Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:06,539
My brother has amnesia! He can't remember anything!
2
00:00:09,309 --> 00:00:12,078
I completely understand your method of winning at Memory.
3
00:00:12,078 --> 00:00:14,114
Do Mi La Re...
4
00:00:14,114 --> 00:00:17,183
Nakagawa Masaru is not the murderer.
5
00:00:19,352 --> 00:00:20,720
Did you do it?
6
00:00:25,458 --> 00:00:27,360
The real murderer is somewhere in here...
7
00:00:29,629 --> 00:00:32,298
Do Mi La Re...
8
00:00:32,298 --> 00:00:34,034
C minor...
9
00:00:35,101 --> 00:00:36,936
E flat major...
10
00:00:38,838 --> 00:00:40,473
This case just got huge!
11
00:00:40,473 --> 00:00:42,675
Nanba-san, please take a look at this.
12
00:00:48,748 --> 00:00:52,252
That's it. The Do Mi La Re...
13
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
14
00:01:01,327 --> 00:01:03,496
...it's Ha Ho I Ni.
15
00:01:03,496 --> 00:01:05,698
What? Ha Ho I Ni?
16
00:01:05,698 --> 00:01:09,602
[Yagi Hitoshi]
17
00:01:11,171 --> 00:01:12,739
- There! Yagi...
- Shh.
18
00:01:13,907 --> 00:01:15,842
Thank you everyone!
19
00:01:18,278 --> 00:01:21,114
The Do Mi La Re...
20
00:01:22,315 --> 00:01:25,485
...are...Ha Ho I Ni.
21
00:01:28,121 --> 00:01:29,322
What do you mean?
22
00:01:29,322 --> 00:01:30,023
Sasa-san!
23
00:01:30,023 --> 00:01:31,391
Sorry...excuse me...
24
00:01:32,025 --> 00:01:33,593
The results are unbelievable.
25
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
The results of the DNA from those bones...
26
00:01:35,929 --> 00:01:39,232
...it matches that of a murderer from serial killings in Den'enchoufu, Tokyo 5 years ago.
27
00:01:39,232 --> 00:01:40,033
What?
28
00:01:40,033 --> 00:01:41,334
5 years ago...
29
00:01:42,035 --> 00:01:43,236
Den'enchoufu?
30
00:01:43,236 --> 00:01:46,439
Please find out what happened 5 years ago on July 2nd.
31
00:01:46,439 --> 00:01:50,276
At the time, the detectives were able to collect samples of the murderer's DNA...
32
00:01:50,276 --> 00:01:54,914
...but they didn't have a primary suspect, so the cases have remained unsolved.
33
00:01:54,914 --> 00:01:58,852
This is a reconstruction of the murderer's face based on the bones.
34
00:01:58,852 --> 00:02:00,153
Excuse me!
35
00:02:00,153 --> 00:02:01,254
Those cases...
36
00:02:01,254 --> 00:02:03,323
...they were 5 years ago...in what month?
37
00:02:16,636 --> 00:02:19,606
You figured out the code, but what will you do now, Tsukumo-chan?
38
00:02:19,606 --> 00:02:21,274
This isn't enough to prove anything.
39
00:02:22,675 --> 00:02:24,577
We'll find the proof!
40
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
Forensics is investigating Yagi's trunk right now.
41
00:02:31,918 --> 00:02:34,988
If they find traces of Kinoshita-san's blood in there, it's all over.
42
00:02:34,988 --> 00:02:35,855
What's going on?
43
00:02:35,855 --> 00:02:37,924
Kinoshita-san was killed somewhere else...
44
00:02:37,924 --> 00:02:40,326
...and then dumped there. We've just found that out.
45
00:02:40,793 --> 00:02:42,162
And, on the night of the murder...
46
00:02:42,162 --> 00:02:44,764
...it's very likely that Yagi went to Masaru-san's atelier...
47
00:02:45,465 --> 00:02:48,635
...carrying Kinoshita-san's body with him.
48
00:02:50,703 --> 00:02:52,172
Then, all that's left...
49
00:02:52,939 --> 00:02:54,174
...is a confession.
50
00:03:07,220 --> 00:03:08,988
How did you guys figure out...
51
00:03:08,988 --> 00:03:10,156
...that it was Yagi?
52
00:03:10,490 --> 00:03:12,592
The memories still exist.
53
00:03:22,101 --> 00:03:24,804
[Kimura Takuya]
54
00:03:26,372 --> 00:03:28,374
[Ayase Haruka]
55
00:03:29,409 --> 00:03:31,244
[Mizushima Hiro]
56
00:03:32,845 --> 00:03:34,380
[Kagawa Teruyuki]
57
00:03:35,048 --> 00:03:36,783
[Tanaka Yuji]
58
00:03:38,151 --> 00:03:39,686
[Tortoise Matsumoto]
59
00:03:40,486 --> 00:03:41,988
[Daichi Mao]
60
00:03:41,988 --> 00:03:43,990
Translation by sarujin
61
00:03:43,990 --> 00:03:45,291
QC by sayochama
62
00:03:45,291 --> 00:03:47,093
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
63
00:03:52,365 --> 00:03:53,099
So...
64
00:03:53,099 --> 00:03:54,534
What did you want to talk about?
65
00:03:54,534 --> 00:03:57,170
We've figured out who killed Kinoshita-san, so...
66
00:03:57,170 --> 00:04:00,073
...I just thought we should tell you about it.
67
00:04:01,574 --> 00:04:02,775
But...
68
00:04:02,775 --> 00:04:04,477
...why would you take the trouble to tell me?
69
00:04:05,044 --> 00:04:06,079
Yagi-san...
70
00:04:06,646 --> 00:04:08,181
...you're the murderer, aren't you?
71
00:04:09,148 --> 00:04:10,016
What?
72
00:04:10,016 --> 00:04:14,954
We know that your car passed near here on the night of Kinoshita-san's murder.
73
00:04:16,322 --> 00:04:21,961
You brought the body here in an attempt to place the blame on Masaru-san, right?
74
00:04:23,029 --> 00:04:24,364
Sometimes...
75
00:04:24,364 --> 00:04:26,833
...when I can't think of any new song ideas...
76
00:04:26,833 --> 00:04:30,770
...I go for drives, by myself.
77
00:04:31,371 --> 00:04:32,605
- That's right.
- But...
78
00:04:32,605 --> 00:04:34,707
...to say I'm the murderer because of it...
79
00:04:34,707 --> 00:04:35,842
No, no...
80
00:04:36,276 --> 00:04:38,711
You see, Masaru-san writes music every day.
81
00:04:39,012 --> 00:04:42,081
...but here and there...they're missing.
82
00:04:42,382 --> 00:04:44,484
That's because you stole them, didn't you?
83
00:04:47,020 --> 00:04:48,855
Do you have any proof of that?
84
00:04:50,056 --> 00:04:51,357
Oh. Oh! I do.
85
00:04:53,559 --> 00:04:55,328
Your CD.
86
00:04:56,095 --> 00:04:59,432
This Piano Sonata #4, Reminiscence...
87
00:04:59,832 --> 00:05:02,201
When Masaru-san heard this piece...
88
00:05:03,303 --> 00:05:07,940
...he said it was like stars were falling over a lake.
89
00:05:07,940 --> 00:05:09,942
The stars are falling...
90
00:05:10,843 --> 00:05:12,712
...above a lake...
91
00:05:12,712 --> 00:05:14,147
Look at this.
92
00:05:14,147 --> 00:05:15,915
August 8th, 2006.
93
00:05:15,915 --> 00:05:17,817
With Nee-san at a lake. Boat.
94
00:05:18,117 --> 00:05:19,719
The stars are falling.
95
00:05:19,719 --> 00:05:20,953
It's exactly the same.
96
00:05:21,654 --> 00:05:24,023
And the sheet music from this day...
97
00:05:24,691 --> 00:05:26,259
...has disappeared.
98
00:05:26,259 --> 00:05:27,427
What of it?
99
00:05:27,427 --> 00:05:30,763
Masaru-san left his experiences of that day in his music.
100
00:05:30,763 --> 00:05:34,233
You stole that music and released it as a piece of your own.
101
00:05:35,234 --> 00:05:36,369
That's why...
102
00:05:36,369 --> 00:05:39,005
...when Masaru-san heard this song...
103
00:05:39,005 --> 00:05:41,040
...he recalled those experiences.
104
00:05:42,008 --> 00:05:43,876
For Masaru-san, music...
105
00:05:44,510 --> 00:05:46,879
...is the memory of his emotions.
106
00:05:46,879 --> 00:05:50,016
All I can think is that it's a common coincidence.
107
00:05:50,016 --> 00:05:51,284
Then, you're saying...
108
00:05:52,051 --> 00:05:54,387
...you didn't kill Kinoshita-san...
109
00:05:55,421 --> 00:05:58,091
...and you didn't steal Masaru-san's music. Right?
110
00:05:58,091 --> 00:05:59,859
Of course.
111
00:05:59,859 --> 00:06:02,261
That's strange...
112
00:06:03,996 --> 00:06:05,998
Are you sure you didn't just forget?
113
00:06:09,035 --> 00:06:10,403
Then, just in case...
114
00:06:10,403 --> 00:06:13,272
...let us test your memory.
115
00:06:13,906 --> 00:06:16,576
Challenge me in a game of Memory.
116
00:06:17,877 --> 00:06:21,914
If you win, I'll concede that you are not the murderer.
117
00:06:21,914 --> 00:06:24,350
So, if I lose, then I am the murderer?
118
00:06:26,152 --> 00:06:26,853
Yes.
119
00:06:30,189 --> 00:06:32,358
- All right. Let's play.
- Okay.
120
00:06:32,792 --> 00:06:34,227
In that case...
121
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
...here we go.
122
00:06:41,200 --> 00:06:43,136
You're spreading them that much?
123
00:06:43,136 --> 00:06:44,570
Well, since we're playing...
124
00:06:44,570 --> 00:06:47,006
Let's use the whole room to play.
125
00:06:48,374 --> 00:06:49,609
This looks good too...
126
00:06:49,609 --> 00:06:50,743
And... Oh!
127
00:06:51,611 --> 00:06:53,079
I'll put one here too.
128
00:06:53,079 --> 00:06:54,180
Okay!
129
00:06:54,180 --> 00:06:55,782
Now then...let's get started.
130
00:06:56,182 --> 00:06:59,419
In order to be perfectly fair, I'd like everyone else to leave the room.
131
00:07:00,219 --> 00:07:01,053
Quickly.
132
00:07:01,354 --> 00:07:02,388
Oh! Um...but...
133
00:07:02,388 --> 00:07:03,322
Um...
134
00:07:03,322 --> 00:07:04,490
He's a huge fan of yours...
135
00:07:04,490 --> 00:07:06,859
...would you mind shaking his hand?
136
00:07:08,327 --> 00:07:09,629
Oh, in that case, would you...
137
00:07:09,629 --> 00:07:12,198
- You don't need to shake his hand.
- Ow, ow, ow!
138
00:07:12,498 --> 00:07:13,699
Quickly!
139
00:07:13,699 --> 00:07:16,502
Now then...would you mind if I go first?
140
00:07:16,903 --> 00:07:18,271
Be my guest.
141
00:07:21,207 --> 00:07:23,075
Hmm...first, the piano...
142
00:07:40,359 --> 00:07:41,427
What's wrong?
143
00:07:42,929 --> 00:07:44,597
Then... It's my turn next, right?
144
00:08:17,697 --> 00:08:20,132
All right... That's the last one.
145
00:08:22,134 --> 00:08:23,936
Sorry to keep you waiting everyone.
146
00:08:25,271 --> 00:08:27,240
Oh! Shall we count the pairs then?
147
00:08:31,777 --> 00:08:33,846
I don't want to believe it, but...
148
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
...I lose.
149
00:08:36,249 --> 00:08:39,151
Well then... This means I'm innocent, doesn't it?
150
00:08:39,752 --> 00:08:40,953
With that...
151
00:08:42,455 --> 00:08:43,623
Um...well...
152
00:08:44,090 --> 00:08:45,691
If you persist...
153
00:08:45,691 --> 00:08:48,394
...I won't be picky in my methods.
154
00:08:48,394 --> 00:08:50,596
I'm sorry. I'm not explaining well.
155
00:08:50,596 --> 00:08:53,733
Actually... The test starts now.
156
00:08:54,534 --> 00:08:56,569
All right, this question is for everyone.
157
00:08:56,569 --> 00:08:58,070
The room before...
158
00:08:58,538 --> 00:08:59,972
...and the room now...
159
00:08:59,972 --> 00:09:03,976
...there is one spot that's different.
160
00:09:03,976 --> 00:09:05,111
Where is it?
161
00:09:05,111 --> 00:09:06,946
Are we playing too?
162
00:09:06,946 --> 00:09:08,180
- Of course.
- Oh dear, oh dear...
163
00:09:08,180 --> 00:09:09,916
...why are you making us do something this dumb?
164
00:09:09,916 --> 00:09:11,951
- Hmm...
- Where could it be?
165
00:09:12,585 --> 00:09:13,653
Oh!
166
00:09:16,289 --> 00:09:18,291
Yagi-san, would you like to look too?
167
00:09:20,026 --> 00:09:22,628
No. I have somewhere to be.
168
00:09:22,628 --> 00:09:23,829
Oh!
169
00:09:24,196 --> 00:09:25,565
I figured it out!
170
00:09:25,798 --> 00:09:27,300
The sheet music...
171
00:09:27,300 --> 00:09:28,267
...it's missing.
172
00:09:28,267 --> 00:09:29,635
Correct!
173
00:09:30,836 --> 00:09:34,040
The sheet music on the music stand is gone.
174
00:09:34,040 --> 00:09:35,608
I'll put one here too.
175
00:09:38,077 --> 00:09:39,378
Yagi-san.
176
00:09:39,378 --> 00:09:40,913
Will you bring it out please?
177
00:09:41,681 --> 00:09:45,084
Oh. Unless you have some sort of rebuttal?
178
00:10:19,151 --> 00:10:20,386
On the night of the murder...
179
00:10:20,386 --> 00:10:25,124
...Masaru-san hurriedly wrote the murderer's name in his music.
180
00:10:26,058 --> 00:10:27,994
At the time, you...
181
00:10:27,994 --> 00:10:32,498
...didn't realize that this was something that pointed to your name.
182
00:10:46,178 --> 00:10:48,214
Hey, what did you write?
183
00:10:48,547 --> 00:10:50,116
Um, I...
184
00:10:52,952 --> 00:10:55,021
You probably don't remember...
185
00:10:55,788 --> 00:10:57,490
...but you did this.
186
00:10:58,290 --> 00:10:59,191
Go on.
187
00:10:59,191 --> 00:11:00,693
Write it down so that you don't forget.
188
00:11:03,896 --> 00:11:07,233
June 8, 2009. Atelier.
189
00:11:07,233 --> 00:11:08,934
I killed him.
190
00:11:13,706 --> 00:11:17,410
Do Re Mi Fa So La Ti Do
191
00:11:17,410 --> 00:11:20,780
In Japanese music notation...
192
00:11:20,780 --> 00:11:23,649
...it's Ha Ni Ho He To I Ro Ha, isn't it?
193
00:11:23,649 --> 00:11:26,185
I wrote those readings above the notes.
194
00:11:27,253 --> 00:11:29,355
Do Mi La Re...
195
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
...becomes Ha Ho I Ni.
196
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
But this isn't "Ha Ho I Ni..."
197
00:11:36,662 --> 00:11:41,000
...it's Yagi Hitoshi-san, isn't it?
198
00:11:42,868 --> 00:11:46,238
While you were playing Memory...
199
00:11:46,472 --> 00:11:50,042
...you realized that this pointed to your name.
200
00:11:52,278 --> 00:11:54,346
You panicked, and hid it.
201
00:11:55,081 --> 00:11:57,416
But...think about this...
202
00:11:58,984 --> 00:12:03,255
...that's like a confession saying, "I'm the murderer," isn't it?
203
00:12:04,090 --> 00:12:08,294
After all, to anyone but the murderer, this is just a simple Do Mi La Re...
204
00:12:08,294 --> 00:12:10,830
...just a simple Ha Ho I Ni, right?
205
00:12:12,164 --> 00:12:13,265
You...
206
00:12:13,265 --> 00:12:15,601
...were a brilliant composer, weren't you?
207
00:12:16,168 --> 00:12:19,572
But you exhausted your genius, and couldn't write music anymore.
208
00:12:19,972 --> 00:12:22,975
But you couldn't forget your former acclaim.
209
00:12:24,110 --> 00:12:27,246
Your memories made you a criminal.
210
00:12:29,782 --> 00:12:30,883
Um...
211
00:12:30,883 --> 00:12:32,985
Will you tell me one thing?
212
00:12:35,721 --> 00:12:39,058
How were you able to steal Masaru-san's memories?
213
00:12:39,058 --> 00:12:41,127
That's the only thing I can't figure out.
214
00:12:49,468 --> 00:12:53,372
You've just opened Pandora's Box.
215
00:12:53,372 --> 00:12:55,174
Pandora's Box?
216
00:12:58,310 --> 00:13:00,679
The box that musn't be opened...
217
00:13:04,083 --> 00:13:05,518
That's it!
218
00:13:06,685 --> 00:13:07,987
Tsukumo-san!
219
00:13:08,788 --> 00:13:09,588
Yes?
220
00:13:11,557 --> 00:13:12,591
What?
221
00:13:21,534 --> 00:13:24,537
This is the man who was killed, who was responsible for serial robbery-homicides.
222
00:13:25,671 --> 00:13:28,741
Of course...It might not have anything to do with anything, but...
223
00:13:34,914 --> 00:13:36,916
This it where it started, huh?
224
00:13:45,758 --> 00:13:47,860
Yagi-sensei was the murderer?
225
00:13:48,527 --> 00:13:50,696
Oh. I knew it. You thought...
226
00:13:50,696 --> 00:13:53,299
...that Masaru-san did it, didn't you?
227
00:13:53,299 --> 00:13:54,867
- Well, because...
- No.
228
00:13:54,867 --> 00:13:58,270
When you saw the scene Yagi-sensei had set up for you...
229
00:13:58,737 --> 00:14:01,607
...you made the mistake of thinking that Masaru-san had done it.
230
00:14:08,480 --> 00:14:09,748
Then, you...
231
00:14:10,382 --> 00:14:13,352
...in order to cover for Masaru-san...
232
00:14:13,352 --> 00:14:17,122
...you desperately tried to act as though you were the murderer.
233
00:14:17,656 --> 00:14:18,624
Am I right?
234
00:14:18,624 --> 00:14:19,992
What about the note?
235
00:14:19,992 --> 00:14:21,827
Yagi had him write it.
236
00:14:25,965 --> 00:14:27,199
I see...
237
00:14:28,734 --> 00:14:30,369
It was Yagi-san.
238
00:14:31,637 --> 00:14:32,738
Now...
239
00:14:33,138 --> 00:14:35,307
...we'd like to continue with a different case.
240
00:14:37,643 --> 00:14:40,646
His name is Nishizaki Minoru.
241
00:14:42,114 --> 00:14:45,184
His circumstances have been unknown for the past 5 years, but...
242
00:14:45,184 --> 00:14:47,620
...the other day, his bones were found.
243
00:14:48,587 --> 00:14:51,724
You know this man, don't you?
244
00:14:52,358 --> 00:14:55,594
Yagi used this to threaten you...
245
00:14:55,594 --> 00:14:57,897
...so that you had to keep giving him Masaru-san's music.
246
00:14:58,998 --> 00:15:00,666
Yagi told us everything.
247
00:15:03,636 --> 00:15:05,237
I did it.
248
00:15:07,306 --> 00:15:09,008
That day, 5 years ago...
249
00:15:10,442 --> 00:15:12,111
...I went to the atelier...
250
00:15:12,912 --> 00:15:14,313
Masaru had gone for a walk.
251
00:15:26,458 --> 00:15:28,560
I knew that I should have told the police, but...
252
00:15:29,194 --> 00:15:31,797
...he wouldn't be able to live without me.
253
00:15:32,298 --> 00:15:33,299
That's why...
254
00:15:34,233 --> 00:15:35,868
...I cut the body up...
255
00:15:36,535 --> 00:15:38,537
...and went to get rid of it, in many different places.
256
00:15:39,438 --> 00:15:40,739
But one of the times...
257
00:15:43,075 --> 00:15:44,076
Are you all right?
258
00:15:48,247 --> 00:15:49,548
After that...
259
00:15:50,182 --> 00:15:52,518
...I had no choice but to do what Yagi-san said.
260
00:15:52,918 --> 00:15:54,153
Yagi-san...
261
00:15:54,453 --> 00:15:57,556
...began releasing my brother's music as his own.
262
00:16:00,626 --> 00:16:02,027
It's a beautiful song, isn't it?
263
00:16:03,162 --> 00:16:04,029
Yes.
264
00:16:05,164 --> 00:16:06,765
It was frustrating and painful, but...
265
00:16:07,566 --> 00:16:08,867
...Masaru...
266
00:16:08,867 --> 00:16:11,270
...he didn't know anything. He looked so happy as he listened.
267
00:16:11,770 --> 00:16:13,572
That was the only thing that made me feel better.
268
00:16:13,939 --> 00:16:15,341
What happened with Kinoshita-san?
269
00:16:16,909 --> 00:16:17,876
He...
270
00:16:18,844 --> 00:16:20,279
...was a truly wonderful person...
271
00:16:20,746 --> 00:16:23,615
...he even accepted Masaru.
272
00:16:27,252 --> 00:16:28,153
But...
273
00:16:29,788 --> 00:16:32,291
...when he found out I was being blackmailed by Yagi-san...
274
00:16:32,291 --> 00:16:33,826
I murdered someone!
275
00:16:34,760 --> 00:16:36,395
If it goes to court...
276
00:16:36,395 --> 00:16:38,697
...I will protect you!
277
00:16:39,298 --> 00:16:41,333
We argued about it a lot.
278
00:16:41,800 --> 00:16:43,469
Masaru might have seen that...
279
00:16:44,203 --> 00:16:47,139
...and thought that Kinoshita-san was a bad person.
280
00:16:48,374 --> 00:16:49,408
He...
281
00:16:51,310 --> 00:16:53,779
...went to talk to Yagi-san, alone...
282
00:16:55,247 --> 00:16:56,582
...and was killed.
283
00:16:56,582 --> 00:16:58,484
Yagi...says the same.
284
00:17:00,386 --> 00:17:01,520
Does he...
285
00:17:05,758 --> 00:17:07,192
I...
286
00:17:08,627 --> 00:17:10,629
...how many years will I get?
287
00:17:19,004 --> 00:17:20,506
The one who killed Nishizaki...
288
00:17:21,507 --> 00:17:22,841
...was Masaru-san, wasn't it?
289
00:17:24,043 --> 00:17:25,310
No. It wasn't.
290
00:17:25,744 --> 00:17:26,712
I did it.
291
00:17:26,712 --> 00:17:28,814
Masaru-san...doesn't know anything?
292
00:17:28,814 --> 00:17:29,748
That's right.
293
00:17:30,382 --> 00:17:31,950
I went to the scene alone...
294
00:17:31,950 --> 00:17:34,053
He didn't see the scene and he doesn't know anything.
295
00:17:34,053 --> 00:17:34,987
That's what I've been saying!
296
00:17:34,987 --> 00:17:36,755
Then why does Masaru-san...
297
00:17:37,222 --> 00:17:39,992
...when he plays the song he wrote that day...
298
00:17:40,893 --> 00:17:42,661
...start hyperventilating?
299
00:17:42,661 --> 00:17:44,363
I'm the one that did it.
300
00:17:45,864 --> 00:17:48,934
Masaru-san protected you, didn't he?
301
00:17:50,335 --> 00:17:51,670
Whatever the result may have been...
302
00:17:52,438 --> 00:17:55,974
...the fact that Masaru-san protected you...
303
00:17:56,608 --> 00:17:58,177
...isn't that the truth?
304
00:18:00,446 --> 00:18:01,814
Shut up!
305
00:18:05,784 --> 00:18:06,985
You bastard!
306
00:18:11,123 --> 00:18:12,324
Masaru!
307
00:18:23,735 --> 00:18:26,038
Do you want to make that a lie too?
308
00:18:33,879 --> 00:18:35,214
I'm so glad...
309
00:18:36,448 --> 00:18:37,883
...he has amnesia...
310
00:18:40,219 --> 00:18:41,887
...Masaru will...
311
00:18:42,521 --> 00:18:44,256
...forget all about this, won't he?
312
00:18:46,091 --> 00:18:47,726
I don't think he'll forget.
313
00:18:48,327 --> 00:18:49,661
Humans, well...
314
00:18:49,661 --> 00:18:51,597
...things that have happened...
315
00:18:51,597 --> 00:18:53,298
...things from a long time ago...
316
00:18:53,298 --> 00:18:55,267
...they forget them, don't they?
317
00:18:55,667 --> 00:18:57,669
For example...um...
318
00:18:58,403 --> 00:19:00,339
...a person you fell in love with...
319
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
...you forget their face or name...
320
00:19:03,408 --> 00:19:05,277
...what you talked about...
321
00:19:05,511 --> 00:19:07,579
...what fun you had together...
322
00:19:09,114 --> 00:19:10,182
But...
323
00:19:10,182 --> 00:19:13,585
...if you actually happen to run into that person again...
324
00:19:14,153 --> 00:19:17,656
...you just sort of light up, you smile.
325
00:19:18,090 --> 00:19:20,425
You remember the feeling...
326
00:19:20,425 --> 00:19:21,994
...of loving that person.
327
00:19:23,262 --> 00:19:26,398
That happens because...
328
00:19:26,398 --> 00:19:30,636
...you see, besides the brain's hippocampus and cerebral cortex...
329
00:19:30,636 --> 00:19:35,340
...there are lots and lots of hidden pockets where memories pool.
330
00:19:35,340 --> 00:19:38,477
The memories of being loved by someone, of loving someone...
331
00:19:38,477 --> 00:19:43,949
...the purest emotions are buried in the deepest part of the brain, the limbic cortex...
332
00:19:43,949 --> 00:19:45,317
They're locked in there.
333
00:19:46,518 --> 00:19:48,387
...so that they'll never ever be forgotten.
334
00:19:51,890 --> 00:19:52,891
That's why...
335
00:19:56,295 --> 00:19:57,563
...he won't forget.
336
00:20:00,599 --> 00:20:02,401
You don't have to try to make me feel better.
337
00:20:04,002 --> 00:20:05,771
That's not what he's doing!
338
00:20:07,439 --> 00:20:08,707
Masaru-san...
339
00:20:09,474 --> 00:20:11,476
...the Pavane for a Dead Princess...
340
00:20:12,010 --> 00:20:15,147
...he was playing it with such a gentle expression on his face.
341
00:20:16,448 --> 00:20:19,785
The composer of that pavane, Ravel, eventually suffered from a damaged memory.
342
00:20:20,752 --> 00:20:21,620
But...
343
00:20:21,620 --> 00:20:25,290
...afterwards, when he heard his own music he said...
344
00:20:26,825 --> 00:20:28,927
"This music is exquisite."
345
00:20:28,927 --> 00:20:30,929
"I wonder who wrote it?"
346
00:20:32,097 --> 00:20:35,901
For Masaru-san, the Pavane for a Dead Princess...
347
00:20:36,835 --> 00:20:38,170
...is you, his older sister!
348
00:20:41,340 --> 00:20:42,441
So...
349
00:20:43,742 --> 00:20:45,444
...you are...
350
00:20:46,445 --> 00:20:47,646
That's why...
351
00:20:50,148 --> 00:20:52,084
You are eternal.
352
00:20:54,319 --> 00:20:55,320
Am I...
353
00:20:58,957 --> 00:21:00,125
...really?
354
00:21:47,673 --> 00:21:49,074
What's wrong?
355
00:21:52,210 --> 00:21:54,079
- I'm going to sleep.
- Huh?
356
00:21:54,079 --> 00:21:55,681
Please go back without me.
357
00:22:02,621 --> 00:22:03,855
Then I'll sleep too.
358
00:22:03,855 --> 00:22:04,790
Huh?
359
00:22:20,639 --> 00:22:23,241
You do have your interesting points, don't you?
360
00:23:23,935 --> 00:23:28,306
Just as the piece in E flat major reached it's climax...
361
00:23:28,306 --> 00:23:29,474
In that moment...
362
00:23:29,474 --> 00:23:31,710
The Do Mi La Re revealed itself...
363
00:23:31,710 --> 00:23:33,478
...and you whispered it, right?
364
00:23:33,478 --> 00:23:34,746
"Ha Ho I Ni"
365
00:23:34,746 --> 00:23:35,414
How did you know?
366
00:23:35,414 --> 00:23:37,916
We've heard it every day for a week!
367
00:23:37,916 --> 00:23:39,684
I've told this before?
368
00:23:41,353 --> 00:23:42,854
Quit your yapping, jerk.
369
00:23:42,854 --> 00:23:45,957
When he heard about the bleached bones, in that moment...
370
00:23:46,558 --> 00:23:47,626
"...ding ding ding!" it went...
371
00:23:47,626 --> 00:23:49,461
...his right brain went off, right?
372
00:23:49,461 --> 00:23:52,330
Tsukumo's turned this place into a Mystery Club.
373
00:23:52,330 --> 00:23:53,765
You say that...
374
00:23:53,765 --> 00:23:55,367
...but you got one of the coolest parts!
375
00:23:55,367 --> 00:23:56,601
It's not like I wanted to.
376
00:23:56,601 --> 00:23:58,603
The results just ended up being case-breaking.
377
00:23:58,603 --> 00:23:59,337
The results?
378
00:23:59,337 --> 00:24:02,407
It seems the Tsukumo virus is spreading.
379
00:24:02,407 --> 00:24:04,943
Ah...well...but...the biggest challenges...
380
00:24:04,943 --> 00:24:07,979
The Metropolitan Government has sent you all a request.
381
00:24:07,979 --> 00:24:08,880
The government?
382
00:24:08,880 --> 00:24:12,217
Making advancements in scientific crime detection known to a broad range of people...
383
00:24:12,217 --> 00:24:14,586
...also helps serve to inhibit crime.
384
00:24:14,586 --> 00:24:16,021
The charms of IPS...
385
00:24:16,021 --> 00:24:17,756
...it's greatness, and...
386
00:24:17,756 --> 00:24:18,757
...it's fearsomeness.
387
00:24:18,757 --> 00:24:21,159
Go make us appealing on every level.
388
00:24:23,361 --> 00:24:25,497
You there. The person stealing the bananas.
389
00:24:26,531 --> 00:24:27,933
You're going too.
390
00:24:37,309 --> 00:24:38,376
Please!
391
00:24:38,677 --> 00:24:40,378
Listen to me!
392
00:24:44,983 --> 00:24:47,486
Th-there wasn't a-any malice in it...
393
00:24:48,153 --> 00:24:50,088
F-forgive me...
394
00:25:02,534 --> 00:25:05,670
I'd love to study Akiyoshi Kanako-san's brain.
395
00:25:05,670 --> 00:25:08,306
The victim in a kidnapping case 15 years ago, Kanako-chan...
396
00:25:08,306 --> 00:25:09,241
...Akiyoshi Kanako.
397
00:25:09,241 --> 00:25:10,575
There's a bomb.
398
00:25:10,575 --> 00:25:11,610
Help me!
399
00:25:11,610 --> 00:25:13,445
...it might be multiple personality disorder...
400
00:25:13,445 --> 00:25:17,482
At the time, the current victim, Matsushita Yuriko, was Akiyoshi Kanako's homeroom teacher.
401
00:25:17,482 --> 00:25:20,285
This could be a disaster!
402
00:25:35,734 --> 00:25:37,402
Hey! Did someone put this blanket here?
403
00:25:37,402 --> 00:25:38,937
It was like this when we arrived.
404
00:25:39,237 --> 00:25:40,539
It seems the murderer did it.
405
00:25:41,406 --> 00:25:42,374
The murder weapon?
406
00:25:42,374 --> 00:25:43,675
We don't have the gun...
407
00:25:43,675 --> 00:25:46,745
...but we can recover the bullets so we should be able to find out the specifics.
408
00:25:47,879 --> 00:25:49,414
What's this?
409
00:25:49,414 --> 00:25:51,616
It seems that the murderer ate it after killing the victim.
410
00:25:51,850 --> 00:25:54,286
You're saying the person killed someone and then ate a meal here?
411
00:25:54,286 --> 00:25:56,621
That takes a lot of nerve!
412
00:25:57,155 --> 00:25:58,123
Any DNA?
413
00:25:58,123 --> 00:25:59,024
We're running it now.
414
00:25:59,024 --> 00:26:00,091
Got it.
415
00:26:01,293 --> 00:26:03,228
It looks like a .45.
416
00:26:03,595 --> 00:26:04,996
Forty-five?
417
00:26:04,996 --> 00:26:07,632
Why are you saying it in English, moron? Stupid punk...
418
00:26:09,868 --> 00:26:12,103
This might be a case of execution with a gun, huh?
419
00:26:14,639 --> 00:26:16,141
Hey. What's wrong with you?
420
00:26:16,141 --> 00:26:17,142
Um...
421
00:26:20,645 --> 00:26:22,614
A-actually...you see...
422
00:26:22,614 --> 00:26:25,216
...my grandmother collapsed yesterday...
423
00:26:26,718 --> 00:26:28,653
I was wondering if I could be excused from this case...
424
00:26:28,653 --> 00:26:31,656
You... You were looking up and to the right really hard, weren't you?
425
00:26:31,656 --> 00:26:32,257
Huh?
426
00:26:32,257 --> 00:26:33,458
- Are you lying to me?
- What?
427
00:26:33,458 --> 00:26:35,060
What are you talking about?
428
00:26:51,109 --> 00:26:53,678
To identify the volatility of various materials...
429
00:26:53,678 --> 00:26:58,249
...generally, we take a sample of the explosive itself...
430
00:26:58,249 --> 00:26:59,351
...other times...
431
00:26:59,351 --> 00:27:02,554
...we'll take those samples...
432
00:27:02,554 --> 00:27:05,757
...and break them down into smaller components to be analyzed...
433
00:27:09,394 --> 00:27:11,329
All right! Everyone who was sleeping!
434
00:27:11,329 --> 00:27:13,131
You missed that, right? That's too bad...
435
00:27:13,131 --> 00:27:16,835
After all, I just set off a bomb before your very eyes!
436
00:27:16,835 --> 00:27:17,969
Shall I do it again?
437
00:27:19,004 --> 00:27:23,541
This is sort of an aside, but the assassin who shot President Kennedy, Oswald...
438
00:27:23,541 --> 00:27:26,611
...was actually, through a lucky mistake in the fingerprint analysis...
439
00:27:26,611 --> 00:27:28,113
For example...
440
00:27:28,113 --> 00:27:30,448
...from a kidnapper's voice on a phone call...
441
00:27:30,448 --> 00:27:33,151
...we can predict the person's build.
442
00:27:33,151 --> 00:27:34,819
And, conversely...
443
00:27:34,819 --> 00:27:38,823
...even without actually having heard it...I can hear your voice.
444
00:27:39,424 --> 00:27:40,592
...in my dreams...
445
00:27:40,992 --> 00:27:44,429
Then...by using the N-system, you can even tell where I am?
446
00:27:44,429 --> 00:27:47,098
That's right. If you're having an affair, you'll soon be found out.
447
00:27:47,632 --> 00:27:49,567
Everyone's really good at this.
448
00:27:50,769 --> 00:27:52,137
You understand, don't you, Tsukumo-san?
449
00:27:52,137 --> 00:27:52,637
Hm?
450
00:27:52,637 --> 00:27:54,673
You're not allowed, even by mistake...
451
00:27:54,673 --> 00:27:56,608
...to leave the stage and speak to people at this distance.
452
00:27:56,608 --> 00:28:00,578
Don't worry. I've got a great experiment set up for today.
453
00:28:01,312 --> 00:28:04,382
And...please be careful to watch your language.
454
00:28:04,382 --> 00:28:06,317
- You can't just...
- Calm down...
455
00:28:06,317 --> 00:28:07,952
Relax...have a beer.
456
00:28:07,952 --> 00:28:09,854
Natsume-san! We're on duty!
457
00:28:09,854 --> 00:28:11,156
Don't worry about it.
458
00:28:11,556 --> 00:28:12,991
No one's going to tell Sasa-san.
459
00:28:12,991 --> 00:28:13,892
You should drink!
460
00:28:13,892 --> 00:28:16,728
If one person is uptight, no one can relax. Right?
461
00:28:16,728 --> 00:28:17,862
That's right.
462
00:28:17,862 --> 00:28:19,864
Here you go. Have some.
463
00:28:21,433 --> 00:28:23,068
In that case...just a little.
464
00:28:23,068 --> 00:28:24,169
All right. Here you go.
465
00:28:29,074 --> 00:28:30,408
There you are.
466
00:28:41,853 --> 00:28:43,521
I feel a little calmer now.
467
00:28:43,521 --> 00:28:45,090
- Really?
- That's good.
468
00:28:45,090 --> 00:28:46,257
Can I have another?
469
00:28:46,257 --> 00:28:47,959
Drink up! Drink up!
470
00:28:50,161 --> 00:28:53,398
Which means...the human brain...
471
00:28:53,398 --> 00:28:55,533
...is very easy to fool.
472
00:28:55,934 --> 00:29:01,573
Now, I'd like everyone to participate in an experiment with me.
473
00:29:01,573 --> 00:29:02,774
Are you ready?
474
00:29:02,774 --> 00:29:05,143
...yes...
475
00:29:05,143 --> 00:29:06,878
You don't sound very excited...
476
00:29:06,878 --> 00:29:08,680
Are you ready?
477
00:29:08,680 --> 00:29:09,714
Yes!
478
00:29:09,714 --> 00:29:12,283
All right. Let's begin. Music...
479
00:29:12,283 --> 00:29:13,251
...start!
480
00:29:24,629 --> 00:29:27,031
When did that guy put something like this together?
481
00:29:35,774 --> 00:29:39,878
All right... Now, words are going to appear on the screen behind me.
482
00:29:39,878 --> 00:29:43,148
I'd like everyone to read those words in a loud voice, please.
483
00:29:43,148 --> 00:29:44,516
Ready?
484
00:29:44,516 --> 00:29:46,951
The first word is...
485
00:29:46,951 --> 00:29:47,852
...this!
486
00:29:49,053 --> 00:29:50,388
Red.
487
00:29:50,388 --> 00:29:51,489
Correct!
488
00:29:51,489 --> 00:29:52,824
Brilliant.
489
00:29:52,824 --> 00:29:54,125
Let's move on.
490
00:29:54,125 --> 00:29:55,293
The next one is this!
491
00:29:56,427 --> 00:29:57,295
Black.
492
00:29:57,295 --> 00:29:59,531
Correct. The next one is this!
493
00:30:00,064 --> 00:30:01,132
Yellow.
494
00:30:01,132 --> 00:30:03,268
Very good. Next is this!
495
00:30:04,502 --> 00:30:05,570
- Blue.
- Red.
496
00:30:05,570 --> 00:30:07,572
You said "blue" just now, didn't you?
497
00:30:07,906 --> 00:30:11,676
If you said "blue" too, please raise your hand.
498
00:30:17,649 --> 00:30:18,683
Oh...excuse me...sorry...
499
00:30:18,683 --> 00:30:20,084
You see...
500
00:30:20,451 --> 00:30:26,124
Even if you intend to focus on the meaning of the word, the color surrounding it...
501
00:30:26,124 --> 00:30:30,595
...captures your attention, rendering you incapable of making a proper judgment.
502
00:30:30,595 --> 00:30:31,896
This is what we call...
503
00:30:31,896 --> 00:30:33,898
- ...the Stroop Effect.
- I have to use the restroom!
504
00:30:33,898 --> 00:30:35,400
I'm going to burst...
505
00:30:38,169 --> 00:30:39,938
Moving on...
506
00:30:39,938 --> 00:30:43,575
...when the human brain sees something...
507
00:30:43,575 --> 00:30:47,645
...does it recognize it by color, then shape?
508
00:30:47,645 --> 00:30:52,851
Or...does it recognize it by shape, then color?
509
00:30:52,851 --> 00:30:58,389
In order to examine this, I've prepared a really fun experiment.
510
00:30:58,890 --> 00:30:59,991
I'm gonna burst.
511
00:30:59,991 --> 00:31:01,059
I'm gonna burst.
512
00:31:01,559 --> 00:31:03,228
I made it!
513
00:31:05,997 --> 00:31:08,266
Tsukumo-san's doing pretty good.
514
00:31:08,266 --> 00:31:09,367
Sorry to keep you waiting.
515
00:31:09,367 --> 00:31:10,101
Yo.
516
00:31:10,101 --> 00:31:11,169
How is it?
517
00:31:11,169 --> 00:31:13,438
But...this is the Ladies' room...
518
00:31:13,938 --> 00:31:15,807
You finished setting up the bomb, right?
519
00:31:15,807 --> 00:31:16,808
Yes.
520
00:31:16,808 --> 00:31:19,077
It's set to explode in 15 minutes.
521
00:31:19,077 --> 00:31:20,078
All right...
522
00:31:20,078 --> 00:31:22,113
I'm sure the police will be surprised.
523
00:31:22,247 --> 00:31:25,450
For a bomb to go off in the middle of a public lecture by IPS...
524
00:31:27,852 --> 00:31:29,254
I'm sorry!
525
00:31:30,922 --> 00:31:32,991
Aw...what's going on?
526
00:31:39,297 --> 00:31:41,065
Please wait just a little longer...
527
00:31:41,065 --> 00:31:44,035
I think the results of the experiment will be out shortly.
528
00:31:44,035 --> 00:31:48,439
Until then, let's play a game together, one that helps activate the brain...
529
00:31:48,439 --> 00:31:51,142
Right now...here in this auditorium...
530
00:31:51,142 --> 00:31:52,677
...there's a bomb!
531
00:31:52,677 --> 00:31:55,280
Everyone, please evacuate!
532
00:31:57,315 --> 00:31:58,683
Hey...This isn't a lie!
533
00:31:58,683 --> 00:32:00,985
There's actually a bomb here!
534
00:32:03,054 --> 00:32:03,955
Huh?
535
00:32:04,923 --> 00:32:06,090
What?
536
00:32:12,363 --> 00:32:16,000
As you can see...the experiment was a success.
537
00:32:16,534 --> 00:32:17,769
Indeed.
538
00:32:17,869 --> 00:32:21,839
Just as I explained earlier, the human brain...
539
00:32:21,839 --> 00:32:24,509
...depending on the situation...more than shape...
540
00:32:24,909 --> 00:32:28,613
...it recognizes color first, as this just proved.
541
00:32:28,613 --> 00:32:30,615
I was helped by my assistant...
542
00:32:30,615 --> 00:32:32,250
...Yuri Kazune-san.
543
00:32:36,421 --> 00:32:38,289
- What's going on?
- Hm?
544
00:32:38,623 --> 00:32:40,325
What's going on?
545
00:32:40,325 --> 00:32:42,794
- What's going on?
- Just wait...
546
00:32:42,794 --> 00:32:44,095
Thank you.
547
00:32:44,996 --> 00:32:46,364
What's going on?
548
00:32:46,798 --> 00:32:48,566
- What's...
- Look...
549
00:32:49,334 --> 00:32:51,402
What's going on? What's going on?
550
00:32:51,402 --> 00:32:52,337
What's going on?
551
00:32:52,337 --> 00:32:54,272
Look... Ready?
552
00:32:54,272 --> 00:32:57,241
Before this started, I took the bathroom signs...
553
00:32:57,241 --> 00:33:02,447
...left the symbols the way they were, then made the Men's red, and the Ladies' blue.
554
00:33:03,815 --> 00:33:08,252
When you saw the red, you immediately decided it was the Ladies' room.
555
00:33:09,887 --> 00:33:12,090
- See? See?
- I'm so embarrassed!
556
00:33:12,090 --> 00:33:13,091
"Gentlemen."
557
00:33:13,091 --> 00:33:14,058
I'm so embarrassed...
558
00:33:14,058 --> 00:33:20,298
Then, afterwards, I had Kanda-san and Natsume-san go in there and talk about planting a bomb.
559
00:33:20,298 --> 00:33:23,501
When you came back to the presentation...
560
00:33:23,501 --> 00:33:26,537
...the experiment was a success. The human brain, depending on the situation...
561
00:33:26,537 --> 00:33:31,909
...will make judgments based on color instead of shape. That's what you showed.
562
00:33:33,244 --> 00:33:34,879
That's so unfair, Sensei!
563
00:33:34,879 --> 00:33:38,149
Using someone as an experiment... It's unforgivable!
564
00:33:38,149 --> 00:33:40,585
- Wait!
- We can't understand a word you're saying!
565
00:33:42,553 --> 00:33:43,755
Can't hear you!
566
00:33:45,423 --> 00:33:47,225
We can't hear you!
567
00:33:47,792 --> 00:33:49,193
Louder! We can't hear!
568
00:33:59,337 --> 00:34:00,571
[If you can eat 10 plates in 1 hour, it's FREE!]
569
00:34:03,074 --> 00:34:04,475
5 seconds left!
570
00:34:25,363 --> 00:34:28,332
I wonder what was wrong with Namikoshi-san...
571
00:34:35,540 --> 00:34:36,941
What's wrong?
572
00:34:37,275 --> 00:34:39,077
Huh? Nothing...
573
00:34:39,077 --> 00:34:42,880
I just saw someone...she was like a blank slate, like she needed help...
574
00:34:42,880 --> 00:34:46,884
Oh... You mean she was really gorgeous.
575
00:34:57,495 --> 00:35:01,332
The murder victim is Tokyo Assembly member Matsushita Yuriko, age 44.
576
00:35:01,966 --> 00:35:06,037
We believe the murder weapon was a .45 caliber handgun.
577
00:35:06,037 --> 00:35:07,438
It's an old model...
578
00:35:07,438 --> 00:35:10,808
...it's what gangs would have carried 20-25 years ago.
579
00:35:10,808 --> 00:35:12,877
Is there anything else that might identify the murderer?
580
00:35:12,877 --> 00:35:15,713
From the bento that the murderer ate at the scene after the murder...
581
00:35:15,713 --> 00:35:18,950
...we were able to collect both fingerprints and DNA. They're being analyzed now.
582
00:35:20,518 --> 00:35:22,386
Th-the fingerprints and DNA...
583
00:35:22,386 --> 00:35:24,622
...they're both from the same person.
584
00:35:24,622 --> 00:35:25,756
Report.
585
00:35:25,756 --> 00:35:26,691
Yes, sir.
586
00:35:27,191 --> 00:35:28,359
Excuse me...
587
00:35:30,061 --> 00:35:31,529
They've both been matched...
588
00:35:31,529 --> 00:35:33,798
...to Akiyoshi Kanako, who was 10 when the samples were taken.
589
00:35:34,098 --> 00:35:36,300
Akiyoshi Kanako?
590
00:35:37,568 --> 00:35:40,571
Hey...by Akiyoshi Kanako...you couldn't possibly mean...
591
00:35:40,571 --> 00:35:42,773
Yes. Kanako-chan, the kidnapping victim...
592
00:35:42,773 --> 00:35:44,408
...Akiyoshi Kanako.
593
00:35:46,511 --> 00:35:48,112
She was proclaimed dead...
594
00:35:48,112 --> 00:35:50,314
...but this means that she's alive.
595
00:35:50,314 --> 00:35:53,151
And, the murder victim, Matsushita Yuriko...at the time...
596
00:35:53,151 --> 00:35:55,786
...she was Akiyoshi Kanako's homeroom teacher.
597
00:35:56,954 --> 00:36:01,359
Akiyoshi Kanako, who was kidnapped 15 years ago, and never found, is alive...
598
00:36:01,359 --> 00:36:03,661
...and executing the people she was close to?
599
00:36:03,661 --> 00:36:05,897
If all you look at is the evidence, that's what it seems to be.
600
00:36:05,897 --> 00:36:07,298
What's going on?
601
00:36:07,298 --> 00:36:09,567
Please request full support from IPS.
602
00:36:12,670 --> 00:36:15,540
15 years ago, on June 6th, around 3 pm...
603
00:36:15,540 --> 00:36:19,343
...a girl went missing from an elementary school in the metropolitan area.
604
00:36:21,179 --> 00:36:24,815
[15 years ago, June 6, 1994]
605
00:36:25,983 --> 00:36:27,952
The police opened an investigation...
606
00:36:27,952 --> 00:36:31,322
...and they searched diligently for any sign of Akiyoshi Kanako's whereabouts...
607
00:36:31,322 --> 00:36:33,724
...but they were never able to find her.
608
00:36:33,724 --> 00:36:34,759
And now...
609
00:36:35,359 --> 00:36:37,295
...that girl's fingerprints and DNA...
610
00:36:37,295 --> 00:36:41,632
...have been found on the victim's clothes, door, and even on the bento left behind.
611
00:36:41,632 --> 00:36:42,934
Bento?
612
00:36:42,934 --> 00:36:43,801
Yes...huh?
613
00:36:43,801 --> 00:36:45,269
She ate a bento?
614
00:36:45,269 --> 00:36:46,637
You got hung up on the bento?
615
00:36:46,637 --> 00:36:50,141
So...the bento that Kanako-san ate, what kind was it?
616
00:36:50,141 --> 00:36:51,709
You need to find this stuff out in advance!
617
00:36:51,709 --> 00:36:54,345
It's just from a convenience store. We think the victim bought it in the neighborhood.
618
00:36:54,345 --> 00:36:56,714
Well, but, there's a lot of different kinds at a convenience store, right? Like...
619
00:36:56,714 --> 00:36:59,650
...Japanese hamburger, or nori and mentaiko...
620
00:36:59,650 --> 00:37:00,751
...or pilaf...
621
00:37:00,751 --> 00:37:02,753
It's that one, you know, just a regular one...
622
00:37:02,753 --> 00:37:03,754
...a maku-no-uchi!
623
00:37:03,754 --> 00:37:06,457
Maku-no-uchi? That means there were a lot of small dishes, right?
624
00:37:06,457 --> 00:37:07,391
She ate it all?
625
00:37:07,391 --> 00:37:09,293
Can we continue the report?
626
00:37:13,464 --> 00:37:14,298
I really think...
627
00:37:14,298 --> 00:37:15,266
Well...
628
00:37:15,533 --> 00:37:17,134
...it's an unsolved case, so...
629
00:37:17,335 --> 00:37:20,705
...um...all the evidence from that case is still in storage.
630
00:37:20,705 --> 00:37:25,209
Because she was missing, Kanako-chan's fingerprints and DNA were entered into the database.
631
00:37:25,209 --> 00:37:28,145
That's how we were able to get a positive match on this case.
632
00:37:28,145 --> 00:37:30,214
Which means the victim's become the assailant.
633
00:37:34,785 --> 00:37:36,654
The suspect, Akiyoshi Kanako...
634
00:37:36,654 --> 00:37:39,557
...is in possession of a gun.
635
00:37:40,091 --> 00:37:41,892
We don't know what her motive was in this murder...
636
00:37:42,226 --> 00:37:44,996
...but we can't say that she won't attack someone else.
637
00:37:45,596 --> 00:37:47,865
We must bring her into custody as quickly as possible. Every second counts.
638
00:37:47,865 --> 00:37:50,201
- That's so strange...
- This is imperative!
639
00:37:53,971 --> 00:37:55,006
Namikoshi-san.
640
00:37:55,006 --> 00:37:55,873
Yes, ma'am.
641
00:37:55,873 --> 00:37:59,277
I'd like you to be the leader of the investigative team for this case.
642
00:37:59,277 --> 00:38:01,279
Huh? M-me?
643
00:38:01,279 --> 00:38:04,415
Akiyoshi Kanako's missing 15 years...
644
00:38:04,415 --> 00:38:07,385
What did she do during those 15 years? Where was she?
645
00:38:07,385 --> 00:38:10,521
I believe that investigating that will take a great investment of time.
646
00:38:10,521 --> 00:38:12,723
The only information that we currently have at our disposal...
647
00:38:13,190 --> 00:38:15,426
...are the traces she left at the crime scene.
648
00:38:15,426 --> 00:38:20,264
From that, we will have to build a detailed picture of the suspect, Akiyoshi Kanako, as she is now.
649
00:38:20,264 --> 00:38:24,535
And...make a prediction as to what she may do next.
650
00:38:24,535 --> 00:38:28,873
The only one who can do this is you, with your study of behavioral science.
651
00:38:28,873 --> 00:38:30,241
- But, I...
- With that...
652
00:38:30,241 --> 00:38:33,411
...I ask that you apprehend the criminal as soon as possible.
653
00:38:33,411 --> 00:38:34,478
Dismissed.
654
00:38:34,478 --> 00:38:35,846
- All right. Let's go.
- Yes, sir!
655
00:38:35,846 --> 00:38:37,214
- Rinda-kun! Rinda-kun!
- Yes?
656
00:38:37,214 --> 00:38:38,716
About the bento...
657
00:38:38,716 --> 00:38:40,985
The bento again? Look...
658
00:38:40,985 --> 00:38:41,852
Tanbara-san...
659
00:38:41,852 --> 00:38:43,120
Look you!
660
00:38:43,120 --> 00:38:43,921
H-hey...stop...
661
00:38:47,325 --> 00:38:49,060
From these pictures...
662
00:38:49,060 --> 00:38:51,829
...you want me to estimate what she'd look like 15 years later, right?
663
00:38:51,829 --> 00:38:52,863
Yes.
664
00:38:53,431 --> 00:38:56,600
As people get older, the most noticeable thing is that the face elongates...
665
00:38:56,600 --> 00:38:57,568
Right...
666
00:39:04,175 --> 00:39:05,476
I'm Akiyoshi Kanako.
667
00:39:05,476 --> 00:39:06,711
I'm 10 years old.
668
00:39:07,411 --> 00:39:09,246
Take...
669
00:39:10,781 --> 00:39:12,249
...the syllables...
670
00:39:12,249 --> 00:39:15,286
...and compensate for age...
671
00:39:15,286 --> 00:39:20,558
As a child grows into an adult, the distance between the vocal chords and the lips grows too, so...
672
00:39:20,825 --> 00:39:23,027
I love the big blue sky.
673
00:39:23,027 --> 00:39:24,261
A little higher...
674
00:39:24,261 --> 00:39:26,097
Higher. Higher. A little more.
675
00:39:26,097 --> 00:39:27,631
There! Right there.
676
00:39:27,631 --> 00:39:29,500
According to the GSR results...
677
00:39:29,500 --> 00:39:31,569
...the perpetrator was about 1 meter away.
678
00:39:31,569 --> 00:39:33,738
It's also consistent with the bullet wound in the victim's right leg.
679
00:39:33,738 --> 00:39:36,107
It's consistent with the angles of both bullet wound.
680
00:39:36,107 --> 00:39:38,209
So the eyelids were closed afterwards?
681
00:39:38,209 --> 00:39:40,878
If they closed naturally at the moment of death...
682
00:39:40,878 --> 00:39:42,713
...the conjunctiva should be completely clean.
683
00:39:42,713 --> 00:39:45,683
But we found dust in the victim's mucous membranes.
684
00:39:45,683 --> 00:39:48,319
So after the victim died, someone closed her eyes?
685
00:39:48,319 --> 00:39:49,920
We don't have any concrete proof, but...
686
00:39:52,590 --> 00:39:54,158
We're taking prints. Make the preparations.
687
00:39:54,158 --> 00:39:55,126
Yes, sir.
688
00:39:55,393 --> 00:39:58,229
If we can pick them up, we can prove that it was the murderer that did it.
689
00:39:58,229 --> 00:40:00,231
Taking prints from a body is impossible!
690
00:40:00,431 --> 00:40:02,066
And too much time has passed!
691
00:40:14,512 --> 00:40:15,679
How did you...
692
00:40:15,679 --> 00:40:16,614
It's the oils.
693
00:40:16,614 --> 00:40:19,984
In her terror, the victim excreted large amounts of sebum.
694
00:40:19,984 --> 00:40:23,087
That oil held on to the fingerprints for us.
695
00:40:23,087 --> 00:40:24,188
Oh! Namikoshi-san!
696
00:40:24,188 --> 00:40:25,689
The data from recreating the murder.
697
00:40:25,689 --> 00:40:27,625
- Oh...
- Anything else for us to look into?
698
00:40:27,625 --> 00:40:28,993
- Um...
- Hey, Namikoshi!
699
00:40:28,993 --> 00:40:29,927
Hm?
700
00:40:29,927 --> 00:40:33,097
We found out that the murderer took the trouble to close the victim's eyes.
701
00:40:33,397 --> 00:40:35,332
Does that help get you closer to the murderer?
702
00:40:36,567 --> 00:40:37,935
Closed the victim's eyes?
703
00:40:37,935 --> 00:40:38,702
Yeah.
704
00:40:40,771 --> 00:40:42,206
Nothing... It's fine.
705
00:40:42,206 --> 00:40:43,407
Not, "it's fine." Say something!
706
00:40:43,407 --> 00:40:44,542
No, really...
707
00:40:44,542 --> 00:40:45,743
You can tell us!
708
00:40:45,743 --> 00:40:47,745
You're the lead in this, after all.
709
00:40:48,345 --> 00:40:49,747
I am, aren't I...
710
00:40:52,583 --> 00:40:54,919
Is there something important about the bento?
711
00:40:54,919 --> 00:40:59,590
What reason could you have for taking the time to eat a bento in the same place you've murdered someone?
712
00:40:59,590 --> 00:41:01,025
Maybe because you're hungry?
713
00:41:01,025 --> 00:41:02,493
Oh...hungry. I see.
714
00:41:02,493 --> 00:41:03,327
Oh, I understand...
715
00:41:03,327 --> 00:41:04,328
Otherwise...
716
00:41:04,328 --> 00:41:06,964
...you wouldn't eat at the scene of a crime, right?
717
00:41:08,165 --> 00:41:09,433
But, you know...
718
00:41:09,433 --> 00:41:11,869
When humans are in an excited state...
719
00:41:11,869 --> 00:41:15,606
...usually, large amounts of dopamine are excreted in the brain...
720
00:41:15,606 --> 00:41:17,608
...because of that, you don't feel hunger.
721
00:41:17,608 --> 00:41:18,642
That's true.
722
00:41:18,909 --> 00:41:22,246
When you're immersed in something, you forget you're hungry, right?
723
00:41:22,246 --> 00:41:23,214
Hayashida-san?
724
00:41:24,048 --> 00:41:24,982
Huh?
725
00:41:26,350 --> 00:41:27,251
Yes...
726
00:41:27,251 --> 00:41:28,652
Is something wrong?
727
00:41:30,054 --> 00:41:31,922
Aren't you scared?
728
00:41:31,922 --> 00:41:32,923
...of this case...
729
00:41:33,390 --> 00:41:34,925
Well, yes, it's scary but...
730
00:41:35,893 --> 00:41:37,995
I think Takegami's case...
731
00:41:39,597 --> 00:41:40,731
...for me that was...
732
00:41:40,731 --> 00:41:43,300
But... T-that time was a knife, wasn't it?
733
00:41:43,300 --> 00:41:45,302
This time the murderer has a gun!
734
00:41:45,302 --> 00:41:47,137
Did you just say the gun?
735
00:41:47,137 --> 00:41:48,038
Yes?
736
00:41:48,572 --> 00:41:49,940
It's the obento!
737
00:41:50,608 --> 00:41:51,542
What?
738
00:41:52,543 --> 00:41:54,311
Isn't the obento scarier?
739
00:41:56,680 --> 00:41:58,282
Oh...you just don't get it, do you?
740
00:42:01,552 --> 00:42:02,953
Oh, but...
741
00:42:03,754 --> 00:42:07,791
...I would love to study Akiyoshi Kanako's brain.
742
00:42:09,059 --> 00:42:10,728
What are you thinking?
743
00:42:11,095 --> 00:42:12,463
I don't know...
744
00:42:12,963 --> 00:42:13,964
Where are you now?
745
00:42:15,699 --> 00:42:17,701
When I figure it out, I'll call you.
746
00:42:43,127 --> 00:42:44,028
Hey.
747
00:42:44,562 --> 00:42:45,563
I'm sorry.
748
00:42:50,367 --> 00:42:54,772
Akiyoshi Kanako might not be alone...maybe.
749
00:42:54,772 --> 00:42:56,640
You mean she might have an accomplice?
750
00:42:58,609 --> 00:43:00,611
Woah! Up there?
751
00:43:00,611 --> 00:43:02,212
What are you doing, Namikoshi-san?
752
00:43:02,212 --> 00:43:03,747
Help me!
753
00:43:03,747 --> 00:43:04,648
Huh?
754
00:43:04,648 --> 00:43:05,783
Please!
755
00:43:07,618 --> 00:43:10,988
The more I read the harder it is to understand.
756
00:43:10,988 --> 00:43:14,592
What on earth was Akiyoshi Kanako-san thinking?
757
00:43:14,592 --> 00:43:16,293
You feel that way too, Tsukumo-san?
758
00:43:16,293 --> 00:43:17,328
Yes.
759
00:43:17,328 --> 00:43:19,730
But, for now, let's use Natume-san's data...
760
00:43:19,730 --> 00:43:22,433
...to re-enact Akiyoshi Kanako's movements.
761
00:43:22,433 --> 00:43:23,567
Okay!
762
00:43:23,567 --> 00:43:25,536
I'll be Akiyoshi Kanako-san.
763
00:43:25,536 --> 00:43:26,804
And you...
764
00:43:26,804 --> 00:43:28,238
...can be Matsushita Yuriko-san.
765
00:43:28,238 --> 00:43:29,073
Okay!
766
00:43:29,073 --> 00:43:31,141
- Take off your shoes. You might slip.
- Okay.
767
00:43:31,141 --> 00:43:32,476
Let's see...
768
00:43:32,476 --> 00:43:35,145
First, Akiyoshi Kanako-san...
769
00:43:35,145 --> 00:43:38,382
...took aim at Matsushita-san from a distance...
770
00:43:38,382 --> 00:43:39,283
Okay, I'm aiming...
771
00:43:39,283 --> 00:43:40,718
Please...don't!
772
00:43:40,718 --> 00:43:41,719
Please don't!
773
00:43:41,719 --> 00:43:43,687
But she shot her left leg.
774
00:43:43,687 --> 00:43:44,555
Bang!
775
00:43:46,557 --> 00:43:47,625
Ow...
776
00:43:47,891 --> 00:43:53,197
Akiyoshi-san could have killed Matsushita-san here, but...
777
00:43:53,197 --> 00:43:54,398
...she didn't.
778
00:43:54,765 --> 00:43:55,699
That's right.
779
00:43:56,667 --> 00:43:59,770
Then, Matsushita ran, trying to protect her left leg.
780
00:43:59,770 --> 00:44:00,537
Right.
781
00:44:00,537 --> 00:44:01,805
- Not like that!
- Huh?
782
00:44:01,805 --> 00:44:03,273
You've been shot!
783
00:44:07,277 --> 00:44:08,912
And...run.
784
00:44:09,613 --> 00:44:11,815
Can't you put a little more feeling into it? Just a little?
785
00:44:12,916 --> 00:44:14,551
Yes. That's better. Now, run away.
786
00:44:17,321 --> 00:44:19,623
She chased her into the main office...
787
00:44:20,457 --> 00:44:21,825
P-please...
788
00:44:21,825 --> 00:44:23,160
...listen to me...
789
00:44:23,160 --> 00:44:27,831
And this time, from about 1 meter away, she shot her right leg.
790
00:44:27,831 --> 00:44:28,632
Bang!
791
00:44:30,701 --> 00:44:31,869
Ow!
792
00:44:31,869 --> 00:44:35,439
Next, she raised her right hand in some sort of gesture, and was shot.
793
00:44:35,439 --> 00:44:37,441
- Right hand. Right hand.
- Okay.
794
00:44:38,742 --> 00:44:40,344
- Bang!
- Ow! Ow...
795
00:44:40,811 --> 00:44:44,581
Then, with both legs and her right hand shot...
796
00:44:44,581 --> 00:44:47,651
...she tried to run away, and headed for the door.
797
00:44:47,651 --> 00:44:49,319
Okay. That way. That way!
798
00:44:49,319 --> 00:44:50,421
- Crawl!
- Crawl?
799
00:44:50,421 --> 00:44:51,689
Crawl. Crawl!
800
00:44:51,689 --> 00:44:52,156
That's good.
801
00:44:57,594 --> 00:45:00,564
Then, from behind, one shot in the back.
802
00:45:00,564 --> 00:45:01,832
Bang!
803
00:45:02,533 --> 00:45:04,401
Akiyoshi Kanako...
804
00:45:04,401 --> 00:45:09,540
...when the victim had finally reached the door...
805
00:45:09,540 --> 00:45:11,341
...she shot her in the back of the head.
806
00:45:11,341 --> 00:45:12,476
Bang.
807
00:45:14,545 --> 00:45:16,980
That's a really self-important way to kill someone, isn't it?
808
00:45:16,980 --> 00:45:17,948
Yes.
809
00:45:18,215 --> 00:45:21,985
If the goal was to kill, then you wouldn't do it like this.
810
00:45:23,687 --> 00:45:27,725
So, then, the murderer's goal was to make the victim suffer before killing her?
811
00:45:27,725 --> 00:45:28,726
Next, the blanket, right?
812
00:45:28,726 --> 00:45:29,760
Oh. Yes.
813
00:45:30,327 --> 00:45:31,729
Akiyoshi Kanako-san...
814
00:45:31,729 --> 00:45:34,865
...after everything else, she placed a blanket over Matsushita-san.
815
00:45:35,432 --> 00:45:37,468
What... Is that important?
816
00:45:38,001 --> 00:45:39,837
If you would explain?
817
00:45:39,837 --> 00:45:42,272
From a criminal psychology standpoint...
818
00:45:42,272 --> 00:45:44,975
...the act of covering a body with a blanket...
819
00:45:44,975 --> 00:45:47,544
...shows a desire to grant the body some dignity...
820
00:45:47,544 --> 00:45:49,913
...to give it a proper burial.
821
00:45:49,913 --> 00:45:53,016
And, according to Nanba-san's report...
822
00:45:53,016 --> 00:45:55,452
...Akiyoshi Kanako's fingerprints were found on the body's eyelids.
823
00:45:55,452 --> 00:45:56,653
Eyelids?
824
00:45:57,087 --> 00:45:59,389
It means that she closed the victims's eyes.
825
00:46:00,257 --> 00:46:03,260
This is also highly indicative of a respectful, ceremonial treatment of the body.
826
00:46:03,260 --> 00:46:05,596
And there's also the bruising on the arms, right?
827
00:46:06,463 --> 00:46:07,598
Bruising?
828
00:46:07,798 --> 00:46:11,435
There is bruising on both arms.
829
00:46:11,702 --> 00:46:12,870
Sensei!
830
00:46:12,870 --> 00:46:15,105
It's possible that Akiyoshi Kanako...
831
00:46:15,105 --> 00:46:18,242
...held the body, shook it, leaving those marks.
832
00:46:18,542 --> 00:46:22,212
And we found traces of Akiyoshi Kanako's bodily fluids on the victim's clothing.
833
00:46:22,212 --> 00:46:23,881
Why would you find fluids?
834
00:46:23,881 --> 00:46:26,583
Maybe she sat, holding the body, and cried?
835
00:46:27,151 --> 00:46:29,319
Like...as if...
836
00:46:33,223 --> 00:46:35,025
Come back to life!
837
00:46:35,025 --> 00:46:36,193
...screaming that and crying?
838
00:46:40,130 --> 00:46:42,366
Afterwards, she probably...
839
00:46:42,366 --> 00:46:45,068
...closed her eyes and placed the blanket over her, right?
840
00:46:45,068 --> 00:46:46,003
Yes.
841
00:46:47,004 --> 00:46:50,707
Her actions before and after the murder...it's like she was a different person.
842
00:46:50,707 --> 00:46:52,676
What she did after that is even more of a puzzle!
843
00:46:53,076 --> 00:46:54,912
Akiyoshi Kanako went into the next room...
844
00:46:54,912 --> 00:46:58,282
...and ate a maku-no-uchi bento, like nothing was wrong.
845
00:46:58,282 --> 00:47:00,851
That's why you think there was an accomplice?
846
00:47:01,585 --> 00:47:03,187
She wasn't alone.
847
00:47:03,187 --> 00:47:06,089
I think the chances of that are very low.
848
00:47:06,089 --> 00:47:09,126
You see... The DNA and the other traces, they all match...
849
00:47:09,126 --> 00:47:11,395
There were 3 murderers.
850
00:47:11,995 --> 00:47:13,363
But, what proof do you have?
851
00:47:13,363 --> 00:47:16,366
There was only 1, but there were 3...
852
00:47:16,366 --> 00:47:17,501
In short...
853
00:47:17,501 --> 00:47:21,205
...within a single person, there are 3 different people.
854
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
You mean...
855
00:47:27,845 --> 00:47:28,912
Yes.
856
00:47:29,880 --> 00:47:31,682
Akiyoshi Kanako...
857
00:47:32,716 --> 00:47:34,718
...might have multiple personality disorder.
858
00:47:54,838 --> 00:47:56,139
You're done, huh?
859
00:47:59,910 --> 00:48:00,878
This is...
860
00:48:02,346 --> 00:48:03,580
Akiyoshi Kanako.
861
00:48:14,024 --> 00:48:16,860
Dissociative Identity Disorder is a very rare medical condition.
862
00:48:16,860 --> 00:48:18,562
The chances of that are very low...
863
00:48:18,562 --> 00:48:20,330
No, I think they're very high!
864
00:48:24,134 --> 00:48:25,202
W-why...
865
00:48:25,202 --> 00:48:26,703
...why now?
866
00:48:35,545 --> 00:48:37,047
I'm Akiyoshi Kanako.
867
00:48:37,581 --> 00:48:38,782
...age 25.
868
00:48:51,328 --> 00:48:53,063
We didn't do anything!
869
00:48:58,235 --> 00:49:01,071
If that's true, then, if we don't catch her soon...
870
00:49:05,575 --> 00:49:07,778
...this could be a disaster!
871
00:49:22,759 --> 00:49:25,362
Because I wanted to see the sky.
872
00:49:35,439 --> 00:49:37,374
There will be a 2nd and 3rd victim.
873
00:49:38,642 --> 00:49:40,410
It's been determined she has multiple personality disorder.
874
00:49:40,410 --> 00:49:41,912
[Beautiful berzerker with multiple personality disorder]
875
00:49:41,912 --> 00:49:42,913
Let go of me!
876
00:49:42,913 --> 00:49:44,915
It's a choice between heaven and hell...
877
00:49:44,915 --> 00:49:46,049
[Will the end be Heaven or Hell?]
878
00:49:46,049 --> 00:49:48,685
You mean it will be impossible to predict her behavior?
879
00:49:48,685 --> 00:49:49,920
Let me go!
880
00:49:49,920 --> 00:49:52,422
What is that girl thinking?
881
00:49:52,422 --> 00:49:54,191
I'm the guy that killed them.
882
00:49:54,491 --> 00:49:55,859
I don't know yet.
883
00:49:56,560 --> 00:49:57,461
Why?
884
00:49:57,461 --> 00:50:00,197
She wasn't there. The girl that I saw...
885
00:50:00,197 --> 00:50:01,565
It was a crime of revenge.
886
00:50:01,565 --> 00:50:02,933
I'll look into it.
887
00:50:02,933 --> 00:50:05,302
No matter how painful the truth...
888
00:50:05,302 --> 00:50:06,436
Help me...
889
00:50:06,436 --> 00:50:08,372
The likelihood that she has multiple personality disorder...
890
00:50:08,372 --> 00:50:09,639
Tsukumo-san!
891
00:50:09,639 --> 00:50:10,640
There's only one answer.
892
00:50:11,305 --> 00:51:11,826
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org63900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.