Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,069 --> 00:00:06,604
The human brain.
2
00:00:07,104 --> 00:00:09,406
It weighs a mere 1400 grams.
3
00:00:10,207 --> 00:00:11,308
In volume...
4
00:00:11,308 --> 00:00:13,310
...it is 1400cc, and within it...
5
00:00:13,811 --> 00:00:16,580
...are 50 trillion neurons, packed tightly.
6
00:00:17,147 --> 00:00:21,051
Within a single second, 2 trillion electrical pulses travel back and forth.
7
00:00:22,152 --> 00:00:23,120
However...
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,688
...it is said that most humans...
9
00:00:25,322 --> 00:00:29,593
...use only a mere 5% of their brains.
10
00:00:30,728 --> 00:00:31,896
There is still...
11
00:00:31,896 --> 00:00:33,898
...much to learn about this organ.
12
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV
GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE
13
00:00:47,578 --> 00:00:48,979
[Height, Weight, Blood type, Country, Comments: That's a secret]
14
00:00:52,249 --> 00:00:55,085
You haven't drunk nearly enough yet!
15
00:00:55,085 --> 00:00:57,488
I have a meeting first thing in the morning. I'm sorry.
16
00:00:57,488 --> 00:00:59,957
Oh come on! Tomorrow's Saturday, right?
17
00:00:59,957 --> 00:01:02,259
It'll be fine. Let's get a champagne together!
18
00:01:02,259 --> 00:01:02,893
Getz!
19
00:01:02,893 --> 00:01:06,463
Aw come on, pick up on a hint why don't you... See you! See you!
20
00:01:06,463 --> 00:01:08,999
He really can't take a hint, can he?
21
00:01:09,400 --> 00:01:12,069
But in looks, he's the best, you know?
22
00:01:59,683 --> 00:02:00,584
Um...
23
00:02:03,287 --> 00:02:04,521
Can I help you?
24
00:02:04,521 --> 00:02:05,456
No...
25
00:02:08,626 --> 00:02:10,628
I was just thinking, "Wow, how pretty."
26
00:02:11,762 --> 00:02:14,565
Huh? What? Are you crying because you want these shoes?
27
00:02:16,400 --> 00:02:17,601
Oh, because yours broke.
28
00:02:19,236 --> 00:02:21,805
A woman my age wouldn't cry because she wanted shoes.
29
00:02:21,805 --> 00:02:23,107
Use your common sense.
30
00:02:23,107 --> 00:02:24,174
What? Really?
31
00:02:25,175 --> 00:02:26,176
Besides which...
32
00:02:28,312 --> 00:02:31,081
...who'd buy shoes like that anyways...
33
00:02:35,219 --> 00:02:38,789
Huh? But aren't these ones better? Like the feel of them is sorta...
34
00:02:40,124 --> 00:02:41,525
My boyfriend dumped me.
35
00:02:42,760 --> 00:02:44,762
He's got a new girl now.
36
00:02:46,764 --> 00:02:48,766
She's the same type as me...
37
00:02:49,700 --> 00:02:51,335
...and just one year younger than me.
38
00:02:52,069 --> 00:02:53,771
I felt like these shoes were me...
39
00:02:54,905 --> 00:02:57,608
...and those were his new girlfriend. That's why I was crying!
40
00:02:57,608 --> 00:02:58,809
What? These shoes are...
41
00:02:58,809 --> 00:02:59,877
If you understand...
42
00:03:00,611 --> 00:03:01,812
...then leave me alone.
43
00:03:08,786 --> 00:03:10,854
Wait... Wait. Wait!
44
00:03:10,854 --> 00:03:12,856
Wait...
45
00:03:12,856 --> 00:03:13,891
You forgot this.
46
00:03:13,891 --> 00:03:16,560
It's obvious that I'm throwing that away, isn't it?
47
00:03:23,534 --> 00:03:24,435
'Sup?
48
00:03:25,736 --> 00:03:28,906
It isn't good to throw yourself away, right?
49
00:03:46,957 --> 00:03:48,025
Oh. That'd do it.
50
00:03:50,828 --> 00:03:52,262
Maybe you should lose a little weight.
51
00:03:59,803 --> 00:04:00,838
Thank you.
52
00:04:03,107 --> 00:04:05,109
Somehow I feel a little better.
53
00:04:14,418 --> 00:04:15,552
Should I see you home?
54
00:04:20,090 --> 00:04:21,125
I'll be fine.
55
00:04:23,227 --> 00:04:24,628
I can still walk.
56
00:04:59,797 --> 00:05:01,665
Guess this won't work, huh?
57
00:05:50,414 --> 00:05:53,684
[2009 (5 years later)]
58
00:06:24,681 --> 00:06:29,253
....that is, STR is a new method of evaluating DNA...
59
00:06:29,253 --> 00:06:30,120
Here at IPS...
60
00:06:31,755 --> 00:06:33,390
Excuse me!
61
00:06:35,025 --> 00:06:36,627
Excuse me.
62
00:06:42,799 --> 00:06:44,301
[Neuroscience: Research Lab]
63
00:07:46,463 --> 00:07:48,165
Criminal Investigations, Unit 1.
64
00:07:48,165 --> 00:07:49,499
Were you surprised?
65
00:07:50,734 --> 00:07:53,837
I've set 5 bombs throughout Gotanda 4-Cho-me.
66
00:07:53,837 --> 00:07:54,571
What?
67
00:07:54,571 --> 00:07:56,273
The next one will explode in 15 minutes.
68
00:07:56,273 --> 00:07:57,641
[Police Inspector Hayashida Toranosuke]
69
00:07:57,641 --> 00:07:58,608
Hey...
70
00:07:59,409 --> 00:08:00,911
Who are you?
71
00:08:00,911 --> 00:08:02,913
This is the beginning of a fun show!
72
00:08:15,158 --> 00:08:18,395
[MPD Criminal Investigations, Unit 1]
[Police Inspector Tanbara Tomomi]
73
00:08:19,796 --> 00:08:20,831
Good work.
74
00:08:21,698 --> 00:08:23,133
Huh? Wait...
75
00:08:23,133 --> 00:08:25,369
Tanbara-san... Are you serious?
76
00:08:25,369 --> 00:08:26,436
Wait...
77
00:08:26,970 --> 00:08:28,705
Tanbara-san, do you think this is a terror attack?
78
00:08:28,705 --> 00:08:29,940
If you wanna go home, go ahead.
79
00:08:29,940 --> 00:08:31,241
What?
80
00:08:31,241 --> 00:08:32,342
Wait, wait...
81
00:08:32,342 --> 00:08:33,477
Wh-what are you doing?
82
00:08:33,477 --> 00:08:35,312
It's going to explode in 2 minutes!
83
00:08:35,312 --> 00:08:36,380
What?
84
00:08:42,786 --> 00:08:44,554
Directive from Headquarters.
85
00:08:45,022 --> 00:08:46,790
Directive from Headquarters.
86
00:08:47,190 --> 00:08:49,893
Bombing case unfolding in the Gotanda district.
87
00:08:49,893 --> 00:08:52,729
Possible National Terror Level 3.
88
00:08:53,563 --> 00:08:56,533
All researchers are to report to their stations...
89
00:08:56,533 --> 00:08:58,535
...and stand-by for further instructions.
90
00:09:00,003 --> 00:09:02,205
Directive from Headquarters.
91
00:09:02,205 --> 00:09:04,741
Bombing case unfolding in the Gotanda district.
92
00:09:05,242 --> 00:09:07,944
Possible National Terror Level 3.
93
00:09:08,445 --> 00:09:11,181
All researchers are to report to their stations...
94
00:09:11,181 --> 00:09:13,316
...and stand-by for further instructions.
95
00:09:16,920 --> 00:09:19,022
Bring in all video feeds of the Gotanda district.
96
00:09:20,557 --> 00:09:23,360
[IPS Traffic Science]
[Section Head Iwabuchi Kiyoshi]
97
00:09:33,637 --> 00:09:35,072
Show us video of the explosion.
98
00:09:35,572 --> 00:09:36,540
Yes, sir.
99
00:09:38,675 --> 00:09:40,444
If you look at the speed of the blast...
100
00:09:40,444 --> 00:09:42,412
...it could be a hyperoxidized acetone TATP bomb.
101
00:09:42,779 --> 00:09:45,082
This isn't the work of a pro.
102
00:09:45,082 --> 00:09:47,918
It's possible that the perpetrator loves bombs.
103
00:09:47,918 --> 00:09:51,021
Look at the video from the last 12 hours and identify anyone who looks suspicious.
104
00:09:51,021 --> 00:09:51,655
Yes, ma'am.
105
00:10:00,263 --> 00:10:02,766
The perpetrator has to be somewhere near-by.
106
00:10:03,600 --> 00:10:04,734
Why do you think that?
107
00:10:05,001 --> 00:10:06,203
Instinct.
108
00:10:30,360 --> 00:10:31,261
Hey!
109
00:10:31,261 --> 00:10:32,429
What are you doing?
110
00:10:32,429 --> 00:10:33,730
Hurry up! Run!
111
00:10:36,666 --> 00:10:37,801
Hello.
112
00:10:38,702 --> 00:10:41,004
[MPD Riot Unit 1]
[Search Team Leader Funada Tsutomu]
113
00:10:43,740 --> 00:10:44,774
You...
114
00:10:45,442 --> 00:10:46,510
You wouldn't be...
115
00:10:47,310 --> 00:10:48,411
Freeze!
116
00:10:49,613 --> 00:10:51,148
Put your hands behind your head!
117
00:10:54,584 --> 00:10:56,586
Turn this way...slowly.
118
00:10:57,521 --> 00:10:58,355
Slowly!
119
00:10:58,355 --> 00:10:59,322
Slowly...
120
00:10:59,322 --> 00:11:01,291
Slowly... Slowly...
121
00:11:01,925 --> 00:11:03,193
Slowly, you say...
122
00:11:04,594 --> 00:11:06,229
Come over here! Slowly...
123
00:11:06,630 --> 00:11:07,697
Slowly, okay...
124
00:11:12,402 --> 00:11:14,404
Directive from Headquarters.
125
00:11:14,804 --> 00:11:18,542
A suspicious person in possession of a bomb has been apprehended near the bomb site.
126
00:11:18,942 --> 00:11:22,712
The remaining 3 bombs within the target area have also been found.
127
00:11:24,347 --> 00:11:26,183
They caught the criminal pretty fast, didn't they?
128
00:11:26,183 --> 00:11:28,418
It wasn't worth the National Terror Level.
129
00:11:28,418 --> 00:11:31,922
The police and forensics teams can handle this level of work.
130
00:11:31,922 --> 00:11:33,490
That's wonderful, isn't it?
131
00:11:33,490 --> 00:11:35,592
It seems that there weren't any fatalities either.
132
00:11:36,193 --> 00:11:39,429
Kazune-chan, from today you're in the Neuroscience department, right?
133
00:11:39,496 --> 00:11:40,664
Yes.
134
00:11:40,664 --> 00:11:41,965
That's right.
135
00:11:42,465 --> 00:11:44,701
I don't know what I'll be doing...
136
00:11:45,902 --> 00:11:46,970
I don't really want to...
137
00:11:47,470 --> 00:11:49,472
Oh! Natsume-san!
138
00:11:49,973 --> 00:11:51,775
Please, transfer me back!
139
00:11:51,775 --> 00:11:54,444
I don't know what to do in neuroscience.
140
00:11:54,444 --> 00:11:57,047
If you want to go back, you have to pass a test. Hey! Bring it over here.
141
00:11:57,414 --> 00:12:00,684
This style of bomb was used in a terror attack in Madrid in 2005.
142
00:12:02,052 --> 00:12:04,354
If you don't disarm it within 80 hours...
143
00:12:04,354 --> 00:12:06,756
...it's set up to spread your secrets to everyone!
144
00:12:06,756 --> 00:12:08,191
What's up!
145
00:12:09,059 --> 00:12:11,061
Hiya! Heads up!
146
00:12:12,262 --> 00:12:14,264
'Sup! Heads up!
147
00:12:18,335 --> 00:12:21,137
[IPS Offices and Research...]
[The Cleaning Oneesan]
148
00:12:21,137 --> 00:12:23,607
9+9?
149
00:12:44,661 --> 00:12:47,430
Um... If you'd like, please, have some tea.
150
00:12:49,132 --> 00:12:50,200
Please, have some.
151
00:12:57,674 --> 00:12:58,575
Hot!
152
00:12:58,575 --> 00:12:59,409
Forensics.
153
00:12:59,409 --> 00:13:00,343
Yes, sir.
154
00:13:02,112 --> 00:13:03,980
Oh, you got my fingerprints!
155
00:13:04,514 --> 00:13:05,615
And DNA too!
156
00:13:05,615 --> 00:13:06,750
What's your name?
157
00:13:06,750 --> 00:13:07,851
Oh, I'm Tsukumo Ryuusuke.
158
00:13:07,851 --> 00:13:09,085
- Tsukumo?
- Yes.
159
00:13:09,085 --> 00:13:12,188
It's written using the kanji numerals for 9, 10, 9, and then...
160
00:13:12,188 --> 00:13:14,391
...you take the "no" out of "Akutagawa Ryuunosuke" to spell Ryuusuke...
161
00:13:14,391 --> 00:13:16,059
I didn't ask for all that, did I?
162
00:13:16,059 --> 00:13:17,560
What did those people do?
163
00:13:17,560 --> 00:13:20,330
They're Yakuza who were running an illegal casino near here, and their customers.
164
00:13:20,330 --> 00:13:22,832
We caught 'em when they all came running out scared from that bomb of yours.
165
00:13:22,832 --> 00:13:23,767
It's not mine.
166
00:13:23,767 --> 00:13:26,036
What d'ya mean it's not yours? Then what were you doing there?
167
00:13:26,036 --> 00:13:27,537
Well, I...
168
00:13:27,537 --> 00:13:31,574
I needed to use the bathroom, so then I went in that building...
169
00:13:31,574 --> 00:13:33,777
...and then there was this thing that looked sorta like a bomb...
170
00:13:33,777 --> 00:13:34,844
...and then it went boom...
171
00:13:35,979 --> 00:13:38,715
This is not elementary school!
172
00:13:48,692 --> 00:13:50,393
Both samples match.
173
00:14:02,005 --> 00:14:03,373
Tsukumo Ryuusuke...
174
00:14:04,240 --> 00:14:08,211
The fingerprints and DNA of the skin fragments we lifted off the bomb match yours.
175
00:14:08,211 --> 00:14:10,146
Yes. I touched it here and there...
176
00:14:10,146 --> 00:14:12,582
- Oh, then you admit it...
- Detective.
177
00:14:12,582 --> 00:14:16,853
The people in the next room who were picked up for the illegal casino...
178
00:14:17,220 --> 00:14:19,622
When they were arrested, were they carrying money?
179
00:14:20,123 --> 00:14:21,124
What?
180
00:14:22,125 --> 00:14:23,693
Well, a casino means...
181
00:14:23,727 --> 00:14:27,397
...that there was a large amount of money there, right?
182
00:14:27,397 --> 00:14:29,399
Did they take the money with them when they ran?
183
00:14:29,399 --> 00:14:30,567
Were they carrying any?
184
00:14:30,567 --> 00:14:31,267
No.
185
00:14:31,267 --> 00:14:33,436
So they panicked and ran. They didn't have the time, right?
186
00:14:33,436 --> 00:14:36,506
In that case, there should still be a lot of money in their office...
187
00:14:36,506 --> 00:14:39,175
Now that you mention it, there wasn't any money in the office either, right?
188
00:14:39,175 --> 00:14:42,412
So they hid it somewhere in the office and ran because it'd look suspicious.
189
00:14:42,412 --> 00:14:44,114
Really?
190
00:14:44,714 --> 00:14:49,486
Would you really hide money in a place if you weren't sure if it would blow up or not?
191
00:14:49,486 --> 00:14:50,387
That's true!
192
00:14:50,387 --> 00:14:53,189
But I wonder if you really could hide it...
193
00:14:54,023 --> 00:14:55,992
Ow! Ow...
194
00:14:55,992 --> 00:14:56,426
Ow!
195
00:14:56,426 --> 00:14:57,794
- Hayashida.
- Yes, sir.
196
00:14:57,794 --> 00:14:59,562
Why are you letting him lead you around like that?
197
00:14:59,562 --> 00:15:00,597
I'm sorry, sir.
198
00:15:00,597 --> 00:15:02,165
- Get an arrest warrant.
- Yes, sir!
199
00:15:04,100 --> 00:15:06,069
It'd be really heavy...
200
00:15:14,711 --> 00:15:15,912
Tanbara-san...
201
00:15:18,548 --> 00:15:21,217
Seems you exposed a casino in Gotanda, didn't you?
202
00:15:22,919 --> 00:15:25,889
But we haven't received any notification or information.
203
00:15:25,889 --> 00:15:27,157
Huh?
204
00:15:28,291 --> 00:15:30,326
Cases involving organized crime...
205
00:15:30,493 --> 00:15:33,029
...that's our job in the 4th Anti-Organized Crime Unit.
206
00:15:33,496 --> 00:15:34,631
That case...
207
00:15:35,799 --> 00:15:37,801
...we'd be pleased to take it over.
208
00:15:40,570 --> 00:15:41,905
Do whatever you want.
209
00:15:51,714 --> 00:15:53,716
If it was millions of yen...
210
00:15:54,517 --> 00:15:55,985
...how many kilos would that be?
211
00:15:56,753 --> 00:15:58,254
Wasn't it heavy?
212
00:16:01,558 --> 00:16:04,027
Shouldn't you confess soon?
213
00:16:06,129 --> 00:16:06,663
What?
214
00:16:07,063 --> 00:16:08,131
It's you, isn't it?
215
00:16:08,131 --> 00:16:09,699
...the person who set the bombs.
216
00:16:10,633 --> 00:16:12,035
The perpetrator...
217
00:16:12,035 --> 00:16:16,306
...placed a call saying, "I've set 5 bombs in Gotanda."
218
00:16:16,906 --> 00:16:18,908
The first 2 were real.
219
00:16:19,142 --> 00:16:21,144
The remaining 3 were dummies.
220
00:16:21,778 --> 00:16:23,847
The perpetrator's real objective...
221
00:16:23,847 --> 00:16:28,017
...was to force everyone to evacuate the area.
222
00:16:30,753 --> 00:16:32,121
And, of course...
223
00:16:33,356 --> 00:16:36,292
...the people in the casino would panic and run.
224
00:16:36,292 --> 00:16:38,294
There was no time for them to take the money as they ran.
225
00:16:39,229 --> 00:16:40,530
Run! Run!
226
00:16:40,530 --> 00:16:41,965
We don't have time!
227
00:16:41,965 --> 00:16:43,266
Here, take this!
228
00:16:43,800 --> 00:16:45,034
After that...
229
00:16:45,301 --> 00:16:48,037
...all the perpetrator had to do was sneak into the casino...
230
00:16:48,037 --> 00:16:50,240
...and steal the money that was left behind.
231
00:16:55,111 --> 00:16:59,015
Normally, anyone wandering around an area where an evacuation order had been issued...
232
00:16:59,015 --> 00:17:00,450
...would be suspect...
233
00:17:00,450 --> 00:17:03,386
But there are some people no one would be suspicious of, right?
234
00:17:03,386 --> 00:17:04,487
For example...
235
00:17:05,522 --> 00:17:06,856
...someone from the police?
236
00:17:07,824 --> 00:17:14,364
And a policeman wouldn't seem strange even if you knew there was an illegal casino there...
237
00:17:16,866 --> 00:17:19,502
That's all you have, and you'd make me a criminal?
238
00:17:19,502 --> 00:17:20,837
There's one more thing.
239
00:17:21,437 --> 00:17:22,405
You know...
240
00:17:22,705 --> 00:17:26,075
The way you acted when you found me.
241
00:17:37,921 --> 00:17:39,088
Slowly!
242
00:17:39,088 --> 00:17:40,023
Slowly?
243
00:17:40,023 --> 00:17:42,191
Slowly... Slowly...
244
00:17:42,191 --> 00:17:43,293
Slowly, you say...
245
00:17:43,293 --> 00:17:44,694
Come over here, slowly!
246
00:17:45,261 --> 00:17:46,663
Slowly...
247
00:17:50,767 --> 00:17:52,035
Well, normally...
248
00:17:53,670 --> 00:17:57,206
When you realize..."Whoa! It's a bomb!"
249
00:17:57,640 --> 00:17:59,642
The human brain...
250
00:17:59,876 --> 00:18:01,744
...the amygdala reacts...
251
00:18:01,744 --> 00:18:04,480
...it should have issued an order..."Run away! Right now!"
252
00:18:05,515 --> 00:18:06,849
But you...
253
00:18:06,849 --> 00:18:09,118
...kept telling me, "slowly..."
254
00:18:09,118 --> 00:18:11,454
"...slowly," didn't you?
255
00:18:11,921 --> 00:18:13,957
There was less than 5 minutes left...
256
00:18:13,957 --> 00:18:17,393
...on a time bomb that was right in front of you, and you stayed strangely calm...
257
00:18:18,061 --> 00:18:19,529
The bomb...
258
00:18:19,529 --> 00:18:21,197
...was a fake...
259
00:18:22,265 --> 00:18:24,267
...and you knew it.
260
00:18:27,503 --> 00:18:28,538
Tanbara-san!
261
00:18:29,205 --> 00:18:30,974
The arrest warrant will clear any moment.
262
00:18:34,243 --> 00:18:35,044
Tsukumo Ryuusuke!
263
00:18:35,612 --> 00:18:36,312
Yes, sir!
264
00:18:36,913 --> 00:18:38,748
Oh. I've solved the crime.
265
00:18:39,582 --> 00:18:40,516
What?
266
00:18:40,516 --> 00:18:41,951
Well, um...It wasn't me...
267
00:18:47,490 --> 00:18:50,994
Using just the left brain to think led to failure...
268
00:18:52,762 --> 00:18:53,730
What's going on?
269
00:18:54,330 --> 00:18:57,166
According to what he's told me so far...
270
00:18:57,166 --> 00:19:00,637
...Funada-san has a large amount of debt. He set the bombs...
271
00:19:00,637 --> 00:19:04,073
...placed a suspicious call to MPD, and, just as he planned, it became completely empty...
272
00:19:04,073 --> 00:19:05,708
He sneaked into the casino...
273
00:19:05,708 --> 00:19:08,077
...and stole about 65,000,000 yen.
274
00:19:14,617 --> 00:19:15,885
I'm late!
275
00:19:15,885 --> 00:19:18,621
Detective! Will you take me to IPS?
276
00:19:19,789 --> 00:19:20,690
IPS?
277
00:19:20,690 --> 00:19:21,557
Yes.
278
00:19:21,557 --> 00:19:25,361
I'm supposed to study neuroscience at IPS starting today.
279
00:19:25,528 --> 00:19:26,629
I...
280
00:19:26,629 --> 00:19:28,097
...am a neuroscientist.
281
00:19:38,641 --> 00:19:40,476
[Kimura Takuya]
282
00:19:42,111 --> 00:19:44,047
[Ayase Haruka]
283
00:19:45,114 --> 00:19:46,916
[Mizushima Hiro]
284
00:19:48,584 --> 00:19:50,053
[Kagawa Teruyuki]
285
00:19:50,753 --> 00:19:52,455
[Tanaka Yuji]
286
00:19:53,856 --> 00:19:55,358
[Tortoise Matsumoto]
287
00:19:56,192 --> 00:19:57,660
[Daichi Mao]
288
00:20:07,837 --> 00:20:08,871
What is this?
289
00:20:08,871 --> 00:20:11,240
Could it be some kind of message?
290
00:20:11,240 --> 00:20:13,342
Alert all departments...emergency deployment.
291
00:20:13,342 --> 00:20:16,212
The murderers said they have people in the police too...
292
00:20:16,212 --> 00:20:20,283
If you show a suspect the scene of a crime and this part reacts...
293
00:20:20,983 --> 00:20:24,353
...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit.
294
00:20:26,689 --> 00:20:30,159
This is a research facility for all disciplines of police science.
295
00:20:31,327 --> 00:20:33,329
To be late on your first day...
296
00:20:33,996 --> 00:20:36,532
...and to be mistaken for a criminal on top of that...
297
00:20:36,532 --> 00:20:38,334
From now on, you must be more aware...
298
00:20:38,334 --> 00:20:41,270
I told the police that I thought I was going to be late, but...
299
00:20:41,270 --> 00:20:45,675
...they weren't...how would you say it...they weren't flexible at all. You know?
300
00:20:45,675 --> 00:20:47,677
That person over there will be your assistant...
301
00:20:47,677 --> 00:20:49,078
...Yuri Kazune-san.
302
00:20:54,383 --> 00:20:56,185
He's so....handsome...
303
00:21:03,626 --> 00:21:05,628
We don't have much time. Let's go.
304
00:21:06,529 --> 00:21:08,531
I'm looking forward to working with you!
305
00:21:09,332 --> 00:21:12,668
The National Research Institute of Police Science is a part of the National Police Agency...
306
00:21:13,236 --> 00:21:15,938
...it's an organization at the cutting edge of research for criminal investigations.
307
00:21:15,938 --> 00:21:16,839
'Sup.
308
00:21:16,839 --> 00:21:19,442
We provide forensic analysis for every prefecture nation-wide...
309
00:21:19,442 --> 00:21:22,078
...and train and guide forensic specialists.
310
00:21:22,078 --> 00:21:23,579
You don't catch the criminals?
311
00:21:24,247 --> 00:21:26,682
That's for the police in the field to do.
312
00:21:28,684 --> 00:21:31,454
This is the Image Analysis Lab.
313
00:21:32,121 --> 00:21:33,489
Funaki-san.
314
00:21:33,489 --> 00:21:35,491
How many times will I have to tell you before you understand...
315
00:21:35,491 --> 00:21:37,827
There is no eating or drinking allowed in here!
316
00:21:39,162 --> 00:21:42,632
[IPS Image Analysis]
[Section Head Funaki Junpei]
317
00:21:42,632 --> 00:21:43,833
Here...
318
00:21:44,400 --> 00:21:48,971
...we research ways to enhance and clarify footage from security cameras.
319
00:21:49,105 --> 00:21:52,775
They are currently extracting the fingerprints from a convenience store robbery.
320
00:21:59,916 --> 00:22:01,150
I'm sorry...
321
00:22:01,150 --> 00:22:03,553
...may I see that part again?
322
00:22:04,086 --> 00:22:05,254
What about it?
323
00:22:06,322 --> 00:22:07,456
It's shoplifting.
324
00:22:07,456 --> 00:22:09,258
- It's a robbery.
- No, look, it's shoplifting.
325
00:22:10,259 --> 00:22:11,194
In the center...
326
00:22:11,961 --> 00:22:13,863
No, not there...
327
00:22:13,863 --> 00:22:15,198
The mirror...the mirror up there.
328
00:22:18,201 --> 00:22:19,802
This machine is amazing...
329
00:22:21,037 --> 00:22:22,038
See?
330
00:22:22,872 --> 00:22:24,473
That's amazing!
331
00:22:26,075 --> 00:22:29,812
This lab specializes in voice-printing and voice analysis.
332
00:22:30,513 --> 00:22:32,081
They're currently developing a system...
333
00:22:32,081 --> 00:22:36,285
...that will allow us to determine age, place of birth, height, face shape and other details...
334
00:22:36,285 --> 00:22:37,353
...from a suspect's voice.
335
00:22:38,554 --> 00:22:39,755
Huh? Oh!
336
00:22:43,659 --> 00:22:46,696
[IPS Voice Analysis]
[Section Head Kanda Junichi]
337
00:22:47,463 --> 00:22:49,665
This is the Chemical Research Lab.
338
00:22:49,665 --> 00:22:53,903
It's their job to analyze explosives, poisons, and trace evidence.
339
00:22:53,903 --> 00:22:56,572
This is the head of the department, Natsume-san.
340
00:22:59,442 --> 00:23:01,477
- Your new boss?
- Yes.
341
00:23:01,978 --> 00:23:03,813
Wait! Don't touch that! It's dangerous!
342
00:23:06,382 --> 00:23:08,384
Man that stinks!
343
00:23:09,318 --> 00:23:11,954
This is the Biological Research Lab.
344
00:23:11,954 --> 00:23:14,957
DNA testing, fingerprints, blood, and the like...
345
00:23:14,957 --> 00:23:17,326
This lab specializes in identifying people.
346
00:23:19,395 --> 00:23:20,663
Just the other day...
347
00:23:20,663 --> 00:23:24,100
...a case that went cold decades ago was solved...
348
00:23:24,100 --> 00:23:25,735
...as a result of their research.
349
00:23:25,735 --> 00:23:27,270
Fingerprint confirmation, right?
350
00:23:27,270 --> 00:23:28,204
Tsukumo-san.
351
00:23:28,771 --> 00:23:29,805
There it is.
352
00:23:35,378 --> 00:23:36,612
What is with this guy?
353
00:23:38,381 --> 00:23:39,548
Whoa, there it is!
354
00:23:40,416 --> 00:23:42,718
Wow! I'm already in the database?
355
00:23:42,718 --> 00:23:43,653
It says he's got a record.
356
00:23:43,653 --> 00:23:44,487
Oh, I know this one.
357
00:23:44,487 --> 00:23:45,454
A record?
358
00:23:45,588 --> 00:23:46,956
- DNA...
- Tsukumo-san.
359
00:23:46,956 --> 00:23:47,790
Yes?
360
00:23:47,790 --> 00:23:49,992
Well...I just thought I'd take a sample...
361
00:23:49,992 --> 00:23:51,327
Hey! Wait! Stop that!
362
00:23:51,327 --> 00:23:52,361
- Hey!
- Yes?
363
00:23:52,361 --> 00:23:53,663
Cut it out.
364
00:23:55,598 --> 00:23:58,334
And this is your lab.
365
00:23:59,235 --> 00:24:00,569
Within the next 3 weeks...
366
00:24:00,569 --> 00:24:04,173
...please submit a thesis, with appropriate documentation, detailing your subject of research.
367
00:24:04,674 --> 00:24:07,443
The field of neuroscience is still quite undefined...
368
00:24:07,443 --> 00:24:09,712
...but we're certain that it will assist in criminal investigations in the future.
369
00:24:09,712 --> 00:24:11,480
We expect great things.
370
00:24:11,480 --> 00:24:12,315
Well then...
371
00:24:12,315 --> 00:24:16,585
The sea squirt was the first living organism to develop a brain.
372
00:24:16,585 --> 00:24:20,489
Well, to be exact, it was the animal with the most simple nervous system, but...
373
00:24:23,426 --> 00:24:24,393
Um...
374
00:24:24,393 --> 00:24:27,296
My emphasis in college was Pharmacognosy...
375
00:24:27,296 --> 00:24:29,765
...and, until yesterday, I worked under Natsume-san...
376
00:24:29,765 --> 00:24:31,233
...but now...
377
00:24:31,233 --> 00:24:33,536
...my mind is just full of things about the brain.
378
00:24:43,612 --> 00:24:46,382
It must have been cramped in there, right, Musashi-kun?
379
00:24:46,916 --> 00:24:48,751
Oh. Here we go, say hello
380
00:24:50,052 --> 00:24:54,390
Okay. This is your new house.
381
00:24:56,625 --> 00:24:58,794
He's...cute, isn't he?
382
00:25:01,697 --> 00:25:04,767
Oh. That department head, Sasa-san...
383
00:25:05,568 --> 00:25:08,604
The way she spoke was very...logical...wasn't it?
384
00:25:08,604 --> 00:25:10,139
...like there was nothing wasted...
385
00:25:11,440 --> 00:25:13,542
She's very smart.
386
00:25:13,542 --> 00:25:14,477
No...
387
00:25:14,477 --> 00:25:16,612
But using just her left brain like that...
388
00:25:16,612 --> 00:25:19,081
...not using her right parietal lobe at all...
389
00:25:19,081 --> 00:25:21,317
That type tends to get lost easily.
390
00:25:30,960 --> 00:25:34,063
Tsukumo-san...you like this kind of girl?
391
00:25:34,330 --> 00:25:35,898
Oh. I used to.
392
00:25:35,898 --> 00:25:37,733
I'm not interested at all now...
393
00:25:38,134 --> 00:25:40,770
...but I keep wondering, "why did I used to like this," so I keep it.
394
00:25:41,904 --> 00:25:45,041
People's tastes change, don't they?
395
00:25:54,984 --> 00:25:56,552
What is this?
396
00:25:57,319 --> 00:25:59,388
You have a crush on someone, don't you...
397
00:26:02,825 --> 00:26:03,959
Yes...
398
00:26:04,360 --> 00:26:05,461
...I suppose I do...
399
00:26:06,762 --> 00:26:09,065
If you put neuroscience to practical use...
400
00:26:09,065 --> 00:26:13,669
...you can easily make the object of your affection reciprocate your feelings.
401
00:26:32,555 --> 00:26:33,522
Okay.
402
00:26:33,522 --> 00:26:36,459
Is it a man? Or, is it a woman?
403
00:26:37,460 --> 00:26:39,862
The one on the right is a man, and the one on the left is a woman.
404
00:26:39,862 --> 00:26:43,766
That's what you'd think, right? You'd think that, right? That's what you'd think, but actually this...
405
00:26:44,233 --> 00:26:46,969
...is the result of taking pictures of a man and woman who look alike...
406
00:26:46,969 --> 00:26:48,204
...cutting them in half...
407
00:26:48,204 --> 00:26:50,239
...and matching them together. That's all.
408
00:26:51,240 --> 00:26:55,478
In this picture, the left side is female and the right is male.
409
00:26:55,478 --> 00:27:00,182
And in this picture, the left side is male and the right is female
410
00:27:00,182 --> 00:27:02,952
All that was done was to cut them in half and switch them...
411
00:27:02,952 --> 00:27:04,887
...but this picture is perceived as female...
412
00:27:04,887 --> 00:27:07,923
...and this picture is perceived as male.
413
00:27:07,923 --> 00:27:09,425
Why is that?
414
00:27:09,425 --> 00:27:10,559
You want to know?
415
00:27:10,559 --> 00:27:11,293
Yes.
416
00:27:11,293 --> 00:27:12,261
You want to know?
417
00:27:12,261 --> 00:27:13,062
Yes!
418
00:27:14,063 --> 00:27:16,365
In the human brain, you see...
419
00:27:16,365 --> 00:27:19,935
...things in the left field of vision are processed by the right brain...
420
00:27:19,935 --> 00:27:23,339
...and things in the right field of vision are processed by the left brain.
421
00:27:23,339 --> 00:27:28,410
The right brain is better at making decisions like, "is this male or female"...
422
00:27:28,410 --> 00:27:32,148
...so if the left half is female, it will decide that it's a woman.
423
00:27:32,148 --> 00:27:34,917
If the left half is male, then it will decide it's a man.
424
00:27:34,917 --> 00:27:40,623
So, if you want a certain someone to notice your femininity or masculinity...
425
00:27:40,623 --> 00:27:46,095
...you should try to stay in their left field of vision. Yay!
426
00:27:46,095 --> 00:27:47,329
Wow...
427
00:27:47,329 --> 00:27:48,697
Really?
428
00:27:48,697 --> 00:27:52,635
And it might be good to be meticulous with the make-up on your right side.
429
00:28:11,420 --> 00:28:12,855
What are you doing?
430
00:28:14,256 --> 00:28:15,324
Nothing...
431
00:28:17,193 --> 00:28:18,227
Oh!
432
00:28:18,827 --> 00:28:20,829
Oh...
433
00:28:20,829 --> 00:28:21,864
Oh dear...
434
00:28:22,631 --> 00:28:23,632
What should I do...
435
00:28:26,569 --> 00:28:27,903
Do you have hemorrhoids?
436
00:28:27,903 --> 00:28:28,404
What?
437
00:28:28,404 --> 00:28:29,471
There's no need to hide it.
438
00:28:29,471 --> 00:28:30,973
- Actually...
- No! No...
439
00:28:30,973 --> 00:28:33,976
- Half of hemorrhoids patients are female...
- No, that's not it...
440
00:28:35,477 --> 00:28:37,479
I get off at 5, so if you could hold this...
441
00:28:42,151 --> 00:28:43,118
Um...
442
00:28:43,118 --> 00:28:44,987
She certainly does things her own way, doesn't she?
443
00:28:50,392 --> 00:28:51,327
Whoa.
444
00:28:51,327 --> 00:28:52,461
What is it?
445
00:28:52,461 --> 00:28:53,095
H-hey...
446
00:29:00,369 --> 00:29:02,204
I don't think you'll get far.
447
00:29:02,204 --> 00:29:03,872
Akemi-san's in pretty high demand.
448
00:29:03,872 --> 00:29:05,140
Yeah, I can tell...
449
00:29:07,243 --> 00:29:08,510
She's coming this way...
450
00:29:08,510 --> 00:29:09,345
What?
451
00:29:11,480 --> 00:29:12,481
Her?
452
00:29:13,649 --> 00:29:15,417
She's super cute, isn't she?
453
00:29:28,631 --> 00:29:29,965
Damn it!
454
00:29:35,004 --> 00:29:36,071
Stop!
455
00:29:37,006 --> 00:29:39,008
Please, don't!
456
00:30:01,463 --> 00:30:03,165
What is this...
457
00:30:04,967 --> 00:30:06,101
Thank you for coming.
458
00:30:07,036 --> 00:30:08,971
The victim is Nakano Shuuzo-san.
459
00:30:08,971 --> 00:30:11,674
He is the undersecretary of the Ministry of Industrial Development.
460
00:30:12,474 --> 00:30:15,077
Someone very important and influential has been killed here...
461
00:30:16,045 --> 00:30:17,313
Family?
462
00:30:17,313 --> 00:30:19,114
They're abroad on a trip...
463
00:30:19,114 --> 00:30:20,249
...so he was here alone.
464
00:30:20,249 --> 00:30:22,251
Are... Are there any witnesses?
465
00:30:22,251 --> 00:30:24,453
We don't know of any at this time.
466
00:30:24,453 --> 00:30:26,288
However, around the time of the crime...
467
00:30:26,288 --> 00:30:30,492
...someone saw a delivery truck leaving in a hurry.
468
00:30:30,492 --> 00:30:33,929
Then, that might mean that the murderer got in here disguised as a delivery person...
469
00:30:35,130 --> 00:30:36,365
That...
470
00:30:36,965 --> 00:30:39,401
...seems to have been written in the victim's blood.
471
00:30:40,302 --> 00:30:43,372
Could it be...some kind of message?
472
00:30:43,372 --> 00:30:46,575
The same figure has been drawn over here too.
473
00:30:53,315 --> 00:30:54,783
What is it?
474
00:30:54,783 --> 00:30:57,686
I hate scenes like this, all theatrical...
475
00:30:57,686 --> 00:30:58,754
And...
476
00:30:58,754 --> 00:31:00,122
...if you'll look at this.
477
00:31:00,122 --> 00:31:02,891
There are signs that it was forced open.
478
00:31:02,891 --> 00:31:04,026
Have you found anything?
479
00:31:04,026 --> 00:31:06,428
There are prints that might be the perpetrator's.
480
00:31:06,428 --> 00:31:08,831
We're in the middle of comparing them with data from prior offenders.
481
00:31:09,631 --> 00:31:10,632
Yes, hello?
482
00:31:11,700 --> 00:31:12,568
What?
483
00:31:16,171 --> 00:31:17,973
There's been another murder.
484
00:31:22,911 --> 00:31:24,246
Here you go. Have seconds.
485
00:31:25,347 --> 00:31:26,882
Are you new here?
486
00:31:28,517 --> 00:31:30,786
You really eat a lot in the mornings, don't you?
487
00:31:31,353 --> 00:31:34,556
While you sleep, your blood sugar level plummets.
488
00:31:34,556 --> 00:31:36,091
So, breakfast...
489
00:31:36,091 --> 00:31:38,894
...is essential for activating the brain.
490
00:31:42,164 --> 00:31:44,833
Men who eat a lot...
491
00:31:44,833 --> 00:31:46,001
...are lovely.
492
00:31:51,140 --> 00:31:53,475
It's another official from the Ministry of Industrial Development.
493
00:31:53,976 --> 00:31:56,545
Director of Planning, Honma Eisuke-shi.
494
00:31:57,045 --> 00:31:58,147
And then, there's this...
495
00:32:08,791 --> 00:32:09,758
Tanbara-san!
496
00:32:09,758 --> 00:32:10,826
This is...
497
00:32:14,463 --> 00:32:17,833
It-it's the same as the one at the other scene, isn't it...
498
00:32:23,338 --> 00:32:24,807
Alert all departments...
499
00:32:25,207 --> 00:32:26,642
...emergency deployment.
500
00:32:39,021 --> 00:32:42,758
The murder victims are the Undersecretary of the Ministry of Industrial Development...
501
00:32:42,758 --> 00:32:44,626
...Nakano Shuuzo, age 52...
502
00:32:44,626 --> 00:32:46,762
And from the same office, Director of Planning...
503
00:32:46,762 --> 00:32:48,564
...Honma Eisuke, age 59.
504
00:32:49,064 --> 00:32:50,599
Lately, both parties...
505
00:32:50,599 --> 00:32:54,203
...have been making efforts to abolish bid-rigging in public works projects.
506
00:32:54,970 --> 00:32:58,006
Management deteriorates because of bid-rigging...
507
00:32:58,006 --> 00:33:02,177
...and many small to medium sized construction companies are pushed into bankruptcy.
508
00:33:02,511 --> 00:33:03,912
In this case...
509
00:33:03,946 --> 00:33:07,983
...it is likely that this is an act of terrorism by parties who resent them for their efforts.
510
00:33:07,983 --> 00:33:09,751
Iida-kun. The forensics results.
511
00:33:09,751 --> 00:33:10,686
Yes, sir.
512
00:33:11,987 --> 00:33:14,022
The results of the forensic analysis are as follows...
513
00:33:15,290 --> 00:33:17,192
From the safe at the first site...
514
00:33:17,192 --> 00:33:20,429
...we were able to collect fingerprints which we believe to be the murderer's.
515
00:33:20,429 --> 00:33:22,798
When we compared them to those of people with prior offenses...
516
00:33:22,798 --> 00:33:27,970
...they were found to match those of the director of Tsuchida Construction, Tsuchida Goichi, age 60.
517
00:33:28,437 --> 00:33:29,338
However...
518
00:33:29,338 --> 00:33:33,675
...this Tsuchida was arrested 2 weeks ago for drunkenly assaulting a police officer.
519
00:33:34,109 --> 00:33:35,744
At the time of the crime...
520
00:33:35,744 --> 00:33:38,447
...it has been confirmed that he was in Tokyo Prison.
521
00:33:43,118 --> 00:33:45,554
The fingerprints of a guy in jail...were at the scene?
522
00:33:45,954 --> 00:33:46,855
Furthermore...
523
00:33:46,855 --> 00:33:51,994
...the data and evidence photos are being sent to IPS as we speak.
524
00:33:52,261 --> 00:33:54,029
It may seem as if we are going to extraordinary lengths...
525
00:33:54,029 --> 00:33:56,231
...but because of the highly unique nature of this case...
526
00:33:56,231 --> 00:33:58,867
...I have requested a thorough forensic investigation.
527
00:33:58,867 --> 00:33:59,968
Sasa-san!
528
00:33:59,968 --> 00:34:02,638
We will send 2 of our investigators to you.
529
00:34:03,405 --> 00:34:05,908
That is the end of the case briefing.
530
00:34:05,908 --> 00:34:07,843
Nanba-san and Oouchi-san...
531
00:34:07,843 --> 00:34:12,848
...you will re-examine the bodies, fingerprints from the scenes, and trace evidence.
532
00:34:12,848 --> 00:34:15,083
Funaki-san and Namiko-san...
533
00:34:15,083 --> 00:34:18,086
...please analyze the symbols left at the crime scenes.
534
00:34:18,086 --> 00:34:19,121
Yes, ma'am
535
00:34:19,121 --> 00:34:20,322
- With that...
- Excuse me!
536
00:34:20,322 --> 00:34:21,189
Yes?
537
00:34:21,189 --> 00:34:22,457
In short, this is...
538
00:34:22,457 --> 00:34:24,092
...teleportation, right?
539
00:34:24,092 --> 00:34:26,461
Is there any prior research on teleportation?
540
00:34:27,029 --> 00:34:28,030
With that...
541
00:34:29,197 --> 00:34:30,165
Ow! Ow..
542
00:34:30,566 --> 00:34:31,433
Who did that?
543
00:34:32,801 --> 00:34:33,835
Who was it?
544
00:34:35,070 --> 00:34:36,071
Who did that?
545
00:34:36,705 --> 00:34:37,673
That hurt...
546
00:35:04,933 --> 00:35:07,402
They're small, but there seem to be skin fragments...
547
00:35:07,402 --> 00:35:09,438
The victim might've tried to fight back.
548
00:35:15,911 --> 00:35:18,847
If, for argument's sake, the murderer painted this using the victim's blood...
549
00:35:18,847 --> 00:35:21,350
...the murderer probably has a very strong hatred towards the victim.
550
00:35:21,350 --> 00:35:23,251
Is it some sort of mark?
551
00:35:23,251 --> 00:35:26,288
For now, we're looking among religious groups and other organizations.
552
00:35:56,885 --> 00:35:58,487
- How's it going?
- Oh, you're here...
553
00:35:58,487 --> 00:35:59,554
This way.
554
00:36:04,059 --> 00:36:06,061
The results should appear in a moment.
555
00:36:13,301 --> 00:36:17,706
This shows that the skin fragments under the victim's fingernails also matches Tsuchida.
556
00:36:17,706 --> 00:36:18,940
According to this analysis...
557
00:36:18,940 --> 00:36:20,609
...the likelihood that he is not the perpetrator...
558
00:36:20,609 --> 00:36:23,245
...is 1000 trillion to 1.
559
00:36:23,245 --> 00:36:25,180
No...but...that's impossible, right?
560
00:36:25,180 --> 00:36:28,116
I mean...Tsuchida was in jail when the crime was committed, right?
561
00:36:28,116 --> 00:36:30,719
Humans may lie, but DNA does not.
562
00:36:30,719 --> 00:36:34,389
This conclusion is based on the results of forensic analysis on the evidence you've brought so far.
563
00:36:34,389 --> 00:36:37,626
You should look for the missing murder weapon, and investigate Tsuchida himself.
564
00:36:37,626 --> 00:36:38,560
But...
565
00:36:39,061 --> 00:36:41,329
...how will we figure out the crime that way?
566
00:36:41,329 --> 00:36:43,131
Well, investigating that...
567
00:36:43,131 --> 00:36:44,533
...is your job, isn't it?
568
00:36:44,533 --> 00:36:46,501
Thank you for your cooperation...
569
00:36:51,606 --> 00:36:56,445
In regards to the serial murder of members of the Ministry of Industrial Development...
570
00:36:56,445 --> 00:36:59,748
Undersecretary Nakano Shuuzo and Director of Planning, Honma Eisuke, have been...
571
00:36:59,748 --> 00:37:02,317
His profile, as he glances upwards...
572
00:37:03,885 --> 00:37:06,321
...is like a Grecian sculpture...
573
00:37:08,356 --> 00:37:10,459
His long, agile fingers...
574
00:37:11,793 --> 00:37:14,629
Right now, with those beautiful fingers...
575
00:37:15,497 --> 00:37:17,599
...he is beautifully...
576
00:37:18,934 --> 00:37:20,936
...peeling a banana.
577
00:37:23,238 --> 00:37:24,272
And now...
578
00:37:25,273 --> 00:37:28,176
...he brings just the tip of it to his lips, and takes a tiny bite...
579
00:37:29,344 --> 00:37:32,147
He wraps the rest neatly in its peel...
580
00:37:33,115 --> 00:37:34,182
...and gently...
581
00:37:35,117 --> 00:37:37,285
...he places it on the desk.
582
00:37:40,922 --> 00:37:42,624
Do you have dry eye?
583
00:37:44,626 --> 00:37:45,660
No.
584
00:37:46,328 --> 00:37:49,064
There is some news in this world that I just don't want to watch...
585
00:37:49,064 --> 00:37:50,265
It really is terrible, isn't it?
586
00:37:50,265 --> 00:37:51,266
Yes, it is.
587
00:37:56,671 --> 00:37:57,672
There's someone at the door.
588
00:38:01,009 --> 00:38:03,545
I am so very sorry for what happened yesterday.
589
00:38:03,545 --> 00:38:05,580
It's just...Your abilities, sensei...
590
00:38:06,248 --> 00:38:09,151
...I was truly, deeply moved by them.
591
00:38:10,685 --> 00:38:11,753
If you'd like...
592
00:38:12,120 --> 00:38:13,088
Criminal Investigations...
593
00:38:13,088 --> 00:38:14,623
- Rinda Toranosuke...
- It's read Hayashida...
594
00:38:14,623 --> 00:38:15,991
- That's a nice name.
- No, it's...
595
00:38:15,991 --> 00:38:16,892
Whoa... what...
596
00:38:16,892 --> 00:38:18,693
- Musashi?
- What is...
597
00:38:23,331 --> 00:38:24,833
Musashi!
598
00:38:24,833 --> 00:38:25,867
Musashi...
599
00:38:25,867 --> 00:38:26,868
Do you like her?
600
00:38:26,868 --> 00:38:27,836
What?
601
00:38:29,538 --> 00:38:30,705
Oh...no, no...
602
00:38:31,606 --> 00:38:32,574
Um...
603
00:38:33,842 --> 00:38:35,076
The truth is, I...
604
00:38:35,310 --> 00:38:38,313
...I came here without telling my boss, Tanbara.
605
00:38:38,313 --> 00:38:40,882
About the Ministry of Industrial Development cases...
606
00:38:41,783 --> 00:38:43,952
The fingerprints and DNA left at the scene...
607
00:38:43,952 --> 00:38:46,555
...were found to be a match with a man who's in jail...
608
00:38:46,555 --> 00:38:48,557
Oh! That teleportation-ish thing...
609
00:38:48,557 --> 00:38:49,691
That's right! That's the one...
610
00:38:49,925 --> 00:38:51,560
About that Tsuchida person...
611
00:38:51,560 --> 00:38:54,095
...he was the manager of a small construction company...
612
00:38:54,095 --> 00:38:57,332
...because of the reformation of bid-rigging, he was pushed to the edge of bankruptcy.
613
00:38:57,332 --> 00:39:01,603
So...since Tanbara-san and I felt he had more than enough motive, we went to see him.
614
00:39:01,937 --> 00:39:04,239
I thought you would come, Detective.
615
00:39:05,340 --> 00:39:07,108
I am the murderer.
616
00:39:08,143 --> 00:39:11,847
I can walk though walls at will, and kill anyone.
617
00:39:11,847 --> 00:39:13,148
Very soon...
618
00:39:13,415 --> 00:39:15,383
The next victim will appear.
619
00:39:15,851 --> 00:39:17,252
Walk through walls?
620
00:39:23,124 --> 00:39:25,327
Is it possible to walk through walls?
621
00:39:28,163 --> 00:39:29,664
Are you all right?
622
00:39:29,664 --> 00:39:31,032
- I'm sorry...
- It's all right.
623
00:39:34,402 --> 00:39:36,071
- Hello?
- Hayashida, where are you?
624
00:39:36,071 --> 00:39:37,339
No, this is Tsukumo.
625
00:39:37,873 --> 00:39:38,740
You write it 99...
626
00:39:38,740 --> 00:39:40,008
What?
627
00:39:40,008 --> 00:39:41,843
Why are you answering his phone?
628
00:39:41,843 --> 00:39:44,012
Well, Rinda-kun came to me...
629
00:39:44,012 --> 00:39:46,348
He asked for my help because his investigation is stuck.
630
00:39:46,348 --> 00:39:47,549
- Hey, wait...
- What?
631
00:39:50,685 --> 00:39:51,620
Hello?
632
00:39:51,620 --> 00:39:53,154
Hayashida!
633
00:39:53,588 --> 00:39:55,991
What are you trying to pull? Huh?
634
00:39:55,991 --> 00:39:58,159
I'm very very sorry. I'll come back immediately!
635
00:39:58,960 --> 00:39:59,895
He...
636
00:39:59,895 --> 00:40:01,263
He hung up!
637
00:40:01,263 --> 00:40:02,964
Why did you do that?
638
00:40:02,964 --> 00:40:05,100
I said I came here without telling Tanbara-san, didn't I?
639
00:40:05,100 --> 00:40:07,535
That's why I thought it might be a good idea to tell him...
640
00:40:07,535 --> 00:40:09,337
...but, um..more importantly...
641
00:40:09,337 --> 00:40:10,839
...that man, Tsuchida...
642
00:40:10,839 --> 00:40:11,873
...can I meet him?
643
00:40:11,873 --> 00:40:12,741
What?
644
00:40:12,741 --> 00:40:14,276
Well because...you see...because...
645
00:40:14,276 --> 00:40:17,479
Which part of the brain has to work...
646
00:40:17,479 --> 00:40:19,648
...in order to walk through walls?
647
00:40:19,648 --> 00:40:21,216
I'd like to investigate that.
648
00:40:21,950 --> 00:40:22,884
Ow...
649
00:40:24,853 --> 00:40:26,021
It can't be possible...
650
00:40:29,491 --> 00:40:33,695
- What... Tsukumo-san, why are you so close...
- No, it's on 1, 2...
651
00:40:33,695 --> 00:40:34,996
- That tickles!
- Start on the right...
652
00:40:34,996 --> 00:40:36,631
Oh! Stop it... stop...
653
00:40:38,233 --> 00:40:39,434
I'm sorry!
654
00:40:42,203 --> 00:40:44,439
I don't get you at all...
655
00:40:45,607 --> 00:40:46,608
Well then...
656
00:40:47,709 --> 00:40:48,843
Please, feel free...
657
00:40:54,215 --> 00:40:56,484
- What are you doing?
- I'm sorry...
658
00:40:59,387 --> 00:41:01,323
It doesn't matter who comes.
659
00:41:02,090 --> 00:41:05,060
I can walk through these walls.
660
00:41:05,794 --> 00:41:08,296
Very soon...the next victim will appear.
661
00:41:08,296 --> 00:41:10,498
I'm from IPS. My name's Tsukumo.
662
00:41:10,498 --> 00:41:12,334
You write it using the kanji numerals for 9, 10, 9...
663
00:41:12,334 --> 00:41:13,601
It doesn't matter who comes...
664
00:41:13,601 --> 00:41:15,570
Will you participate in an experiment?
665
00:41:15,570 --> 00:41:16,504
What?
666
00:41:17,639 --> 00:41:19,107
Walking through walls...
667
00:41:19,474 --> 00:41:20,909
...I'd like to see it.
668
00:41:24,879 --> 00:41:26,948
We'll open the door again in 10 minutes.
669
00:41:26,948 --> 00:41:28,516
Please walk through the walls before that.
670
00:41:28,516 --> 00:41:29,818
That will be simple.
671
00:41:36,458 --> 00:41:37,492
Tsukumo-san?
672
00:41:37,826 --> 00:41:38,994
Tsukumo-san?
673
00:41:40,095 --> 00:41:42,297
Do you really think he'll be able to walk through the walls and get out?
674
00:41:42,297 --> 00:41:43,665
Well...
675
00:41:43,665 --> 00:41:45,667
...we have to test him and see.
676
00:41:46,935 --> 00:41:48,870
If he can do it...that's just amazing!
677
00:41:48,870 --> 00:41:50,271
Hey, Mr. Brain...
678
00:41:50,271 --> 00:41:51,539
...10 minutes are up.
679
00:42:01,716 --> 00:42:03,618
He really can get out!
680
00:42:04,052 --> 00:42:05,587
That's not possible...
681
00:42:07,956 --> 00:42:09,357
No..wait...just wait...
682
00:42:16,264 --> 00:42:17,632
He's right here.
683
00:42:17,999 --> 00:42:19,234
I'm sorry.
684
00:42:19,801 --> 00:42:22,070
Today, my physical strength...
685
00:42:22,070 --> 00:42:23,805
Physical strength? I see.
686
00:42:23,805 --> 00:42:26,207
Quit fooling around!
687
00:42:26,207 --> 00:42:28,309
People are dying!
688
00:42:28,643 --> 00:42:30,912
This is not a game!
689
00:42:30,912 --> 00:42:33,114
Well, that experiment was pointless, wasn't it?
690
00:42:33,114 --> 00:42:35,583
Not really, because with this, one possibility has been eliminated.
691
00:42:35,583 --> 00:42:38,820
Leave the rest to us. Sensei, please feel free to withdraw from the investigation.
692
00:42:38,820 --> 00:42:41,689
It's IPS's job to collect data after all.
693
00:42:43,124 --> 00:42:43,992
Oh!
694
00:42:44,392 --> 00:42:45,360
That's right...
695
00:42:46,227 --> 00:42:47,328
This here...
696
00:42:47,328 --> 00:42:49,731
Why was the safe forced open?
697
00:42:49,998 --> 00:42:53,468
Probably because there's something inconvenient for the criminal in it?
698
00:42:53,468 --> 00:42:56,204
In that case, wouldn't it be better to just take the safe?
699
00:42:56,771 --> 00:42:59,074
It takes time to force open a safe...
700
00:42:59,074 --> 00:43:00,442
...and you don't know who might come in.
701
00:43:00,442 --> 00:43:01,576
That's true...
702
00:43:03,144 --> 00:43:04,612
Maybe the murderer...
703
00:43:04,612 --> 00:43:12,287
...forced the safe open to deliberately show the police Tsuchida-san's fingerprints...
704
00:43:12,287 --> 00:43:14,556
What? What do you mean?
705
00:43:14,556 --> 00:43:16,658
The murderer had accomplices.
706
00:43:17,392 --> 00:43:19,394
Those accomplices...
707
00:43:19,394 --> 00:43:23,598
...got a safe ready, in advance, that was identical to the one in that room.
708
00:43:23,598 --> 00:43:26,968
They made Tsuchida-san force it open...
709
00:43:26,968 --> 00:43:29,170
...in order to leave Tsuchida-san's fingerprints on it.
710
00:43:30,572 --> 00:43:34,142
After that, Tsuchida-san deliberately assaulted a police officer...
711
00:43:34,142 --> 00:43:35,677
...and was arrested.
712
00:43:35,677 --> 00:43:38,012
With that, he had the perfect alibi, right?
713
00:43:38,012 --> 00:43:40,648
Then the murderer killed the victim...
714
00:43:40,648 --> 00:43:42,417
...and the safe in that room...
715
00:43:42,417 --> 00:43:46,254
...was switched with the fake safe with Tsuchida-san's fingerprints on it.
716
00:43:46,254 --> 00:43:48,323
But...what about the skin fragments and hair?
717
00:43:48,323 --> 00:43:52,393
They must have collected it in advance and left it at the scene, right?
718
00:43:53,194 --> 00:43:55,897
DNA analysis is absolute.
719
00:43:55,897 --> 00:44:00,835
...but it won't tell you how the evidence got there.
720
00:44:00,835 --> 00:44:04,539
You two found Tsuchida-san via the DNA testing.
721
00:44:04,539 --> 00:44:06,341
But Tsuchida-san claimed...
722
00:44:06,341 --> 00:44:10,778
...that he could walk through the prison walls in order to kill his victims.
723
00:44:11,246 --> 00:44:13,481
...and that's completely impossible...
724
00:44:15,116 --> 00:44:16,818
But, if it went well...
725
00:44:17,719 --> 00:44:19,954
...the case would go unsolved...
726
00:44:19,954 --> 00:44:21,456
...wouldn't it...
727
00:44:22,190 --> 00:44:24,159
Huh? That's amazing!
728
00:44:24,893 --> 00:44:27,962
Does being an egghead mean you write mystery novels too?
729
00:44:27,962 --> 00:44:29,797
I'm not playing around either...
730
00:44:31,032 --> 00:44:31,833
Oh!
731
00:44:31,833 --> 00:44:34,769
What if Tsuchida-san's left brain was made to work harder than his right brain?
732
00:44:35,236 --> 00:44:36,905
Please, be very careful...
733
00:44:39,374 --> 00:44:40,642
What's he mean, "left brain?"
734
00:45:00,528 --> 00:45:02,797
Who asked you to tell those lies?
735
00:45:02,997 --> 00:45:07,168
I don't really know that myself...
736
00:45:07,168 --> 00:45:08,369
What?
737
00:45:08,369 --> 00:45:11,773
Well...a little more than 2 weeks ago...
738
00:45:11,773 --> 00:45:14,309
...when I went to the company alone, at night...
739
00:45:14,509 --> 00:45:17,245
A group of men I didn't know burst in.
740
00:45:17,245 --> 00:45:21,549
They blindfolded me and took me somewhere with them...
741
00:45:22,183 --> 00:45:23,918
There is 50,000,000 yen here.
742
00:45:23,918 --> 00:45:26,854
If you do as we say, we'll put this in your account.
743
00:45:26,854 --> 00:45:30,992
Without prearranging the bidding, your company's on the verge or bankruptcy, isn't it?
744
00:45:30,992 --> 00:45:33,962
You want to punish the people that did this to you, don't you?
745
00:45:33,962 --> 00:45:36,531
So you just did as they told you, huh?
746
00:45:36,531 --> 00:45:37,565
Yes.
747
00:45:37,565 --> 00:45:41,002
While I was there, they had me force open a safe.
748
00:45:41,002 --> 00:45:44,739
Then they told me to assault a police officer...
749
00:45:44,739 --> 00:45:46,407
...get arrested...
750
00:45:46,407 --> 00:45:47,909
...and if something happened...
751
00:45:47,909 --> 00:45:49,577
...to say that I...
752
00:45:49,577 --> 00:45:51,846
...to insist that I was the perpetrator.
753
00:45:51,846 --> 00:45:53,848
- You don't have any idea?
- No...
754
00:45:54,515 --> 00:45:55,650
And...
755
00:45:55,650 --> 00:45:57,652
...if I did say anything, they'd kill me...
756
00:45:57,652 --> 00:45:59,187
Don't worry. We'll protect you.
757
00:45:59,187 --> 00:46:00,188
They said...
758
00:46:00,188 --> 00:46:02,190
...that they have police on their side too.
759
00:46:02,190 --> 00:46:03,191
What?
760
00:46:03,858 --> 00:46:05,560
And I have no proof...
761
00:46:05,560 --> 00:46:08,696
...that you aren't a part of them...do I?
762
00:46:09,264 --> 00:46:10,698
I see.
763
00:46:14,302 --> 00:46:16,771
Have you ever seen this before?
764
00:46:16,771 --> 00:46:18,606
Like, maybe it's their mark or something?
765
00:46:19,073 --> 00:46:20,074
Don't know.
766
00:46:20,375 --> 00:46:22,010
Tsuchida-san! Anything will help.
767
00:46:22,010 --> 00:46:24,178
Isn't there anything to go on? Anything at all?
768
00:46:24,178 --> 00:46:26,914
At this rate, the next victim...
769
00:46:26,914 --> 00:46:28,149
Now that you mention it...
770
00:46:28,149 --> 00:46:31,919
...they said a name...something like Doiken...
771
00:46:31,919 --> 00:46:33,454
Something like Doiken?
772
00:46:33,454 --> 00:46:34,522
Yes.
773
00:46:44,666 --> 00:46:47,502
Ministry of Industrial Development, Doi Kenzo. That's it!
774
00:46:47,502 --> 00:46:49,070
All right!
775
00:47:00,615 --> 00:47:02,317
I heard you met with the suspect.
776
00:47:02,684 --> 00:47:04,385
That kind of thing...
777
00:47:04,385 --> 00:47:06,487
...isn't something we do here at IPS.
778
00:47:09,924 --> 00:47:11,793
That's the battery, right?
779
00:47:23,104 --> 00:47:25,239
How was it? The person who walks through walls?
780
00:47:25,239 --> 00:47:27,775
He wasn't anything like I hoped he'd be.
781
00:47:29,610 --> 00:47:33,848
Um...what do you think about making the ultimate lie detector?
782
00:47:33,848 --> 00:47:34,816
Sorry?
783
00:47:34,816 --> 00:47:36,084
The theme for your research.
784
00:47:36,084 --> 00:47:38,219
You were told to submit a report, weren't you?
785
00:47:38,219 --> 00:47:39,554
Oh...
786
00:47:39,554 --> 00:47:42,023
The brainwaves of a person who's lying...
787
00:47:42,023 --> 00:47:45,993
...and those of a person telling the truth. If we can discern the difference between the two...
788
00:47:45,993 --> 00:47:47,362
...I think we could make the best...
789
00:47:47,362 --> 00:47:49,931
You can do that pretty easily.
790
00:47:49,931 --> 00:47:51,666
- What?
- Actually...
791
00:47:51,666 --> 00:47:54,102
...you can figure it out without looking at brainwaves.
792
00:47:54,669 --> 00:47:56,504
In the human brain...
793
00:47:57,271 --> 00:48:01,042
...when a person lies, the left brain works really hard.
794
00:48:02,744 --> 00:48:05,580
In order to make sure the lie is consistent...
795
00:48:05,580 --> 00:48:08,182
...it references memories...
796
00:48:08,182 --> 00:48:11,119
...and must work in a very logical manner.
797
00:48:13,454 --> 00:48:16,557
The left brain controls the right field of vision.
798
00:48:16,557 --> 00:48:17,859
So...
799
00:48:17,859 --> 00:48:21,596
...when people tell lies, they unconsciously look up and to the right.
800
00:48:22,830 --> 00:48:24,031
Really?
801
00:48:26,768 --> 00:48:29,570
While I was gone, you were doing something else, weren't you?
802
00:48:29,570 --> 00:48:31,239
No I wasn't...
803
00:48:31,239 --> 00:48:32,874
There! See? You looked up and to the right.
804
00:48:32,874 --> 00:48:34,075
No I didn't.
805
00:48:34,075 --> 00:48:37,912
When people see something, or someone, they've seen even once before...
806
00:48:37,912 --> 00:48:39,347
...this part here...
807
00:48:39,347 --> 00:48:41,983
...the parahippocampal gyrus, reacts.
808
00:48:42,617 --> 00:48:47,555
In short...if you show a suspect the scene of a crime and this part reacts...
809
00:48:48,222 --> 00:48:51,726
...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit.
810
00:49:10,144 --> 00:49:12,847
Oh no! Natsume-san left me a bomb...
811
00:49:12,847 --> 00:49:14,482
I've made a huge mistake...
812
00:49:14,482 --> 00:49:17,018
Are you trying to say that I'm one of the criminals?
813
00:49:17,018 --> 00:49:19,220
He's a victim! They tried to kill him!
814
00:49:19,220 --> 00:49:22,423
Humans can lie using words...
815
00:49:22,423 --> 00:49:24,425
...but the brain can't.
816
00:49:24,425 --> 00:49:28,062
You are the owner of a splendid brain.
817
00:49:28,062 --> 00:49:30,932
Translation by sarujin
818
00:49:30,932 --> 00:49:33,935
QC by sayochama
819
00:49:33,935 --> 00:49:36,938
Thank you to furransu for initial timing!
820
00:49:36,938 --> 00:49:42,910
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
821
00:49:46,414 --> 00:49:48,082
It's true...
822
00:49:48,883 --> 00:49:53,654
I've done many harsh things in my efforts to abolish bid-rigging...
823
00:49:56,924 --> 00:49:58,159
But...
824
00:49:59,160 --> 00:50:01,429
...to be told that I'm the next target...
825
00:50:01,896 --> 00:50:05,800
Starting now, we'll have you under 24 hour guard.
826
00:50:05,800 --> 00:50:06,968
What about my family?
827
00:50:06,968 --> 00:50:08,102
Understood...
828
00:50:08,102 --> 00:50:11,606
To lose Undersecretary Nakano and Director Honma...
829
00:50:11,606 --> 00:50:14,208
...it's a great loss for our country.
830
00:50:16,310 --> 00:50:17,578
When the murders occurred...
831
00:50:18,145 --> 00:50:22,783
...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip.
832
00:50:23,317 --> 00:50:28,389
We went to do a surprise inspection of the redevelopment around the Sanjogawara train station.
833
00:50:29,724 --> 00:50:31,726
When I saw the news...
834
00:50:31,726 --> 00:50:34,028
...both of us were stunned, weren't we?
835
00:50:38,366 --> 00:50:39,500
Yes, we were.
836
00:50:40,434 --> 00:50:43,437
For people who are doing the right thing to be killed...
837
00:50:44,906 --> 00:50:46,741
For the sake of the two who have died as well...
838
00:50:47,475 --> 00:50:49,043
...arrest the murderer...
839
00:50:49,810 --> 00:50:51,445
...as quickly as you can.
840
00:51:00,321 --> 00:51:01,355
Hayashida.
841
00:51:01,889 --> 00:51:02,557
Yes?
842
00:51:02,557 --> 00:51:04,058
Can I have a minute?
843
00:51:07,862 --> 00:51:09,597
The Organized Crime Division?
844
00:51:09,597 --> 00:51:11,198
The Organized Crime Division?
845
00:51:12,433 --> 00:51:13,200
Wow...
846
00:51:13,200 --> 00:51:14,135
Yes.
847
00:51:14,135 --> 00:51:16,571
The head of Organized Crime, Takei-san...
848
00:51:16,571 --> 00:51:19,874
...says he knows of a group that's been behaving oddly.
849
00:51:19,874 --> 00:51:23,010
It wouldn't be strange for organized crime to be involved in bid-rigging either, right?
850
00:51:23,010 --> 00:51:23,911
Right?
851
00:51:24,312 --> 00:51:25,479
Tsukumo-san...
852
00:51:26,113 --> 00:51:27,515
...what do you think?
853
00:51:27,515 --> 00:51:29,817
I'd like to hear what Takei-san has to say, don't you?
854
00:51:30,551 --> 00:51:31,752
Organized Crime Division!
855
00:51:32,720 --> 00:51:34,155
Wow!
856
00:51:37,058 --> 00:51:39,627
[Doi Kenzo's Residence]
857
00:51:55,743 --> 00:51:56,744
Takei-san!
858
00:52:07,321 --> 00:52:09,724
From Anti-Organized Crime, Unit 4, Takei-san.
859
00:52:09,724 --> 00:52:10,825
I'm Takei.
860
00:52:10,825 --> 00:52:11,993
Thank you for the other day.
861
00:52:13,594 --> 00:52:14,328
Oh, um..
862
00:52:14,328 --> 00:52:15,796
...I'm Tsukumo, from IPS.
863
00:52:15,796 --> 00:52:17,031
Tsukumo?
864
00:52:17,031 --> 00:52:19,266
In kanji numerals it's written 9, 10, 9.
865
00:52:20,668 --> 00:52:22,903
I'm his assistant, Yuri Kazune.
866
00:52:26,073 --> 00:52:27,241
Welcome.
867
00:52:27,908 --> 00:52:29,110
May I take your order?
868
00:52:30,945 --> 00:52:33,681
Sweet things are good for making your brain work.
869
00:52:34,081 --> 00:52:38,386
Neurons can only derive energy from sugars, so you have to make sure to replenish...
870
00:52:38,386 --> 00:52:40,354
I don't eat anything sweet.
871
00:52:40,354 --> 00:52:41,322
What?
872
00:52:41,989 --> 00:52:43,257
Hmm...well then...
873
00:52:44,425 --> 00:52:45,826
Um...
874
00:52:45,826 --> 00:52:48,496
A large cream anmitsu for this man here.
875
00:52:48,963 --> 00:52:49,964
Coming right up.
876
00:52:50,731 --> 00:52:52,933
I said I don't eat anything sweet...didn't I?
877
00:52:52,933 --> 00:52:54,735
So you have to eat to make up for it.
878
00:52:58,139 --> 00:52:59,206
I see.
879
00:53:03,878 --> 00:53:04,645
Um...
880
00:53:04,645 --> 00:53:07,748
Tsukumo-sensei has really helped us a lot on this case...
881
00:53:07,748 --> 00:53:10,217
And he was very interested in what you have to say about organized crime...
882
00:53:10,217 --> 00:53:12,887
No. What I'm interested in is you.
883
00:53:13,287 --> 00:53:15,289
I was wondering what kind of person you are...
884
00:53:15,956 --> 00:53:18,926
There was an illegal casino found in the bombing incidents, wasn't there?
885
00:53:18,926 --> 00:53:20,261
What happened with that?
886
00:53:20,261 --> 00:53:21,996
Here you are. Thank you for waiting.
887
00:53:22,663 --> 00:53:23,798
You were in charge of it, right?
888
00:53:26,133 --> 00:53:29,503
There wasn't enough evidence, so they got a suspended sentence.
889
00:53:29,503 --> 00:53:31,105
What? Really?
890
00:53:31,105 --> 00:53:32,039
Yes.
891
00:53:32,039 --> 00:53:35,676
At any rate...there was no evidence that they were betting with money.
892
00:53:36,610 --> 00:53:39,880
If we'd been the ones to do the investigation from the beginning...
893
00:53:39,880 --> 00:53:41,449
...it wouldn't have turned out this way.
894
00:53:41,882 --> 00:53:43,317
I had no idea...
895
00:53:43,317 --> 00:53:44,485
More importantly...
896
00:53:45,319 --> 00:53:46,253
This case...
897
00:53:46,253 --> 00:53:49,557
They said they have people in the police too...
898
00:53:50,791 --> 00:53:53,094
I thought about it but...
899
00:53:53,094 --> 00:53:55,162
...if I were the murderer...
900
00:53:55,162 --> 00:53:57,531
...what is it that I would want to do?
901
00:53:57,531 --> 00:54:00,568
I'd probably pretend to help the investigation...
902
00:54:00,568 --> 00:54:04,638
...because I'd want to know how much information the police had. Don't you think?
903
00:54:05,706 --> 00:54:10,144
And if I was gonna do it, I'd probably approach the lowest ranking policeman I could find...
904
00:54:10,845 --> 00:54:11,812
Hey... Tsukumo-san!
905
00:54:14,081 --> 00:54:17,118
Are you saying I'm one of the criminals?
906
00:54:17,118 --> 00:54:18,519
You seem to have eaten quite a lot, haven't you?
907
00:54:19,286 --> 00:54:22,790
Wow...you were really using your left brain there, huh?
908
00:54:22,790 --> 00:54:25,326
That part's probably lit up bright red.
909
00:54:25,326 --> 00:54:26,427
What is it?
910
00:54:26,727 --> 00:54:27,928
Oh, that's right.
911
00:54:28,262 --> 00:54:30,931
You have to give me a logical rebuttal now.
912
00:54:49,583 --> 00:54:50,885
Once I tried eating it...
913
00:54:52,253 --> 00:54:53,788
...I found it tasted pretty good.
914
00:54:56,090 --> 00:54:57,191
Takei-san!
915
00:54:58,359 --> 00:54:59,760
He's not angry.
916
00:54:59,760 --> 00:55:00,661
What?
917
00:55:01,162 --> 00:55:03,063
If he really was angry...
918
00:55:03,063 --> 00:55:05,699
...he'd have dragged you out with him and beaten you black and blue.
919
00:55:06,667 --> 00:55:07,935
Just as you said...
920
00:55:08,502 --> 00:55:10,704
There've been bad rumors about Takei for a long time.
921
00:55:11,272 --> 00:55:14,675
People wonder if he's taking money for tipping off the yakuza to raids.
922
00:55:15,910 --> 00:55:17,344
Let's pay another visit to Tsuchida.
923
00:55:17,978 --> 00:55:19,013
Yes, sir.
924
00:55:19,013 --> 00:55:21,649
But the director isn't in any condition to...
925
00:55:24,552 --> 00:55:25,653
I understand.
926
00:55:25,653 --> 00:55:27,221
I will consult with him.
927
00:55:29,156 --> 00:55:32,026
It seems there's a problem at the riverside plant in Tsunashima.
928
00:55:32,026 --> 00:55:34,028
They desperately want you to come.
929
00:55:38,132 --> 00:55:39,300
I understand.
930
00:55:40,000 --> 00:55:41,268
But, Director...
931
00:55:41,268 --> 00:55:42,236
Don't worry.
932
00:55:42,703 --> 00:55:45,172
The police plan to stay close, to guard me.
933
00:55:45,172 --> 00:55:47,074
Understood. Then I'll come too.
934
00:55:47,074 --> 00:55:48,642
I'm sorry, Komine-kun...
935
00:55:51,111 --> 00:55:52,313
My wife...
936
00:55:53,047 --> 00:55:54,982
...I don't want to leave her home alone.
937
00:55:55,983 --> 00:55:57,418
Will you stay with her...
938
00:55:58,719 --> 00:56:00,321
...until I return?
939
00:56:02,423 --> 00:56:03,824
Please, be careful.
940
00:56:10,497 --> 00:56:11,632
What are those?
941
00:56:11,632 --> 00:56:13,367
I'm activating my right brain.
942
00:56:13,367 --> 00:56:14,368
Hey!
943
00:56:17,938 --> 00:56:18,973
Huh?
944
00:56:18,973 --> 00:56:20,741
I can only see out the left side!
945
00:56:20,741 --> 00:56:22,576
I know I've said this before, but...
946
00:56:22,576 --> 00:56:25,512
...the right brain controls the left field of vision.
947
00:56:25,512 --> 00:56:28,282
That's why if you wear those it activates the right brain.
948
00:56:30,251 --> 00:56:31,452
Oh no!
949
00:56:31,452 --> 00:56:33,187
It's this time already?
950
00:56:33,187 --> 00:56:34,722
If you've got a date or something, you can leave.
951
00:56:34,722 --> 00:56:36,056
- That's not it!
- What is it...
952
00:56:36,056 --> 00:56:38,025
Natsume-san left me a bomb.
953
00:56:38,025 --> 00:56:39,994
If I don't disarm it within the next 10 minutes...
954
00:56:39,994 --> 00:56:42,429
...something terrible will happen!
955
00:56:43,664 --> 00:56:47,034
I know of one way to disarm any bomb.
956
00:56:48,502 --> 00:56:49,503
Really?
957
00:56:49,503 --> 00:56:52,840
One minute before it explodes...give it back to the person who set it.
958
00:56:53,674 --> 00:56:55,542
That won't work!
959
00:56:56,043 --> 00:56:58,078
It's not that it's really going to explode...
960
00:56:58,345 --> 00:57:01,715
It's just that something...really bad will happen.
961
00:57:03,183 --> 00:57:04,285
May I see it?
962
00:57:05,219 --> 00:57:06,220
Yes.
963
00:57:12,459 --> 00:57:13,894
- Oh, here...
- What?
964
00:57:15,262 --> 00:57:16,196
Oh!
965
00:57:16,697 --> 00:57:18,332
It was this?
966
00:57:23,671 --> 00:57:25,139
Wait...Wait!
967
00:57:25,139 --> 00:57:26,674
It's still counting down!
968
00:57:26,674 --> 00:57:28,275
It's not "still counting down"...
969
00:57:28,275 --> 00:57:30,711
It's doing that because you flipped the switch.
970
00:57:31,912 --> 00:57:33,881
This is a "double layer trap," isn't it?
971
00:57:35,683 --> 00:57:38,118
There's a super obvious "disarming" switch..
972
00:57:38,118 --> 00:57:39,520
...and because you flipped it...
973
00:57:39,520 --> 00:57:42,156
...the real detonator was activated, and now we're out of time.
974
00:57:42,156 --> 00:57:43,824
You should've told me that first!
975
00:57:43,824 --> 00:57:44,959
What are you going to do?
976
00:57:52,466 --> 00:57:55,369
That stupid Sasa... She doesn't understand anything...
977
00:57:55,369 --> 00:57:58,772
Natsume-san...please let me come back...
978
00:57:58,772 --> 00:58:01,275
I don't wanna do neuroscience!
979
00:58:01,275 --> 00:58:02,843
I wanna do real science.
980
00:58:02,843 --> 00:58:04,812
It's already been decided. I can't... Hey... give that...
981
00:58:05,946 --> 00:58:07,915
Natsume-san, can I?
982
00:58:07,915 --> 00:58:09,917
Send this guy to neuroscience...
983
00:58:10,751 --> 00:58:12,753
Why do I have to do it...
984
00:58:13,087 --> 00:58:14,154
Who?
985
00:58:15,656 --> 00:58:16,390
This is all lies!
986
00:58:16,390 --> 00:58:18,425
Wait! Wait just a second..
987
00:58:21,228 --> 00:58:22,296
Tsukumo-san?
988
00:58:35,542 --> 00:58:37,211
The scene of the first murder...
989
00:58:37,978 --> 00:58:39,246
...please take me there.
990
00:58:40,247 --> 00:58:42,716
When they took you to their office, did you see any of these guys?
991
00:58:45,419 --> 00:58:47,354
Oh... Yes. I'm sure I saw him.
992
00:58:47,888 --> 00:58:48,889
Takei-san...
993
00:58:49,857 --> 00:58:51,325
And this person...
994
00:58:51,325 --> 00:58:53,193
He's from the Kawashima-gumi...
995
00:59:08,776 --> 00:59:11,311
It's no good. Takei-san isn't picking up.
996
00:59:18,385 --> 00:59:21,422
Detective Takei's current location is...
997
00:59:25,459 --> 00:59:30,497
He's traveling on Nakahara-kaidou...300 meters south of the 2-cho-me intersection.
998
00:59:30,497 --> 00:59:32,199
- Thank you.
- He's headed for Director Doi's house.
999
00:59:55,489 --> 00:59:56,890
May I?
1000
01:00:29,056 --> 01:00:30,724
That's it!
1001
01:00:30,724 --> 01:00:31,825
What?
1002
01:00:34,595 --> 01:00:36,196
Can you get in touch with Rinda-kun?
1003
01:00:53,547 --> 01:00:55,482
Thank you for doing this, Komine-san...
1004
01:00:56,083 --> 01:00:59,052
The police are outside guarding after all...
1005
01:00:59,052 --> 01:01:00,521
...I would have been fine.
1006
01:01:00,521 --> 01:01:04,224
Not at all... The director said he wanted me to, more than anything.
1007
01:01:05,959 --> 01:01:07,861
Did you hear something?
1008
01:01:09,830 --> 01:01:11,031
I'll go look.
1009
01:01:34,054 --> 01:01:35,322
Hello?
1010
01:01:36,423 --> 01:01:38,625
The Doi's house exploded?
1011
01:01:38,625 --> 01:01:39,626
What?
1012
01:01:39,626 --> 01:01:40,627
Dammit!
1013
01:02:01,915 --> 01:02:04,718
Tanbara-san! That was Takei-san's car!
1014
01:02:06,086 --> 01:02:06,987
After him!
1015
01:02:07,254 --> 01:02:09,656
It's dangerous! Please stand back!
1016
01:02:10,657 --> 01:02:11,658
Doi-san!
1017
01:02:15,062 --> 01:02:16,863
It was supposed...to be me...
1018
01:02:18,031 --> 01:02:19,566
...Sakie...
1019
01:02:19,566 --> 01:02:20,867
...and Komine-kun...
1020
01:02:26,406 --> 01:02:28,342
What were you...
1021
01:02:29,176 --> 01:02:31,178
...what were you doing?
1022
01:02:31,645 --> 01:02:32,779
Answer me...
1023
01:02:50,464 --> 01:02:52,366
He's gone in to see the Kawashima-gumi...
1024
01:02:52,366 --> 01:02:53,500
I knew it.
1025
01:03:03,010 --> 01:03:04,845
Oh! He finally picked up.
1026
01:03:04,845 --> 01:03:06,146
Hayashida-san!
1027
01:03:06,146 --> 01:03:07,247
Hello?
1028
01:03:07,247 --> 01:03:09,850
I made a huge mistake. Where are you now?
1029
01:03:10,550 --> 01:03:12,719
Director Doi's house exploded.
1030
01:03:13,153 --> 01:03:15,122
But Takei-san was the murderer after all.
1031
01:03:15,122 --> 01:03:17,357
- What? No...
- We're starting the raid now.
1032
01:03:17,357 --> 01:03:18,959
- Hayashida!
- Yes, sir.
1033
01:03:18,959 --> 01:03:20,160
- Bye.
- No. Wait...
1034
01:03:20,160 --> 01:03:21,495
Please, wait...
1035
01:03:24,431 --> 01:03:25,332
What?
1036
01:03:25,332 --> 01:03:27,301
Detective Hayashida's location?
1037
01:03:27,301 --> 01:03:29,469
I'm not a handyman, you know...
1038
01:03:29,469 --> 01:03:30,937
I'll leave it to you.
1039
01:04:02,102 --> 01:04:03,870
Excuse me. Sorry.
1040
01:04:03,870 --> 01:04:06,006
Excuse me. I'm sorry.
1041
01:04:09,843 --> 01:04:10,844
Huh?
1042
01:04:10,844 --> 01:04:11,878
What?
1043
01:04:13,980 --> 01:04:15,315
Oh no...that's not right!
1044
01:04:15,315 --> 01:04:16,416
Tanbara-san!
1045
01:04:17,084 --> 01:04:18,452
Tanbara-san!
1046
01:04:19,286 --> 01:04:20,420
Don't worry.
1047
01:04:20,420 --> 01:04:21,822
The case will be solved momentarily.
1048
01:04:21,822 --> 01:04:23,223
These guys, the Kawashima-gumi, were behind it all.
1049
01:04:23,223 --> 01:04:24,157
Um...
1050
01:04:25,759 --> 01:04:28,028
Tanbara-san... What are you trying to do here?
1051
01:04:28,662 --> 01:04:30,097
Ask yourself that.
1052
01:04:32,699 --> 01:04:33,834
You...
1053
01:04:35,435 --> 01:04:36,870
- Take him away!
- Yes, sir!
1054
01:04:36,870 --> 01:04:38,238
Um, Tanbara-san... It's not...
1055
01:04:39,740 --> 01:04:41,375
I'm sure you know...
1056
01:04:42,809 --> 01:04:44,177
...what this means.
1057
01:04:44,845 --> 01:04:46,179
Tanbara-san...
1058
01:04:46,179 --> 01:04:47,247
No...um...
1059
01:04:47,247 --> 01:04:48,682
You've got it wrong...
1060
01:04:48,682 --> 01:04:50,450
These people aren't the murderers.
1061
01:04:53,487 --> 01:04:54,521
What?
1062
01:04:56,256 --> 01:04:58,024
No...well...I...
1063
01:04:58,024 --> 01:05:00,026
...I made a huge mistake...
1064
01:05:00,927 --> 01:05:02,095
Wait...
1065
01:05:02,529 --> 01:05:03,897
...how can you say that now?
1066
01:05:03,897 --> 01:05:05,499
What do you mean "a mistake?"
1067
01:05:06,299 --> 01:05:08,235
I trusted you, didn't I?
1068
01:05:08,235 --> 01:05:09,035
Yes...
1069
01:05:09,035 --> 01:05:11,004
Do you think "I made a mistake" is gonna cut it?
1070
01:05:11,872 --> 01:05:12,839
Huh?
1071
01:05:14,674 --> 01:05:15,509
Hey!
1072
01:05:16,443 --> 01:05:17,477
Shall we move on?
1073
01:05:25,352 --> 01:05:29,723
If you wanted to...feed incorrect information to the police...
1074
01:05:29,723 --> 01:05:31,458
...what do you think would be the best way?
1075
01:05:32,926 --> 01:05:35,262
If you just walked nonchalantly up to the police...
1076
01:05:35,262 --> 01:05:38,832
...and said, "it's this," no one would believe you, right?
1077
01:05:38,832 --> 01:05:40,066
So...
1078
01:05:40,066 --> 01:05:43,637
...you could wrap the information you wanted them to have in a puzzle...
1079
01:05:43,637 --> 01:05:45,205
...and have the other person solve it.
1080
01:05:45,939 --> 01:05:47,274
And then...
1081
01:05:47,274 --> 01:05:50,610
...the information you uncovered yourself...
1082
01:05:50,610 --> 01:05:53,780
...you'd end up believing it was true.
1083
01:05:53,780 --> 01:05:56,016
It's a double-layer trap.
1084
01:05:56,016 --> 01:05:57,317
...just like a bomb.
1085
01:05:57,551 --> 01:05:59,953
You give someone something they think will disarm the trap...
1086
01:05:59,953 --> 01:06:02,856
...and they're actually flipping the real detonator switch.
1087
01:06:02,856 --> 01:06:04,691
So that means that everything Tsuchida said...
1088
01:06:05,025 --> 01:06:06,293
...was made up?
1089
01:06:06,293 --> 01:06:07,360
That's right.
1090
01:06:07,360 --> 01:06:10,397
So...the fingerprints on that safe...
1091
01:06:10,397 --> 01:06:12,132
...and the walking through walls...
1092
01:06:12,132 --> 01:06:13,967
...they had us figure them out.
1093
01:06:14,501 --> 01:06:17,804
So you and I believed what he said and they lead us in completely...
1094
01:06:17,804 --> 01:06:20,140
...the wrong direction in our investigation.
1095
01:06:21,475 --> 01:06:22,609
Then...
1096
01:06:22,609 --> 01:06:25,011
Then who is the murderer?
1097
01:06:30,517 --> 01:06:34,921
All of the answers can be found at the first scene.
1098
01:06:39,960 --> 01:06:41,027
Ah...Stop!
1099
01:06:42,362 --> 01:06:46,333
All of the people who come in here...look at this symbol first.
1100
01:06:47,567 --> 01:06:49,069
And then, after that...
1101
01:06:50,237 --> 01:06:51,538
...they look at these symbols.
1102
01:06:51,538 --> 01:06:52,873
What about it?
1103
01:06:52,873 --> 01:06:55,842
The murderer was trying to get you to view them in that order.
1104
01:06:56,476 --> 01:06:58,345
He wanted to plant a preconception in your mind...
1105
01:06:58,345 --> 01:06:59,813
What?
1106
01:07:02,148 --> 01:07:04,050
Try saying "kaeru" 10 times in a row.
1107
01:07:04,818 --> 01:07:05,819
What?
1108
01:07:05,819 --> 01:07:06,786
If you would.
1109
01:07:06,786 --> 01:07:07,888
I'm not saying it.
1110
01:07:07,888 --> 01:07:08,922
- Please.
- I'm not saying it.
1111
01:07:08,922 --> 01:07:10,824
- I'm not saying it!
- Ready and...
1112
01:07:13,293 --> 01:07:14,327
Kaeru!
1113
01:07:14,928 --> 01:07:15,862
Kaeru!
1114
01:07:16,162 --> 01:07:17,130
Kaeru...
1115
01:07:17,731 --> 01:07:19,032
Kaeru...kaeru...kaeru...
1116
01:07:19,032 --> 01:07:21,134
Kaeru! Kaeru...kaeru...kaeru...
1117
01:07:21,134 --> 01:07:22,903
- How many times was that?
- 7 times?
1118
01:07:22,903 --> 01:07:24,638
You're supposed to be counting....
1119
01:07:24,638 --> 01:07:25,572
I'm done, Sensei.
1120
01:07:25,572 --> 01:07:26,339
Huh? With what?
1121
01:07:26,339 --> 01:07:28,642
Kaeru. I said it 10 times.
1122
01:07:28,642 --> 01:07:29,943
What's a big tadpole?
1123
01:07:30,944 --> 01:07:32,212
A frog. (Kaeru)
1124
01:07:34,614 --> 01:07:35,549
Beep.
1125
01:07:35,549 --> 01:07:36,483
Incorrect.
1126
01:07:37,751 --> 01:07:39,686
A big tadpole...
1127
01:07:39,686 --> 01:07:40,620
Is still a tadpole.
1128
01:07:40,620 --> 01:07:41,655
Ding ding! Correct.
1129
01:07:42,422 --> 01:07:44,291
That's...That's just stupid!
1130
01:07:44,291 --> 01:07:47,060
With the human brain there's something called priming...
1131
01:07:47,060 --> 01:07:49,029
What you saw and what you did...
1132
01:07:49,029 --> 01:07:52,766
...influence the next thing you do. It just happens.
1133
01:07:52,766 --> 01:07:55,835
When everyone first saw this symbol...
1134
01:07:56,803 --> 01:07:59,940
...they thought it might be some kind of message from the murderer...
1135
01:07:59,940 --> 01:08:02,275
...they thought it might be some kind of mark.
1136
01:08:02,943 --> 01:08:04,511
Then, after that...
1137
01:08:04,844 --> 01:08:06,613
...when they saw these symbols...
1138
01:08:06,613 --> 01:08:09,249
...they couldn't understand their true meaning.
1139
01:08:10,183 --> 01:08:11,751
This is...
1140
01:08:11,751 --> 01:08:15,221
...something the victim tried to write for us.
1141
01:08:16,489 --> 01:08:18,191
In the pictures from evidence...
1142
01:08:18,191 --> 01:08:22,629
...there's a large area where the luminol reacted.
1143
01:08:22,629 --> 01:08:24,397
We can tell there was a bloodstain.
1144
01:08:24,397 --> 01:08:25,465
Probably...
1145
01:08:26,499 --> 01:08:31,638
...the victim was eventually cornered here, and the final blow was struck.
1146
01:08:33,106 --> 01:08:37,611
But...while the murderer was switching the safes...
1147
01:08:37,611 --> 01:08:40,714
...he tried, at death's door, to write a message.
1148
01:08:41,915 --> 01:08:46,186
I believe that a pennant used to hang here.
1149
01:08:46,186 --> 01:08:48,822
See... You can see where push-pins left holes...
1150
01:08:48,822 --> 01:08:50,090
...right here.
1151
01:08:50,056 --> 01:08:52,826
And in the blood spatter...
1152
01:08:52,826 --> 01:08:54,694
...you can see the outline of a pennant, can't you?
1153
01:08:54,694 --> 01:08:55,962
You can!
1154
01:08:56,296 --> 01:08:59,466
When the murderer realized how damning what had been written was...
1155
01:08:59,466 --> 01:09:01,935
...he knew he had to erase it...
1156
01:09:01,935 --> 01:09:03,870
...he tore the pennant down.
1157
01:09:04,337 --> 01:09:07,741
And, so that the area didn't stand out, he wiped down the whole bloodstain.
1158
01:09:08,775 --> 01:09:10,510
Then the murderer...
1159
01:09:10,744 --> 01:09:14,280
...in order to obscure the meaning of these symbols...
1160
01:09:14,280 --> 01:09:18,652
...he deliberately drew a similar symbol for us.
1161
01:09:20,587 --> 01:09:22,555
What symbols were the victim trying to...
1162
01:09:22,555 --> 01:09:24,658
These aren't symbols...they're letters.
1163
01:09:25,258 --> 01:09:26,326
What?
1164
01:09:26,926 --> 01:09:28,862
But...we can't understand from just this.
1165
01:09:28,862 --> 01:09:33,233
No. It'll be fine. The human brain is very well made.
1166
01:09:38,071 --> 01:09:39,072
I'm sorry...
1167
01:09:41,041 --> 01:09:43,643
When we were all monkeys...
1168
01:09:43,643 --> 01:09:46,880
...from the tops of the trees we could look through the leaves and just from the shape...
1169
01:09:46,880 --> 01:09:49,049
...we could tell if it was friend or foe.
1170
01:09:50,016 --> 01:09:51,217
So...
1171
01:09:51,618 --> 01:09:53,820
If we look from the same perspective as the victim...
1172
01:09:54,788 --> 01:09:57,157
...and go like this...
1173
01:10:00,994 --> 01:10:03,730
[Doi]
1174
01:10:04,664 --> 01:10:05,532
Doi?
1175
01:10:06,733 --> 01:10:07,867
That's right.
1176
01:10:07,867 --> 01:10:10,270
On the verge of death, he wrote his murderer's name.
1177
01:10:11,171 --> 01:10:13,606
So that means the murderer...is Doi-san?
1178
01:10:14,374 --> 01:10:15,275
Yes.
1179
01:10:15,275 --> 01:10:16,810
That's ridiculous!
1180
01:10:16,810 --> 01:10:19,479
He's a victim! They tried to kill him!
1181
01:10:20,346 --> 01:10:21,981
But...he wasn't killed.
1182
01:10:23,216 --> 01:10:24,350
No...but...
1183
01:10:24,350 --> 01:10:26,953
It isn't possible for Doi-san to have committed the crime.
1184
01:10:26,953 --> 01:10:30,356
Because...when Nakano-san and Honma-san were killed...
1185
01:10:30,356 --> 01:10:31,624
...he was on business in Tsugaru.
1186
01:10:31,624 --> 01:10:34,994
That's right! That man, his secretary Komine confirmed it.
1187
01:10:34,994 --> 01:10:39,365
...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip.
1188
01:10:40,333 --> 01:10:41,401
Um...
1189
01:10:42,102 --> 01:10:45,438
Why did the two of you ask for Doi-san's alibi?
1190
01:10:45,438 --> 01:10:46,406
...he wasn't a suspect.
1191
01:10:46,406 --> 01:10:47,907
We didn't ask him!
1192
01:10:48,408 --> 01:10:50,643
He just told us...
1193
01:10:55,048 --> 01:10:56,683
He wanted to tell us...
1194
01:10:57,050 --> 01:10:58,318
...that he had an alibi?
1195
01:10:58,318 --> 01:11:00,920
Probably...while Komine-san was still alive...
1196
01:11:02,822 --> 01:11:03,823
Damn it...
1197
01:11:04,190 --> 01:11:06,493
This isn't enough to prove that Doi was the murderer!
1198
01:11:06,493 --> 01:11:07,494
In that case...
1199
01:11:08,128 --> 01:11:11,231
...what if we investigated inside Doi-san's brain?
1200
01:11:12,031 --> 01:11:13,133
Is he the murderer...
1201
01:11:13,633 --> 01:11:15,635
...or isn't he? The thing that knows...
1202
01:11:17,170 --> 01:11:18,605
...after all is said and done...
1203
01:11:19,305 --> 01:11:21,307
...is the murderer's brain after all.
1204
01:11:29,682 --> 01:11:30,984
Tsukumo-san!
1205
01:11:31,384 --> 01:11:32,819
Oh...you can go now.
1206
01:11:33,620 --> 01:11:36,456
What do you mean, "you can go now?"
1207
01:11:36,456 --> 01:11:37,857
I tried everything...
1208
01:11:37,857 --> 01:11:39,726
...and I was finally able to get this one lab.
1209
01:11:44,230 --> 01:11:45,832
What are you going to use this for?
1210
01:11:46,533 --> 01:11:47,801
Oh...no metal...
1211
01:11:52,038 --> 01:11:53,039
After you...
1212
01:11:57,343 --> 01:11:58,778
What are you trying to do?
1213
01:11:59,913 --> 01:12:02,282
Why are you treating me like a criminal?
1214
01:12:02,282 --> 01:12:03,316
Well...
1215
01:12:03,316 --> 01:12:05,985
...that's what we're about to test.
1216
01:12:06,920 --> 01:12:07,954
This way please.
1217
01:12:12,792 --> 01:12:16,663
Oh... Humans can lie using words...
1218
01:12:16,663 --> 01:12:18,898
...but the brain can't lie.
1219
01:12:18,898 --> 01:12:20,166
Doi-san...
1220
01:12:20,166 --> 01:12:21,301
...we'll have you lie here...
1221
01:12:21,301 --> 01:12:23,803
...and we'll show you pictures of the murder scenes.
1222
01:12:23,803 --> 01:12:27,173
If there is a picture of a place you have seen...
1223
01:12:27,173 --> 01:12:30,476
...a place in your brain, the parahippocampal gyrus, will react...
1224
01:12:30,476 --> 01:12:32,011
...and point it out to us.
1225
01:12:33,146 --> 01:12:36,783
You're going to base whether a person is a criminal or not...on that?
1226
01:12:38,084 --> 01:12:40,787
My wife was murdered!
1227
01:12:41,387 --> 01:12:44,657
Tsukumo-san! That's still in the research phase...
1228
01:12:44,657 --> 01:12:46,292
That's right... You can't just...
1229
01:12:48,428 --> 01:12:49,596
Um...
1230
01:12:51,664 --> 01:12:52,932
You don't really mind, do you?
1231
01:12:55,235 --> 01:12:56,236
Let's do it.
1232
01:13:05,044 --> 01:13:05,845
All right...
1233
01:13:08,548 --> 01:13:11,584
I'm looking forward to seeing what the results are too.
1234
01:13:12,485 --> 01:13:13,586
However...
1235
01:13:14,220 --> 01:13:15,755
Don't forget...
1236
01:13:16,556 --> 01:13:19,459
...that there was never any point to this experiment.
1237
01:13:20,827 --> 01:13:22,195
Okay then, lie down.
1238
01:13:22,195 --> 01:13:25,732
You can watch the images through this with either eye, right or left, it doesn't matter.
1239
01:13:26,199 --> 01:13:28,368
All right, let's go...
1240
01:13:29,135 --> 01:13:30,203
Let's go...
1241
01:13:44,517 --> 01:13:45,718
Can you hear me?
1242
01:13:45,952 --> 01:13:47,053
Uh...yes.
1243
01:13:47,587 --> 01:13:53,059
I'm going to show you crime scene photos of where Nakano-san and Honma-san were killed.
1244
01:13:53,059 --> 01:13:55,595
Please tell us whether you have any recollection of them or not.
1245
01:13:56,062 --> 01:13:58,631
We'll start with Nakano-san's.
1246
01:14:36,002 --> 01:14:38,104
This is it. The parahippocampal gyrus.
1247
01:14:38,938 --> 01:14:43,910
The fMRI is currently compiling data...
1248
01:14:43,910 --> 01:14:45,611
Compiling data...
1249
01:14:45,611 --> 01:14:48,381
If this turns red, it means he remembers the place.
1250
01:15:03,663 --> 01:15:04,797
What do you think?
1251
01:15:05,431 --> 01:15:06,566
This place...
1252
01:15:08,301 --> 01:15:09,936
...is a place I've seen before.
1253
01:15:11,704 --> 01:15:13,773
Your brain's response shows the same.
1254
01:15:14,107 --> 01:15:15,608
But...I mean...
1255
01:15:15,608 --> 01:15:19,879
...as his colleague, I've been over to Nakano-san's house a number of times.
1256
01:15:20,546 --> 01:15:22,648
It's only natural that I remember the place.
1257
01:15:28,254 --> 01:15:29,555
I see.
1258
01:15:31,891 --> 01:15:37,363
Next, I'll show you pictures of the area around the scene of Honma-san's murder.
1259
01:16:25,211 --> 01:16:28,481
I've never...seen these places before...
1260
01:16:32,785 --> 01:16:33,786
Really?
1261
01:16:34,320 --> 01:16:35,288
Yes.
1262
01:17:13,426 --> 01:17:15,795
Your brain is giving that response as well.
1263
01:17:21,134 --> 01:17:22,335
That means...
1264
01:17:24,470 --> 01:17:26,806
...this shows that I'm not the murderer, right?
1265
01:17:27,440 --> 01:17:30,776
Neuroscience has proved it, hasn't it...
1266
01:17:32,945 --> 01:17:34,080
Then...
1267
01:17:38,217 --> 01:17:39,252
Oh!
1268
01:17:42,188 --> 01:17:44,056
I'm sorry, I made a mistake...
1269
01:17:45,291 --> 01:17:47,894
The pictures I showed you just now...
1270
01:17:47,894 --> 01:17:51,397
...they weren't pictures of the location of Honma-san's murder.
1271
01:17:53,933 --> 01:17:57,703
They were pictures of Sanjogawara in Tsugaru.
1272
01:17:58,604 --> 01:17:59,605
You know...
1273
01:18:00,106 --> 01:18:03,075
When Nakano-san and Honma-san were killed...
1274
01:18:03,075 --> 01:18:04,810
...Doi-san...
1275
01:18:04,810 --> 01:18:07,547
...you said you'd gone away on business, gone there...
1276
01:18:10,616 --> 01:18:11,918
But just now...
1277
01:18:12,785 --> 01:18:15,588
...you said you'd never seen that place before, didn't you?
1278
01:18:17,924 --> 01:18:19,025
Doi-san?
1279
01:18:21,294 --> 01:18:26,465
You just admitted that your alibi is nothing but lies...
1280
01:18:36,242 --> 01:18:37,376
You're saying I...
1281
01:18:40,112 --> 01:18:41,614
...I fell for a trap?
1282
01:18:42,748 --> 01:18:45,885
Well, you set a trap for us first, didn't you, Doi-san?
1283
01:18:49,622 --> 01:18:51,424
At the crime scene...
1284
01:18:52,124 --> 01:18:56,529
...there wasn't a single piece of material evidence that pointed to you as the killer.
1285
01:18:57,463 --> 01:19:02,068
It was quite an education in forensic investigation.
1286
01:19:03,836 --> 01:19:06,639
You are the owner of a splendid brain.
1287
01:19:07,640 --> 01:19:08,574
However...
1288
01:19:09,475 --> 01:19:11,377
...that brain could not tell a lie.
1289
01:19:31,264 --> 01:19:32,598
That's amazing!
1290
01:19:33,065 --> 01:19:34,934
That's really incredible!
1291
01:19:35,268 --> 01:19:36,802
Why're you applauding?
1292
01:20:01,160 --> 01:20:03,796
Science is so nice isn't it, Sensei.
1293
01:20:05,731 --> 01:20:07,333
It's all black and white.
1294
01:20:12,305 --> 01:20:14,740
The world I was in was all shades of grey.
1295
01:20:16,809 --> 01:20:18,744
Good and evil...
1296
01:20:21,013 --> 01:20:23,582
...no matter where you went, you couldn't tell the difference.
1297
01:20:28,220 --> 01:20:29,355
Go request...
1298
01:20:30,056 --> 01:20:31,257
...an arrest warrant.
1299
01:20:32,058 --> 01:20:33,092
Yes, sir.
1300
01:20:33,659 --> 01:20:34,960
Shall we go?
1301
01:20:58,084 --> 01:20:59,852
Doi confessed to everything.
1302
01:20:59,852 --> 01:21:02,021
He pretended to be against bid-rigging...
1303
01:21:02,021 --> 01:21:05,991
...then secretly took money from general contractors in exchange for bidding information.
1304
01:21:06,459 --> 01:21:09,161
Nakano-san and Honma-san were both killed because they found out.
1305
01:21:09,161 --> 01:21:11,764
So his alibi was a lie after all, wasn't it?
1306
01:21:11,764 --> 01:21:12,732
Yes.
1307
01:21:13,065 --> 01:21:17,002
Doi told his secretary Komine-san that his wife suspected he was cheating on her...
1308
01:21:17,002 --> 01:21:21,073
...and asked him to say that they'd gone on a business trip to Tsugaru.
1309
01:21:21,440 --> 01:21:25,244
Komine-san didn't think it was a very big lie, so in front of me and Tanbara-san...
1310
01:21:25,244 --> 01:21:27,146
...he corroborated the story.
1311
01:21:27,146 --> 01:21:30,349
So then Doi-san killed Komine-san.
1312
01:21:30,349 --> 01:21:32,852
And his alibi was perfect.
1313
01:21:34,019 --> 01:21:35,221
What about his wife?
1314
01:21:35,855 --> 01:21:38,124
She probably knew what Doi-san was doing, don't you think?
1315
01:21:39,692 --> 01:21:42,161
Takei-san had nothing to do with this case.
1316
01:21:45,164 --> 01:21:49,034
He thought the Kawashima-gumi seemed suspicious, so he was investigating in his own way.
1317
01:21:49,034 --> 01:21:51,003
And he was actually worried for Doi-san...
1318
01:21:51,003 --> 01:21:52,371
You really think so?
1319
01:21:53,773 --> 01:21:58,677
It's just, well... I feel like he's got his own huge secret...
1320
01:22:04,617 --> 01:22:06,952
I'd really like to investigate it sometime...
1321
01:22:07,520 --> 01:22:09,555
...what's inside his brain...
1322
01:22:23,469 --> 01:22:27,173
They say...this case was solved because of that Tsukumo guy, right?
1323
01:22:27,173 --> 01:22:28,140
Yes.
1324
01:22:28,140 --> 01:22:29,675
I was shocked.
1325
01:22:29,675 --> 01:22:32,244
When I first met him I thought he was so strange...
1326
01:22:32,244 --> 01:22:33,612
You don't get it, do you?
1327
01:22:34,180 --> 01:22:37,049
It's not our job to do that kind of stuff.
1328
01:22:37,049 --> 01:22:40,252
Finding the criminal investigation techniques of the future...
1329
01:22:40,252 --> 01:22:41,620
...that's IPS.
1330
01:22:41,620 --> 01:22:44,457
- Good work.
- Good work!
1331
01:22:44,457 --> 01:22:46,492
Where did Tsukumo-sensei go...
1332
01:22:49,995 --> 01:22:51,063
Oh!
1333
01:22:51,697 --> 01:22:52,598
Hm?
1334
01:22:53,499 --> 01:22:54,400
Over there!
1335
01:22:55,201 --> 01:22:57,336
What is he doing over there?
1336
01:22:59,538 --> 01:23:00,506
Idiot!
1337
01:23:02,074 --> 01:23:03,843
I collected a hair sample from him...
1338
01:23:03,843 --> 01:23:05,811
...and did a DNA analysis.
1339
01:23:05,811 --> 01:23:07,213
What were the results?
1340
01:23:07,213 --> 01:23:08,647
They were a little odd.
1341
01:23:08,647 --> 01:23:10,382
Do you do that to everyone?
1342
01:23:11,717 --> 01:23:12,918
How was mine?
1343
01:23:13,486 --> 01:23:15,054
It must have shown my greatness...
1344
01:23:15,054 --> 01:23:16,121
You'll go bald.
1345
01:23:16,121 --> 01:23:17,523
...completely...in the next 3 years.
1346
01:23:22,228 --> 01:23:25,097
You should be sure to tell your boss how things are done.
1347
01:23:25,865 --> 01:23:28,033
Tell him not to get involved in cases any more than necessary.
1348
01:23:29,869 --> 01:23:30,870
But...
1349
01:23:33,372 --> 01:23:34,473
Why?
1350
01:23:35,374 --> 01:23:36,976
I just don't get it...
1351
01:23:40,846 --> 01:23:42,081
How is Tsukumo-kun doing?
1352
01:23:42,481 --> 01:23:48,721
I think that neuroscience is a field that will be necessary to the field of criminal investigation...
1353
01:23:48,721 --> 01:23:49,755
However...
1354
01:23:49,755 --> 01:23:53,292
...I'm not sure whether he's suited to this organization or not...
1355
01:23:53,292 --> 01:23:55,327
I think he's fun.
1356
01:23:58,831 --> 01:24:01,333
This is an MRI of your brain.
1357
01:24:01,767 --> 01:24:05,671
In the accident, you sustained extensive damage to the prefrontal area.
1358
01:24:06,438 --> 01:24:09,108
But you've recovered wonderfully.
1359
01:24:09,108 --> 01:24:11,143
The part of your brain that escaped damage...
1360
01:24:11,143 --> 01:24:13,312
...is working hard enough to compensate for the damaged areas.
1361
01:24:13,712 --> 01:24:14,713
No...
1362
01:24:14,713 --> 01:24:17,016
...it might be doing even more than that.
1363
01:24:17,850 --> 01:24:21,453
The results of the IQ test and visual test we gave you...
1364
01:24:21,453 --> 01:24:23,589
...show higher readings than we've ever seen.
1365
01:24:24,423 --> 01:24:27,493
Have you experienced anything strange since the accident?
1366
01:24:31,096 --> 01:24:32,531
Something about this?
1367
01:24:33,599 --> 01:24:37,870
It seems that...before the accident...I loved this, but...
1368
01:24:38,938 --> 01:24:41,407
...now I have no interest in it at all...
1369
01:24:44,276 --> 01:24:47,913
It might be the effect of the injury to your prefrontal cortex.
1370
01:24:49,181 --> 01:24:50,215
Um...
1371
01:24:50,950 --> 01:24:53,719
If the inside of my brain changes...
1372
01:24:55,020 --> 01:24:58,190
...can you say that I'm still who I was before?
1373
01:25:02,294 --> 01:25:03,596
Of course you are.
1374
01:25:18,944 --> 01:25:21,714
After the accident, he went back to college...
1375
01:25:22,581 --> 01:25:24,617
...and he studied neuroscience.
1376
01:25:25,684 --> 01:25:27,586
In a mere 5 years...
1377
01:25:28,921 --> 01:25:31,290
...he's made tremendous contributions to the field.
1378
01:25:33,058 --> 01:25:34,226
Probably...
1379
01:25:34,960 --> 01:25:36,962
...what he wants to know about most of all...
1380
01:25:38,230 --> 01:25:39,932
...is himself.
1381
01:25:40,132 --> 01:25:41,333
But...
1382
01:25:41,333 --> 01:25:43,669
If Tsukumo-sensei wasn't here...the murderer would have been...
1383
01:25:43,669 --> 01:25:46,238
Rather than catching one criminal at one scene...
1384
01:25:46,238 --> 01:25:49,308
...he should be working so that 100 criminals can be caught in the future.
1385
01:25:49,308 --> 01:25:50,275
...if he's really a scientist.
1386
01:25:50,275 --> 01:25:53,312
Well...he should just do what he's supposed to do is what I'm saying.
1387
01:25:56,015 --> 01:25:57,116
Right?
1388
01:25:58,751 --> 01:26:00,219
You have something you want to say?
1389
01:26:01,120 --> 01:26:02,688
I don't understand.
1390
01:26:04,289 --> 01:26:06,258
What's so cute about this girl?
1391
01:26:07,893 --> 01:26:11,397
What is it that people see that makes them think it's cute? That makes them want to protect it?
1392
01:26:12,364 --> 01:26:15,234
What do they see that makes them feel irritated? What are they looking at...
1393
01:26:15,234 --> 01:26:16,902
...that makes them want to crush it?
1394
01:26:17,603 --> 01:26:19,571
I want to know about people.
1395
01:26:19,571 --> 01:26:22,074
...from Jesus Christ to Jack the Ripper...
1396
01:26:23,676 --> 01:26:26,779
In order to do that...I have to meet them...
1397
01:26:27,980 --> 01:26:30,549
In order to do that...I have to catch them...
1398
01:26:32,651 --> 01:26:35,387
What do you want to know?
1399
01:26:36,689 --> 01:26:38,290
I want to know that too.
1400
01:26:41,293 --> 01:26:42,695
That's right...
1401
01:26:45,764 --> 01:26:47,566
Instead of hikkoshi-soba...
1402
01:26:48,867 --> 01:26:52,871
Carbohydrates are essential for manual labor after all...
1403
01:26:52,871 --> 01:26:54,606
...and it won't get your hands dirty...
1404
01:26:54,606 --> 01:26:56,075
Pretty nice of me, right?
1405
01:26:57,576 --> 01:26:58,444
Banana...
1406
01:27:07,453 --> 01:27:08,787
What's with him?
1407
01:27:09,455 --> 01:27:11,457
Who does he think he is?
1408
01:27:14,760 --> 01:27:16,195
I don't get it!
1409
01:27:17,096 --> 01:27:19,264
I will be called back from the dead.
1410
01:27:24,236 --> 01:27:26,405
I will kill you...
1411
01:27:27,306 --> 01:27:28,674
...I will come...
1412
01:27:28,674 --> 01:27:30,109
...to eat of your flesh.
1413
01:27:33,812 --> 01:27:34,813
I...
1414
01:27:37,683 --> 01:27:40,319
...will be reborn...
1415
01:27:44,123 --> 01:27:46,291
If the murderer was a different person...
1416
01:27:46,291 --> 01:27:47,693
It can only be a ghost!
1417
01:27:47,693 --> 01:27:50,028
I will be reborn.
1418
01:27:50,028 --> 01:27:51,530
[A dead murderer, reborn!?]
1419
01:27:51,530 --> 01:27:54,032
Why are Takegami's fingerprints there? He's supposed to be dead!
1420
01:27:54,032 --> 01:27:55,501
[And the next victim...!!]
1421
01:27:55,501 --> 01:27:57,503
The murderer is still here in this room.
1422
01:27:57,503 --> 01:27:58,504
Don't open the door to anyone!
1423
01:27:59,872 --> 01:28:01,039
You've really been come back from the dead?
1424
01:28:01,039 --> 01:28:02,808
There's something very strange about this.
1425
01:28:02,808 --> 01:28:04,143
That's not scientific.
1426
01:28:05,544 --> 01:28:08,547
I will never forgive that man.
1427
01:28:08,547 --> 01:28:11,517
She withstood heartless slander!
1428
01:28:11,517 --> 01:28:13,585
You've killed them all, haven't you.
1429
01:28:13,585 --> 01:28:14,987
He really came back to life?
1430
01:28:14,987 --> 01:28:16,321
That's it.
1431
01:28:17,305 --> 01:29:17,660
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bjmg
Help other users to choose the best subtitles104633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.