All language subtitles for Oasis.E02.230307.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,459 [Oasis] 2 00:00:06,306 --> 00:00:10,216 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:22,226 --> 00:00:26,876 As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with 4 00:00:26,876 --> 00:00:28,596 100,000 won fine for assault. 5 00:00:28,596 --> 00:00:30,286 For Lee Doo Hak... 6 00:00:57,936 --> 00:00:59,126 Sorry. 7 00:00:59,126 --> 00:01:02,796 Didn't I tell you that I was going to watch a movie today? 8 00:01:02,796 --> 00:01:05,466 I forgot. 9 00:01:05,466 --> 00:01:07,216 I feel like you're slacking off these days. 10 00:01:07,216 --> 00:01:10,196 You want me to hit you with my nunchucks? 11 00:01:10,196 --> 00:01:12,656 One of them came but the other didn't? 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 I should just beat these guys up! 13 00:01:14,366 --> 00:01:17,566 Of course, he'll come. Just wait a bit. 14 00:01:18,446 --> 00:01:20,026 Gosh, that scared me! 15 00:01:24,216 --> 00:01:25,636 Gosh, that took me by surprise. 16 00:01:25,636 --> 00:01:27,866 Gosh, seriously! 17 00:01:30,726 --> 00:01:34,126 First, I'll meet you. 18 00:01:36,276 --> 00:01:38,776 But with whom? 19 00:01:38,796 --> 00:01:40,686 I don't know. Let's wait and see for that one. 20 00:01:40,686 --> 00:01:42,406 How can I pick when I've only seen you a couple times? 21 00:01:42,406 --> 00:01:45,046 How long are you going to wait and see? 22 00:01:45,046 --> 00:01:46,366 For... 23 00:01:47,676 --> 00:01:49,336 about a year? 24 00:01:49,336 --> 00:01:52,026 Until then, we can meet as friends. Happy? 25 00:01:54,216 --> 00:01:58,456 He's really gotten gutsy, hasn't he? 26 00:01:58,476 --> 00:02:01,676 He would dare stand up Oh Jung Shin? 27 00:02:01,676 --> 00:02:04,426 Do you think he forgot? 28 00:02:04,426 --> 00:02:06,066 He forgot? 29 00:02:06,066 --> 00:02:08,076 You guys are just the same! 30 00:02:08,076 --> 00:02:09,556 What are you guys, brothers? 31 00:02:09,556 --> 00:02:10,936 Let's just go inside by ourselves. 32 00:02:10,936 --> 00:02:12,816 W-Wait, let's not do that. 33 00:02:12,816 --> 00:02:14,236 How about we wait for him a bit longer? 34 00:02:14,236 --> 00:02:16,996 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 35 00:02:17,926 --> 00:02:20,156 Cheol Woong doesn't know that yet... 36 00:02:20,156 --> 00:02:21,636 I will tell him today. 37 00:02:21,636 --> 00:02:24,436 It's already time for the movie to start. Let's just go inside. 38 00:02:28,556 --> 00:02:29,696 W-Wait. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,546 Gosh, I don't think we should. 40 00:02:32,546 --> 00:02:34,836 Let's look around for Cheol Woong a bit more. 41 00:02:34,836 --> 00:02:36,166 You just wait here. 42 00:02:36,166 --> 00:02:38,646 I will be right back after circling the block. 43 00:02:39,636 --> 00:02:41,086 Hey! 44 00:02:42,026 --> 00:02:43,436 Gosh. 45 00:03:05,716 --> 00:03:08,036 Look who it is! It's Choi Cheol Woong. 46 00:03:12,276 --> 00:03:16,076 Come and look at our new and latest! 47 00:03:16,076 --> 00:03:18,286 Please come! 48 00:03:42,706 --> 00:03:44,206 Aigoo... Aigoo. 49 00:03:47,026 --> 00:03:50,446 What... Look at this bastard. 50 00:03:50,446 --> 00:03:52,366 Where did you hide your money? 51 00:03:53,426 --> 00:03:55,126 The money... 52 00:03:55,126 --> 00:03:57,176 It's my family's bank, 53 00:03:57,176 --> 00:03:59,666 so try going to the bank, you bastard. 54 00:03:59,666 --> 00:04:01,996 Gosh, look at this crazy bastard. 55 00:04:01,996 --> 00:04:05,466 Just see how he talks to a hyung. 56 00:04:05,466 --> 00:04:08,936 - You haven't had enough, you bastard. - Cheol Woong! 57 00:04:11,016 --> 00:04:12,346 - Are you okay? - Oh, my! 58 00:04:12,346 --> 00:04:13,586 Go away. 59 00:04:13,586 --> 00:04:14,636 I told you to go away! 60 00:04:14,636 --> 00:04:16,176 Just leave me be! 61 00:04:16,176 --> 00:04:17,716 Hey, Choi Cheol Woong. 62 00:04:17,716 --> 00:04:19,006 Is she your girlfriend? 63 00:04:19,006 --> 00:04:21,706 She's so scary. Much scarier than you. 64 00:04:21,706 --> 00:04:23,676 What are you guys, thugs? 65 00:04:23,676 --> 00:04:25,506 Piss off before I report you guys! 66 00:04:25,506 --> 00:04:27,776 Oh, my! Oh, my! 67 00:04:28,586 --> 00:04:31,106 Let's go, Choi Cheol Woong, please! 68 00:04:31,106 --> 00:04:32,386 Let's hurry up and go. 69 00:04:33,356 --> 00:04:34,916 Hey. 70 00:04:34,916 --> 00:04:36,656 Let go of me! 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,786 You f***ing pieces of trash! 72 00:04:39,786 --> 00:04:42,046 This bitch! 73 00:04:44,026 --> 00:04:46,806 You f***ing son of a bitch! 74 00:04:48,056 --> 00:04:49,866 No, Cheol Woong! No! 75 00:04:49,866 --> 00:04:51,466 Let's just report them! You can't do this! 76 00:04:51,466 --> 00:04:53,046 Put that away! 77 00:04:54,236 --> 00:04:56,616 Someone save us! 78 00:05:04,886 --> 00:05:06,066 Someone save us! 79 00:05:06,066 --> 00:05:09,186 I thought educated guys wouldn't use weapons. 80 00:05:09,186 --> 00:05:11,076 Stay still! 81 00:05:11,076 --> 00:05:16,326 I might have to start wearing a steel plate underneath my shirt. 82 00:05:19,656 --> 00:05:22,386 You try wielding a knife at me again. 83 00:05:22,386 --> 00:05:24,956 I'll crush you then. 84 00:05:28,796 --> 00:05:30,166 Let's go. 85 00:05:31,186 --> 00:05:32,726 Let's go! 86 00:05:35,156 --> 00:05:36,736 Are you okay? 87 00:05:37,746 --> 00:05:40,566 Are you okay? Oh, no... 88 00:05:40,566 --> 00:05:42,316 You... 89 00:05:43,486 --> 00:05:44,966 That f***ing son of a bitch! 90 00:05:44,966 --> 00:05:46,436 I'll kill him with my own hands! 91 00:05:46,436 --> 00:05:48,166 No, Cheol Woong! It's okay. 92 00:05:48,166 --> 00:05:50,156 - Don't fight him. Let's just report him. - No. 93 00:05:50,156 --> 00:05:53,326 I will pay him back ten, no, a hundred times for this! 94 00:05:53,326 --> 00:05:55,036 No, Cheol Woong. 95 00:05:55,036 --> 00:05:56,666 Doo Hak will be here soon. 96 00:05:56,666 --> 00:05:58,816 Let's just go back. 97 00:06:00,046 --> 00:06:01,356 Why? 98 00:06:02,326 --> 00:06:05,346 Are you telling me I should tell on them to Hyung? 99 00:06:05,346 --> 00:06:08,366 Why are you being like that when we're friends? 100 00:06:08,366 --> 00:06:10,176 Friends? 101 00:06:11,366 --> 00:06:13,276 Friends? 102 00:06:24,946 --> 00:06:26,226 I'm back. 103 00:06:26,226 --> 00:06:28,686 Hey, you don't stop by Cheol Woong's school 104 00:06:28,686 --> 00:06:31,026 after you finish school, right? 105 00:06:31,026 --> 00:06:34,746 Oh, I went a few times, but Cheol Woong said I didn't have to come anymore. 106 00:06:45,346 --> 00:06:46,896 Cheol Woong. 107 00:06:46,896 --> 00:06:48,816 Cheol Woong! 108 00:06:49,786 --> 00:06:53,216 Let's at least go to the pharmacy to treat your wounds. 109 00:06:54,876 --> 00:06:59,516 Didn't you say we should stay friends for about a year? 110 00:07:01,986 --> 00:07:04,166 You said it. 111 00:07:05,496 --> 00:07:08,556 That you can't pick since you've only seen us a couple times. 112 00:07:10,046 --> 00:07:11,866 My feelings... 113 00:07:11,866 --> 00:07:14,436 just turned out like that. 114 00:07:18,146 --> 00:07:20,086 I understand. 115 00:07:20,086 --> 00:07:21,536 So hurry up and go home. 116 00:07:22,596 --> 00:07:24,136 Cheol Woong. Doo Hak is waiting for us– 117 00:07:24,136 --> 00:07:26,836 I don't want to see the two of you today! 118 00:07:26,836 --> 00:07:28,876 That's how I feel! 119 00:07:30,206 --> 00:07:32,196 Cheol Woong! 120 00:07:37,376 --> 00:07:38,886 Cheol Woong. 121 00:07:38,886 --> 00:07:40,506 It's me. 122 00:07:45,456 --> 00:07:48,166 I heard you got hurt. Did you get in a fight? 123 00:07:49,846 --> 00:07:52,416 Am I someone who would go around getting beaten up? 124 00:07:52,416 --> 00:07:54,596 I got a bit hurt after tripping. 125 00:07:54,596 --> 00:07:56,636 Did you get hurt badly? 126 00:07:56,636 --> 00:07:58,706 Let me see your wound. 127 00:07:58,706 --> 00:08:00,376 I'm fine, 128 00:08:00,376 --> 00:08:01,696 so just go. 129 00:08:01,696 --> 00:08:03,386 What are you talking about? 130 00:08:04,246 --> 00:08:05,236 Come on, 131 00:08:05,986 --> 00:08:08,456 let me see it! 132 00:08:09,316 --> 00:08:10,766 I told you I'm fine! 133 00:08:11,706 --> 00:08:14,446 Who is the bastard that hit you? 134 00:08:16,836 --> 00:08:18,856 What do you mean someone hit me? 135 00:08:18,856 --> 00:08:21,626 I told you I just tripped! 136 00:08:21,626 --> 00:08:24,386 Just leave! 137 00:08:40,106 --> 00:08:41,606 Mom. 138 00:08:41,606 --> 00:08:43,516 Why are you here? 139 00:08:43,516 --> 00:08:45,376 I was worried about the kid. 140 00:08:46,246 --> 00:08:48,036 Who did he fight with? 141 00:08:48,786 --> 00:08:51,626 He says he just tripped. 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,896 Do you actually believe that? 143 00:08:54,896 --> 00:08:56,746 Cheol Woong is too proud 144 00:08:56,746 --> 00:09:00,176 to admit it even if he did get hit. 145 00:09:06,766 --> 00:09:08,576 I told you... 146 00:09:08,576 --> 00:09:10,986 to just leave, didn't I? 147 00:09:10,986 --> 00:09:14,176 Cheol Woong, it's me. 148 00:09:17,436 --> 00:09:18,636 Hyung... 149 00:09:18,636 --> 00:09:20,356 just left a moment ago. 150 00:09:20,356 --> 00:09:22,426 It's not about that. 151 00:09:22,426 --> 00:09:25,336 I just heard that you got hurt a little bit. 152 00:09:26,966 --> 00:09:29,146 I bought this at the market last time. 153 00:09:29,146 --> 00:09:30,566 It's made in the U.S.! 154 00:09:30,566 --> 00:09:33,006 It's really good for bruises or sprains. 155 00:09:33,006 --> 00:09:34,746 I tried using it before 156 00:09:34,746 --> 00:09:37,816 and the next day, it didn't hurt at all anymore! 157 00:09:37,816 --> 00:09:39,756 What are you doing here? 158 00:09:39,756 --> 00:09:40,906 Aigoo! 159 00:09:42,296 --> 00:09:44,606 Oh, it's not like that, Ma'am... Oh, no... 160 00:09:44,606 --> 00:09:46,306 I just heard that Cheol Woong was a bit hurt, 161 00:09:46,306 --> 00:09:47,816 so I was trying to give him some good ointment... 162 00:09:47,816 --> 00:09:49,886 We have first aid medication at our home, too. 163 00:09:49,886 --> 00:09:51,316 Also, 164 00:09:51,316 --> 00:09:53,676 even if we are neighbors who are comfortable with one another, 165 00:09:53,676 --> 00:09:57,236 isn't it too rude of you to come to our place at such a late hour 166 00:09:57,236 --> 00:09:59,536 without permission? 167 00:09:59,536 --> 00:10:01,596 I'm sorry. 168 00:10:02,456 --> 00:10:04,336 Doo Hak, you, too. 169 00:10:04,336 --> 00:10:06,956 Don't come by here when it's late. 170 00:10:06,956 --> 00:10:08,376 Okay. 171 00:10:10,176 --> 00:10:11,206 Let's go. 172 00:10:12,216 --> 00:10:13,996 Just get going. 173 00:10:17,356 --> 00:10:20,706 Aigoo! I have no affection for her whatsoever! 174 00:10:20,706 --> 00:10:24,526 She's so young and yet she thinks she's the wife of a lord! 175 00:10:27,236 --> 00:10:30,306 But who did Cheol Woong get beaten up by like that? 176 00:10:30,306 --> 00:10:33,636 When he was hanging out with you, things like that never happened. 177 00:10:33,636 --> 00:10:36,476 Gosh, when your father said he was sending you to agricultural high school, 178 00:10:36,476 --> 00:10:40,346 I should have done everything to stop him! 179 00:10:42,666 --> 00:10:45,526 Are you upset that I went to an agricultural high school, 180 00:10:45,526 --> 00:10:48,666 or that Cheol Woong got beaten up? 181 00:10:51,406 --> 00:10:53,656 I'm upset about both. 182 00:10:53,656 --> 00:10:55,276 Both. 183 00:10:55,276 --> 00:10:56,646 Gosh. 184 00:10:58,066 --> 00:10:59,586 Geez... 185 00:11:05,526 --> 00:11:07,956 I'm sure I told you not to come. 186 00:11:07,956 --> 00:11:10,176 I didn't come to go with you. 187 00:11:10,176 --> 00:11:13,516 Jung Shin said she really needs to see you tonight. 188 00:11:13,516 --> 00:11:14,776 She says she has something to tell you. 189 00:11:16,106 --> 00:11:18,316 Where we ate grilled clams. 190 00:11:19,406 --> 00:11:20,686 What about you, Hyung? 191 00:11:22,126 --> 00:11:24,116 I'll come later. 192 00:11:37,286 --> 00:11:39,486 I'm ashamed of myself, Oppa. 193 00:11:39,486 --> 00:11:41,486 He's quite an amazing man. 194 00:11:41,486 --> 00:11:43,016 But... 195 00:11:43,016 --> 00:11:46,486 he would reject our nomination and run independently? 196 00:11:46,486 --> 00:11:49,696 I know it's like hitting your head against a brick wall. 197 00:11:49,696 --> 00:11:52,276 I'm going to do whatever I can to make him reconsider. 198 00:11:52,276 --> 00:11:53,956 We don't even have money, 199 00:11:53,956 --> 00:11:55,746 so how could he run independent of a party... 200 00:11:56,506 --> 00:12:00,016 He kicked aside a feast table laid out for him. How would you stop him? 201 00:12:00,016 --> 00:12:04,466 Madam Kang, you are going through a lot after marrying a lofty-minded man. 202 00:12:04,466 --> 00:12:07,136 Okay. You can go now. 203 00:12:09,446 --> 00:12:11,296 And take this with you. 204 00:12:11,296 --> 00:12:14,866 - No, how could I? - Just take it. 205 00:12:14,866 --> 00:12:19,346 This is probably the money you gathered from your emergency funds. 206 00:12:19,346 --> 00:12:20,976 You should use it to provide for your household. 207 00:12:20,976 --> 00:12:22,876 No, I– 208 00:12:27,276 --> 00:12:29,136 I'm sorry, Oppa. 209 00:12:56,456 --> 00:12:59,506 What's the likelihood that Choi Young Shik will be elected? 210 00:12:59,506 --> 00:13:01,026 Well... 211 00:13:01,026 --> 00:13:04,596 I also spoke with the KCIA. 212 00:13:04,596 --> 00:13:08,636 - What did they say? - It's likely that he will receive more than 30% of the votes. 213 00:13:08,636 --> 00:13:10,896 So it's possible he wins the election in first place. 214 00:13:11,896 --> 00:13:13,066 Really? 215 00:13:13,936 --> 00:13:16,686 He's got such a following in the region as a familiar face, 216 00:13:16,686 --> 00:13:19,556 and he's got the afterglow of his father being a leader of the independence movement. 217 00:13:20,536 --> 00:13:23,046 Have you looked into his weaknesses? 218 00:13:23,046 --> 00:13:26,516 His history with both his business and women are clean. 219 00:13:28,706 --> 00:13:32,906 If you had not done something about it in advance, 220 00:13:32,906 --> 00:13:35,316 it would have been quite the headache, Commander. 221 00:13:43,806 --> 00:13:45,876 I am Ki Young Tak. 222 00:13:48,456 --> 00:13:51,396 Do you want to get expelled and go to prison? 223 00:13:54,296 --> 00:13:56,416 I'm sorry! 224 00:13:56,416 --> 00:13:58,966 I won't ever bully these guys again. 225 00:13:58,966 --> 00:14:02,366 I mean it, I swear! 226 00:14:03,696 --> 00:14:04,806 What? 227 00:14:11,006 --> 00:14:14,276 That's not what you need to do. 228 00:14:19,236 --> 00:14:20,766 You know this guy, right? 229 00:14:21,586 --> 00:14:23,156 Oh, yes. 230 00:14:23,156 --> 00:14:25,846 He always goes everywhere 231 00:14:25,846 --> 00:14:27,826 with the guy he calls Hyung. 232 00:14:27,826 --> 00:14:29,756 Choi Cheol Woong. 233 00:14:29,756 --> 00:14:31,076 Yes. 234 00:14:31,076 --> 00:14:35,336 Well, all you have to do is get beat up by Choi Cheol Woong a bit. 235 00:14:36,536 --> 00:14:38,516 If you bleed, even better. 236 00:14:38,516 --> 00:14:39,956 Excuse me? 237 00:14:43,946 --> 00:14:45,066 Geez... 238 00:14:45,066 --> 00:14:46,206 Seriously. 239 00:14:46,206 --> 00:14:48,006 Yeah, yeah. 240 00:14:48,006 --> 00:14:50,266 You don't love me? 241 00:14:50,266 --> 00:14:52,926 Gosh, this bastard. 242 00:14:52,926 --> 00:14:54,776 How could you turn your back on me? 243 00:14:54,776 --> 00:14:56,596 Gosh, this bastard, seriously! 244 00:14:56,596 --> 00:14:57,916 He's so weak! 245 00:14:57,916 --> 00:14:59,716 I'm going to go throw up. 246 00:15:06,416 --> 00:15:08,016 Damn it. 247 00:15:27,746 --> 00:15:29,436 What's this? 248 00:15:29,436 --> 00:15:31,216 Jung Shin isn't coming. 249 00:15:31,216 --> 00:15:32,596 Also, 250 00:15:32,596 --> 00:15:35,036 I heard what this bastard did. 251 00:15:35,936 --> 00:15:38,926 Did I ever tell you to do this, Hyung? 252 00:15:39,866 --> 00:15:44,586 I was going to beat him up even without your help, Hyung. 253 00:15:44,586 --> 00:15:48,006 What, you think I would lose? 254 00:15:48,006 --> 00:15:51,626 Do you think that I would lose to someone like him? 255 00:15:51,626 --> 00:15:53,916 Hurry up and ask for his forgiveness. 256 00:15:53,916 --> 00:15:57,126 And tell him that you won't ever bother him again. 257 00:15:57,126 --> 00:15:59,136 Are you joking? 258 00:16:00,036 --> 00:16:03,156 You're a man and yet you bring someone else because you can't beat me on your own? 259 00:16:03,156 --> 00:16:04,866 You retard. 260 00:16:04,866 --> 00:16:07,396 Hey, Ki Young Ta. What did you say, you bastard? 261 00:16:07,396 --> 00:16:09,216 Forget it. 262 00:16:09,216 --> 00:16:10,886 You should stay out of this, Hyung. 263 00:16:12,546 --> 00:16:14,446 Cheol Woong. 264 00:16:14,446 --> 00:16:16,026 You should stop. 265 00:16:16,026 --> 00:16:18,726 He already got beaten up enough by me. 266 00:16:18,726 --> 00:16:20,576 I told you to move aside. 267 00:16:20,576 --> 00:16:22,246 No? 268 00:16:22,246 --> 00:16:24,016 What are you going to do? 269 00:16:24,016 --> 00:16:26,676 I can get over me getting hit, 270 00:16:28,066 --> 00:16:29,676 but this bastard... 271 00:16:29,676 --> 00:16:32,356 This bastard hit Jung Shin! 272 00:16:33,466 --> 00:16:35,876 Even I can't forgive him, 273 00:16:35,876 --> 00:16:39,066 so you shouldn't forgive him all the more! 274 00:16:39,066 --> 00:16:41,156 Since you guys decided to go out, 275 00:16:41,156 --> 00:16:43,176 isn't that right? 276 00:16:45,586 --> 00:16:48,716 Did Jung Shin really get hit by this bastard? 277 00:16:49,776 --> 00:16:51,746 Hey, Ki Young Tak. 278 00:16:55,006 --> 00:16:57,036 It's great not having your minions here. 279 00:16:57,036 --> 00:17:00,656 I will fight you one-on-one, fair and square. 280 00:17:00,656 --> 00:17:04,286 If you win, I'll give you my money too. 281 00:17:04,286 --> 00:17:06,926 But if you lose, you will die here, 282 00:17:06,926 --> 00:17:08,516 you got that? 283 00:17:10,216 --> 00:17:11,926 You talk too much. 284 00:17:19,096 --> 00:17:21,056 - Hey. - Let go of me! 285 00:17:21,056 --> 00:17:23,436 You can't beat me. 286 00:17:29,086 --> 00:17:31,426 - Fight me. - Get up, you bastard. 287 00:17:31,426 --> 00:17:32,596 No? 288 00:17:32,596 --> 00:17:34,726 I told you to get up! 289 00:17:45,676 --> 00:17:47,426 Don't come over here! 290 00:17:47,426 --> 00:17:50,576 If you get involved, I won't hold back even if you're my hyung. 291 00:18:08,136 --> 00:18:12,716 People like you who fools around trusting others 292 00:18:12,716 --> 00:18:16,586 to bail them out are so disgusting. 293 00:18:19,106 --> 00:18:21,196 Don't ever act like you're all that 294 00:18:21,196 --> 00:18:24,046 in front of that girl. 295 00:18:30,656 --> 00:18:32,726 Are we finshed here? 296 00:18:32,726 --> 00:18:34,486 I can go now, right? 297 00:18:45,136 --> 00:18:47,046 Cheol Woong! 298 00:18:52,126 --> 00:18:55,186 Get up and fight me again! 299 00:18:55,186 --> 00:18:57,566 I told you to get up. 300 00:18:59,906 --> 00:19:02,876 Ki Young Tak, wake up. 301 00:19:02,876 --> 00:19:05,006 Young Tak! 302 00:19:08,996 --> 00:19:11,806 W-What's this... 303 00:19:15,346 --> 00:19:17,066 Is he dead? 304 00:19:38,316 --> 00:19:39,856 Hey, Young Tak! 305 00:19:39,856 --> 00:19:41,486 Ki Young Tak! 306 00:19:41,486 --> 00:19:42,986 Gosh, damn it! 307 00:19:42,986 --> 00:19:44,486 Doctor! 308 00:19:44,486 --> 00:19:47,356 Yeosu Police Station received a call from a hospital. 309 00:19:47,356 --> 00:19:51,026 Two students brought in an injured Ki Young Tak on their shoulders, 310 00:19:51,026 --> 00:19:53,326 and he's currently in a coma. 311 00:19:59,626 --> 00:20:02,286 He won't die, right? 312 00:20:02,286 --> 00:20:06,696 Hyung, people don't die that easily, right? 313 00:20:07,546 --> 00:20:09,036 He won't die. 314 00:20:09,036 --> 00:20:11,326 He'll definitely live. 315 00:20:12,346 --> 00:20:13,796 Cheol Woong. 316 00:20:15,036 --> 00:20:16,806 Let's turn ourselves in. 317 00:20:16,806 --> 00:20:19,546 Even if he were to survive, we should pay the consequence. 318 00:20:22,766 --> 00:20:24,446 Hyung. 319 00:20:24,446 --> 00:20:26,716 I didn't do anything wrong. 320 00:20:26,716 --> 00:20:28,266 This is self-defense. 321 00:20:28,266 --> 00:20:29,936 Okay, 322 00:20:29,936 --> 00:20:32,606 so let's go to the police station and tell them. 323 00:20:32,606 --> 00:20:34,156 I-I can't! 324 00:20:34,156 --> 00:20:36,036 I won't go! 325 00:20:37,636 --> 00:20:39,366 Also, 326 00:20:39,366 --> 00:20:41,326 is this my fault? 327 00:20:41,326 --> 00:20:44,256 When did I ever tell you to bring that bastard Young Tak to me? 328 00:20:44,256 --> 00:20:46,046 You tricked me by lying to me. 329 00:20:46,046 --> 00:20:48,086 You said Jung Shin wanted to see me. 330 00:20:48,086 --> 00:20:49,886 Didn't you bring that bastard knowing full well 331 00:20:49,886 --> 00:20:53,686 that I would do something to him if you brought him? 332 00:20:53,686 --> 00:20:57,536 So, all of this is your fault, Hyung. 333 00:20:57,536 --> 00:20:59,436 Am I wrong? 334 00:21:00,586 --> 00:21:03,466 I asked if I'm wrong! 335 00:21:06,556 --> 00:21:07,926 You're right. 336 00:21:09,066 --> 00:21:11,696 I guess this was all my fault. 337 00:21:11,696 --> 00:21:13,816 It's all my fault. 338 00:21:22,276 --> 00:21:23,626 No... 339 00:21:25,186 --> 00:21:27,656 I must have lost it just then. 340 00:21:27,656 --> 00:21:31,166 I'm the one who struck him with a rock. 341 00:21:31,166 --> 00:21:32,316 All you did 342 00:21:33,346 --> 00:21:35,926 was try to help me, Hyung... 343 00:21:35,926 --> 00:21:37,446 Right? 344 00:21:40,786 --> 00:21:42,076 Hyung... 345 00:21:42,926 --> 00:21:44,936 I'm so scared. 346 00:21:45,896 --> 00:21:47,576 If that bastard dies, 347 00:21:47,576 --> 00:21:50,716 then I would become a murderer and go to prison. 348 00:21:50,716 --> 00:21:54,076 And my father's bid to become an assemblyman? Forget that! He'll face public shame. 349 00:21:54,076 --> 00:21:58,606 And my mother, who sees me as her only hope, will collapse. 350 00:21:58,606 --> 00:22:01,076 What should I do, Hyung? 351 00:22:01,076 --> 00:22:02,876 What do I do? 352 00:22:09,016 --> 00:22:10,336 Hyung. 353 00:22:12,566 --> 00:22:16,606 Can't you please save me just this once? 354 00:22:16,606 --> 00:22:22,166 Can't you tell them that you were the one who hit Young Tak with a rock, instead of me? 355 00:22:25,276 --> 00:22:26,686 Cheol Woong... 356 00:22:27,986 --> 00:22:30,796 Hyung. Hyung, Hyung! 357 00:22:31,906 --> 00:22:33,676 Please save me. 358 00:22:34,836 --> 00:22:36,826 If you do this for me just this once, 359 00:22:36,826 --> 00:22:38,786 I will take responsibility for your life! 360 00:22:38,786 --> 00:22:40,096 No, 361 00:22:40,096 --> 00:22:42,196 I will devote my life to becoming successful 362 00:22:42,196 --> 00:22:44,466 and I'll give you everything I have. 363 00:22:44,466 --> 00:22:46,126 I know, Hyung, 364 00:22:46,126 --> 00:22:49,136 that you always gave up a lot for me. 365 00:22:49,136 --> 00:22:51,706 But really, I'll let you live in first place 366 00:22:51,706 --> 00:22:53,886 instead of me. 367 00:22:53,886 --> 00:22:55,846 Hyung... 368 00:22:55,846 --> 00:22:59,446 Please save me this once! 369 00:23:03,066 --> 00:23:04,386 Hyung... 370 00:23:08,676 --> 00:23:11,216 Why do I have to do that? 371 00:23:13,056 --> 00:23:14,816 You're the one who did that, 372 00:23:14,816 --> 00:23:17,396 so why do I have to take the blame? 373 00:23:19,966 --> 00:23:21,566 Both my father 374 00:23:21,566 --> 00:23:23,066 and I 375 00:23:23,066 --> 00:23:25,946 lived like your servants all our lives! 376 00:23:25,946 --> 00:23:30,726 Why do I have to take blame for something like this as well! 377 00:23:32,366 --> 00:23:33,886 Is it fine for you to live 378 00:23:33,886 --> 00:23:36,156 and for me to die? 379 00:23:36,986 --> 00:23:38,766 Is your life a human life, 380 00:23:38,766 --> 00:23:42,276 and my life a dog's or a pig's life? 381 00:23:50,266 --> 00:23:51,456 Hey. 382 00:23:51,456 --> 00:23:54,386 What are you doing not going to bed? 383 00:24:11,906 --> 00:24:13,606 Ahjussi, 384 00:24:13,606 --> 00:24:14,756 if something goes wrong with Cheol Woong, 385 00:24:14,756 --> 00:24:18,186 then both me and my husband, and our entire family will die. 386 00:24:18,186 --> 00:24:20,786 I'm begging you. Please save him... 387 00:24:20,786 --> 00:24:22,286 You're my only hope, Ahjussi. 388 00:24:22,286 --> 00:24:25,376 The only one who can save our family– - Ma'am! 389 00:24:25,376 --> 00:24:27,636 I've never said no to anything 390 00:24:27,636 --> 00:24:30,636 you have requested of me. 391 00:24:30,636 --> 00:24:32,086 But... 392 00:24:32,086 --> 00:24:34,176 But this... 393 00:24:34,176 --> 00:24:35,906 I don't think this is right. 394 00:24:35,906 --> 00:24:37,826 How could I do that to Doo Hak 395 00:24:37,826 --> 00:24:40,396 - just to save Cheol Woong! - Ahjussi! 396 00:24:40,396 --> 00:24:42,436 Once my husband gets elected, 397 00:24:42,436 --> 00:24:44,176 he will make sure he gets out of prison in no time. 398 00:24:44,176 --> 00:24:46,706 I will make sure that happens! 399 00:24:46,706 --> 00:24:50,206 I will make sure to hire the best lawyer available... 400 00:24:50,206 --> 00:24:51,876 Ahjussi... 401 00:24:51,876 --> 00:24:56,526 If my husband loses the election, we will all die. 402 00:24:56,526 --> 00:24:58,566 Only if he wins the election will we all live. 403 00:24:58,566 --> 00:25:01,646 Please, I beg you! Save us! 404 00:25:01,646 --> 00:25:03,946 Save us, Ahjussi... 405 00:25:03,946 --> 00:25:05,806 Gosh, damn it... 406 00:25:10,386 --> 00:25:13,286 Ahjussi, Ahjussi! 407 00:25:13,286 --> 00:25:15,056 No, Ahjussi, please! 408 00:25:15,056 --> 00:25:17,526 Save us, Ahjussi, please! 409 00:25:17,526 --> 00:25:20,206 No, Ahjussi! 410 00:25:20,206 --> 00:25:21,336 Let me go! 411 00:25:21,336 --> 00:25:23,046 - No! - Ahjussi, Ahjussi! 412 00:25:23,046 --> 00:25:24,036 Ahjussi! 413 00:25:24,036 --> 00:25:25,886 Aigoo... 414 00:25:25,886 --> 00:25:28,446 No, no! Ahjussi! 415 00:25:28,446 --> 00:25:29,866 Ahjussi! 416 00:25:29,866 --> 00:25:33,366 I'm really sorry! 417 00:25:33,366 --> 00:25:34,556 Just this once... 418 00:25:34,556 --> 00:25:37,096 Please save me just this once! 419 00:25:37,096 --> 00:25:40,046 Please save me this once! 420 00:25:40,076 --> 00:25:43,516 Please save me this once! 421 00:25:43,516 --> 00:25:44,876 Ahjussi... 422 00:25:48,436 --> 00:25:51,926 Gosh, damn it, you bastard! 423 00:25:53,126 --> 00:25:57,196 Why did you do this, you bastard! 424 00:25:58,186 --> 00:26:01,476 Why did you do that... 425 00:26:01,476 --> 00:26:04,606 - Ahjussi! - Please, just this once... 426 00:26:04,606 --> 00:26:08,146 Please save me just this once... 427 00:26:14,356 --> 00:26:16,276 Doo Hak... 428 00:26:39,726 --> 00:26:41,636 Wait! 429 00:26:44,906 --> 00:26:46,816 You must have made a mistake and came. 430 00:26:46,816 --> 00:26:50,106 My son is definitely not someone who would do that. 431 00:26:50,106 --> 00:26:53,276 Please look into it again before you come. 432 00:26:53,276 --> 00:26:55,226 We're going to question him when we get to the police station, 433 00:26:55,226 --> 00:26:58,296 so just wait a bit. - What do you mean, question him! 434 00:26:58,296 --> 00:27:00,566 You can ask everyone in this neighborhood, 435 00:27:00,566 --> 00:27:03,826 if there is anybody as studious and upright like my Doo Hak! 436 00:27:03,826 --> 00:27:07,776 If you keep doing this, I'll also bring you in for obstruction of justice! 437 00:27:07,776 --> 00:27:09,966 Go ahead! Go ahead and bring me in! 438 00:27:09,966 --> 00:27:10,886 Bring me in too! 439 00:27:10,886 --> 00:27:13,106 You can't take my child! 440 00:27:13,106 --> 00:27:14,296 You can't! 441 00:27:14,296 --> 00:27:16,726 Doo Hak, hurry up and tell them it's not you! 442 00:27:16,726 --> 00:27:20,196 Tell them that you did nothing wrong! 443 00:27:22,336 --> 00:27:23,896 Gosh, this is going to drive me nuts. 444 00:27:23,896 --> 00:27:27,086 Hey, Officer Kim and Officer Park! Why aren't you doing anything? 445 00:27:27,966 --> 00:27:29,776 Gosh, seriously. 446 00:27:48,006 --> 00:27:49,406 Doo Hak... 447 00:27:49,406 --> 00:27:51,536 Doo Hak, what's going on? 448 00:27:51,536 --> 00:27:55,016 Gosh, what's with this girl now? 449 00:27:55,016 --> 00:27:56,306 It's not you, right? 450 00:27:56,306 --> 00:27:59,066 You would never do something like that. Right? 451 00:28:00,656 --> 00:28:02,026 Hey, Lee Doo Hak! 452 00:28:02,026 --> 00:28:03,386 Look into my eyes and tell me. 453 00:28:03,386 --> 00:28:06,556 You're not the type of guy who would do that. Right? 454 00:28:06,556 --> 00:28:09,006 It's not you! 455 00:28:09,006 --> 00:28:10,616 Please step aside. 456 00:28:10,616 --> 00:28:12,146 Please wait! 457 00:28:12,146 --> 00:28:14,576 Lee Doo Hak! Lee Doo Hak! 458 00:28:17,396 --> 00:28:20,036 Doo Hak, Doo Hak. 459 00:28:20,036 --> 00:28:22,136 Cheol Woong, Cheol Woong, you know it, right? 460 00:28:22,136 --> 00:28:24,086 Doo Hak isn't someone who would do that. 461 00:28:24,086 --> 00:28:26,356 Choi Cheol Woong, Lee Doo Hak! 462 00:28:26,356 --> 00:28:28,716 Answer me! 463 00:28:29,946 --> 00:28:32,786 Please, just a moment! Guys... Just a moment! 464 00:28:32,786 --> 00:28:34,366 Doo Hak! 465 00:28:34,366 --> 00:28:37,006 Doo Hak! 466 00:28:46,706 --> 00:28:48,686 Doo Hak! 467 00:28:50,686 --> 00:28:52,226 Doo Hak... 468 00:28:54,036 --> 00:28:55,726 do not... 469 00:28:57,286 --> 00:28:59,576 forgive your father... 470 00:29:02,476 --> 00:29:04,896 Doo Hak! You can't take my child away! 471 00:29:04,896 --> 00:29:06,846 You can't take my child away! 472 00:29:06,846 --> 00:29:09,206 No, you can't! You can't take him! 473 00:29:09,206 --> 00:29:10,316 You can't do this! 474 00:29:10,316 --> 00:29:12,196 - Mom! - Doo Hak... 475 00:29:12,196 --> 00:29:14,096 - Mom! - Doo Hak... 476 00:29:14,096 --> 00:29:15,746 Doo Hak! 477 00:29:15,746 --> 00:29:17,646 - Doo Hak! - Mom! I'm sorry... 478 00:29:17,646 --> 00:29:19,586 Doo Hak... 479 00:29:19,586 --> 00:29:21,206 Those mean bastards... 480 00:29:22,136 --> 00:29:23,386 Take me with you! 481 00:29:23,386 --> 00:29:25,846 You can't take my child away... 482 00:29:30,816 --> 00:29:33,546 What? His friend confessed to the crime? 483 00:29:33,546 --> 00:29:35,506 Yes, his name is Lee Doo Hak. 484 00:29:35,506 --> 00:29:38,256 He testified that when he saw Choi Cheol Woong get severely beat up in his fight with Ki Young Tak, 485 00:29:38,256 --> 00:29:41,116 he struck Ki Young Tak with a rock. 486 00:29:41,116 --> 00:29:42,556 No! This won't do! 487 00:29:43,546 --> 00:29:45,806 Lee Doo Hak is useless to me! 488 00:29:45,806 --> 00:29:48,536 Keep delaying the court date until after the election. 489 00:29:48,536 --> 00:29:52,186 We need to turn Choi Cheol Woong, the son of Choi Young Shik, into a murder accomplice. 490 00:29:52,186 --> 00:29:53,616 Understood. 491 00:29:53,616 --> 00:29:56,576 - Kim Wang Geun, Kim Wang Geun! - Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam! - Choi Young Shik, Choi Young Shik! 492 00:29:56,576 --> 00:29:58,406 - Kim Wang Geun, Kim Wang Geun! - Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam! - Choi Young Shik, Choi Young Shik! 493 00:29:58,406 --> 00:30:00,086 I am Candidate 2, Kim Wang Geun! 494 00:30:05,316 --> 00:30:06,826 Everyone! 495 00:30:06,826 --> 00:30:12,136 Should we not end the totalitarian regime this time 496 00:30:12,136 --> 00:30:17,156 and move towards the democracy we long for, everyone? 497 00:30:21,566 --> 00:30:23,066 Thank you! 498 00:30:23,066 --> 00:30:24,856 Yes, thank you! 499 00:30:25,576 --> 00:30:30,166 Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign! 500 00:30:30,166 --> 00:30:33,396 Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign! 501 00:30:33,396 --> 00:30:36,756 Choi Young Shik, who raised a murderer, should go away! 502 00:30:36,756 --> 00:30:41,396 Everyone! Yes, although there was unfortunate accident, 503 00:30:41,396 --> 00:30:44,126 - that has nothing to do with my son– - Resign! 504 00:30:44,126 --> 00:30:45,936 Resign! 505 00:30:45,936 --> 00:30:48,156 Resign! 506 00:30:49,296 --> 00:30:51,096 Come to your senses! 507 00:30:51,096 --> 00:30:52,806 Resign! 508 00:31:04,526 --> 00:31:07,566 [Vandalized posters of Choi Young Shik] 509 00:31:07,566 --> 00:31:10,066 [Vandalized posters of Choi Young Shik] 510 00:31:10,066 --> 00:31:14,036 Hey, didn't you tell me that Cheol Woong was a witness? 511 00:31:14,036 --> 00:31:16,156 You said he didn't fight him! 512 00:31:16,156 --> 00:31:18,416 Why did you lie? Why? 513 00:31:18,416 --> 00:31:20,696 Supposedly, he did get in a fight... 514 00:31:20,696 --> 00:31:22,836 But supposedly, Cheol Woong only ended up receiving a beating. 515 00:31:22,836 --> 00:31:26,226 Supposedly, after seeing that, Doo Hak got angry 516 00:31:26,226 --> 00:31:28,776 and struck him with a rock. 517 00:31:29,946 --> 00:31:31,386 No. 518 00:31:31,386 --> 00:31:34,746 That's not true. The Doo Hak I know would never do that. 519 00:31:38,536 --> 00:31:39,946 By chance, 520 00:31:40,896 --> 00:31:43,516 is our Cheol Woong responsible for this mess? 521 00:31:44,776 --> 00:31:46,146 Honey! 522 00:31:46,146 --> 00:31:47,796 Honey. 523 00:31:47,796 --> 00:31:50,726 You're hiding something from me, right? 524 00:31:50,726 --> 00:31:52,836 Tell me the truth! 525 00:31:54,646 --> 00:31:57,146 Mr. Choi. 526 00:32:04,636 --> 00:32:06,226 That day, 527 00:32:06,226 --> 00:32:10,586 Doo Hak told me everything. 528 00:32:13,486 --> 00:32:15,376 He said he did it. 529 00:32:17,686 --> 00:32:19,756 Is that true? 530 00:32:21,256 --> 00:32:22,456 Yes... 531 00:32:23,336 --> 00:32:26,196 It's the absolute truth. 532 00:32:27,156 --> 00:32:28,916 Then, what about the fight? 533 00:32:30,076 --> 00:32:32,446 Who was the one who started the fight? 534 00:32:34,176 --> 00:32:35,716 W-Well... 535 00:32:35,716 --> 00:32:38,186 - about that... - Hyungnim. 536 00:32:38,186 --> 00:32:40,496 Please tell me. 537 00:32:43,896 --> 00:32:46,536 It's true... 538 00:32:46,536 --> 00:32:48,286 that Cheol Woong started it. 539 00:33:06,166 --> 00:33:08,636 It is true that my son 540 00:33:09,776 --> 00:33:11,506 was involved. 541 00:33:12,826 --> 00:33:15,436 Because of a loser like me, 542 00:33:17,216 --> 00:33:18,716 you all 543 00:33:19,546 --> 00:33:21,806 have gone through a lot. 544 00:33:21,806 --> 00:33:23,766 I don't know what to say. 545 00:33:23,766 --> 00:33:25,416 Truly, 546 00:33:25,416 --> 00:33:27,276 I'm sorry. 547 00:33:32,676 --> 00:33:33,766 No, you can't! 548 00:33:33,766 --> 00:33:35,426 You must not resign from the election! 549 00:33:35,426 --> 00:33:38,516 The murderer is Doo Hak, not Cheol Woong! 550 00:33:38,516 --> 00:33:41,976 Also, even if you are not elected in first place, 551 00:33:41,976 --> 00:33:44,746 you could still be elected in second place! 552 00:33:44,746 --> 00:33:46,446 It's all over. 553 00:33:47,346 --> 00:33:50,476 How could someone so false like me serve in office? 554 00:33:50,476 --> 00:33:52,386 It's not over. 555 00:33:52,386 --> 00:33:54,186 - We can't let it be over! - Honey... 556 00:33:54,186 --> 00:33:56,816 Do you know how much money we've spent for this? 557 00:33:57,816 --> 00:33:59,556 If we back out now, 558 00:33:59,556 --> 00:34:02,076 we will lose our lumber mill and our farmland, too! 559 00:34:03,396 --> 00:34:04,856 Did you... 560 00:34:05,866 --> 00:34:08,126 get even the farmland secured as collateral? 561 00:34:08,126 --> 00:34:09,786 Yes! 562 00:34:10,636 --> 00:34:13,906 I bet my life on your election. 563 00:34:13,906 --> 00:34:15,886 If you resign here... 564 00:34:15,886 --> 00:34:18,986 we'll be going down as a family. 565 00:34:45,826 --> 00:34:47,686 Why a public attorney? 566 00:34:47,686 --> 00:34:51,516 Didn't Cheol Woong's father say he'll provide an expensive lawyer? 567 00:34:52,886 --> 00:34:54,896 Doo Hak's father... 568 00:34:55,926 --> 00:34:57,766 refused. 569 00:35:01,956 --> 00:35:06,596 As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with 570 00:35:06,596 --> 00:35:08,036 100,000 won fine for assault. 571 00:35:08,036 --> 00:35:11,276 For Lee Doo Hak for bodily injury resulting in death, 572 00:35:11,276 --> 00:35:12,546 he'll receive a maximum of five years 573 00:35:12,546 --> 00:35:15,476 or a minimum sentence of three years in imprisonment. 574 00:35:18,466 --> 00:35:20,206 Aigoo... 575 00:35:20,206 --> 00:35:21,676 My poor child... 576 00:35:21,676 --> 00:35:24,176 How on Earth? 577 00:35:25,976 --> 00:35:29,096 Attorney. Last defense please. 578 00:35:31,396 --> 00:35:34,416 Defendant, are you regretful? 579 00:35:36,816 --> 00:35:38,476 Yes. 580 00:35:38,476 --> 00:35:39,886 Your Honor, 581 00:35:39,886 --> 00:35:42,806 the defendant says he's regretful. 582 00:35:49,066 --> 00:35:50,856 No way! 583 00:35:54,286 --> 00:35:56,546 This can't be! 584 00:35:58,646 --> 00:36:00,076 Aigoo... 585 00:36:05,196 --> 00:36:06,946 This is the verdict. 586 00:36:10,356 --> 00:36:12,076 You call yourself a father? 587 00:36:12,076 --> 00:36:14,356 How could you still call yourself a father? 588 00:36:14,356 --> 00:36:17,226 Why didn't you let us use a good lawyer? 589 00:36:17,226 --> 00:36:18,766 For what? 590 00:36:18,776 --> 00:36:22,546 You also know well what Mr. Choi's finances is! 591 00:36:23,426 --> 00:36:26,166 Also, if he committed a crime... 592 00:36:26,166 --> 00:36:28,136 he needs to be punished. 593 00:36:28,136 --> 00:36:32,266 The dead child's parents probably have a stake in their hearts. 594 00:36:32,266 --> 00:36:36,106 How could we be shameless to lighten his sentence? 595 00:36:49,856 --> 00:36:51,116 Doo Hak! 596 00:36:51,116 --> 00:36:53,216 - Please stand back. - Lee Doo Hak! 597 00:36:53,216 --> 00:36:56,696 ♫ I want to hold on your hand ♫ 598 00:36:56,696 --> 00:37:00,726 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 599 00:37:00,726 --> 00:37:08,456 ♫ No matter, you will be here, forever more, the only one ♫ 600 00:37:08,456 --> 00:37:13,116 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 601 00:37:13,116 --> 00:37:16,856 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 602 00:37:16,856 --> 00:37:24,686 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 603 00:37:24,686 --> 00:37:28,416 ♫ Let me go ♫ 604 00:37:28,416 --> 00:37:32,336 ♫ And my life ♫ 605 00:37:32,336 --> 00:37:40,026 ♫ Let me go and your life ♫ 606 00:37:40,026 --> 00:37:44,616 ♫ Love you, no more ♫ 607 00:37:44,616 --> 00:37:47,776 ♫ I want to be myself ♫ 608 00:37:47,776 --> 00:37:49,296 ♫ Let me go ♫ 609 00:37:49,296 --> 00:37:51,016 It wasn't me. 610 00:37:51,076 --> 00:37:55,006 ♫ Let me go and my life ♫ 611 00:38:13,806 --> 00:38:14,896 Hey. 612 00:38:14,896 --> 00:38:16,296 Hey. 613 00:38:18,456 --> 00:38:19,896 Hey, you. 614 00:38:19,896 --> 00:38:21,646 Wake up. 615 00:38:21,646 --> 00:38:23,706 He's about to die! 616 00:38:23,706 --> 00:38:26,136 Call an ambulance, you punks. 617 00:38:26,136 --> 00:38:28,306 What the heck are you doing? 618 00:38:38,883 --> 00:38:41,183 [Four Years Later] 619 00:38:44,942 --> 00:38:47,242 [Gwangju Terminal] 620 00:39:00,130 --> 00:39:02,020 Hey, Jung Shin. 621 00:39:09,770 --> 00:39:11,540 Choi Cheol Woong? 622 00:39:19,120 --> 00:39:21,060 Did you watch this movie? 623 00:39:21,060 --> 00:39:22,580 Not yet. 624 00:39:22,580 --> 00:39:24,350 [My Life is Mine, Bushman] What about this one? 625 00:39:24,350 --> 00:39:26,180 I haven't watched... 626 00:39:26,180 --> 00:39:27,870 that one yet, either. 627 00:39:27,870 --> 00:39:29,470 Hey, don't you even have a girlfriend? 628 00:39:29,470 --> 00:39:32,220 Not having watched stuff everyone else watched? 629 00:39:32,220 --> 00:39:33,970 You're right. 630 00:39:33,970 --> 00:39:35,180 Come to our theater. 631 00:39:35,180 --> 00:39:38,740 Your noona will let you in for free through the projection room. 632 00:39:38,740 --> 00:39:39,970 Well, that sounds great. 633 00:39:39,970 --> 00:39:41,930 Free movies. 634 00:39:48,290 --> 00:39:49,980 By the way... 635 00:39:51,250 --> 00:39:53,330 why didn't you let me know? 636 00:39:54,710 --> 00:39:57,910 Oh, my dad's passing? 637 00:39:58,760 --> 00:40:02,620 I didn't want to bother you to come down from Seoul. 638 00:40:02,620 --> 00:40:04,530 It must've been hard on you. 639 00:40:05,660 --> 00:40:07,210 I'm sorry. 640 00:40:07,210 --> 00:40:11,050 A friend should've been by your side at times like these. 641 00:40:12,150 --> 00:40:13,560 I'm okay. 642 00:40:13,560 --> 00:40:16,290 My relatives are helping me out a lot, too. 643 00:40:16,290 --> 00:40:19,890 Anyway, what are you going down for when it's not even the vacation? 644 00:40:20,900 --> 00:40:22,940 I'm also going for Dad's memorial service. 645 00:40:22,940 --> 00:40:25,840 Right. It was about this time of the year. 646 00:40:27,160 --> 00:40:30,420 Gosh, we're so in the same boat. 647 00:40:31,500 --> 00:40:32,930 Never mind. 648 00:40:32,930 --> 00:40:36,180 You're a college student, and I'm a business owner who quit school. 649 00:40:36,180 --> 00:40:39,210 It's going to take you at least 20 years to become a business owner. 650 00:40:41,840 --> 00:40:43,600 What about Doo Hak hyung? 651 00:40:47,190 --> 00:40:49,600 I haven't heard that name in a while. 652 00:40:49,600 --> 00:40:51,180 Don't know. 653 00:40:51,180 --> 00:40:54,370 I guess you can say he was gone with the wind? 654 00:40:55,730 --> 00:40:58,440 What about you? You probably keep in touch with him. 655 00:40:59,330 --> 00:41:01,420 I also didn't get to see him at all. 656 00:41:01,420 --> 00:41:04,650 Why? Weren't you two like brothers? 657 00:41:05,720 --> 00:41:07,910 He always refuses my visit. 658 00:41:08,840 --> 00:41:12,190 Also, my situation is a little troubled. 659 00:41:12,190 --> 00:41:14,010 What's wrong with your situation? 660 00:41:23,330 --> 00:41:26,330 Aigoo, can they really catch spies like that? 661 00:41:26,330 --> 00:41:27,790 Jung Shin... 662 00:41:27,790 --> 00:41:29,980 looks like we'll have to watch the movie next time. 663 00:41:29,980 --> 00:41:32,720 Don't ever make it known that you know me, okay? 664 00:41:35,030 --> 00:41:37,170 Get that bastard! 665 00:41:37,170 --> 00:41:39,140 Hey, get that asshole— 666 00:41:50,560 --> 00:41:52,680 I see you got promoted. 667 00:41:52,680 --> 00:41:54,670 Are you going to Seoul? 668 00:41:54,670 --> 00:41:56,130 Yes. 669 00:41:56,130 --> 00:41:58,550 I plan to transfer to reserve force soon after. 670 00:41:59,450 --> 00:42:00,810 Why? 671 00:42:01,740 --> 00:42:06,420 It's well known that the elder favors you a lot, Oppa. 672 00:42:06,420 --> 00:42:08,670 I'm sick of wandering all my life and 673 00:42:08,670 --> 00:42:10,510 the world has changed as well. 674 00:42:11,360 --> 00:42:14,890 Sir keeps telling me to take charge of a different job. 675 00:42:14,890 --> 00:42:16,640 What kind of? 676 00:42:17,790 --> 00:42:19,460 Later. 677 00:42:24,240 --> 00:42:26,960 I don't think I'll be able to visit too often once I go up. 678 00:42:36,940 --> 00:42:38,230 Hang in there. 679 00:42:38,230 --> 00:42:40,680 Contact me if you have any problems. 680 00:42:40,680 --> 00:42:41,810 Okay. 681 00:42:41,810 --> 00:42:46,680 [Let's not buy illegal tickets that undermine social order.] [Soonyang Theater in Gwangju] 682 00:42:46,680 --> 00:42:49,890 [Bushman] 683 00:43:05,490 --> 00:43:08,200 Was your visit to Seoul all right, Boss? 684 00:43:08,200 --> 00:43:10,090 Are we getting any customers? 685 00:43:10,090 --> 00:43:12,770 As you see, we're selling out every day. 686 00:43:12,770 --> 00:43:15,180 The audience are totally loving it! 687 00:43:15,180 --> 00:43:17,170 Anyhow, just like "Raiders," 688 00:43:17,170 --> 00:43:19,380 if we just say the Hollywood punks made it, 689 00:43:19,380 --> 00:43:22,230 it's bound to be a daebak! 690 00:43:22,230 --> 00:43:25,040 It's an African movie, you idiot. 691 00:43:50,840 --> 00:43:54,370 By the way, the print is too worn out. 692 00:43:54,370 --> 00:43:57,190 So I think we'll have to cut out at least 10 minutes of it. 693 00:43:57,190 --> 00:44:01,180 How much screen time do you think will remain when we send it down, then? 694 00:44:01,180 --> 00:44:04,470 Since we need to cut out about 20 minutes out of 109 minutes, 695 00:44:04,470 --> 00:44:07,320 there should be about 90 minutes left. 696 00:44:07,320 --> 00:44:10,430 Will the audience understand the story, then? 697 00:44:10,430 --> 00:44:12,070 Don't cut out too much and 698 00:44:12,070 --> 00:44:13,600 just send it out as it is. 699 00:44:13,600 --> 00:44:15,150 I understand. 700 00:44:16,210 --> 00:44:18,040 - Director Go! - Oh, my! 701 00:44:19,970 --> 00:44:21,390 You're back again? 702 00:44:21,390 --> 00:44:24,460 I must get the print today, no matter what. 703 00:44:24,460 --> 00:44:26,980 What's the deal with this little girl? 704 00:44:26,980 --> 00:44:28,410 Who are you, Ahjumma? 705 00:44:28,410 --> 00:44:30,680 If you don't want to get hurt, stay out of this. 706 00:44:30,680 --> 00:44:32,060 How dare this little girl— 707 00:44:32,060 --> 00:44:33,820 Move aside! 708 00:44:33,820 --> 00:44:35,640 I'm sorry. Please come this way. 709 00:44:39,230 --> 00:44:40,670 Okay! 710 00:44:40,670 --> 00:44:43,020 - Without spending a penny, you'll get a lot of... - H-Hey! 711 00:44:43,020 --> 00:44:45,700 advertising tomorrow on the news about the theater! 712 00:44:45,700 --> 00:44:46,870 What are you doing right now? 713 00:44:46,870 --> 00:44:48,500 Is your nose not working? 714 00:44:48,500 --> 00:44:50,310 Don't you smell something pungent? 715 00:44:50,310 --> 00:44:52,870 Whoa— Have you gone mad? 716 00:44:53,900 --> 00:44:55,100 Yes. 717 00:44:55,100 --> 00:44:56,430 I've gone mad. 718 00:44:56,430 --> 00:44:58,420 You won't listen to me when I talk sanely, 719 00:44:58,420 --> 00:45:01,360 so I need to go insane. Am I wrong? 720 00:45:01,360 --> 00:45:04,270 Wh-Whoa! Put that match down right now! 721 00:45:04,270 --> 00:45:06,180 Are you going to give it... 722 00:45:06,180 --> 00:45:07,470 or not? 723 00:45:07,470 --> 00:45:08,980 Darling. 724 00:45:08,980 --> 00:45:11,680 The matches must be wet. 725 00:45:12,920 --> 00:45:14,550 Use that. 726 00:45:14,550 --> 00:45:16,870 It's guaranteed to light. 727 00:45:16,870 --> 00:45:18,530 It's made in the U.S.A. 728 00:45:20,250 --> 00:45:22,390 She's gone mad, huh? 729 00:45:24,470 --> 00:45:26,620 Are you going to give it to me or not? 730 00:45:26,620 --> 00:45:31,090 Oh, you're the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh? 731 00:45:31,090 --> 00:45:33,770 I did hear your father passed away. 732 00:45:33,770 --> 00:45:39,790 I felt really bad for not being able to attend the funeral because I was in Seoul back then. 733 00:45:39,790 --> 00:45:41,340 - Director Go. - Yes. 734 00:45:41,340 --> 00:45:43,520 You attended, right? 735 00:45:44,290 --> 00:45:46,360 Well, the thing is... 736 00:45:46,360 --> 00:45:48,980 I was also busy, so... 737 00:45:51,280 --> 00:45:53,130 Is that so? 738 00:45:53,130 --> 00:45:58,160 Well, you are always busy with something, Director Go. 739 00:45:59,350 --> 00:46:00,930 So the short story is 740 00:46:00,930 --> 00:46:03,940 you paid for half of the sale price of "Bushman," 741 00:46:03,940 --> 00:46:06,200 and you were to pay the rest today, 742 00:46:06,200 --> 00:46:09,680 but you're going to pay up after showing it in Yeosu since your finances are in trouble? 743 00:46:09,680 --> 00:46:11,190 That's what you're saying, right? 744 00:46:11,190 --> 00:46:12,390 Yes. 745 00:46:13,680 --> 00:46:15,790 - Director Go. - Yes. 746 00:46:15,790 --> 00:46:18,520 Did our distributing agency ever do that? 747 00:46:18,520 --> 00:46:21,470 It has never happened before and will never happen in the future, either. 748 00:46:21,470 --> 00:46:24,470 - Don't use fancy words. - Okay. 749 00:46:24,470 --> 00:46:27,130 How unfortunate, Young Lady? 750 00:46:27,130 --> 00:46:29,200 He said it won't work. 751 00:46:33,140 --> 00:46:35,280 Will you lend me that lighter again? 752 00:46:35,280 --> 00:46:37,620 Oh, my. Th-This wicked— 753 00:46:40,290 --> 00:46:42,440 - Director Go. - Yes. 754 00:46:42,440 --> 00:46:44,670 As soon as we're done with the showing, 755 00:46:44,670 --> 00:46:46,720 give her the "Bushman" prints. 756 00:46:46,720 --> 00:46:48,800 Sorry? 757 00:46:48,800 --> 00:46:51,060 Give it to her. 758 00:46:51,060 --> 00:46:52,070 O-Okay, Boss. 759 00:46:52,070 --> 00:46:54,370 Boss, thank you so much. 760 00:46:54,370 --> 00:46:55,810 Thank you so much, really! 761 00:46:55,810 --> 00:46:57,920 I won't ever forget your favor. 762 00:46:57,920 --> 00:47:00,010 Take your leave. 763 00:47:00,010 --> 00:47:01,700 Thank you. 764 00:47:05,320 --> 00:47:06,530 Wait, Boss... 765 00:47:06,530 --> 00:47:09,670 Why are you doing something you don't usually do? 766 00:47:12,920 --> 00:47:14,580 Hey, you asshole. 767 00:47:14,580 --> 00:47:17,760 Take 20% off since the print is already worn out. 768 00:47:17,760 --> 00:47:20,750 And if we take 30% off for not doing our duties as human beings, skipping out on the funeral, 769 00:47:20,750 --> 00:47:22,950 we don't need to get the remaining balance. 770 00:47:22,950 --> 00:47:25,240 Do you still think yourself human? 771 00:47:25,240 --> 00:47:27,610 - This little... - My, my. It hurts. 772 00:47:27,610 --> 00:47:29,000 - It hurts so much. - Also... 773 00:47:29,000 --> 00:47:30,760 two years ago, I'm sure 774 00:47:30,760 --> 00:47:35,920 you wrote in the ledger 50,000 won as an expense for condolence payment for Mr. Oh. 775 00:47:35,920 --> 00:47:38,730 You embezzled that money, didn't you, you bastard? 776 00:47:38,730 --> 00:47:41,950 Whoa, Boss... 777 00:47:41,950 --> 00:47:44,220 Gosh, this little... 778 00:47:48,080 --> 00:47:49,260 It hurts. 779 00:48:08,550 --> 00:48:09,990 Boss... 780 00:48:09,990 --> 00:48:11,910 You're coming now? 781 00:48:17,440 --> 00:48:19,800 Why are you sitting there, Uncle? 782 00:48:21,440 --> 00:48:25,030 The chair was so nice and comfy, 783 00:48:25,030 --> 00:48:27,920 so I was just getting a feel. 784 00:48:29,410 --> 00:48:31,540 Having competence makes you a boss, 785 00:48:31,540 --> 00:48:33,660 not just sitting in the boss' seat. 786 00:48:33,660 --> 00:48:36,380 Honey, why would you say something like that? 787 00:48:36,380 --> 00:48:41,310 Jung Shin works so hard to keep this theater alive. 788 00:48:41,310 --> 00:48:43,150 So did it come alive? 789 00:48:43,150 --> 00:48:45,080 I got the "Bushman" print, 790 00:48:45,080 --> 00:48:47,050 so I'll be able to pay back a portion. 791 00:48:47,050 --> 00:48:48,780 Please take your leave now. 792 00:48:48,780 --> 00:48:49,990 A portion? 793 00:48:49,990 --> 00:48:51,450 How much of a portion? 794 00:48:51,450 --> 00:48:54,810 Are you even doing your accounting right? 795 00:48:54,810 --> 00:48:57,810 Your father alone took 50 million won! 796 00:48:57,810 --> 00:49:00,340 I'll pay back whatever it is, 50 million or 100 million! 797 00:49:00,340 --> 00:49:02,580 So take your leave now. 798 00:49:02,580 --> 00:49:05,190 How dare you raise your voice? 799 00:49:05,190 --> 00:49:06,950 - Huh? - Gosh. 800 00:49:06,950 --> 00:49:10,740 You have nothing to say even if I say this theater is mine right now. 801 00:49:10,740 --> 00:49:13,150 Gosh, Honey. 802 00:49:13,150 --> 00:49:15,420 She said she'll pay us back. 803 00:49:15,420 --> 00:49:17,180 It's not like we're loan sharks. 804 00:49:17,180 --> 00:49:19,030 We can't be doing this 805 00:49:19,030 --> 00:49:21,140 to another family member. 806 00:49:21,140 --> 00:49:23,500 You have no idea what that money means to me. 807 00:49:23,500 --> 00:49:27,410 Because our father left all of his inheritance to Oppa, 808 00:49:27,410 --> 00:49:29,440 I had to work like a dog and an ox to 809 00:49:29,440 --> 00:49:32,870 make that money, not spending a single penny! 810 00:49:32,870 --> 00:49:36,490 Is that why you're playing with interest like a dog and an ox? 811 00:49:36,490 --> 00:49:38,780 - What? - I paid back... 812 00:49:38,780 --> 00:49:41,900 more than the principal amount in interest already, Aunt. 813 00:49:41,900 --> 00:49:43,420 It was secured as a collateral anyway, 814 00:49:43,420 --> 00:49:45,250 so if I fail to pay you back later, 815 00:49:45,250 --> 00:49:47,080 you can take this theater. 816 00:49:47,080 --> 00:49:50,200 But please take your leave now, I said! 817 00:49:53,490 --> 00:49:56,830 You're finally showing your true colors! 818 00:49:56,830 --> 00:49:58,250 All right. 819 00:49:58,250 --> 00:50:00,960 If you don't pay me back within this year, 820 00:50:00,960 --> 00:50:03,650 - this theater is mine! - Aigoo, let's go. Come on. 821 00:50:03,650 --> 00:50:07,170 How dare she raise her voice when she owes us money? 822 00:50:07,170 --> 00:50:08,500 What has this world come to that 823 00:50:08,500 --> 00:50:11,710 scammers and debtors are so shameless? 824 00:50:11,710 --> 00:50:14,810 Aigoo, Jung Shin, we're leaving now. 825 00:50:33,140 --> 00:50:34,900 Aigoo. 826 00:50:38,430 --> 00:50:39,870 What about Cheol Woong? 827 00:50:39,870 --> 00:50:42,500 I waited at the station all this time, 828 00:50:42,500 --> 00:50:44,310 but I haven't seen him still. 829 00:50:46,760 --> 00:50:48,060 What could be the matter? 830 00:50:48,830 --> 00:50:50,490 He said he'll be coming down for sure, though. 831 00:50:50,490 --> 00:50:52,540 What could've possibly happened? 832 00:50:54,060 --> 00:50:56,310 The last bus comes one hour later. 833 00:50:56,310 --> 00:50:58,520 So I'll go out to the station one more time and wait. 834 00:50:58,520 --> 00:50:59,640 Okay... 835 00:50:59,640 --> 00:51:01,090 The night air is cold. 836 00:51:01,090 --> 00:51:03,410 So please go inside now. 837 00:51:38,820 --> 00:51:41,480 I heard your father passed away. 838 00:51:41,480 --> 00:51:43,590 And you took off college, too. 839 00:51:45,470 --> 00:51:47,530 I heard everything from Jung Ok. 840 00:51:48,520 --> 00:51:50,530 I see. 841 00:51:50,530 --> 00:51:54,220 I mean, Father has been sick for a long time. 842 00:51:54,220 --> 00:51:56,560 So I've been preparing myself. 843 00:51:59,510 --> 00:52:01,180 I'm okay. 844 00:52:01,180 --> 00:52:03,560 I'm really okay. 845 00:52:03,560 --> 00:52:05,180 Jung Shin... 846 00:52:06,310 --> 00:52:07,950 please stop coming now. 847 00:52:09,190 --> 00:52:11,110 Is something wrong? 848 00:52:11,110 --> 00:52:12,500 I... 849 00:52:13,420 --> 00:52:15,350 don't have the confidence. 850 00:52:15,350 --> 00:52:16,540 Let's break up. 851 00:52:16,540 --> 00:52:18,480 Hey, what the heck are you saying? 852 00:52:18,480 --> 00:52:20,480 You can get back up on your feet no problem. 853 00:52:20,480 --> 00:52:21,730 You passed the GED and 854 00:52:21,730 --> 00:52:24,060 you can get into a college, Doo Hak. 855 00:52:24,060 --> 00:52:25,320 I've... 856 00:52:26,160 --> 00:52:29,300 been thinking hard for a long time. 857 00:52:30,160 --> 00:52:32,560 But this was all because of you. 858 00:52:33,550 --> 00:52:35,030 What do you mean? 859 00:52:35,950 --> 00:52:40,030 Had you not shown up, I wouldn't have competed with Cheol Woong. 860 00:52:40,910 --> 00:52:42,560 More than... 861 00:52:42,560 --> 00:52:44,370 Cheol Woong, 862 00:52:44,370 --> 00:52:46,830 when I heard you got hit by Young Tak, 863 00:52:46,830 --> 00:52:50,480 I already wanted to kill that bastard. 864 00:52:51,430 --> 00:52:54,220 It wasn't an accidental death by assault. 865 00:52:54,220 --> 00:52:56,410 I really wanted to kill him. 866 00:52:59,010 --> 00:53:00,800 Lee Doo Hak... 867 00:53:00,800 --> 00:53:03,210 are you filming a tear jerker? 868 00:53:03,210 --> 00:53:06,780 Do you feel sorry for me that my father passed away and I quit school? 869 00:53:06,780 --> 00:53:08,860 So, since you're a murderer who's future is doomed, 870 00:53:08,860 --> 00:53:12,050 you're going to step out of my life for me, although it breaks your heart? 871 00:53:12,050 --> 00:53:13,780 Is it something like that? 872 00:53:13,780 --> 00:53:16,510 Did I say I'll marry you or something? 873 00:53:20,230 --> 00:53:24,260 It makes me feel even more miserable if it was pity. 874 00:53:24,260 --> 00:53:26,590 You're really... 875 00:53:26,590 --> 00:53:29,820 Whatever you say doesn't matter to me, 876 00:53:31,280 --> 00:53:32,720 but what's certain is... 877 00:53:33,910 --> 00:53:37,710 that you're a worse prison than this place. 878 00:53:43,050 --> 00:53:45,570 Please let me go now. 879 00:53:45,570 --> 00:53:47,430 I mean it. 880 00:53:49,540 --> 00:53:50,980 Lee Doo Hak... 881 00:53:50,980 --> 00:53:52,850 Lee Doo Hak! 882 00:54:07,420 --> 00:54:10,350 [Jongno, Seoul] 883 00:54:10,350 --> 00:54:11,780 [1988 Olympic Bid Successful] 884 00:54:12,590 --> 00:54:14,120 Down with dictatorship! 885 00:54:14,120 --> 00:54:15,720 Fight for democracy! 886 00:54:15,720 --> 00:54:17,180 Down with dictatorship! 887 00:54:17,180 --> 00:54:18,540 Fight for democracy! 888 00:54:18,540 --> 00:54:19,980 Down with dictatorship! 889 00:54:19,980 --> 00:54:21,430 Fight for democracy! 890 00:54:21,430 --> 00:54:23,460 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 891 00:54:23,460 --> 00:54:25,090 Fight for democracy! 892 00:54:25,090 --> 00:54:28,070 Down with dictatorship! Fight for democracy! 893 00:54:28,070 --> 00:54:30,880 Down with dictatorship! Fight for democracy! 894 00:54:30,880 --> 00:54:33,810 Down with dictatorship! Fight for democracy! 895 00:54:33,810 --> 00:54:36,610 Down with dictatorship! Fight for democracy! 896 00:55:40,240 --> 00:55:41,950 Gosh, let me go— 897 00:55:56,870 --> 00:55:58,520 He's the instigator. 898 00:56:06,630 --> 00:56:08,180 Get that bastard! 899 00:56:19,240 --> 00:56:21,760 Who are you? Huh? 900 00:56:22,990 --> 00:56:24,760 What are you scheming? 901 00:56:25,640 --> 00:56:27,380 Take off the gas mask. 902 00:57:01,820 --> 00:57:04,880 I don't know who you're, 903 00:57:04,880 --> 00:57:07,110 but thank you anyway. 904 00:57:19,510 --> 00:57:20,930 Hyung? 905 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 Doo Hak hyung... 906 00:57:27,070 --> 00:57:28,550 What's the deal with you? 907 00:57:28,550 --> 00:57:30,530 Do you want to get locked up that badly? 908 00:57:32,040 --> 00:57:35,110 You clearly said you'll take responsibility of my life, didn't you? 909 00:57:35,110 --> 00:57:38,710 You said you'll pay me back after becoming a success yourself, you asshole! 910 00:57:42,853 --> 00:57:50,083 - ♫ When 30 million are asleep, we stay awake! ♫ - Hey, hey, hey! 911 00:57:50,083 --> 00:57:52,873 ♫ On the day our farmer brothers ♫ 912 00:57:52,873 --> 00:57:54,513 - ♫ were... ♫ - I went to see you many times. 913 00:57:54,513 --> 00:57:55,833 ♫ crying out loud ♫ 914 00:57:55,833 --> 00:57:57,683 Did I tell you to come visit me? 915 00:57:57,683 --> 00:57:59,783 - ♫ Promising upon ♫ - What was it that you promised me? 916 00:57:59,783 --> 00:58:02,613 - ♫ bitten fingers ♫ - My, you changed a lot, Hyung. 917 00:58:02,613 --> 00:58:06,243 - ♫ and— ♫ - Where did the pure Lee Doo Hak go? 918 00:58:07,832 --> 00:58:10,552 Don't you know our positions are different now? 919 00:58:10,552 --> 00:58:13,412 Back then, my father owed a debt to your family. 920 00:58:13,412 --> 00:58:15,842 Now, you owe me a debt. 921 00:58:15,842 --> 00:58:17,382 Isn't that right? 922 00:58:18,482 --> 00:58:19,702 That's right. 923 00:58:19,702 --> 00:58:21,892 Therefore, from now, 924 00:58:21,892 --> 00:58:24,242 I'll have you work as my underling. 925 00:58:24,242 --> 00:58:26,152 A very hardworking one, too. 926 00:58:26,152 --> 00:58:28,432 Would there be any questions to raise about that? 927 00:58:28,432 --> 00:58:30,562 Order me to do whatever you want, Master. 928 00:58:30,562 --> 00:58:33,212 I'm not kidding, you asshole! 929 00:58:35,042 --> 00:58:36,362 Hey. 930 00:58:37,482 --> 00:58:41,192 Quit your protesting right away and 931 00:58:41,192 --> 00:58:43,262 prepare for the bar exam. 932 00:58:43,262 --> 00:58:46,312 If you put your mind to it, you can pass the bar exam. 933 00:58:46,312 --> 00:58:47,782 Become a prosecutor. 934 00:58:48,622 --> 00:58:50,212 A prosecutor? 935 00:58:50,212 --> 00:58:52,302 According to what I experienced in jail, 936 00:58:52,302 --> 00:58:54,852 the prosecutors seem to be the most powerful. 937 00:58:58,832 --> 00:59:01,762 Well, have you paid a visit home yet? 938 00:59:01,762 --> 00:59:04,402 Are your pop and mum all doing well? 939 00:59:04,402 --> 00:59:06,292 Jung Ok must be all grown up, too. 940 00:59:06,292 --> 00:59:07,812 Where do you live now? 941 00:59:08,672 --> 00:59:09,912 I didn't visit home, 942 00:59:09,912 --> 00:59:12,002 my pop and mum aren't doing well, 943 00:59:12,002 --> 00:59:14,232 Jung Ok is grown up and I live in Seoul. 944 00:59:14,232 --> 00:59:15,552 Happy now? 945 00:59:17,792 --> 00:59:20,212 Here's my address and contact info. 946 00:59:20,212 --> 00:59:22,462 Your pop and mum... 947 00:59:22,462 --> 00:59:24,922 probably miss you a lot, Hyung. 948 00:59:28,162 --> 00:59:31,202 Oh, I met Jung Shin, too. 949 00:59:31,202 --> 00:59:33,182 She seemed to be suffering a lot. 950 00:59:33,182 --> 00:59:35,262 She quit school and 951 00:59:35,262 --> 00:59:36,702 from what I hear, 952 00:59:37,592 --> 00:59:41,732 her aunt who lives in Seoul is trying to take away the theater. 953 00:59:58,372 --> 01:00:00,612 Don't even think about avoiding my contact. 954 01:00:00,612 --> 01:00:03,432 Why would I avoid your contact, Hyung? 955 01:00:03,432 --> 01:00:05,582 I'm so happy and glad to see you. 956 01:00:05,582 --> 01:00:07,892 Pass it before you graduate. 957 01:00:07,892 --> 01:00:09,592 It's an order. 958 01:00:12,082 --> 01:00:13,402 In that case... 959 01:00:14,642 --> 01:00:16,712 what are you going to do in the meantime? 960 01:00:16,712 --> 01:00:18,652 I need to keep a watch on you. 961 01:00:21,942 --> 01:00:23,682 Take care, Hyung! 962 01:00:42,852 --> 01:00:45,702 Also, what's the name of my mother's younger brother... 963 01:00:45,702 --> 01:00:47,962 What's the younger brother's name? 964 01:00:47,962 --> 01:00:49,032 - It's Soon Man. - That's right. 965 01:00:49,032 --> 01:00:50,412 Soon Man! 966 01:00:50,412 --> 01:00:52,492 - And also— - After him... 967 01:00:52,492 --> 01:00:53,522 [President Go Poong Ho] That's right. 968 01:00:53,522 --> 01:00:55,672 They found her. They did. 969 01:00:55,672 --> 01:00:58,182 They're both fine. 970 01:00:58,182 --> 01:00:59,762 - Also, what's the name? - Sorry? 971 01:00:59,762 --> 01:01:00,942 The name of the girl... 972 01:01:00,942 --> 01:01:05,682 Wait, are those punks coming or not? 973 01:01:14,802 --> 01:01:17,952 [Real Estate] 974 01:01:28,322 --> 01:01:30,662 I got my eyes on a good one. 975 01:01:30,662 --> 01:01:33,252 Let's go and pluck out fresh eyeballs*. (Slang for scamming by forging someone else's real estate papers) 976 01:01:33,252 --> 01:01:34,522 Do we even have a target? 977 01:01:34,522 --> 01:01:37,752 Wait, I think everyone's here. 978 01:01:37,752 --> 01:01:39,452 Why don't you go into detail? 979 01:01:39,452 --> 01:01:40,972 Wait a minute. 980 01:01:40,972 --> 01:01:43,552 There's one more person to come, okay? 981 01:01:45,182 --> 01:01:46,812 - It's a cop! - What— 982 01:01:46,812 --> 01:01:48,222 Gosh... 983 01:01:50,922 --> 01:01:52,292 Hey, hurry up and come inside. 984 01:01:52,292 --> 01:01:54,352 All right, now. Gather around. 985 01:01:54,352 --> 01:01:58,982 All right. Let me introduce the last member of our team. 986 01:02:01,632 --> 01:02:03,612 This baby is? 987 01:02:07,152 --> 01:02:09,562 [Go Poong Ho the Snake Hunter: leader of a real estate fraud group, three criminal records] 988 01:02:10,202 --> 01:02:13,772 [Seongjin Constructions] 989 01:02:16,202 --> 01:02:17,732 [Seongjin Constructions] 990 01:02:18,962 --> 01:02:20,442 [Seongjin Constructions] 991 01:02:22,802 --> 01:02:24,432 How pretty. 992 01:02:24,432 --> 01:02:26,372 How gorgeous. 993 01:02:27,232 --> 01:02:29,482 [Jang Jang Deuk the 10 Pair: liaison, four criminal records] 994 01:02:42,682 --> 01:02:44,682 Wh-Whoa! Poop at home. 995 01:02:44,762 --> 01:02:46,392 Did you bring it? 996 01:02:50,022 --> 01:02:52,602 - Bring it in three days. - Okay. 997 01:02:55,882 --> 01:02:58,042 [Certificate of Registration] 998 01:02:58,042 --> 01:02:59,342 [Confirmation Letter] 999 01:02:59,342 --> 01:03:00,742 [Gift Contract] 1000 01:03:00,742 --> 01:03:02,252 [Certificate of Registration] 1001 01:03:02,252 --> 01:03:06,362 [Certificate of Registration] 1002 01:03:20,212 --> 01:03:21,632 Hey! 1003 01:03:21,632 --> 01:03:24,112 - Why? - Why aren't you doing your errand right? 1004 01:03:24,112 --> 01:03:25,422 I bought an apple just like you told me to. 1005 01:03:25,422 --> 01:03:27,662 Try taking a bite. You try it! 1006 01:03:27,662 --> 01:03:30,302 I told you to buy a Fuji apple, didn't I? 1007 01:03:30,302 --> 01:03:31,902 This is Jonathan apple! 1008 01:03:31,902 --> 01:03:34,372 I mean, what's— What's the difference? 1009 01:03:34,372 --> 01:03:36,352 A-Aigoo, shit. 1010 01:03:39,022 --> 01:03:41,282 Gosh, I knew it. Noonim... 1011 01:03:43,142 --> 01:03:45,512 - Gosh, it's the same. - This little... 1012 01:04:05,902 --> 01:04:08,032 The rice was cooked perfectly. 1013 01:04:08,032 --> 01:04:10,712 [Son Soo Gong the Artisan: document forger, three criminal records] 1014 01:04:16,032 --> 01:04:17,822 Well, it's not too bad. 1015 01:04:18,552 --> 01:04:21,372 [Ma Cheong Ja the Figurehead: fake owner, two criminal records] 1016 01:04:21,372 --> 01:04:23,192 [Certificate of Registration] 1017 01:04:25,592 --> 01:04:28,352 [Lee Doo Hak the Clueless: runs all kinds of errands, one criminal record] 1018 01:04:31,442 --> 01:04:33,492 - Are you happy now? - Yes, l-let me see. 1019 01:04:34,582 --> 01:04:37,702 Aigoo, had you done this earlier, 1020 01:04:37,702 --> 01:04:40,842 we wouldn't have had to raise our voices. 1021 01:04:42,252 --> 01:04:45,092 Aunt, you also stamp your seal here. 1022 01:04:45,092 --> 01:04:47,022 [Agreement] 1023 01:04:49,882 --> 01:04:53,742 Gosh, why do we need a seal between us? 1024 01:04:53,742 --> 01:04:57,212 If you just pay back the money, I'll give you the theater back right away. 1025 01:04:57,212 --> 01:04:58,372 She's right. 1026 01:04:58,372 --> 01:05:01,972 There needs to be trust between an aunt and a niece. 1027 01:05:02,962 --> 01:05:05,122 That's true for other families. 1028 01:05:05,122 --> 01:05:08,302 Our family is exceptionally special. 1029 01:05:08,302 --> 01:05:09,822 Aren't we? 1030 01:05:29,992 --> 01:05:32,132 Aunt, Uncle! 1031 01:05:32,132 --> 01:05:34,202 You better not forget your promise. 1032 01:05:34,202 --> 01:05:36,022 Of course! Don't worry. 1033 01:05:36,022 --> 01:05:37,712 That's right. 1034 01:05:37,712 --> 01:05:41,102 We moved our office, Jung Shin. Okay? 1035 01:05:41,102 --> 01:05:42,952 Stop by when you come to Seoul. 1036 01:05:42,952 --> 01:05:45,962 I will treat you to Chinese food, your favorite. 1037 01:05:50,832 --> 01:05:53,432 From what I hear, her aunt who lives in Seoul 1038 01:05:53,432 --> 01:05:55,682 is trying to take away the theater. 1039 01:06:03,782 --> 01:06:05,062 [Jung Guk Young] 1040 01:06:29,442 --> 01:06:33,222 ♫ I want to hold on your hand ♫ 1041 01:06:33,222 --> 01:06:37,092 ♫ I want to it to be like a birthday ♫ 1042 01:06:37,092 --> 01:06:44,862 ♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫ 1043 01:06:44,862 --> 01:06:49,382 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1044 01:06:49,382 --> 01:06:53,222 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1045 01:06:53,222 --> 01:07:00,982 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1046 01:07:00,982 --> 01:07:04,862 ♫ Let me go ♫ 1047 01:07:04,862 --> 01:07:06,032 ♫ And my life ♫ 1048 01:07:06,032 --> 01:07:08,792 [Oasis] 1049 01:07:08,792 --> 01:07:11,812 You said one of your aunts owns a theater in Gwangju, right? 1050 01:07:11,812 --> 01:07:13,422 - My mom's cousin. - Get lost. 1051 01:07:13,422 --> 01:07:15,092 Don't meet Doo Hak again in the future. 1052 01:07:15,092 --> 01:07:16,522 Nothing good will come out of getting involved with him. 1053 01:07:16,522 --> 01:07:20,502 I'm not sure. He just seems a little different as a person. 1054 01:07:20,502 --> 01:07:22,712 I don't know about the money, but you need to hand those over. 1055 01:07:22,712 --> 01:07:23,712 It has a proper owner. 1056 01:07:23,712 --> 01:07:25,272 Let's not live shameful lives. 1057 01:07:25,272 --> 01:07:26,832 We can't live shamefully. 1058 01:07:26,832 --> 01:07:30,002 Even in the worst situation, I did my best not to be shameful. 1059 01:07:30,002 --> 01:07:31,572 What's this place for? 1060 01:07:31,572 --> 01:07:33,142 Can't you tell from just looking? 1061 01:07:33,142 --> 01:07:35,392 Hyung, don't you want to go down to Yeosu once? 1062 01:07:35,392 --> 01:07:36,922 You miss Jung Shin, too, right? 1063 01:07:36,922 --> 01:07:39,482 Gosh, you go there if you want, you punk! 1064 01:07:39,482 --> 01:07:42,622 ♫ No matter you will be here ♫ 75228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.