All language subtitles for Quelle.Strane.Occasioni.1976.ITALIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,519 --> 00:00:30,359 THOSE STRANGE OPPORTUNITIES 4 00:01:09,959 --> 00:01:15,680 ITALIAN SUPERMAN 5 00:01:26,239 --> 00:01:27,920 Kastan jakken! 6 00:01:28,200 --> 00:01:30,439 Lupin! Italian lupin! 7 00:01:33,400 --> 00:01:34,760 Kastan jakken! 8 00:01:35,079 --> 00:01:37,200 Lupin! Italian lupin! 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,599 Kastan jakken! 10 00:01:44,799 --> 00:01:47,560 Lupin! Italian lupin! 11 00:01:48,239 --> 00:01:53,239 Want? Sir? Sir, it's good, eh? Taste. 12 00:01:53,439 --> 00:01:55,640 Look! Mmmh... 13 00:01:56,120 --> 00:01:58,760 Mmmh... very good... 14 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Kastan jakken! Kastan jakken! 15 00:02:22,439 --> 00:02:25,400 Thank goodness, dear. See? All gone. 16 00:02:25,719 --> 00:02:27,840 Oh, yeah? - Things are starting to go well. 17 00:02:28,120 --> 00:02:30,560 Demand is increasing. My success will be crazy! 18 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 I see. - Don't you believe me? 19 00:02:35,439 --> 00:02:38,280 I believe only in the cashbox. - That? 20 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 That's just the change. The big bills are kept safe. 21 00:02:42,039 --> 00:02:43,960 Really? Show them to me then. 22 00:02:45,159 --> 00:02:47,360 What? - Hurry up. 23 00:02:48,759 --> 00:02:51,520 In front of the people here? You know I'm shy. 24 00:02:51,520 --> 00:02:53,680 Please! I'll cover you. Go on! 25 00:03:06,520 --> 00:03:08,840 Only a fool like you, could think that chestnut cake 26 00:03:08,879 --> 00:03:11,199 would be more successful than pizza in Holland! 27 00:03:11,360 --> 00:03:12,719 It was an inspiration! 28 00:03:12,879 --> 00:03:15,000 Now, I've got another one. - Oh, no! 29 00:03:15,120 --> 00:03:16,360 We'll make it more nordic. 30 00:03:16,479 --> 00:03:19,439 Instead of pine nuts, we'll put pieces of herring. 31 00:03:19,560 --> 00:03:21,879 Then we could also put some… No? 32 00:03:22,000 --> 00:03:25,400 I always ask myself why someone like me married someone like you! 33 00:03:25,520 --> 00:03:26,439 Me too. 34 00:03:27,039 --> 00:03:30,759 Then start asking yourself, why I should go on with someone like you! 35 00:03:31,360 --> 00:03:37,319 My… my love! Darling! I swear, I won't return home until it's empty! 36 00:03:37,560 --> 00:03:40,080 And more in the man purse! 37 00:03:45,199 --> 00:03:50,319 Kastan jakken! Kastan jakken! Italian lupin! 38 00:03:51,080 --> 00:03:51,879 Lupin... 39 00:03:56,800 --> 00:03:59,639 Kastan jakken! Kastan... 40 00:04:01,719 --> 00:04:04,039 Kastan jakken! 41 00:04:05,879 --> 00:04:08,360 Chestnut cake! Kastan! 42 00:04:18,079 --> 00:04:22,040 You want a piece? Piece? - No, all of it. 43 00:04:25,680 --> 00:04:27,439 All? - Yeah, all. 44 00:04:29,720 --> 00:04:32,839 Dutch, you smart. Very smart! 45 00:04:33,480 --> 00:04:34,879 Very intelligent. 46 00:04:35,480 --> 00:04:39,519 Good Bosch! Cheap! Good! - How much is it? 47 00:04:40,879 --> 00:04:42,800 15. - 15? 48 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 10. - 10? 49 00:04:46,279 --> 00:04:47,800 8. - 8? 50 00:04:47,879 --> 00:04:49,519 Too much? - No, not too much. 51 00:04:49,720 --> 00:04:52,199 8 not too much? Tell everyone! 52 00:04:52,519 --> 00:04:56,639 My name is Giobatt. Advertise! Promote. 53 00:04:57,839 --> 00:04:59,120 Promote in all... 54 00:04:59,800 --> 00:05:02,079 …Amsterdam! - Good day. 55 00:05:02,519 --> 00:05:05,319 Please, advertise. 56 00:05:05,879 --> 00:05:09,279 Bon appetit to you and your family! - Karl! 57 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 And bon appetit to Karl, too. - Karl! 58 00:05:21,720 --> 00:05:23,439 Mr... Mr Karl? 59 00:05:25,199 --> 00:05:26,519 Good? Like? 60 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 Kastan jakken! 61 00:05:44,199 --> 00:05:45,600 Kastan jakken! 62 00:05:46,040 --> 00:05:47,399 Kastan jakken! 63 00:05:48,399 --> 00:05:50,120 Italian lupin! 64 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 What... what do you want? 65 00:05:59,279 --> 00:06:02,079 Kastan jakken? Italian lupin? 66 00:06:19,639 --> 00:06:23,160 But… what do you still want? 67 00:06:25,360 --> 00:06:28,319 I've never been with a man! 68 00:06:34,319 --> 00:06:37,480 Now, I think we've cleared everything up. 69 00:06:37,480 --> 00:06:40,759 Now, I'll thank you and go. Goodbye, gentlemen... 70 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 What? I don't understand French very well. 71 00:07:41,879 --> 00:07:46,199 Ah! Practically, you want to tell me... that is, in a certain sense... 72 00:07:46,759 --> 00:07:48,120 I didn't understand a word. 73 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Take your clothes off! 74 00:07:51,800 --> 00:07:52,839 Are you a doctor? 75 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 A gynecologist? Right? 76 00:07:56,680 --> 00:07:57,839 Take it off! 77 00:07:58,519 --> 00:08:01,639 Am I expecting a baby? - Take it all off! 78 00:08:01,720 --> 00:08:04,279 Take it all off? - All! 79 00:08:04,759 --> 00:08:07,279 Be patient. I hurt here 80 00:08:07,879 --> 00:08:10,240 because I was beaten. - Naked! 81 00:08:10,720 --> 00:08:12,319 Naked? - Completely naked. 82 00:08:12,800 --> 00:08:14,720 Sorry, Doctor, but... everything? 83 00:08:16,720 --> 00:08:19,319 Be pat… everything? - Yes, everything. 84 00:08:20,079 --> 00:08:23,519 But not my underwear, eh! - Yes! - OK. 85 00:08:24,240 --> 00:08:27,800 Even the underwear. Perfect. 86 00:08:30,279 --> 00:08:34,759 Listen, can you lower the lights? OK. Everything. 87 00:08:35,960 --> 00:08:39,120 There, even the underwear. But not the lights? You can't? 88 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 There. 89 00:09:30,600 --> 00:09:31,440 Piera! 90 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 Piera! Piera! Victory! 91 00:09:35,799 --> 00:09:38,879 Piera! Victory! Ring the bells! 92 00:10:06,240 --> 00:10:10,399 Her Majesty, the Queen? - Yes, Juliana of Holland. 93 00:10:10,639 --> 00:10:11,919 At the opera exit? - Eh... 94 00:10:14,799 --> 00:10:17,600 At the entrance of the opera. - She stopped the coach? 95 00:10:17,960 --> 00:10:20,480 All of a sudden. - She came out? - She flew out. 96 00:10:20,960 --> 00:10:24,519 And she went crazy over chestnut cake? - A huge tray full. 97 00:10:24,519 --> 00:10:27,840 But Prince Bernhard ate 4 of them. 98 00:10:29,039 --> 00:10:33,080 Madonna, how a prince eats! - Yes, Bernhard is a very hungry man. 99 00:10:33,639 --> 00:10:35,120 But explain something to me. 100 00:10:36,960 --> 00:10:38,639 1000 guilders are... 101 00:10:40,159 --> 00:10:43,120 How many trays are 1000 guilders? - 1000 guilders are... 102 00:10:44,639 --> 00:10:45,720 1626! 103 00:10:46,360 --> 00:10:48,480 If all the trays are worth only 5 guilders each, 104 00:10:49,720 --> 00:10:53,559 who gave the rest to you? - It was… Prince Bernhard. 105 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Uh… No! the director... - Of the opera? 106 00:10:57,279 --> 00:11:01,759 Yes, the director of the opera made me an exclusive contract, 107 00:11:02,399 --> 00:11:04,000 which I must work 5 years for. 108 00:11:04,919 --> 00:11:07,679 You say it with such a face? - How do I say it? 109 00:11:08,200 --> 00:11:11,440 Like it's a tragedy. - No, it's disgustingly lucky. 110 00:11:16,159 --> 00:11:19,120 I'm tired of this damn chestnut cake. 111 00:11:19,759 --> 00:11:22,240 It's got into my eyes. - What will you do now? 112 00:11:22,799 --> 00:11:25,759 I want to go celebrate! I want to take you to... 113 00:11:26,240 --> 00:11:30,759 I want to go celebrate at the station's beer shop! 114 00:11:31,840 --> 00:11:32,960 No, no. 115 00:11:34,879 --> 00:11:37,159 No? - We're staying home. 116 00:11:37,639 --> 00:11:40,879 Home? To do what? - We celebrate here. 117 00:11:42,879 --> 00:11:45,039 But you want to make... - Yes. 118 00:11:45,960 --> 00:11:47,799 Again? - Why not? 119 00:11:49,080 --> 00:11:51,159 Yes, but at least, turn off the light, please. 120 00:11:51,679 --> 00:11:55,240 You know that with the light on, I can't concentrate at all. 121 00:11:55,840 --> 00:11:57,000 It doesn't matter to me. 122 00:12:33,559 --> 00:12:34,919 Silence! 123 00:12:52,080 --> 00:12:56,000 La lumiere! Grand! Great effect! 124 00:12:56,879 --> 00:12:58,200 Ici la femme! 125 00:12:58,799 --> 00:13:01,120 La muchacha, the naked lady! 126 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 Naked? - Oui! Naked! Naked! Naked! 127 00:13:03,519 --> 00:13:07,120 Gran excitación! Now should she masturbate or not? 128 00:13:07,159 --> 00:13:09,320 Would you like her to masturbate or not? 129 00:13:10,320 --> 00:13:15,200 Bien! Bien! Bien! And at this moment… alors… 130 00:13:15,840 --> 00:13:17,600 Bam! 131 00:13:18,279 --> 00:13:19,840 Superman appears! Voilà! 132 00:13:20,399 --> 00:13:24,240 You go out with your little red pants, no? Go to the publique and… 133 00:13:25,080 --> 00:13:29,399 un, deux, trois… voilà! 134 00:13:29,840 --> 00:13:32,360 And your grand zizi before the publique! 135 00:13:32,919 --> 00:13:36,600 D'accord? Do you like it, Giobattain? Do you like it? 136 00:13:37,759 --> 00:13:38,720 Not bad. 137 00:13:39,600 --> 00:13:44,399 Après you wait, wait for the great public gives a round of applause. 138 00:13:46,519 --> 00:13:48,720 Admiration! 139 00:13:49,000 --> 00:13:56,600 Et après, you go over to the lady, who is laying here completely naked. 140 00:13:57,159 --> 00:14:00,960 She calls you and calls you! And you go in l'oscurité! 141 00:14:02,639 --> 00:14:07,440 Et ici, the spotlight on your great erotic genius. Giobattain, d'accord? 142 00:14:13,360 --> 00:14:15,679 Giobattain! What did you do? 143 00:14:16,639 --> 00:14:22,320 Nothing. I thought it was… maybe a… - What's wrong with you, Giobattain? 144 00:14:22,440 --> 00:14:24,519 It's just that I can't do this at all. 145 00:14:24,639 --> 00:14:28,240 I'm used to making love only with my wife without a spotlight! 146 00:14:28,360 --> 00:14:30,279 I can't! I'm leaving! - Halt! 147 00:14:34,759 --> 00:14:36,200 I don't understand. 148 00:14:36,240 --> 00:14:38,840 He said if you break the contract, you pay a penalty, Giobattain. 149 00:14:39,600 --> 00:14:41,840 I'll stab you 5 times, Giobatta! 150 00:14:42,000 --> 00:14:43,519 5? 151 00:14:45,279 --> 00:14:50,159 Besides, Giobattain, pornography is a mission. A social duty. 152 00:14:50,480 --> 00:14:53,039 The girls here are all missionaries. 153 00:14:53,279 --> 00:14:56,159 Mon Cher, I'm a missionary too. 154 00:14:56,399 --> 00:14:59,559 But Father… I mean, Reverend… Eh, Mr Director! 155 00:14:59,600 --> 00:15:03,000 I have a problem: Doing these things embarrasses me. 156 00:15:03,720 --> 00:15:07,080 Ah, c'est ça? Shame? Prejudice? Giobatta, we're in the year 2000! 157 00:15:07,399 --> 00:15:10,480 There's still 24 years to go. - But modesty and morals change! 158 00:15:10,519 --> 00:15:13,679 As time goes by, they change! And just think, Giabatta, 159 00:15:13,679 --> 00:15:18,960 200,000 Italians emigrated to Holland: waiters, miners. 160 00:15:19,120 --> 00:15:25,519 Exploited, humiliated, waiting for revenge, payback, redemption, Giobattain! 161 00:15:25,960 --> 00:15:29,279 You're a symbol, Giobattain, a national monument like 162 00:15:29,559 --> 00:15:32,000 the Colosseum! The Sistine Chapel! 163 00:15:32,759 --> 00:15:34,799 The Obelisk of Saint Peter, Giobattain! 164 00:15:35,759 --> 00:15:40,320 Allez! Allez! Allez! Come, girls, please! I have a big show to do! 165 00:15:41,799 --> 00:15:44,960 Excuse me… excuse me, Mr Engineer? Where did he go? 166 00:15:44,960 --> 00:15:47,879 Where is he? Where is he? Ah, there he is. 167 00:15:48,320 --> 00:15:50,879 I'd like to ask you for one last favor. - C'est ta vie. 168 00:15:51,440 --> 00:15:55,360 If I could do the show with a hood. 169 00:15:55,360 --> 00:15:56,639 Good idea! 170 00:15:56,720 --> 00:16:01,039 Your beauty's not here, Giobattain. Your beauty's there! 171 00:16:04,320 --> 00:16:05,759 Great idea! 172 00:16:06,600 --> 00:16:07,799 One more? - Yes! 173 00:16:08,200 --> 00:16:12,720 When you open your coat, the Italian National Anthem, oui? 174 00:16:12,759 --> 00:16:15,759 On your grand zizi, a little white, red and green flag! 175 00:16:18,720 --> 00:16:20,879 You like this idea, Giobbatain? 176 00:16:24,679 --> 00:16:26,120 Thank you. 177 00:17:14,000 --> 00:17:16,839 Ready, Giobattain? Allez, allez! - Just a moment! 178 00:17:17,240 --> 00:17:19,279 I'm not ready. Almost there. 179 00:17:19,640 --> 00:17:23,799 Want me to get the girl ready for you? - No, gracias! That would be worse. 180 00:17:23,880 --> 00:17:25,359 Allez! Allez! - Wait. 181 00:17:25,960 --> 00:17:28,200 I have to look at pictures of my wife. 182 00:17:38,039 --> 00:17:39,960 Ready, Giobattain? Be a good boy. 183 00:17:41,839 --> 00:17:44,200 Can you get out? Oui? Lights! 184 00:17:45,200 --> 00:17:46,440 Go now! - Mama! 185 00:18:02,759 --> 00:18:04,519 Great! Formidable! 186 00:19:02,039 --> 00:19:03,880 Viva Italia! 187 00:19:07,559 --> 00:19:09,440 Viva Italian work! Viva! 188 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 Italy, stand up! 189 00:19:13,799 --> 00:19:18,119 Bravo, Giobattain! A triumph! Allez! Go! 190 00:19:28,599 --> 00:19:31,799 Entrez, entrez, mesdames et messieurs! Adelante! Come in! 191 00:19:33,519 --> 00:19:36,440 Entrée pour le Superman: the greatest success of the season! 192 00:19:36,440 --> 00:19:39,640 Come in, ladies and gentlemen! This is a big success! 193 00:21:02,680 --> 00:21:06,720 Good morning. - Good morning? Good night, my love. 194 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 It's not even 1 am. 195 00:21:08,920 --> 00:21:11,720 That's the 5 o'clock steamer. - That one? 196 00:21:11,920 --> 00:21:15,759 Maybe they have daylight savings time. Yes, indeed, they do. You sleep. 197 00:21:16,119 --> 00:21:20,759 No. I want to talk to you. - Talk? Now? - Yes. 198 00:21:21,319 --> 00:21:24,799 OK, talk and I'll listen with lots of enthusiasm. 199 00:21:25,519 --> 00:21:27,799 Giobatta, what do you every night at this hour? 200 00:21:27,880 --> 00:21:31,559 The opera closes at midnight. And why do you sneak in like a thief? 201 00:21:31,559 --> 00:21:35,079 And why before, you only washed twice a month, now you wash every day, eh? 202 00:21:39,400 --> 00:21:44,680 Don't sleep when I'm talking to you! - Kastan jakken! Italian lupin! 203 00:21:45,279 --> 00:21:48,039 Sorry, my love, I'm very tired. 204 00:21:48,240 --> 00:21:51,440 And why don't you make love anymore? - What? I don't do anything else! 205 00:21:51,480 --> 00:21:53,599 Huh? - No, I mean… 206 00:21:53,680 --> 00:21:57,759 I recognize that I reduced activity by a smidgen. - To zero! 207 00:21:58,039 --> 00:22:02,359 Zero? The truth is that these chestnut cakes are totally ruining me. 208 00:22:02,920 --> 00:22:05,440 Now there's a big demand. Everybody wants them. 209 00:22:05,680 --> 00:22:08,920 Everybody at night? - At night? No… ah, yes! 210 00:22:09,079 --> 00:22:11,440 I mean, everybody wants them at night including: 211 00:22:11,599 --> 00:22:14,400 nightwatch, street cleaners, tram drivers, truckers. 212 00:22:14,680 --> 00:22:19,119 And there's a damn sleepwalker who wants two trays every night. 213 00:22:20,440 --> 00:22:26,480 I'm completely… drained dry. I mean completely drained. 214 00:22:27,799 --> 00:22:29,839 Let's go to sleep. - Later! 215 00:22:31,480 --> 00:22:32,559 Later? 216 00:22:33,279 --> 00:22:36,319 What are you doing? You want to… - Yes! 217 00:22:37,559 --> 00:22:42,759 Again? - What do you mean "again"? - OK, turn off the light. 218 00:22:46,960 --> 00:22:49,880 Don't you want to? - Yes, I want it very much. 219 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 But I can't guarantee it. 220 00:23:01,720 --> 00:23:04,720 What's this? - What? The flag! 221 00:23:05,000 --> 00:23:07,319 Why is it here? - Because November 4th. 222 00:23:07,519 --> 00:23:09,480 The Victory Anniversary. 223 00:23:16,920 --> 00:23:19,359 Turn off the light, please. 224 00:23:27,160 --> 00:23:28,359 Mama! 225 00:23:42,000 --> 00:23:43,359 Giobatta! 226 00:23:45,119 --> 00:23:46,720 Piera! - Pig! 227 00:23:48,839 --> 00:23:51,119 Piera! - Damned pervert! 228 00:23:51,200 --> 00:23:54,359 Piera, wait! - Old brute! Swine! 229 00:23:54,440 --> 00:23:55,920 Excuse me. Excuse me. 230 00:24:00,599 --> 00:24:02,960 Hey, your zipper's open! - What? 231 00:24:03,000 --> 00:24:03,839 Ah, yes, thank you. 232 00:24:11,519 --> 00:24:13,240 Piera! 233 00:24:13,319 --> 00:24:14,880 You gypsy! 234 00:24:14,960 --> 00:24:17,759 Ladies and gentlemen, Come in, it's a very big show. 235 00:24:18,319 --> 00:24:19,039 Where are you? 236 00:24:19,920 --> 00:24:21,799 Entrez, entrez, mesdames et messieurs! 237 00:24:21,799 --> 00:24:24,920 Adelante, señores y señoras, grande espectáculo! 238 00:24:24,920 --> 00:24:24,960 Adelante, señores y señoras, grande espectáculo! 239 00:24:25,000 --> 00:24:27,119 We have the big show tonight. We have the… 240 00:24:27,319 --> 00:24:28,519 Piera! 241 00:24:32,359 --> 00:24:33,480 Piera! 242 00:24:36,039 --> 00:24:36,920 Wait for me! 243 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 Love! 244 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 Wait for me! 245 00:24:54,519 --> 00:24:57,440 Stop! Free yourself of those medieval prejudices! 246 00:24:57,559 --> 00:25:00,160 Do as I do! I'm modern! Open minded! 247 00:25:00,279 --> 00:25:02,200 Sweet heart of Jesus, make me ever so good. 248 00:25:02,519 --> 00:25:03,960 Without prejudices! 249 00:25:05,400 --> 00:25:07,039 Wait, I want to talk! 250 00:25:08,359 --> 00:25:11,960 It's 2000! Piera, you must adapt too! 251 00:25:12,640 --> 00:25:14,480 Modesty and morals change! 252 00:25:16,079 --> 00:25:20,319 They change. Every day, they change! Then, we live in a world 253 00:25:21,000 --> 00:25:23,960 where all forms of violence have been abolished! 254 00:25:24,160 --> 00:25:25,599 Get lost! - Love. 255 00:25:27,319 --> 00:25:30,480 Love, I threw you to the ground. 256 00:25:31,799 --> 00:25:33,559 Darling, I love you. 257 00:25:37,000 --> 00:25:39,319 I didn't say anything. Don't be angry. 258 00:25:42,599 --> 00:25:45,319 Piera! What were you doing there? 259 00:25:46,319 --> 00:25:50,279 I swear, love, don't be angry. I didn't like it! 260 00:25:50,480 --> 00:25:54,640 It's an exhausting job but I couldn't turn down so much money. 261 00:25:55,400 --> 00:25:58,720 You want to know who you married? Shall I tell you? 262 00:25:59,079 --> 00:26:03,799 You're married to a missionary. - No, I'm married to a monster! 263 00:26:04,279 --> 00:26:06,759 Do you want to know why I married you? 264 00:26:07,079 --> 00:26:09,359 Shall I tell you? - No, don't tell me. 265 00:26:21,359 --> 00:26:23,119 Wait! 266 00:26:23,400 --> 00:26:24,680 Just a minute! 267 00:26:25,519 --> 00:26:26,799 Just a minute! 268 00:26:28,079 --> 00:26:33,240 What? No! Be care… Be careful, love! 269 00:26:34,839 --> 00:26:36,079 Piera! 270 00:26:37,240 --> 00:26:38,359 I'm here! 271 00:26:39,440 --> 00:26:41,480 Piera, forgive me! 272 00:26:41,720 --> 00:26:46,680 If not for me, at least for the 200,000 Italian emigrants! 273 00:26:48,039 --> 00:26:50,960 To them, I'm a symbol! 274 00:26:53,720 --> 00:26:56,720 I'm the Colosseum! 275 00:26:57,440 --> 00:27:02,519 The Sistine Chapel! Help! 276 00:27:03,039 --> 00:27:06,920 Piera, try to understand my position! 277 00:27:07,480 --> 00:27:09,759 I did it for you! 278 00:27:10,519 --> 00:27:13,039 Piera, you're my life! 279 00:27:14,279 --> 00:27:17,599 Piera, I love you! Piera, I love you! 280 00:27:18,200 --> 00:27:20,440 Piera, I'm going to shit myself. 281 00:27:31,400 --> 00:27:34,880 But if you really can't get over it, 282 00:27:36,359 --> 00:27:38,559 I'm willing to stop, you see. 283 00:27:41,720 --> 00:27:45,440 Of course, we must give up the fridge, 284 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 the washing machine, the color TV, 285 00:27:51,000 --> 00:27:52,759 and the fur coat. 286 00:27:58,480 --> 00:28:02,799 Piera, look, if you want, I'm ready to sell chestnut cakes in the street. 287 00:28:03,759 --> 00:28:04,799 And eat them. 288 00:28:05,359 --> 00:28:06,720 I'll do whatever you want. 289 00:28:09,279 --> 00:28:14,359 Well? What should I do? Stop or continue? 290 00:28:15,480 --> 00:28:16,960 No, continue. 291 00:28:18,599 --> 00:28:22,319 Continue? Really? - Yes, but with me! 292 00:28:27,160 --> 00:28:28,319 Love, what are you saying? 293 00:28:29,279 --> 00:28:32,000 You… in public? 294 00:28:35,680 --> 00:28:37,519 In front of 250 people? 295 00:28:38,359 --> 00:28:43,400 Yeah, why? Did morals change just for you? Or just for men? 296 00:28:43,480 --> 00:28:47,319 Didn't you tell me to free myself from medieval prejudices? - Yeah. 297 00:28:47,440 --> 00:28:50,319 Didn't you say you were modern, open minded, advanced? 298 00:28:51,559 --> 00:28:53,000 Then you know what I say? 299 00:28:53,079 --> 00:28:56,119 First, we'll be getting two salaries and not just one. 300 00:28:57,640 --> 00:28:59,799 Then, at least, I'll get love every night. 301 00:29:01,880 --> 00:29:03,279 Twice! 302 00:29:05,599 --> 00:29:06,880 And on holidays... 303 00:29:09,279 --> 00:29:10,319 ... thrice! 304 00:29:16,839 --> 00:29:19,359 The Italian Superman and Lady Godiva! 305 00:29:19,359 --> 00:29:21,920 The greatest and sexiest show of the season! 306 00:29:21,960 --> 00:29:25,200 Entrez, mesdames et messieurs, le grand spectacle. 307 00:29:25,279 --> 00:29:28,319 Come in, ladies and gentlemen, this is a big show. 308 00:29:28,359 --> 00:29:32,799 Adelante, señores y señoras!. Superman y Lady Godiva para ustedes! 309 00:29:32,839 --> 00:29:35,039 Come in, ladies and gentlemen! 310 00:30:11,359 --> 00:30:14,440 What are you waiting for, asshole? - Just a minute. 311 00:30:14,720 --> 00:30:18,960 The audience is ready, but the equipment… not so much. 312 00:30:23,359 --> 00:30:25,359 Wait a minute, now. 313 00:30:25,680 --> 00:30:29,079 You like it? Like it? - Yes, thanks. 314 00:30:29,119 --> 00:30:32,440 Now you'll go and "bam, bam, bam!" - Yes, be patient. 315 00:30:32,559 --> 00:30:35,359 Here's the situation… - Violate her! Destroy her! 316 00:30:35,400 --> 00:30:40,000 Make her your own! Go out, oui! Go out and kill her! Lights! Lights! 317 00:30:41,079 --> 00:30:43,359 What are you doing? - I'm praying. 318 00:30:43,359 --> 00:30:46,279 Oui, oui, ready?Allez. Allez! Go! 319 00:31:23,680 --> 00:31:27,480 Yes, OK, it's true. You're right. 320 00:31:27,920 --> 00:31:32,680 But to be honest, you must agree that the other shows weren't bad. 321 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 Quite the opposite. 322 00:31:35,000 --> 00:31:38,079 Be kind. I'd like to try again. 323 00:31:38,119 --> 00:31:41,599 Impossible! Three losses, three Waterloos. 324 00:31:41,599 --> 00:31:44,680 The show must go on. We can't risk it, right? 325 00:31:44,720 --> 00:31:47,799 No, no, no… I don't want to take risks. 326 00:31:47,799 --> 00:31:53,440 I only ask you… to let us try… one more time. You tell him. 327 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 Yes, he's been practicing at home. 328 00:31:56,599 --> 00:31:59,279 Even with the lights on and the windows open. 329 00:31:59,400 --> 00:32:03,160 Yesterday, today, this morning. Damn! 330 00:32:03,359 --> 00:32:04,880 It was very good! 331 00:32:05,519 --> 00:32:08,920 In the last few days after lunch I've been practicing even by myself. 332 00:32:10,319 --> 00:32:13,599 Huh? - Yes, I did it as a precaution. 333 00:32:14,839 --> 00:32:20,200 Try to understand my situation. Let me try again. One more time. Be kind. 334 00:32:24,720 --> 00:32:25,839 No? 335 00:32:31,039 --> 00:32:32,279 Then… 336 00:32:34,079 --> 00:32:37,480 Then you're sending us… - No! You're going. 337 00:32:41,000 --> 00:32:42,359 Sorry? I didn't understand. 338 00:32:42,759 --> 00:32:46,839 He says you're going back to Italy. She'll stay here to work off the contract. 339 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 Excuse me, Surveyor, but you can't to do this to me! 340 00:32:49,720 --> 00:32:52,400 I appreciate this gesture very much, Engineer, but 341 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 my wife will work with whom? 342 00:32:54,839 --> 00:32:57,359 We've replaced you! - With a Turk! 343 00:32:58,359 --> 00:33:03,680 Mustafa, Mustafa et voilà bam bam, Mustafa! Lady Godiva and son Mari! 344 00:33:03,880 --> 00:33:07,119 Alors, don't just stand there! Say hello to Mustafa, no? 345 00:33:07,160 --> 00:33:11,359 Oh, Mustafa, écoute-moi bien, je voudrais que tu fasses beaucoup attention… 346 00:33:11,440 --> 00:33:16,359 Nice… nice to meet you. I'm the husband… 347 00:33:20,279 --> 00:33:23,519 Excuse me. Can I ask you a question? 348 00:33:23,720 --> 00:33:27,240 Don't insist so much. It's 2000. You said so yourself. 349 00:33:27,359 --> 00:33:29,240 Morals have changed. Changes everyday, no? 350 00:33:30,119 --> 00:33:36,160 Yes, true, but… don't you think that maybe this time, it's gone too far? 351 00:33:36,920 --> 00:33:39,119 Sweetie, first you did it for me and I'll now I'll do it for you, eh? 352 00:33:39,519 --> 00:33:40,880 You're so good! 353 00:33:41,000 --> 00:33:43,799 The thing is… I love you. - So? 354 00:33:44,720 --> 00:33:49,839 The fact is… I may be embarrassed… to be supported… by my wife. 355 00:33:50,440 --> 00:33:53,480 Look, if I ask him, he'll find you a job. 356 00:33:54,039 --> 00:33:56,759 I'm glad. Very glad. 357 00:33:59,359 --> 00:34:02,880 Entrez, mesdames et messieurs, The sexy show! 358 00:34:03,400 --> 00:34:05,559 Come in, ladies and gentlemen! 359 00:34:05,839 --> 00:34:08,199 Super erotic! Fabulous! 360 00:34:08,559 --> 00:34:12,800 Lady Godiva and Ali Pasha! The Turk who has… 361 00:34:16,960 --> 00:34:21,000 Oh Maria, oh Maria! 362 00:34:21,039 --> 00:34:24,519 How much sleep, you've cost me! 363 00:34:24,880 --> 00:34:28,039 I want to sleep! 364 00:34:28,559 --> 00:34:31,719 Oh Maria, oh Maria! 365 00:34:31,760 --> 00:34:34,840 How much sleep, you've cost me! 366 00:34:35,280 --> 00:34:38,519 Stay with me! 367 00:34:38,559 --> 00:34:41,800 How much sleep, you've cost me! 368 00:34:47,599 --> 00:34:53,760 THE SWEDISH HORSE 369 00:35:12,440 --> 00:35:13,440 Telephone! 370 00:35:19,039 --> 00:35:20,079 Telephone! 371 00:35:20,559 --> 00:35:24,519 Mom, pick up the phone! - I'm packing! You do it! 372 00:35:27,679 --> 00:35:29,519 You didn't wake me up and I'm late. 373 00:35:29,760 --> 00:35:30,639 Paola! 374 00:35:31,400 --> 00:35:33,559 I need to get dressed! Can't Dad? 375 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 There's never anybody who will answer. 376 00:35:45,519 --> 00:35:48,440 Hello? Always too late, eh? 377 00:35:49,440 --> 00:35:50,679 Who is it? 378 00:35:52,119 --> 00:35:54,039 I don't understand anything. - Guess. 379 00:35:54,360 --> 00:35:55,840 Guess? I don't want to. 380 00:35:55,920 --> 00:35:58,880 Some imbecile. Must be for your daughter. - Paola! 381 00:36:00,719 --> 00:36:03,440 Is it Renato? Tell him I'll be right there! 382 00:36:05,199 --> 00:36:07,079 Antonio? - This is Giovanna. Who is it? 383 00:36:07,400 --> 00:36:09,239 Ah, Giovanna. It's Cristina. - Cristina? 384 00:36:09,599 --> 00:36:12,599 Pieter Andersson's daughter. - Cristina! 385 00:36:13,400 --> 00:36:15,639 Antonio! - Huh? - It's Cristina! 386 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Cristina who? - Where are you? In Stockholm? 387 00:36:18,719 --> 00:36:22,639 Pieter's daughter! - Cristina? Where are you? 388 00:36:22,800 --> 00:36:25,920 At the Autostrada del Sole, going to Rome. - She's here? - Yes. 389 00:36:26,519 --> 00:36:30,239 What a pity, I'm sorry. Unfortunately, Paola and I are leaving. 390 00:36:30,440 --> 00:36:32,480 Damn! - We're going to Torvaianica. 391 00:36:33,039 --> 00:36:35,000 The painter and the electrician are waiting for us. 392 00:36:36,079 --> 00:36:40,599 But it doesn't matter, but come anyway. Antonio will be here. 393 00:36:40,880 --> 00:36:45,119 I get her? I gotta work. I can't play the nursemaid to a girl. 394 00:36:45,239 --> 00:36:48,320 It's been almost 10 years since we were in Sweden. 395 00:36:48,840 --> 00:36:51,559 Who was that? Antonio? - Yes, he's here. 396 00:36:51,920 --> 00:36:53,119 You want to talk? - Yes. 397 00:36:53,559 --> 00:36:56,880 What do I say? You do it. - Yes, this way you two can make plans! 398 00:36:57,679 --> 00:37:00,599 I'll put him on. He's taking the phone right out of my hand! 399 00:37:01,079 --> 00:37:03,320 You think so? Hello, Cristina? 400 00:37:03,800 --> 00:37:07,119 No, we're leaving... - Ah! You're coming with us? 401 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 Sorry, I was talking to Giovanna. 402 00:37:13,760 --> 00:37:17,719 Christina? - It's actually Paola. 403 00:37:17,880 --> 00:37:20,960 What's that got to do with you? - I was told it was Renato. 404 00:37:21,440 --> 00:37:23,119 But it's Cristina. And it's for me. 405 00:37:23,480 --> 00:37:24,599 Christina? 406 00:37:25,719 --> 00:37:27,320 Cristina? - I hear you. 407 00:37:28,159 --> 00:37:31,119 If you come here now, I'm alone. I'm staying in Rome to work. 408 00:37:31,559 --> 00:37:33,400 If you go to sea with them, you'll have more fun. 409 00:37:34,400 --> 00:37:36,880 What do you prefer? - I'd rather go to Rome. 410 00:37:38,320 --> 00:37:41,199 Even Giovanna and Paola would be happy to see you. 411 00:37:43,800 --> 00:37:45,360 Cristina? - Yes? 412 00:37:46,280 --> 00:37:48,360 You understand, sweetie? - Yes. 413 00:37:49,000 --> 00:37:52,039 Why don't you answer me then? - I don't know. 414 00:37:52,199 --> 00:37:53,559 How do you not know? 415 00:37:54,360 --> 00:37:56,119 She rather see you! 416 00:37:56,280 --> 00:37:58,760 Damn, what a noodle! - What? 417 00:37:59,280 --> 00:38:01,440 We'll be there around 4:00. I'm coming with Adam. 418 00:38:01,880 --> 00:38:05,360 Ah, Adam! Who's Adam? - My boyfriend. Then we go to Pompeii. 419 00:38:05,800 --> 00:38:07,920 She's coming with her boyfriend. Cristi… 420 00:38:09,239 --> 00:38:10,400 She hung up. 421 00:38:10,760 --> 00:38:13,679 She says they're going to Pompeii. - Then they're not coming? 422 00:38:13,679 --> 00:38:16,519 No, they're coming! My day will be wasted! 423 00:38:16,519 --> 00:38:20,039 On Monday, I gotta turn this work in! - Antonio, it's the least you can do. 424 00:38:20,840 --> 00:38:23,400 After all, we were their guests for two years. 425 00:38:24,039 --> 00:38:28,440 Pieter is your best friend, no? - If it were him, he could've helped me. 426 00:38:28,920 --> 00:38:32,039 Listen, it's barely 10:00. When they come, it'll only be for a minute. 427 00:38:32,599 --> 00:38:36,039 How long could two kids stay? - Daddy, stop worrying! 428 00:38:36,480 --> 00:38:38,599 As soon as they see you, they'll run away. 429 00:38:39,599 --> 00:38:40,719 Yeah. 430 00:38:42,119 --> 00:38:46,880 I've said 1000 times: Saturday and Sunday, when anybody calls, I'm not home! 431 00:38:46,880 --> 00:38:51,440 Who told you to pick up? You jumped in! - That too. - You want Paola to stay? 432 00:38:51,480 --> 00:38:54,119 If she comes with her boyfriend, then Renato gets to come over. 433 00:38:54,119 --> 00:38:56,239 Yes! And let's organize a dance party! Oh! 434 00:38:57,400 --> 00:38:59,920 I must work alone! - Work! 435 00:39:00,360 --> 00:39:04,559 I didn't stay in Rome on purpose to spend my Sunday playing the police! - Police who? 436 00:39:05,039 --> 00:39:07,639 Who would you have to police? - I'll tell you. 437 00:39:08,280 --> 00:39:11,159 Your daughter's habit of bringing men in her bedroom… 438 00:39:11,519 --> 00:39:15,960 Men? It's Renato. - So? Is he not a man? 439 00:39:16,280 --> 00:39:20,440 But we leave the door open! - Why, would you like to close it? 440 00:39:21,000 --> 00:39:23,039 Yes, because at least we could study 441 00:39:23,559 --> 00:39:25,880 without seeing you stick your fat head in every 2 minutes! 442 00:39:26,679 --> 00:39:30,719 With any excuse: an eraser, the crazy glue. - You're a child! 443 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 Of course, the father is childish! What does he know? 444 00:39:36,719 --> 00:39:39,599 How did I get to this age? I never learned a thing! 445 00:39:39,719 --> 00:39:43,519 Because they can explain everything, they know all! - Come, leave her be. 446 00:39:43,559 --> 00:39:45,480 And if it happens later? 447 00:39:46,239 --> 00:39:48,679 What's going to happen? They're two kids. 448 00:39:48,960 --> 00:39:53,280 It won't happen because I'm 300 years old! And they think they can fool me? 449 00:39:53,360 --> 00:39:54,559 Come on, Antonio. 450 00:39:54,719 --> 00:39:57,760 You never told her that we didn't make love until after we were married? 451 00:39:58,239 --> 00:39:59,960 That's embarrassing. 452 00:40:00,320 --> 00:40:02,880 Right, these days, it's an embarrassment! Let's not tell her! 453 00:40:03,239 --> 00:40:04,480 Antonio? - Yes. 454 00:40:04,519 --> 00:40:08,199 What do I do? Stay? Or go with mom? - Go with mom. It'll be better. 455 00:40:08,199 --> 00:40:11,119 Can't you see you're a bear? - Me? - No, me. 456 00:40:11,360 --> 00:40:16,079 Antonio, you're not fluid! - So, I'm not fluid. Oh, well! 457 00:40:16,159 --> 00:40:19,840 No! Why do you say you don't like anyone, you don't want to see anyone? 458 00:40:19,960 --> 00:40:23,199 And who should I like? Renato? - Of course! - Really? 459 00:40:23,679 --> 00:40:26,960 One who never says hello. Puts his feet on the table. 460 00:40:27,039 --> 00:40:31,719 He criticizes too. He says, "Look how he's dressed!" To me. 461 00:40:32,079 --> 00:40:37,679 So tell your Renato, I'm 50 years old. Next time, he does it, I'll punch him. 462 00:40:37,800 --> 00:40:39,719 Just hope, he doesn't answer back, Dad. 463 00:40:41,480 --> 00:40:43,760 I'll break your head. Believe me. 464 00:40:44,960 --> 00:40:46,400 Antonio! - Eh? 465 00:40:46,800 --> 00:40:49,519 Forget about it. You're starting to compete like children. 466 00:40:50,039 --> 00:40:53,119 No, I'll make you have a new daughter. I assure you, she'd be better than her. 467 00:40:54,239 --> 00:40:55,920 I hurt myself too. 468 00:40:57,639 --> 00:41:01,559 What pisses me off about your husband is that he's says he's a lefty. 469 00:41:01,679 --> 00:41:04,639 But you're always provoking him. - I provoke him? 470 00:41:04,679 --> 00:41:07,599 You know how he is. 471 00:41:08,079 --> 00:41:11,360 What were you talking about? - Saying? You don't let us breathe! 472 00:41:11,400 --> 00:41:16,960 Personal stuff between women! - Who cares? Who asked you? - Let's go. 473 00:41:18,239 --> 00:41:19,960 Then Antonio, we'll leave. 474 00:41:19,960 --> 00:41:23,320 See ya. Sorry if I don't kiss you. - Please! It's a nuisance! 475 00:41:23,480 --> 00:41:25,440 Why should we kiss or even see each other? 476 00:41:25,519 --> 00:41:28,480 Actually, don't come back. It'll be better. - OK. 477 00:41:29,199 --> 00:41:33,280 Hey! - Eh? - Call as soon as you get there, eh? 478 00:41:33,320 --> 00:41:35,840 We'll call as soon as we get there! 479 00:41:38,039 --> 00:41:42,199 The horse! - What? - What horse? 480 00:41:42,480 --> 00:41:45,840 The one Cristina gave me in Stockholm. Where did you put it? 481 00:41:46,039 --> 00:41:49,920 Antonio! After 10 years? - You threw it away. 482 00:41:50,000 --> 00:41:51,880 This is the respect for my things! 483 00:41:52,039 --> 00:41:54,599 If Cristina asks me, how will it make me look? 484 00:41:54,880 --> 00:41:57,119 But she probably doesn't remember. 485 00:41:57,880 --> 00:42:00,199 Did you take it? - Me? I've never seen it! 486 00:42:00,679 --> 00:42:03,519 She doesn't see anything! Just Renato! 487 00:42:03,760 --> 00:42:08,280 Go, on. I look for it myself. - Antonio, let it be. 488 00:42:10,239 --> 00:42:11,400 Ah, Anto'! - Yes? 489 00:42:12,559 --> 00:42:15,039 Have fun with the horse. 490 00:42:31,840 --> 00:42:34,199 Look, where they hid it! 491 00:42:45,519 --> 00:42:46,719 Here it is. 492 00:42:48,320 --> 00:42:50,280 Elastic section modulus… 493 00:42:50,920 --> 00:42:52,760 C with K… 494 00:42:53,320 --> 00:42:54,639 And 1900… 495 00:43:07,159 --> 00:43:11,159 That's it. The day is over. 496 00:43:27,639 --> 00:43:29,239 Cristina! 497 00:43:29,519 --> 00:43:33,000 Is it really you? - Antonio! - How grown you are! 498 00:43:33,320 --> 00:43:35,079 Is that Adam? - Yes. 499 00:43:35,159 --> 00:43:38,360 Antonio Pecoraro, a pleasure. Come in. 500 00:43:38,760 --> 00:43:40,159 Unfortunately, Giovanna and Paola… 501 00:43:48,679 --> 00:43:51,559 What does he say? - He says he prefers to go on. 502 00:43:51,679 --> 00:43:53,239 But he just got here. 503 00:43:58,239 --> 00:44:00,800 Bye. Goodbye. 504 00:44:01,280 --> 00:44:04,840 Why did he come then? - It's nothing. Don't worry. 505 00:44:05,199 --> 00:44:06,960 You had a fight? Eh? 506 00:44:08,840 --> 00:44:12,639 Adam! Give her a little kiss. Go on! 507 00:44:13,000 --> 00:44:14,559 Like that. Good. 508 00:44:15,000 --> 00:44:17,920 Now, let's have a coffee. We'll have a nice chat and then… 509 00:44:26,559 --> 00:44:28,639 I was saying, we'll have coffee. 510 00:44:31,159 --> 00:44:33,920 If you don't like coffee, we'll have a beer, eh? 511 00:44:35,559 --> 00:44:38,719 Hey? Good, good… I was saying let's have a coffee. 512 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 And later, when you get to Pompeii, after fighting, you can make up. 513 00:44:42,360 --> 00:44:43,800 You can enjoy the whole day! 514 00:44:46,159 --> 00:44:50,480 He's gone? - Yes, but he'll be back tomorrow to say sorry. 515 00:44:50,840 --> 00:44:53,840 Tomorrow? But aren't you going to Pompeii? 516 00:44:54,599 --> 00:44:57,320 Tomorrow. We wanted to stay here tonight. 517 00:44:57,480 --> 00:45:00,039 I told him I was staying with a family. 518 00:45:00,360 --> 00:45:03,199 But since it's just you, he got upset. 519 00:45:03,480 --> 00:45:05,880 Then, let's call him. - No, forget it. 520 00:45:06,239 --> 00:45:09,440 I'll stay, if I'm not in the way. 521 00:45:10,320 --> 00:45:12,360 No! Of course not! 522 00:45:12,679 --> 00:45:16,239 No, it's only that I must absolutely finish some work. 523 00:45:16,360 --> 00:45:20,599 You do what you want: rest, go out, read the papers. 524 00:45:20,719 --> 00:45:24,239 I'll work for a bit and then tonight we'll eat out. 525 00:45:24,559 --> 00:45:26,280 Eh? Or would you like to eat here? 526 00:45:26,360 --> 00:45:29,960 I prefer here. I'm tired, after riding the motorcycle for miles. 527 00:45:30,000 --> 00:45:33,519 Sure. - Meantime, I can shower and do my laundry. 528 00:45:33,599 --> 00:45:37,320 Good idea! Do what you like. Cristina, my home is yours! 529 00:45:43,960 --> 00:45:46,960 What? - What? Over there. 530 00:45:50,960 --> 00:45:52,840 And you didn't remember! 531 00:45:54,239 --> 00:45:57,000 They sell them in Italy too? - Sell? 532 00:45:57,320 --> 00:46:01,679 No, you gave it to me when you were small, when we were in Sweden. 533 00:46:02,159 --> 00:46:06,159 You still have it? - Well, it was always here. 534 00:46:06,440 --> 00:46:08,440 It brings me luck. 535 00:46:20,400 --> 00:46:22,360 Antonio? - Yes? 536 00:46:22,639 --> 00:46:24,880 Where are the bathrobes? 537 00:46:26,719 --> 00:46:32,360 In the… in the clo… the closet. Go ahead, I'll get it for you. 538 00:47:17,559 --> 00:47:19,920 Here, take it. - Thank you. Come in. 539 00:47:20,599 --> 00:47:22,920 No need. I'll put it on the handle. 540 00:47:24,679 --> 00:47:28,519 Antonio? - Yes? - How do you go around at home? 541 00:47:29,039 --> 00:47:31,639 Well, we… In what sense? 542 00:47:32,000 --> 00:47:34,800 Haven't you ever seen your daughter naked? 543 00:47:36,639 --> 00:47:39,400 No. There's never been any occasion. 544 00:47:39,960 --> 00:47:43,519 Also when we go to the bathroom, we lock it up, barricade ourselves in. 545 00:47:43,639 --> 00:47:46,400 If we had a stroke, we'd have to call the firemen. 546 00:47:47,159 --> 00:47:49,960 Besides, there are points of view which should be respected. 547 00:47:51,199 --> 00:47:55,679 I'd like to be more open, but you know how Giovanna is. 548 00:47:55,760 --> 00:47:57,719 She comes from a Catholic family. 549 00:47:58,000 --> 00:48:00,639 Paola talks and talks and poses… 550 00:48:01,039 --> 00:48:04,400 But she's like the mother: Full of scruples, taboos… 551 00:48:04,639 --> 00:48:06,320 Antonio? - Eh? 552 00:48:06,639 --> 00:48:09,599 Sorry, I was under the shower. I didn't hear anything. 553 00:48:10,519 --> 00:48:11,679 Better that way. 554 00:48:16,079 --> 00:48:19,920 Spaghetti with tomato and parsley. Giovanna always made it in Stockholm. 555 00:48:20,480 --> 00:48:22,760 My father liked it very much. He still talks about it. 556 00:48:23,280 --> 00:48:26,719 Ah, old Pieter! We had some good times. 557 00:48:27,679 --> 00:48:31,039 My father loves you very much. - I always told Giovanna so. 558 00:48:32,559 --> 00:48:34,920 A friend like Pieter is hard to find. 559 00:48:35,440 --> 00:48:39,039 We were very close. You know, two years working together. 560 00:48:40,599 --> 00:48:43,000 We drunk more than alpines! 561 00:48:43,440 --> 00:48:45,519 You don't remember, you were too small. 562 00:48:45,639 --> 00:48:49,519 Actually, I remember everything. - Really? Like what? 563 00:48:50,239 --> 00:48:52,840 I remember you couldn't stand the cold. 564 00:48:52,920 --> 00:48:56,000 You were always in bed with a fever. - True! It was 20 below! 565 00:48:56,000 --> 00:48:57,559 I freeze at 1 degree. 566 00:48:57,960 --> 00:49:01,119 I used to come in your room to bring you coffee. 567 00:49:01,360 --> 00:49:04,880 I sat in a chair and when you fell asleep, I'd watch you. 568 00:49:05,320 --> 00:49:08,159 Why? - Because I liked you a lot. 569 00:49:09,280 --> 00:49:10,440 Liked me a lot? 570 00:49:11,519 --> 00:49:15,920 You were 9 years old! You liked an uncle. A frozen relative. 571 00:49:16,000 --> 00:49:17,480 No, I liked you as a man. 572 00:49:17,880 --> 00:49:20,320 Dark all over! A very handsome Italian! 573 00:49:25,039 --> 00:49:27,639 Well, all little girls have these fantasies. 574 00:49:28,199 --> 00:49:30,039 Then, when they grow up…, 575 00:49:30,880 --> 00:49:33,719 … they go to Pompeii with Adam. Cheers! 576 00:49:33,960 --> 00:49:36,679 No, no. Wait, don't drink. I'll show you a game. Do you want to? 577 00:49:39,119 --> 00:49:41,119 Do as I do. Make a wish. 578 00:49:41,679 --> 00:49:42,440 Yes. 579 00:49:42,800 --> 00:49:45,039 Look me in the eyes. - There. 580 00:49:46,400 --> 00:49:47,639 Bend your head a little. 581 00:49:51,960 --> 00:49:53,360 Now think of something. 582 00:49:54,559 --> 00:49:55,599 Well… 583 00:50:11,760 --> 00:50:12,880 Did you do it? 584 00:50:15,239 --> 00:50:16,159 Yes. 585 00:50:17,599 --> 00:50:21,960 What did you think of? - That the sauce is burning. 586 00:50:27,480 --> 00:50:30,800 This is where you'll sleep tonight: Paola's room. 587 00:50:31,760 --> 00:50:34,280 How old is she? - About your age. 588 00:50:34,840 --> 00:50:37,199 It's a bit childish. - Her mother. 589 00:50:38,159 --> 00:50:43,199 But it's OK, because even though she doesn't look it, she's still a girl. 590 00:50:43,719 --> 00:50:46,679 Heavens, the teddy bear! Woe to whomever touches him! 591 00:50:46,880 --> 00:50:48,079 She never ran away from home? 592 00:50:49,280 --> 00:50:50,159 Who? Paola? 593 00:50:53,119 --> 00:50:56,440 No, it was me who ran away once. - With a woman? 594 00:50:56,480 --> 00:50:59,639 No, a man. My friend. - Tell me all about it! 595 00:50:59,760 --> 00:51:02,400 Tell you what? He had a fight with his wife. 596 00:51:02,760 --> 00:51:04,360 He said, "Enough! Let's get out of here!" 597 00:51:05,199 --> 00:51:08,639 And we went to Grottaferrata. To think. To make a decision. 598 00:51:09,199 --> 00:51:11,679 Then we came back for dinner and nobody noticed. 599 00:51:12,320 --> 00:51:14,119 They were watching Nuccio Fava on TV. 600 00:51:15,360 --> 00:51:18,519 In other words, a crisis. - A crisis? No. 601 00:51:19,719 --> 00:51:21,440 20 years of marriage, more than anything else, 602 00:51:22,199 --> 00:51:25,639 will break your balls. But what can you do? 603 00:51:26,320 --> 00:51:28,960 When two people love each other well… Because me and Giovanna, 604 00:51:29,559 --> 00:51:30,719 we really love each other. 605 00:51:31,719 --> 00:51:32,960 It doesn't take much to have fun. 606 00:51:33,519 --> 00:51:35,639 Do you make love to your wife every day? 607 00:51:37,519 --> 00:51:39,599 What do you mean, "every day"? Every year! 608 00:51:42,199 --> 00:51:43,719 Laugh, laugh! Innocent! 609 00:51:44,039 --> 00:51:46,679 Wait, I'll get you pajamas. - No, it's OK. 610 00:51:47,360 --> 00:51:49,519 What? - I sleep with nothing. 611 00:51:51,760 --> 00:51:54,880 Me too. The same. Oh, God, the same! 612 00:51:55,320 --> 00:51:58,320 Maybe nude, I'd give off another impression. Look… 613 00:52:03,719 --> 00:52:06,559 All right, I'm going. - Antonio? 614 00:52:07,920 --> 00:52:10,960 Can I get a kiss? - Why not? Eh! 615 00:52:18,039 --> 00:52:19,719 No, here. 616 00:52:35,519 --> 00:52:39,039 This is the mineral water. 617 00:52:40,159 --> 00:52:44,360 The lamp is there. You can read "L'Intrepido", "Linus" (comics)… 618 00:52:44,440 --> 00:52:48,079 "The Fight Goes On." (communist paper) What? It must be Renato's. 619 00:52:52,320 --> 00:52:53,559 Well, good night. 620 00:52:58,840 --> 00:53:03,119 Are you taking the water away? - Eh? Ah, right! See? 621 00:53:03,320 --> 00:53:05,039 That's why I came. 622 00:54:35,280 --> 00:54:37,840 Hello? Hello? 623 00:54:38,480 --> 00:54:40,719 Hello? - Hello? Who is it? 624 00:54:40,760 --> 00:54:42,679 It's me, Giovanna. - Ah, what do you want? 625 00:54:42,679 --> 00:54:46,079 You're the one who called me. - Ah, right! Sorry! 626 00:54:46,760 --> 00:54:50,079 Did the um… painters come? 627 00:54:50,599 --> 00:54:52,800 Yes, they came. They're done. - Good! 628 00:54:53,119 --> 00:54:54,920 The electrician is coming tomorrow. 629 00:54:55,360 --> 00:54:58,360 By the way, did Cristina come? - Eh? 630 00:54:58,800 --> 00:55:02,920 I said, did those two kids come? - Yes! They came! 631 00:55:03,239 --> 00:55:06,760 Good. - Yes, they had to stay because they were dead tired. 632 00:55:07,280 --> 00:55:09,400 They're sleeping together in Paola's room. 633 00:55:09,440 --> 00:55:10,559 Together? 634 00:55:12,079 --> 00:55:16,199 Yes, they came together from Sweden! Was I supposed to separate them? 635 00:55:16,880 --> 00:55:18,639 But in the room there's only one bed. 636 00:55:20,920 --> 00:55:22,280 Well, yes… 637 00:55:24,599 --> 00:55:27,639 Instead of worrying about other people's kids, worry about Paola! 638 00:55:28,360 --> 00:55:29,440 The child? 639 00:55:30,519 --> 00:55:33,639 What is she doing? Sleeping? No, she went to the movies. 640 00:55:34,239 --> 00:55:35,599 At this hour? 641 00:55:35,800 --> 00:55:39,840 Anto', "this hour"? It's 9:00 p.m. Please, she's grown up, 19 years old. 642 00:55:40,199 --> 00:55:43,000 No! Giova', I can only warn you! 643 00:55:43,320 --> 00:55:45,440 Don't come crying to me later, eh? Don't come… 644 00:55:46,079 --> 00:55:48,360 Stay calm! Don't get agitated. 645 00:55:49,159 --> 00:55:51,000 But… OK, I'm not agitated. Good night, eh? 646 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 Good night. See you tomorrow. I said I'd see you tomorrow. 647 00:55:53,280 --> 00:55:54,880 Well, whenever. 648 00:56:56,280 --> 00:56:57,239 I'm afraid of thunder. 649 00:57:00,960 --> 00:57:03,400 I'm scared. - Me too. 650 00:57:04,800 --> 00:57:05,840 Don't scold me? 651 00:57:06,199 --> 00:57:09,280 At home, when a storm scares me, my father always scolds me. 652 00:57:12,000 --> 00:57:13,760 But here the situation is different. 653 00:57:14,599 --> 00:57:16,519 I'm a good friend of your father but… 654 00:57:17,519 --> 00:57:18,920 I'm not your father. 655 00:57:22,400 --> 00:57:26,400 You said that girls get over it when they grow up. - Yes. 656 00:57:29,079 --> 00:57:30,519 But not in my case. 657 00:57:37,599 --> 00:57:41,760 Cristi', I can handle a few flashes. 658 00:57:44,039 --> 00:57:45,639 You'd better go. 659 00:57:52,599 --> 00:57:53,920 And one… 660 00:57:57,239 --> 00:57:58,239 And two. 661 00:58:31,599 --> 00:58:34,159 Hello? - Hi, Cristina, it's Paola. 662 00:58:34,239 --> 00:58:36,119 Hi. How are you? - Good. And you? 663 00:58:36,559 --> 00:58:39,559 Good. I'm fine too. - Is Antonio there? 664 00:58:40,119 --> 00:58:42,599 Yes, he's asleep. - I hear him. 665 00:58:42,920 --> 00:58:44,800 Call him for a sec, I've something to say. 666 00:58:45,159 --> 00:58:45,920 Just a minute. 667 00:58:49,440 --> 00:58:51,320 Antonio? 668 00:58:53,199 --> 00:58:56,840 Antonio! Telephone. - Telephone? 669 00:58:58,239 --> 00:58:59,079 Where is it? 670 00:59:01,159 --> 00:59:03,800 Hello! Who's this? - Hi, Dad. It's me. 671 00:59:04,400 --> 00:59:08,400 Me? Me who? - Don't you recognize me? It's Paola. 672 00:59:09,159 --> 00:59:11,599 What do I know?. You've never call me "dad!" 673 00:59:12,239 --> 00:59:14,880 Sorry to wake you. - No. Who woke up? 674 00:59:15,360 --> 00:59:19,760 I was here with Cristina talking about… What were we talking about? 675 00:59:20,800 --> 00:59:24,119 Hey, sweetie! Where are you? 676 00:59:24,840 --> 00:59:26,480 Mom said you were worried. 677 00:59:26,920 --> 00:59:29,280 I want to tell you that tonight, I'm not sleeping there. 678 00:59:29,800 --> 00:59:33,920 Ah, you're not sleep… And… and where will you sleep? 679 00:59:33,920 --> 00:59:37,159 I'm with Renato. I'll sleep with him tonight. 680 00:59:41,599 --> 00:59:44,239 Can you hear me? - What happened? 681 00:59:45,519 --> 00:59:47,400 Huh? It's Paola. 682 00:59:48,320 --> 00:59:51,440 She says she'll sleep with Renato tonight. - Ah, good! 683 00:59:52,239 --> 00:59:55,400 Eh… You're telling me? But… 684 00:59:55,480 --> 00:59:59,599 Paola, is this the first time you're sleeping with Renato? 685 01:00:00,039 --> 01:00:04,920 No, it's been almost two years. - Ah, two years! It's been… two years. 686 01:00:05,400 --> 01:00:07,039 Hi, Antonio. - Who's that? 687 01:00:07,400 --> 01:00:10,280 It's Renato. - Of course, it's Renato! It's Renato. 688 01:00:10,880 --> 01:00:11,960 Listen, Paoletta. 689 01:00:13,360 --> 01:00:15,800 Why didn't you tell me this before? 690 01:00:16,880 --> 01:00:20,039 Because if I told you yesterday, you would've beaten me to death. 691 01:00:20,679 --> 01:00:24,000 And what has changed… oh, God… since yesterday? 692 01:00:24,000 --> 01:00:27,039 You've changed. At least, I hope so. 693 01:00:28,880 --> 01:00:30,079 Good night, Dad. 694 01:00:38,000 --> 01:00:41,679 That was Paola. She's sleeping with Renato tonight. 695 01:00:42,400 --> 01:00:43,880 You already told me. 696 01:00:44,559 --> 01:00:47,360 No, she called me so I wouldn't worry. 697 01:00:47,880 --> 01:00:49,599 Well done, eh? - Yes, well done! 698 01:00:50,119 --> 01:00:52,599 It gives me so much satisfaction. 699 01:00:59,639 --> 01:01:02,480 Will you tell your wife you slept with me? 700 01:01:03,239 --> 01:01:04,079 Eh? 701 01:01:04,320 --> 01:01:07,840 Of course! If it comes up in conversation, why not? 702 01:01:09,440 --> 01:01:12,880 But does your wife tell you when she has sex with other men? 703 01:01:13,440 --> 01:01:16,559 Giovanna? Naturally! That's what were used to. 704 01:01:19,000 --> 01:01:20,960 Just like my father and mother. 705 01:01:21,920 --> 01:01:24,599 Well, you heard Paola, we have no secrets. 706 01:01:25,199 --> 01:01:28,880 There are no secrets between parents and kuh… kuh… kuh… kids. 707 01:01:29,199 --> 01:01:31,760 Fluid. We are fluid. 708 01:01:32,000 --> 01:01:33,719 You really don't eat in the morning? 709 01:01:33,800 --> 01:01:37,599 But what am I going to eat? No, thanks. I'm fine like this: 710 01:01:37,920 --> 01:01:39,119 Coffee and cigarettes. 711 01:01:41,360 --> 01:01:43,920 I've confidence in my parents too. - Good. 712 01:01:44,519 --> 01:01:47,280 My mother always told me to search you out. - Did she? 713 01:01:48,159 --> 01:01:49,480 That I would get better. 714 01:01:51,320 --> 01:01:53,760 Last night was very important for me. 715 01:01:55,960 --> 01:01:57,400 For me too. 716 01:01:58,199 --> 01:02:01,559 And just think, so many problems could be resolved so easily. 717 01:02:02,000 --> 01:02:04,079 Well, not all. It depends on many things. 718 01:02:04,800 --> 01:02:09,559 Right. For my father and your wife, it was a totally different thing. 719 01:02:09,559 --> 01:02:11,159 I didn't understand, sorry? 720 01:02:12,280 --> 01:02:16,119 Giovanna must have told you that she was on friendly terms with my dad in Stockholm. 721 01:02:16,480 --> 01:02:20,239 Why would I be against it? An important friendship. Pieter … 722 01:02:22,639 --> 01:02:25,599 To them, it was beautiful. A pure relationship. 723 01:02:26,639 --> 01:02:31,000 Of course, I know… What do you mean by "pure"? 724 01:02:31,360 --> 01:02:34,920 A purely physical relationship. A sexual attraction. 725 01:02:35,440 --> 01:02:37,239 Uncomplicated by sentiment. 726 01:02:41,159 --> 01:02:43,480 You're still talking about my wife and your father? 727 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 Yes. 728 01:03:02,000 --> 01:03:03,880 Excuse me for a moment. 729 01:03:29,960 --> 01:03:31,679 What is she telling you? 730 01:03:32,199 --> 01:03:33,960 What is she telling you? 731 01:03:34,320 --> 01:03:35,760 What is she telling you? 732 01:03:45,599 --> 01:03:48,719 A pure… physical… relationship! 733 01:03:57,599 --> 01:04:00,719 Anto'! This means they were fucking! 734 01:04:03,440 --> 01:04:04,679 But, it's impossible. 735 01:04:07,920 --> 01:04:09,599 I don't get it. OK… 736 01:04:12,000 --> 01:04:13,679 I don't get it. It happens. 737 01:04:16,599 --> 01:04:18,000 Now, I'll try to understand. 738 01:04:25,360 --> 01:04:28,400 What were we talking about? - About Giovanna and my dad. 739 01:04:28,719 --> 01:04:31,920 Ah, right! Of that pure friendship without… anything… 740 01:04:32,599 --> 01:04:34,559 Dad's marriage was in crisis then. 741 01:04:34,880 --> 01:04:36,719 And his relationship with your wife was very important. 742 01:04:37,920 --> 01:04:39,880 Can you clarify that concept, please? 743 01:04:40,559 --> 01:04:42,920 Important, because it was a purely sexual relationship. 744 01:04:44,039 --> 01:04:45,559 See! Now, it's clear! 745 01:04:47,480 --> 01:04:49,760 It was brief though. Only 3 months. 746 01:04:50,599 --> 01:04:53,000 So short? I thought it'd be more. 747 01:04:53,800 --> 01:04:58,280 No. Only for the 3 months, you were in Malmo for the trial. 748 01:04:58,800 --> 01:05:00,079 That's it! - Giovanna must've told you. 749 01:05:00,119 --> 01:05:02,920 Eh, she would write me, call me at night. 750 01:05:03,360 --> 01:05:06,679 I'd say, "Don't get dramatic, I'll never leave you." 751 01:05:07,360 --> 01:05:08,559 That'd never happen. 752 01:05:08,840 --> 01:05:11,119 You did well because that saved my dad's marriage. 753 01:05:11,719 --> 01:05:14,440 After, he felt younger. - Did he? 754 01:05:14,800 --> 01:05:17,360 Now his relationship with mom can be called perfect. 755 01:05:17,920 --> 01:05:21,000 Well, you can't imagine how glad I am. 756 01:05:21,400 --> 01:05:26,400 But it was important for your wife too. - Really? Let's hear it, I'm interested. 757 01:05:26,719 --> 01:05:29,639 Before that, she had only been to bed with you. - Right! 758 01:05:29,880 --> 01:05:32,960 She never knew another man's body. A mistake. 759 01:05:33,280 --> 01:05:36,199 Sure! Only making love to me would be a terrible mistake! 760 01:05:36,599 --> 01:05:38,760 She should throw herself out the window! 761 01:05:38,880 --> 01:05:41,280 No, this way, she could choose. - And she chose me. 762 01:05:41,679 --> 01:05:44,000 And thus your marriage went well. 763 01:05:44,679 --> 01:05:47,800 Antonio. Today, I met a happy family. 764 01:05:48,039 --> 01:05:51,480 Me too! I was happy and didn't even know it! 765 01:06:11,280 --> 01:06:13,199 Hi. - Hi. 766 01:06:20,960 --> 01:06:22,039 What is he saying? 767 01:06:22,320 --> 01:06:25,880 He asks for pardon. Yesterday, he acted like a fool. 768 01:06:27,280 --> 01:06:30,920 Well, he only did it yesterday. I've done it my whole life. 769 01:06:35,199 --> 01:06:40,400 Will you tell him we made love? - No, I can't. He's jealous. 770 01:06:41,639 --> 01:06:45,360 He's not like us. - He's not, eh? Poor thing. 771 01:06:46,199 --> 01:06:49,880 I see how bad it is. - Thank you. - No, why? 772 01:06:49,960 --> 01:06:51,840 Bye, Antonio. - Bye, Cristina. 773 01:08:47,079 --> 01:08:48,439 40. 774 01:08:50,359 --> 01:08:52,159 19. 775 01:08:53,359 --> 01:08:56,319 1.95. 776 01:09:01,920 --> 01:09:02,840 Hi, Anto'. 777 01:09:04,279 --> 01:09:07,319 Hi. - Did Paola come back? 778 01:09:08,520 --> 01:09:12,079 Paola? She's 19 now. Why should she? 779 01:09:15,119 --> 01:09:17,399 Cristina and Adam left? 780 01:09:17,760 --> 01:09:20,560 Yes, this morning. They said hello. 781 01:09:29,960 --> 01:09:33,760 Did it rain in Torvaianica? - It flooded everywhere. 782 01:09:33,880 --> 01:09:35,600 Good. 783 01:09:38,279 --> 01:09:40,760 Next year the roof needs to be repaired. - I know. 784 01:09:42,479 --> 01:09:43,239 And here? 785 01:09:45,199 --> 01:09:46,439 What here? 786 01:09:47,239 --> 01:09:49,960 Did it rain? - A hurricane! 787 01:09:50,319 --> 01:09:53,000 Cristina was scared. I had to get up… 788 01:09:53,680 --> 01:09:56,399 … to keep her company. - Wasn't Adam there? 789 01:09:57,359 --> 01:09:59,800 No. He left. 790 01:10:00,560 --> 01:10:01,880 And what did you do? 791 01:10:03,800 --> 01:10:08,119 We talked. Talked! Talked! She went on forever. 792 01:10:09,600 --> 01:10:11,319 All night long. 793 01:10:12,640 --> 01:10:17,039 What did she tell you? - Tell me? That her mom's fine. 794 01:10:18,199 --> 01:10:23,600 Her father too. Indeed, he's better. Yes, better than ever. 795 01:10:30,880 --> 01:10:34,439 But what do I care? I couldn't wait for the rain to stop, to go to bed! 796 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 But no, it went on the whole night. 797 01:10:38,720 --> 01:10:40,399 Bad weather! 798 01:10:44,520 --> 01:10:47,000 Would you like to continue talking about the weather, 799 01:10:47,800 --> 01:10:49,920 or do you want to tell me something else? 800 01:10:52,199 --> 01:10:53,199 Yes! 801 01:10:54,279 --> 01:10:56,680 That on Saturdays and Sundays, when the phone rings, 802 01:10:57,239 --> 01:11:01,600 I'm not available to anybody! I must not answer the phone! 803 01:11:10,239 --> 01:11:13,600 Where did you find this? - I knew where it was. 804 01:11:16,159 --> 01:11:20,119 Because when I want to, I know everything. 805 01:11:28,199 --> 01:11:29,680 Shall I make dinner? 806 01:11:31,520 --> 01:11:33,119 You better. 807 01:11:53,319 --> 01:11:58,640 THE ELEVATOR 808 01:13:11,840 --> 01:13:14,039 Fuck off. 809 01:14:28,279 --> 01:14:29,760 Excuse me? 810 01:14:31,399 --> 01:14:32,159 May I? 811 01:15:06,680 --> 01:15:08,560 Excuse me. 812 01:15:17,920 --> 01:15:19,279 Well? 813 01:15:20,399 --> 01:15:21,399 What's going on? 814 01:15:23,279 --> 01:15:24,640 Whoa! 815 01:15:24,880 --> 01:15:28,399 See? The elevator stopped. - Yes. You can see the wall. 816 01:15:34,159 --> 01:15:36,800 But… it's not moving. Try again. 817 01:15:37,760 --> 01:15:40,439 What the bloody hell! 818 01:15:40,680 --> 01:15:43,680 Tell me it's not true! I felt it. - Felt what, Miss? 819 01:15:44,479 --> 01:15:47,399 When I passed you and saw a priest at the wheel, 820 01:15:47,560 --> 01:15:50,159 I thought, "Now, you'll have bad luck!" 821 01:15:50,840 --> 01:15:54,119 Miss, why blame the priest when the fault is yours? 822 01:15:54,760 --> 01:15:55,640 Mine? - Yes. 823 01:15:55,640 --> 01:15:57,279 Now it's my fault? 824 01:15:57,600 --> 01:16:01,680 Because you're superstitious, you did the horns thinking to get rid of the devil. 825 01:16:02,159 --> 01:16:05,199 Instead, you called him. And because he's spiteful, here we are. 826 01:16:05,199 --> 01:16:06,640 Stopped in an elevator. 827 01:16:07,159 --> 01:16:10,279 What do I care about the devil? I did the horns to that black shirt 828 01:16:10,720 --> 01:16:13,119 which has always brought me bad luck! 3 months in the hospital! 829 01:16:13,560 --> 01:16:15,319 Not much, It could've been worse. 830 01:16:15,720 --> 01:16:18,399 However, in view of your ideas, I don't want to argue. 831 01:16:25,079 --> 01:16:26,439 Why ring if no one's there? 832 01:16:26,640 --> 01:16:29,359 Well, a tenant, a passer-by, someone will hear. 833 01:16:29,600 --> 01:16:30,840 No one will hear at all! 834 01:16:31,319 --> 01:16:34,000 They're all on vacation! Didn't you see the garage? - Holy cow! 835 01:16:34,560 --> 01:16:38,520 We're at the August holidays: 14 is today, 15 is the Assumption and 16 is a holiday. 836 01:16:38,800 --> 01:16:41,760 We can't get out until the 17th. - What? 4 days here? Here? 837 01:16:43,680 --> 01:16:45,520 I can't stand it! No! No! 838 01:16:49,119 --> 01:16:50,760 Help! Let me out! Let me out! Somebody! 839 01:16:52,079 --> 01:16:58,199 I want out! Help me get out! The elevator! The elevator! Do something! 840 01:17:01,560 --> 01:17:03,000 Damn you…! 841 01:17:11,800 --> 01:17:14,319 What a tremendous pain! 842 01:17:40,039 --> 01:17:42,319 Here. - What is it? - French cognac. 843 01:17:43,840 --> 01:17:45,239 OK. - Thank you. 844 01:17:45,680 --> 01:17:50,199 Forgive my reaction, but your kick drove right into me. I'm a man too. 845 01:17:50,600 --> 01:17:53,439 The idea of being locked in here, makes me lose my head! 846 01:17:53,840 --> 01:17:57,199 We must be patient. I could see if you were alone but… 847 01:17:57,840 --> 01:18:00,359 … you're in good company. 848 01:18:03,199 --> 01:18:04,680 May I introduce myself? 849 01:18:05,079 --> 01:18:07,359 Monsignor Ascanio La Costa. - Donatella. 850 01:18:09,199 --> 01:18:10,840 Wait a second. - What? 851 01:18:11,319 --> 01:18:13,159 Do you live in this building? - No. 852 01:18:13,439 --> 01:18:16,000 Then what did you come here for? You following me? 853 01:18:16,239 --> 01:18:19,560 I don't follow anyone. I have come to see an old friend. 854 01:18:19,680 --> 01:18:22,640 Who? - The MP who lives on the 3rd floor, number 9. 855 01:18:23,399 --> 01:18:25,239 But he died. 856 01:18:25,800 --> 01:18:27,199 What? He's dead? - Eh! 857 01:18:28,399 --> 01:18:30,119 Why wasn't I informed? 858 01:18:30,119 --> 01:18:34,640 What pain! What a terrible thing! 859 01:18:35,680 --> 01:18:37,560 Poor Alfonso. 860 01:18:41,159 --> 01:18:44,039 My God, who knows how devastated the family will be! - Yes. 861 01:18:44,640 --> 01:18:46,159 Devastated. They're all at the sea. 862 01:18:46,640 --> 01:18:48,000 Really? - Yeah. 863 01:18:48,520 --> 01:18:49,880 I wanted to go there too. 864 01:18:50,079 --> 01:18:53,039 It's 9:00, damn it! I have a date at 10:00 and instead I'm here! 865 01:18:53,880 --> 01:18:55,319 Because of you. 866 01:18:55,720 --> 01:18:58,560 Miss, if the Lord God really wants to test us, He has his reasons. 867 01:18:58,920 --> 01:19:01,880 Instead think that we must be here for 4 days and 4 nights. 868 01:19:02,880 --> 01:19:04,800 We must get along. Let's try to get organized. 869 01:19:05,119 --> 01:19:07,159 We should think about getting out of this situation. 870 01:19:08,319 --> 01:19:11,119 And how? - How? - Get out how? With prayers? 871 01:19:11,479 --> 01:19:14,399 We'll do something, no? - Miss, God helps those who help themselves. Let's try, Miss. 872 01:19:14,399 --> 01:19:17,159 The elevator might have started working again. 873 01:19:18,399 --> 01:19:20,399 No. It didn't. 874 01:19:21,279 --> 01:19:23,920 It's not working. - HELP! 875 01:19:25,920 --> 01:19:27,760 The elevator! 876 01:19:46,960 --> 01:19:48,680 Well? What are you doing? Coming down? 877 01:19:48,960 --> 01:19:50,479 I can't reach. You can't? - No. 878 01:19:50,960 --> 01:19:54,600 Don't be afraid, Donatella. Here. Put your foot in. - Shall I go? 879 01:19:57,279 --> 01:19:59,840 You OK? - Yes. - Donatella, 880 01:20:00,880 --> 01:20:02,960 do you feel comfortable? - Yes. 881 01:20:03,439 --> 01:20:05,479 Is the height OK? - Yes. 882 01:20:07,159 --> 01:20:11,079 What do you see in front of you? - A complicated thing, a wheel. 883 01:20:11,880 --> 01:20:14,439 Stretch out your arm and touch it. - Yes. 884 01:20:15,399 --> 01:20:18,039 Donatella, are you touching it? - Yes. 885 01:20:18,600 --> 01:20:20,159 Do you feel it? - Yes. 886 01:20:20,359 --> 01:20:25,680 Easy, easy, Donatella. With your hand look for the hole. 887 01:20:30,239 --> 01:20:32,600 I found it. - Insert your finger. 888 01:20:33,159 --> 01:20:35,399 In the hole? - Of course, in the hole. 889 01:20:36,720 --> 01:20:39,840 Can you feel the spring? And the little wheel? - Yes. 890 01:20:41,079 --> 01:20:48,560 Now, Donatella, very gently, make it turn until it clicks. 891 01:20:52,840 --> 01:20:56,159 Gently, please, it's a very sensitive device. 892 01:20:58,119 --> 01:20:59,720 I'm turning. - Turn. 893 01:21:01,000 --> 01:21:02,640 I'm turning. - Turn. 894 01:21:04,960 --> 01:21:06,720 I'm turning. - Turn. Turn. 895 01:21:09,479 --> 01:21:11,960 Damn it the hell! - Holy Madonna! Oh, my God! 896 01:21:12,600 --> 01:21:17,399 What a blow, Donatella! Are you hurt? - You hafta ask? Didn't you see me flying? 897 01:21:18,359 --> 01:21:20,760 See you? I felt you! You fell on me! 898 01:21:20,800 --> 01:21:22,880 Just look: He says he's technical and almost gets me killed! 899 01:21:23,319 --> 01:21:26,920 It's your fault, Donatella. I told you to touch it gently. 900 01:21:27,520 --> 01:21:29,279 Anyway, we had to go down to get the floor, no? 901 01:21:29,439 --> 01:21:34,000 Thank goodness. See what floor we are on. - What's this? 902 01:21:35,840 --> 01:21:40,039 "Long live Oretta, who has it tight." There's also a little drawing. 903 01:21:40,600 --> 01:21:43,880 Probably, a young bricklayer. At heart, they're innocent phrases. 904 01:21:44,159 --> 01:21:47,800 What the fuck are you saying? Bricklayer? That's a wall! - Wall? 905 01:21:47,800 --> 01:21:50,319 Before, you could see part of the door and now nothing! 906 01:21:50,720 --> 01:21:53,279 What do you mean? It's a wall. What can you do? 907 01:21:53,319 --> 01:21:56,680 Let us arm ourselves with holy patience and wait. - Wait? 908 01:21:56,680 --> 01:21:59,439 Who does he think he is? I've gotta go to the sea with my guy. 909 01:21:59,520 --> 01:22:02,680 He thinks I'm going to spend my August holiday in here with a bad priest like him! 910 01:22:03,239 --> 01:22:04,479 I'm going! Oh! 911 01:22:06,560 --> 01:22:07,520 My dear Miss, 912 01:22:08,640 --> 01:22:10,560 if you don't like me, know that 913 01:22:10,840 --> 01:22:13,319 neither do I like your impudent behavior. 914 01:22:14,159 --> 01:22:18,439 And we're stuck in this elevator, which neither of us asked for. 915 01:22:19,399 --> 01:22:22,000 the situation demands it. 916 01:22:22,800 --> 01:22:25,039 It's a typical case of force majeure. 917 01:22:25,880 --> 01:22:29,960 What are you doing? Crying? 918 01:22:30,920 --> 01:22:33,680 Cry, cry. It'll do you good. 919 01:22:38,680 --> 01:22:42,279 The elevator! Help! 920 01:23:06,680 --> 01:23:09,880 We're in the elevator! Help! 921 01:23:30,199 --> 01:23:31,560 I'm curious. - Yes? 922 01:23:32,000 --> 01:23:33,800 Do you smoke a lot? - Yes. Why? 923 01:23:34,279 --> 01:23:35,680 First of all, it's bad for you. 924 01:23:36,319 --> 01:23:38,880 And then, if you keep smoking, we'll suffocate to death. 925 01:23:39,760 --> 01:23:41,439 You don't smoke? - No, I don't. 926 01:23:42,159 --> 01:23:46,399 Every now and then, if I feel like it. I won't say no. 927 01:23:46,800 --> 01:23:50,680 Want a puff? - A puff, you say? 928 01:23:54,279 --> 01:23:57,680 Hey, aren't you hot dressed like that? - It's my uniform. 929 01:23:58,640 --> 01:24:02,000 Well, if I said, I wasn't hot, I'd be lying. 930 01:24:02,880 --> 01:24:05,199 But I can assure you that enduring these difficulties 931 01:24:05,640 --> 01:24:09,239 in the spirit of holy resignation, even freshens me up. 932 01:24:10,560 --> 01:24:14,159 I'm hot as hell. - Yes. - Can I take my shirt off? 933 01:24:15,000 --> 01:24:16,800 What's underneath it? - A bathing suit. 934 01:24:17,399 --> 01:24:18,760 Good! Take it off then! 935 01:24:20,680 --> 01:24:22,640 Here. No, no, my cigarette. Thank you. 936 01:24:23,079 --> 01:24:26,479 If I were naked, I wouldn't have asked. I don't want to seduce a Monsignor. 937 01:24:26,760 --> 01:24:29,399 "Seduce", you say? Such a dear girl! 938 01:24:30,039 --> 01:24:31,800 You see what you young people are like? 939 01:24:32,359 --> 01:24:35,359 They accuse you of being cynical, cruel, materialistic. 940 01:24:36,119 --> 01:24:38,840 And yet beneath that tough exterior, there's so much purity. 941 01:24:40,720 --> 01:24:46,399 Miss, I assure you, coming from your lips… 942 01:24:46,800 --> 01:24:51,119 the word "seduce" has the scent of a lily. 943 01:24:53,319 --> 01:24:55,800 OK, I'll put it back on. - What? - My shirt. 944 01:24:56,560 --> 01:24:58,960 Why? - I thought that you… I don't know… 945 01:25:00,119 --> 01:25:02,319 Why? You're fine. - Really? - Of course! 946 01:25:02,960 --> 01:25:06,079 Then, if I may, I'll take off my skirt too. - Yes! Good! Well done! 947 01:25:06,680 --> 01:25:08,600 I'll take my shoes off! - Go ahead. 948 01:25:08,880 --> 01:25:10,640 It's silly but I feel more free. 949 01:25:11,880 --> 01:25:13,520 I feel better! - Hush! - What is it? 950 01:25:14,359 --> 01:25:16,600 I hear a noise, a motorbike. Hush, it stopped! 951 01:25:17,359 --> 01:25:21,560 This is the building. The maid said nobody's here. Not even the doorman. 952 01:25:23,600 --> 01:25:27,279 Elevator! Help! - No, there's someone. 953 01:25:28,760 --> 01:25:31,159 We're trapped in the elevator! 954 01:25:32,720 --> 01:25:35,359 They're trapped in the elevator. Let's go. 955 01:25:37,119 --> 01:25:40,479 Elevator! Anyone there! - Donatella. 956 01:25:40,479 --> 01:25:43,119 We're up here! - Dear, let me do it. My voice is stronger. 957 01:25:44,479 --> 01:25:46,399 Elevator! 958 01:25:46,600 --> 01:25:48,039 Here we are! 959 01:25:48,760 --> 01:25:50,279 Is anyone there? 960 01:25:51,199 --> 01:25:52,640 We're here! 961 01:25:52,640 --> 01:25:54,319 We're trapped in the elevator! 962 01:25:54,560 --> 01:25:56,640 We'll take this Mercedes. - Do you hear? 963 01:25:57,399 --> 01:26:00,399 Who are you? - The technicians! 964 01:26:00,960 --> 01:26:02,680 Great! Who called you? 965 01:26:02,680 --> 01:26:04,439 The maid! - Get up. 966 01:26:05,119 --> 01:26:06,880 Hurry up! We can't take much more! 967 01:26:07,640 --> 01:26:10,000 It'll take just a few minutes! We're on it! 968 01:26:10,760 --> 01:26:12,479 We're free, finally! 969 01:26:13,399 --> 01:26:16,159 Thank you, dears! God bless you. 970 01:26:16,399 --> 01:26:20,319 Nice! "I'm going to the sea!" - Happy? - Yes, I'm happy. 971 01:26:20,319 --> 01:26:23,800 Good, dear. We spent some pleasant hours together. 972 01:26:23,800 --> 01:26:25,920 We got to know each other. We became friends. 973 01:26:26,560 --> 01:26:29,880 But now unfortunately, we must part. - Excuse me. 974 01:26:31,039 --> 01:26:34,800 I hope that after this brief encounter, you'll judge me with more serenity. 975 01:26:35,720 --> 01:26:36,640 Thank you, dear. 976 01:26:38,279 --> 01:26:40,039 Take this. Smash it! Break it! 977 01:26:41,000 --> 01:26:43,159 I don't like to ruin this beautiful door! 978 01:26:43,800 --> 01:26:47,319 What do I care about the door? Smash it! Break it! Whatever it takes! 979 01:26:48,439 --> 01:26:50,680 Let them do it, dear. Let them work. 980 01:26:52,840 --> 01:26:55,039 What's that? - Oh, God! Donatella, wait! 981 01:26:56,119 --> 01:26:58,680 Oh, God, the alarm! It's my car alarm! 982 01:26:59,319 --> 01:27:02,359 What? - Don't you see? They're not technicians, they're thieves! 983 01:27:02,760 --> 01:27:04,960 They're not fixing the elevator, they're stealing my car! 984 01:27:05,479 --> 01:27:08,239 No! Don't do it! Don't touch it! Don't steal it! 985 01:27:09,000 --> 01:27:10,000 Listen to me! 986 01:27:11,119 --> 01:27:12,720 Let's hope they don't do it! 987 01:27:13,199 --> 01:27:17,640 They steal your car and you laugh? - Yes! They don't know what awaits them. 988 01:27:21,439 --> 01:27:25,000 What a shock! - Come on, before someone comes! 989 01:27:25,640 --> 01:27:28,239 Damn you, you son of a bitch! 990 01:27:28,640 --> 01:27:31,840 You heard the yelling? - Yes, I did. He could've died, poor thing. 991 01:27:32,199 --> 01:27:33,640 Yes, electrocuted. 992 01:27:58,880 --> 01:28:01,439 It's the police! - Yes. - Now they'll set us free! 993 01:28:02,119 --> 01:28:04,399 We're getting out? - No, dear, they're chasing the thieves. 994 01:28:05,000 --> 01:28:08,680 Hear how they're chasing them? Hear the siren? Do you hear it? 995 01:28:09,800 --> 01:28:13,479 No, you can't hear it anymore. - Damn it, the bloody hell! 996 01:28:14,479 --> 01:28:16,199 Poor guys. - Poor us not poor guys! 997 01:28:16,479 --> 01:28:18,000 Victims of this corrupt society. 998 01:28:20,159 --> 01:28:22,399 Shall we say a prayer for the thieves? 999 01:28:23,520 --> 01:28:27,960 Our Father, who art in heaven… - You crazy? You almost electrocuted them. 1000 01:28:28,560 --> 01:28:30,600 You laugh about it and then you pray? What's the use? 1001 01:28:31,800 --> 01:28:34,399 It is useful. A prayer is always useful. 1002 01:28:34,720 --> 01:28:37,199 Maybe they stole because they were hungry. - Yes. 1003 01:28:37,199 --> 01:28:40,239 I know. Of course, it's true, dear. They were hungry. 1004 01:28:40,960 --> 01:28:45,520 But he who is hungry steals bread and not my car which costs 8 million! 1005 01:28:46,399 --> 01:28:48,760 No, no! If you break it, you'll ruin everything! There are bottles! 1006 01:28:50,039 --> 01:28:52,119 Picnic stuff, things you'd bring to the sea, things… 1007 01:28:52,560 --> 01:28:53,439 To eat? 1008 01:28:54,279 --> 01:28:56,600 I was leaving for three days. - Do you have anything good? 1009 01:28:57,439 --> 01:29:00,000 Just out of curiosity. - A little bit of everything. 1010 01:29:00,840 --> 01:29:02,279 Look. - Oh, my goodness! 1011 01:29:02,600 --> 01:29:06,439 Hunter's sausage, raw prosciutto, several French cheeses. 1012 01:29:07,359 --> 01:29:13,159 Wheat bread, canned food, salmon… - Smoked? Yes. 1013 01:29:13,800 --> 01:29:16,439 And in that white jar? - This one? Stuffed olives. 1014 01:29:17,159 --> 01:29:20,119 Black olives? Great. - Tuna, boiled eggs. 1015 01:29:20,880 --> 01:29:23,680 Water, French white wine… - Enough! 1016 01:29:24,479 --> 01:29:26,399 I could eat everything! - You eat? 1017 01:29:27,079 --> 01:29:29,439 I didn't bring these things for you. - No, eh? 1018 01:29:30,199 --> 01:29:33,760 No. Sooner or later, I'll be at the sea. This stuff is not to be touched! 1019 01:29:34,600 --> 01:29:37,840 Fill an empty glass. Empty a full glass. 1020 01:29:38,439 --> 01:29:41,479 Never leave it empty. Never leave it full. 1021 01:29:42,079 --> 01:29:42,760 Prosit! 1022 01:29:47,520 --> 01:29:49,920 Can you pass me a stuffed olive? 1023 01:29:51,479 --> 01:29:54,920 You like it? - It's to die for. I'm a glutton, aren't you? 1024 01:29:54,920 --> 01:29:56,359 Me too. - Want more? 1025 01:29:58,680 --> 01:30:01,600 Good! - A real delicacy. 1026 01:30:07,640 --> 01:30:09,119 You know it's almost better here than at the sea? 1027 01:30:09,960 --> 01:30:13,479 Thank you, Donatella. I like it because… 1028 01:30:13,920 --> 01:30:15,760 it makes me feel less guilty. 1029 01:30:17,279 --> 01:30:19,520 Sorry. - Why? Leave your leg there. 1030 01:30:20,279 --> 01:30:22,520 You look relaxed like that. So radiant, so beautiful! 1031 01:30:28,079 --> 01:30:31,079 Is that from your apartment? - That idiot! 1032 01:30:31,640 --> 01:30:34,920 He'll keep calling and never think to come by and see why I'm not answering. 1033 01:30:35,680 --> 01:30:37,560 That's the youth of today: lazy. 1034 01:30:38,680 --> 01:30:41,840 They have no imagination and they let slip the best opportunities. 1035 01:30:41,840 --> 01:30:43,479 You're right. - Of course. 1036 01:30:44,439 --> 01:30:47,720 Yes, just like my boyfriend. - Yes? 1037 01:30:48,000 --> 01:30:50,960 He never knows what to do. He stands there paralyzed. 1038 01:30:51,720 --> 01:30:55,640 If it were up to him, we would… never fuck. 1039 01:30:58,119 --> 01:30:59,920 Oh, Donatella! 1040 01:31:00,760 --> 01:31:04,880 Oh, Donatella, how funny you are with your irreverence! 1041 01:31:08,119 --> 01:31:09,159 That's why… 1042 01:31:09,920 --> 01:31:13,239 girls your age prefer mature men. 1043 01:31:15,680 --> 01:31:16,760 No? 1044 01:31:18,399 --> 01:31:21,479 Yes. Yes, mature men. 1045 01:31:22,720 --> 01:31:24,720 For some things. 1046 01:31:54,399 --> 01:31:56,439 What do you think, dear, of mature men? 1047 01:31:56,640 --> 01:31:59,159 Is my rhythm good? - Yes, very good. 1048 01:32:00,640 --> 01:32:01,760 Where did you learn to dance? 1049 01:32:02,359 --> 01:32:06,920 Sometimes, for some holidays, I organize parties where all the kids dance. 1050 01:32:45,560 --> 01:32:46,720 How nice! 1051 01:33:04,119 --> 01:33:06,399 That's him, huh? - Yes. 1052 01:33:08,760 --> 01:33:11,119 When did you meet him? 1053 01:33:13,800 --> 01:33:17,239 We met yesterday at my friend's house. - Yes? 1054 01:33:18,159 --> 01:33:19,720 We all danced and were happy. 1055 01:33:20,439 --> 01:33:23,079 But he was… - What was he doing? 1056 01:33:24,359 --> 01:33:25,800 Why do you make me talk? 1057 01:33:28,039 --> 01:33:29,800 First of all, because I'm a priest. 1058 01:33:30,840 --> 01:33:33,079 And then, because it's good for you to talk. 1059 01:33:33,800 --> 01:33:36,000 Go on. What was he doing? 1060 01:33:38,520 --> 01:33:41,239 He was sad, poor thing. - Yes? 1061 01:33:42,039 --> 01:33:43,840 His mother died almost a month ago. 1062 01:33:46,399 --> 01:33:49,800 And you comforted him? - Yes. 1063 01:33:51,960 --> 01:33:55,079 He read me a poem, he wrote for his dead mother. 1064 01:33:55,720 --> 01:33:59,479 It's beautiful, all that. Romantic, poetic. 1065 01:34:00,720 --> 01:34:05,079 How old is the boy? - Two years younger than me. 1066 01:34:06,479 --> 01:34:08,880 He's also rather shy. - Yes? 1067 01:34:09,760 --> 01:34:12,159 Then I asked him, "Wanna dance?" 1068 01:34:13,079 --> 01:34:15,000 You asked him? - Yes. 1069 01:34:17,560 --> 01:34:22,520 So we went to the terrace. - Yes. 1070 01:34:23,359 --> 01:34:29,239 And we danced. Very close together. In the dark. 1071 01:34:30,439 --> 01:34:32,760 And I could feel that he desired me. 1072 01:34:34,159 --> 01:34:36,039 And how did you know? 1073 01:34:36,840 --> 01:34:41,319 Didn't I say we danced close together? - Yes. - I'm no child. 1074 01:34:43,000 --> 01:34:44,840 OK. That's enough. I get it. 1075 01:34:44,840 --> 01:34:47,920 No! I gotta tell you right now. - Yes? - And I won't do it again. 1076 01:34:49,439 --> 01:34:53,159 Good. Tell me then. - At one point while dancing… 1077 01:34:53,479 --> 01:34:55,279 Yes? - I whispered in his ear… - What? 1078 01:34:55,680 --> 01:35:00,399 "Listen, boy, I like you and I can tell I don't gross you out." 1079 01:35:01,680 --> 01:35:03,439 "Why beat around the bush?" - Yeah. 1080 01:35:04,000 --> 01:35:07,079 Now women take the initiative and not the men? - Certainly. 1081 01:35:07,640 --> 01:35:10,159 Good! And then? - I said, "Seeing that you like me…" 1082 01:35:10,960 --> 01:35:12,399 "I'll make love to you." 1083 01:35:13,439 --> 01:35:16,039 And what did he say? - "No." 1084 01:35:17,000 --> 01:35:19,479 Because he came with his sister. - What the fuck? 1085 01:35:20,079 --> 01:35:23,880 Sorry, I meant… Did it end like that? - No. 1086 01:35:25,000 --> 01:35:27,600 And then? - We were sitting in a corner. 1087 01:35:28,000 --> 01:35:29,279 We kissed. 1088 01:35:30,159 --> 01:35:34,279 But there we couldn't consummate it because there were people in the room. 1089 01:35:34,840 --> 01:35:36,479 Right. Of course. And then? 1090 01:35:38,159 --> 01:35:42,800 I realized that he was out of his mind with desire for me. - Yes? 1091 01:35:45,000 --> 01:35:50,680 And then? - I felt for him a strange feeling of tenderness. - Yes? 1092 01:35:52,960 --> 01:35:55,560 I did something which I've never done before. - Yes? 1093 01:35:55,560 --> 01:35:56,840 Go on. 1094 01:36:03,439 --> 01:36:06,800 Eh! If you don't explain clearly… - I don't know if I can tell everything. 1095 01:36:08,399 --> 01:36:10,239 A priest is never shocked. 1096 01:36:10,640 --> 01:36:13,159 Even if you told me that you assassinated him. 1097 01:36:14,079 --> 01:36:18,000 Go on. What did you do that boy? Go on. Tell me. 1098 01:36:18,760 --> 01:36:21,119 Tell me. Tell me all! 1099 01:36:21,720 --> 01:36:26,319 I unzipped his pants and took it out. - Yes? 1100 01:36:27,800 --> 01:36:30,239 With your hands? - No! 1101 01:36:32,119 --> 01:36:37,039 With what? - With the mouth. 1102 01:36:47,039 --> 01:36:50,119 Then every guy who loses his mom, that's how you console him? 1103 01:37:16,239 --> 01:37:18,119 What nice red socks, you have, Monsignor. 1104 01:37:19,039 --> 01:37:20,920 Who gave them to you? - A woman. 1105 01:37:22,319 --> 01:37:24,800 The only woman in my life. 1106 01:37:26,199 --> 01:37:28,479 A friend? - No. 1107 01:37:29,640 --> 01:37:32,680 My mother, whom I loved so much. 1108 01:37:33,399 --> 01:37:36,479 Why do you say "loved"? Don't you love her anymore? 1109 01:37:37,399 --> 01:37:40,199 Unfortunately, she died. - Oh! When? 1110 01:37:40,520 --> 01:37:44,399 Almost a month ago. - Just like him. Poor thing. 1111 01:37:44,399 --> 01:37:49,199 She's all I had in the world. She left an immense void. 1112 01:37:53,960 --> 01:37:55,800 Are you crying for my tragedy? 1113 01:37:57,880 --> 01:38:01,239 I should be at sea with my boy. - The boy. 1114 01:38:03,479 --> 01:38:06,920 But he doesn't cry anymore, because you comforted him. 1115 01:38:09,680 --> 01:38:13,520 Would you do it again? - I told you it was my first time, no? 1116 01:38:14,000 --> 01:38:16,239 I know, forget about it. Everything has a beginning. 1117 01:38:17,600 --> 01:38:20,560 I want to be at sea under a tent, under the moon. 1118 01:38:22,079 --> 01:38:24,840 Wait, dear. It might happen. 1119 01:38:25,399 --> 01:38:28,159 How? With a miracle? - Right. With a miracle. 1120 01:38:28,680 --> 01:38:31,680 Now concentrate and give me your hand. Like this. 1121 01:38:33,479 --> 01:38:37,279 Try to close your eyes and let your imagination go to work. 1122 01:38:39,000 --> 01:38:39,720 Like this. 1123 01:38:40,680 --> 01:38:43,520 You find yourself on a white beach. 1124 01:38:44,319 --> 01:38:45,800 On the seashore. 1125 01:38:47,119 --> 01:38:48,560 Yes. - The night is sweet. 1126 01:38:50,439 --> 01:38:51,680 The moon is shining. 1127 01:38:53,800 --> 01:38:55,600 Smell the scent of seaweed. 1128 01:38:56,840 --> 01:38:58,920 The murmur of the sea. 1129 01:39:07,399 --> 01:39:10,560 You sleep soundly and you're dreaming. 1130 01:39:12,159 --> 01:39:16,800 You feel around your cheeks the caress of a kiss. 1131 01:39:18,119 --> 01:39:19,800 Who is it? - Guess, dear! 1132 01:39:20,680 --> 01:39:25,760 It's your boy. It's not me, it's your boy who is kissing you. Sleep, dear. 1133 01:39:26,720 --> 01:39:32,319 I can't. I need a sleeping pill. - No, dear. Try counting sheep. 1134 01:39:33,239 --> 01:39:35,399 What sheep? - Yes, you're a shepherdess. 1135 01:39:36,079 --> 01:39:38,119 And you have a flock of 1000s of sheep. 1136 01:39:38,840 --> 01:39:41,319 And they must pass a narrow bridge. 1137 01:39:42,000 --> 01:39:44,760 Now, count one by one. 1138 01:39:45,760 --> 01:39:50,279 The first sheep passes and you count. Close your eyes, dear. 1139 01:39:51,640 --> 01:39:56,439 1, 2... Count, my dear. 1140 01:39:56,640 --> 01:40:02,600 3, 4, 5… - Count, dear. 1141 01:40:03,159 --> 01:40:05,560 6, 7… 1142 01:40:16,039 --> 01:40:19,359 31, 32, 3… 1143 01:40:20,560 --> 01:40:21,920 Is anyone in the elevator? 1144 01:40:22,439 --> 01:40:25,520 It's me, Donatella, the one who lives in the garret! 1145 01:40:26,119 --> 01:40:29,800 We've been trapped for a long time! Call someone, the firemen! 1146 01:40:30,640 --> 01:40:31,439 Oh, heavens! 1147 01:40:31,920 --> 01:40:36,000 I'll see, I'll get someone! It won't be easy in the August holiday! 1148 01:40:36,479 --> 01:40:39,279 I beg you, Ma'am, for heaven's sake, be quick! 1149 01:40:39,359 --> 01:40:41,880 Stay calm, they'll get you out somehow! 1150 01:40:45,279 --> 01:40:49,760 This is your miracle, Monsignor! - Miracle? A damn jinx, you mean! 1151 01:40:49,800 --> 01:40:53,000 Why? - Why? She interrupted our dream which was going so well. 1152 01:40:53,920 --> 01:40:56,039 She's a smart woman, she'll get us out. 1153 01:40:56,079 --> 01:40:59,600 But how? What can she do? It's August holiday! It's a ghost town! 1154 01:40:59,960 --> 01:41:01,479 She'll find someone. She always does. 1155 01:41:02,039 --> 01:41:04,960 Just think, the day of her husband's funeral two years ago, 1156 01:41:05,239 --> 01:41:07,960 she found a man, brought him home and slept with him. 1157 01:41:08,359 --> 01:41:10,479 She lives below me. I hear everything. 1158 01:41:11,119 --> 01:41:14,079 What? You spy on people? - Spy? No, this was a special case. 1159 01:41:14,359 --> 01:41:16,319 An incredible story. I'll tell you about it. - Go on. 1160 01:41:17,199 --> 01:41:19,319 On the night of the funeral, I was in the bathroom. 1161 01:41:19,840 --> 01:41:21,800 I was shampooing my head. 1162 01:41:22,399 --> 01:41:25,279 To wash it, I went underwater. - Yes? 1163 01:41:26,279 --> 01:41:29,680 And so, immersed, I heard everything. You could hear all from downstairs. 1164 01:41:30,119 --> 01:41:32,720 Underwater, you heard everything? - Yes, noises, voices! 1165 01:41:33,199 --> 01:41:34,960 The sound was dilated but I heard everything. 1166 01:41:35,319 --> 01:41:38,880 What a strange phenomenon. What did you hear? - So, at one point, 1167 01:41:39,479 --> 01:41:42,000 I heard her crying, and he was consoling her. 1168 01:41:42,560 --> 01:41:44,479 She was crying and he was consoling her. 1169 01:41:45,239 --> 01:41:50,119 Then, all of a sudden, shhh, a great silence. 1170 01:41:50,800 --> 01:41:53,640 A great silence? They were asleep? - Right, they were asleep! 1171 01:41:54,159 --> 01:41:57,439 After a while the bed started going cri-cri, cri-cri, cri-cri. - A cricket? 1172 01:41:57,960 --> 01:42:02,239 A cricket? It was the bed moving! - Thee bed moving? 1173 01:42:02,720 --> 01:42:06,800 And why was the bed moving? - You want me to tell you, Monsignor? 1174 01:42:06,800 --> 01:42:11,079 It moves because someone moves it. Got it? - I get it! They were exercising! 1175 01:42:11,680 --> 01:42:15,239 Yes, when a widow come back from a funeral, she exercises! 1176 01:42:15,359 --> 01:42:17,800 They were fucking. - Donatella! 1177 01:42:28,079 --> 01:42:32,319 While the bed was moving, what did the widow say? 1178 01:42:33,279 --> 01:42:36,119 Ah, she was panting! Moaning! 1179 01:42:36,800 --> 01:42:40,920 What did she say? - "I said no… No! What are you doing?" 1180 01:42:41,720 --> 01:42:47,000 "Ah! No! What are you doing? What are you doing? No! What are you doing?" 1181 01:42:48,359 --> 01:42:50,079 What are you doing, Monsignor? - Nothing. 1182 01:42:50,479 --> 01:42:52,840 Mamma mia, I felt that! - Of course. Let me do it. 1183 01:42:53,520 --> 01:42:55,640 But you can't! - I can, I can. 1184 01:42:56,640 --> 01:42:58,159 Here, like this. - Like what? 1185 01:42:58,680 --> 01:43:00,479 Lift your leg. - Which one? - Go on. 1186 01:43:00,479 --> 01:43:02,600 Stretch out your body. - Fine, fine, fine! 1187 01:43:03,199 --> 01:43:06,720 Come on! - Like this? - Yes. - How? - Like that. 1188 01:43:07,960 --> 01:43:10,760 But… why? - Relax now. 1189 01:43:11,680 --> 01:43:15,840 I'm relaxed but what's going on? - Good, like that. - No, no, no… 1190 01:43:16,880 --> 01:43:18,039 Is it OK? 1191 01:43:18,039 --> 01:43:20,239 Is it OK? - I don't know. - Is that better? 1192 01:43:20,239 --> 01:43:22,520 I don't understand! - You like that? 1193 01:43:35,680 --> 01:43:37,479 if a man and a woman like us, for example, 1194 01:43:38,439 --> 01:43:39,920 are trapped in an elevator… 1195 01:43:42,439 --> 01:43:46,560 … at the same time, they are also deprived of their free will. 1196 01:43:47,079 --> 01:43:50,640 Which means? - They can't make free decisions over their actions. 1197 01:43:51,920 --> 01:43:54,840 Which are? - Let's put the case that a man 1198 01:43:55,319 --> 01:43:56,960 feeling threatened by the call of the senses, 1199 01:43:57,680 --> 01:44:01,199 can he use, like in our case, his free will to get out of the elevator? 1200 01:44:02,319 --> 01:44:05,199 No. - And the lady? - No. 1201 01:44:05,800 --> 01:44:09,560 Well then, what significance, Miss, can an act have which happened 1202 01:44:10,359 --> 01:44:12,600 against the will of those concerned? - Oh, I see. 1203 01:44:13,279 --> 01:44:16,800 It's as if it didn't even happen. - Not "as if." 1204 01:44:17,800 --> 01:44:21,319 You should be convinced that it didn't happen at all. 1205 01:44:23,680 --> 01:44:25,239 It didn't happen? - No! 1206 01:44:25,680 --> 01:44:26,720 Now, my dear girl, 1207 01:44:27,359 --> 01:44:30,640 let's continue being on formal terms. Since no sin happened, 1208 01:44:31,439 --> 01:44:33,479 I absolve you from any penance. 1209 01:44:34,159 --> 01:44:37,880 This is my address: 15 Via Buonarroti, block B, number 8. 1210 01:44:38,479 --> 01:44:39,600 And there's my number. See? 1211 01:44:40,600 --> 01:44:42,359 Then I can come visit you, eh? 1212 01:44:44,840 --> 01:44:46,520 No. On the contrary. 1213 01:44:48,000 --> 01:44:48,920 You see, Miss, 1214 01:44:49,920 --> 01:44:51,760 I gave you my card… 1215 01:44:52,479 --> 01:44:53,960 … just to test you. 1216 01:44:54,720 --> 01:44:57,039 When you leave this elevator, 1217 01:44:57,760 --> 01:45:01,600 you will regain your free will and be mistress of your actions. 1218 01:45:02,239 --> 01:45:05,520 If you were to visit me at home, out of your own spontaneous will, 1219 01:45:06,199 --> 01:45:10,319 and I fell into temptation then and only then, 1220 01:45:10,840 --> 01:45:13,640 we can say it really happened and that we sinned. 1221 01:45:13,720 --> 01:45:15,600 I understand. - On the other hand, 1222 01:45:16,159 --> 01:45:20,600 if you resist, it'll be a victory of the spirit over the flesh, 1223 01:45:21,159 --> 01:45:24,760 and for me, an immense pleasure to have given you this lesson. 1224 01:45:26,119 --> 01:45:28,720 12 Via Buonarroti, block B, number 8. 1225 01:45:29,359 --> 01:45:31,800 If my sister answers the phone, you say, 1226 01:45:32,560 --> 01:45:35,760 "I'll leave you my name and the Monsignor will call me back. OK?" 1227 01:45:36,319 --> 01:45:37,560 Elevator? - Yes! Who is it? 1228 01:45:38,640 --> 01:45:41,640 The doorman next door! Mrs. Adami called me! 1229 01:45:42,359 --> 01:45:43,680 Thank you, dear! Is it fixed? 1230 01:45:44,359 --> 01:45:46,920 The elevator is working! Push the button! 1231 01:45:47,479 --> 01:45:49,600 Good! We'll go up to your place then I'll come down. 1232 01:45:50,239 --> 01:45:51,479 What are you doing, Miss? 1233 01:45:52,159 --> 01:45:54,319 Why don't you get dressed? You coming out naked? That's indecent. 1234 01:46:10,680 --> 01:46:13,159 Goodbye, Monsignor. - Goodbye, Miss Donatella. 1235 01:46:13,880 --> 01:46:16,000 12 Via Buonarroti, block B, number 8. - OK. 1236 01:46:16,479 --> 01:46:18,079 Telephone: 68-36-14. 1237 01:46:52,079 --> 01:46:52,880 What do you want? 1238 01:46:54,159 --> 01:46:58,159 And you couldn't come and see why I wasn't answering? 1239 01:46:59,000 --> 01:47:00,119 I was here. 1240 01:47:00,720 --> 01:47:03,560 But I couldn't answer because I was trapped in the elevator! 1241 01:47:04,399 --> 01:47:05,560 With a Monsignor. 1242 01:47:05,920 --> 01:47:07,399 Why are you laughing, idiot? 1243 01:47:08,159 --> 01:47:12,960 It was a very important experience. I've never spoke to a modern priest before. 1244 01:47:14,039 --> 01:47:17,039 In a certain sense, nothing happened. 1245 01:47:17,720 --> 01:47:20,000 In another sense, everything happened. 1246 01:47:20,880 --> 01:47:24,640 No, don't come! Tonight, I've decided to end it. 1247 01:47:25,760 --> 01:47:28,199 I'm going to use my free will. 1248 01:47:29,840 --> 01:47:33,880 I'm not trapped in the elevator, so I can meet up with you. 1249 01:47:34,560 --> 01:47:35,760 So, I won't come. 1250 01:47:36,840 --> 01:47:37,640 Bye. 1251 01:47:50,920 --> 01:47:54,439 Here, Monsignor. - Hush! Don't call me Monsignor! 1252 01:47:54,920 --> 01:47:56,560 Why? - She hears everything! 1253 01:47:57,479 --> 01:47:59,479 Miss Donatella, who lives upstairs. 1254 01:48:00,079 --> 01:48:01,720 She listens to everything that happens here. 1255 01:48:02,319 --> 01:48:04,399 She goes to the bathroom, puts her head under water 1256 01:48:05,000 --> 01:48:06,640 and she hears dilated all the noises. 1257 01:48:06,640 --> 01:48:10,720 She hears the squeaking of the bed. - No! - No? Time to change the bed! 1258 01:48:11,640 --> 01:48:15,720 Tell me one thing, with her in the elevator, what happened? 1259 01:48:17,399 --> 01:48:20,560 Nothing. Nothing happened. 1260 01:48:29,039 --> 01:48:32,039 THE END 94435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.