All language subtitles for Mr Brain WEB-DL.DragsterPS.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,069 --> 00:00:06,604 The human brain. 2 00:00:07,104 --> 00:00:09,406 It weighs a mere 1400 grams. 3 00:00:10,207 --> 00:00:11,308 In volume... 4 00:00:11,308 --> 00:00:13,310 ...it is 1400cc, and within it... 5 00:00:13,811 --> 00:00:16,580 ...are 50 trillion neurons, packed tightly. 6 00:00:17,147 --> 00:00:21,051 Within a single second, 2 trillion electrical pulses travel back and forth. 7 00:00:22,152 --> 00:00:23,120 However... 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,688 ...it is said that most humans... 9 00:00:25,322 --> 00:00:29,593 ...use only a mere 5% of their brains. 10 00:00:30,728 --> 00:00:31,896 There is still... 11 00:00:31,896 --> 00:00:33,898 ...much to learn about this organ. 12 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE 13 00:00:47,578 --> 00:00:48,979 [Height, Weight, Blood type, Country, Comments: That's a secret] 14 00:00:52,249 --> 00:00:55,085 You haven't drunk nearly enough yet! 15 00:00:55,085 --> 00:00:57,488 I have a meeting first thing in the morning. I'm sorry. 16 00:00:57,488 --> 00:00:59,957 Oh come on! Tomorrow's Saturday, right? 17 00:00:59,957 --> 00:01:02,259 It'll be fine. Let's get a champagne together! 18 00:01:02,259 --> 00:01:02,893 Getz! 19 00:01:02,893 --> 00:01:06,463 Aw come on, pick up on a hint why don't you... See you! See you! 20 00:01:06,463 --> 00:01:08,999 He really can't take a hint, can he? 21 00:01:09,400 --> 00:01:12,069 But in looks, he's the best, you know? 22 00:01:59,683 --> 00:02:00,584 Um... 23 00:02:03,287 --> 00:02:04,521 Can I help you? 24 00:02:04,521 --> 00:02:05,456 No... 25 00:02:08,626 --> 00:02:10,628 I was just thinking, "Wow, how pretty." 26 00:02:11,762 --> 00:02:14,565 Huh? What? Are you crying because you want these shoes? 27 00:02:16,400 --> 00:02:17,601 Oh, because yours broke. 28 00:02:19,236 --> 00:02:21,805 A woman my age wouldn't cry because she wanted shoes. 29 00:02:21,805 --> 00:02:23,107 Use your common sense. 30 00:02:23,107 --> 00:02:24,174 What? Really? 31 00:02:25,175 --> 00:02:26,176 Besides which... 32 00:02:28,312 --> 00:02:31,081 ...who'd buy shoes like that anyways... 33 00:02:35,219 --> 00:02:38,789 Huh? But aren't these ones better? Like the feel of them is sorta... 34 00:02:40,124 --> 00:02:41,525 My boyfriend dumped me. 35 00:02:42,760 --> 00:02:44,762 He's got a new girl now. 36 00:02:46,764 --> 00:02:48,766 She's the same type as me... 37 00:02:49,700 --> 00:02:51,335 ...and just one year younger than me. 38 00:02:52,069 --> 00:02:53,771 I felt like these shoes were me... 39 00:02:54,905 --> 00:02:57,608 ...and those were his new girlfriend. That's why I was crying! 40 00:02:57,608 --> 00:02:58,809 What? These shoes are... 41 00:02:58,809 --> 00:02:59,877 If you understand... 42 00:03:00,611 --> 00:03:01,812 ...then leave me alone. 43 00:03:08,786 --> 00:03:10,854 Wait... Wait. Wait! 44 00:03:10,854 --> 00:03:12,856 Wait... 45 00:03:12,856 --> 00:03:13,891 You forgot this. 46 00:03:13,891 --> 00:03:16,560 It's obvious that I'm throwing that away, isn't it? 47 00:03:23,534 --> 00:03:24,435 'Sup? 48 00:03:25,736 --> 00:03:28,906 It isn't good to throw yourself away, right? 49 00:03:46,957 --> 00:03:48,025 Oh. That'd do it. 50 00:03:50,828 --> 00:03:52,262 Maybe you should lose a little weight. 51 00:03:59,803 --> 00:04:00,838 Thank you. 52 00:04:03,107 --> 00:04:05,109 Somehow I feel a little better. 53 00:04:14,418 --> 00:04:15,552 Should I see you home? 54 00:04:20,090 --> 00:04:21,125 I'll be fine. 55 00:04:23,227 --> 00:04:24,628 I can still walk. 56 00:04:59,797 --> 00:05:01,665 Guess this won't work, huh? 57 00:05:50,414 --> 00:05:53,684 [2009 (5 years later)] 58 00:06:24,681 --> 00:06:29,253 ....that is, STR is a new method of evaluating DNA... 59 00:06:29,253 --> 00:06:30,120 Here at IPS... 60 00:06:31,755 --> 00:06:33,390 Excuse me! 61 00:06:35,025 --> 00:06:36,627 Excuse me. 62 00:06:42,799 --> 00:06:44,301 [Neuroscience: Research Lab] 63 00:07:46,463 --> 00:07:48,165 Criminal Investigations, Unit 1. 64 00:07:48,165 --> 00:07:49,499 Were you surprised? 65 00:07:50,734 --> 00:07:53,837 I've set 5 bombs throughout Gotanda 4-Cho-me. 66 00:07:53,837 --> 00:07:54,571 What? 67 00:07:54,571 --> 00:07:56,273 The next one will explode in 15 minutes. 68 00:07:56,273 --> 00:07:57,641 [Police Inspector Hayashida Toranosuke] 69 00:07:57,641 --> 00:07:58,608 Hey... 70 00:07:59,409 --> 00:08:00,911 Who are you? 71 00:08:00,911 --> 00:08:02,913 This is the beginning of a fun show! 72 00:08:15,158 --> 00:08:18,395 [MPD Criminal Investigations, Unit 1] [Police Inspector Tanbara Tomomi] 73 00:08:19,796 --> 00:08:20,831 Good work. 74 00:08:21,698 --> 00:08:23,133 Huh? Wait... 75 00:08:23,133 --> 00:08:25,369 Tanbara-san... Are you serious? 76 00:08:25,369 --> 00:08:26,436 Wait... 77 00:08:26,970 --> 00:08:28,705 Tanbara-san, do you think this is a terror attack? 78 00:08:28,705 --> 00:08:29,940 If you wanna go home, go ahead. 79 00:08:29,940 --> 00:08:31,241 What? 80 00:08:31,241 --> 00:08:32,342 Wait, wait... 81 00:08:32,342 --> 00:08:33,477 Wh-what are you doing? 82 00:08:33,477 --> 00:08:35,312 It's going to explode in 2 minutes! 83 00:08:35,312 --> 00:08:36,380 What? 84 00:08:42,786 --> 00:08:44,554 Directive from Headquarters. 85 00:08:45,022 --> 00:08:46,790 Directive from Headquarters. 86 00:08:47,190 --> 00:08:49,893 Bombing case unfolding in the Gotanda district. 87 00:08:49,893 --> 00:08:52,729 Possible National Terror Level 3. 88 00:08:53,563 --> 00:08:56,533 All researchers are to report to their stations... 89 00:08:56,533 --> 00:08:58,535 ...and stand-by for further instructions. 90 00:09:00,003 --> 00:09:02,205 Directive from Headquarters. 91 00:09:02,205 --> 00:09:04,741 Bombing case unfolding in the Gotanda district. 92 00:09:05,242 --> 00:09:07,944 Possible National Terror Level 3. 93 00:09:08,445 --> 00:09:11,181 All researchers are to report to their stations... 94 00:09:11,181 --> 00:09:13,316 ...and stand-by for further instructions. 95 00:09:16,920 --> 00:09:19,022 Bring in all video feeds of the Gotanda district. 96 00:09:20,557 --> 00:09:23,360 [IPS Traffic Science] [Section Head Iwabuchi Kiyoshi] 97 00:09:33,637 --> 00:09:35,072 Show us video of the explosion. 98 00:09:35,572 --> 00:09:36,540 Yes, sir. 99 00:09:38,675 --> 00:09:40,444 If you look at the speed of the blast... 100 00:09:40,444 --> 00:09:42,412 ...it could be a hyperoxidized acetone TATP bomb. 101 00:09:42,779 --> 00:09:45,082 This isn't the work of a pro. 102 00:09:45,082 --> 00:09:47,918 It's possible that the perpetrator loves bombs. 103 00:09:47,918 --> 00:09:51,021 Look at the video from the last 12 hours and identify anyone who looks suspicious. 104 00:09:51,021 --> 00:09:51,655 Yes, ma'am. 105 00:10:00,263 --> 00:10:02,766 The perpetrator has to be somewhere near-by. 106 00:10:03,600 --> 00:10:04,734 Why do you think that? 107 00:10:05,001 --> 00:10:06,203 Instinct. 108 00:10:30,360 --> 00:10:31,261 Hey! 109 00:10:31,261 --> 00:10:32,429 What are you doing? 110 00:10:32,429 --> 00:10:33,730 Hurry up! Run! 111 00:10:36,666 --> 00:10:37,801 Hello. 112 00:10:38,702 --> 00:10:41,004 [MPD Riot Unit 1] [Search Team Leader Funada Tsutomu] 113 00:10:43,740 --> 00:10:44,774 You... 114 00:10:45,442 --> 00:10:46,510 You wouldn't be... 115 00:10:47,310 --> 00:10:48,411 Freeze! 116 00:10:49,613 --> 00:10:51,148 Put your hands behind your head! 117 00:10:54,584 --> 00:10:56,586 Turn this way...slowly. 118 00:10:57,521 --> 00:10:58,355 Slowly! 119 00:10:58,355 --> 00:10:59,322 Slowly... 120 00:10:59,322 --> 00:11:01,291 Slowly... Slowly... 121 00:11:01,925 --> 00:11:03,193 Slowly, you say... 122 00:11:04,594 --> 00:11:06,229 Come over here! Slowly... 123 00:11:06,630 --> 00:11:07,697 Slowly, okay... 124 00:11:12,402 --> 00:11:14,404 Directive from Headquarters. 125 00:11:14,804 --> 00:11:18,542 A suspicious person in possession of a bomb has been apprehended near the bomb site. 126 00:11:18,942 --> 00:11:22,712 The remaining 3 bombs within the target area have also been found. 127 00:11:24,347 --> 00:11:26,183 They caught the criminal pretty fast, didn't they? 128 00:11:26,183 --> 00:11:28,418 It wasn't worth the National Terror Level. 129 00:11:28,418 --> 00:11:31,922 The police and forensics teams can handle this level of work. 130 00:11:31,922 --> 00:11:33,490 That's wonderful, isn't it? 131 00:11:33,490 --> 00:11:35,592 It seems that there weren't any fatalities either. 132 00:11:36,193 --> 00:11:39,429 Kazune-chan, from today you're in the Neuroscience department, right? 133 00:11:39,496 --> 00:11:40,664 Yes. 134 00:11:40,664 --> 00:11:41,965 That's right. 135 00:11:42,465 --> 00:11:44,701 I don't know what I'll be doing... 136 00:11:45,902 --> 00:11:46,970 I don't really want to... 137 00:11:47,470 --> 00:11:49,472 Oh! Natsume-san! 138 00:11:49,973 --> 00:11:51,775 Please, transfer me back! 139 00:11:51,775 --> 00:11:54,444 I don't know what to do in neuroscience. 140 00:11:54,444 --> 00:11:57,047 If you want to go back, you have to pass a test. Hey! Bring it over here. 141 00:11:57,414 --> 00:12:00,684 This style of bomb was used in a terror attack in Madrid in 2005. 142 00:12:02,052 --> 00:12:04,354 If you don't disarm it within 80 hours... 143 00:12:04,354 --> 00:12:06,756 ...it's set up to spread your secrets to everyone! 144 00:12:06,756 --> 00:12:08,191 What's up! 145 00:12:09,059 --> 00:12:11,061 Hiya! Heads up! 146 00:12:12,262 --> 00:12:14,264 'Sup! Heads up! 147 00:12:18,335 --> 00:12:21,137 [IPS Offices and Research...] [The Cleaning Oneesan] 148 00:12:21,137 --> 00:12:23,607 9+9? 149 00:12:44,661 --> 00:12:47,430 Um... If you'd like, please, have some tea. 150 00:12:49,132 --> 00:12:50,200 Please, have some. 151 00:12:57,674 --> 00:12:58,575 Hot! 152 00:12:58,575 --> 00:12:59,409 Forensics. 153 00:12:59,409 --> 00:13:00,343 Yes, sir. 154 00:13:02,112 --> 00:13:03,980 Oh, you got my fingerprints! 155 00:13:04,514 --> 00:13:05,615 And DNA too! 156 00:13:05,615 --> 00:13:06,750 What's your name? 157 00:13:06,750 --> 00:13:07,851 Oh, I'm Tsukumo Ryuusuke. 158 00:13:07,851 --> 00:13:09,085 - Tsukumo? - Yes. 159 00:13:09,085 --> 00:13:12,188 It's written using the kanji numerals for 9, 10, 9, and then... 160 00:13:12,188 --> 00:13:14,391 ...you take the "no" out of "Akutagawa Ryuunosuke" to spell Ryuusuke... 161 00:13:14,391 --> 00:13:16,059 I didn't ask for all that, did I? 162 00:13:16,059 --> 00:13:17,560 What did those people do? 163 00:13:17,560 --> 00:13:20,330 They're Yakuza who were running an illegal casino near here, and their customers. 164 00:13:20,330 --> 00:13:22,832 We caught 'em when they all came running out scared from that bomb of yours. 165 00:13:22,832 --> 00:13:23,767 It's not mine. 166 00:13:23,767 --> 00:13:26,036 What d'ya mean it's not yours? Then what were you doing there? 167 00:13:26,036 --> 00:13:27,537 Well, I... 168 00:13:27,537 --> 00:13:31,574 I needed to use the bathroom, so then I went in that building... 169 00:13:31,574 --> 00:13:33,777 ...and then there was this thing that looked sorta like a bomb... 170 00:13:33,777 --> 00:13:34,844 ...and then it went boom... 171 00:13:35,979 --> 00:13:38,715 This is not elementary school! 172 00:13:48,692 --> 00:13:50,393 Both samples match. 173 00:14:02,005 --> 00:14:03,373 Tsukumo Ryuusuke... 174 00:14:04,240 --> 00:14:08,211 The fingerprints and DNA of the skin fragments we lifted off the bomb match yours. 175 00:14:08,211 --> 00:14:10,146 Yes. I touched it here and there... 176 00:14:10,146 --> 00:14:12,582 - Oh, then you admit it... - Detective. 177 00:14:12,582 --> 00:14:16,853 The people in the next room who were picked up for the illegal casino... 178 00:14:17,220 --> 00:14:19,622 When they were arrested, were they carrying money? 179 00:14:20,123 --> 00:14:21,124 What? 180 00:14:22,125 --> 00:14:23,693 Well, a casino means... 181 00:14:23,727 --> 00:14:27,397 ...that there was a large amount of money there, right? 182 00:14:27,397 --> 00:14:29,399 Did they take the money with them when they ran? 183 00:14:29,399 --> 00:14:30,567 Were they carrying any? 184 00:14:30,567 --> 00:14:31,267 No. 185 00:14:31,267 --> 00:14:33,436 So they panicked and ran. They didn't have the time, right? 186 00:14:33,436 --> 00:14:36,506 In that case, there should still be a lot of money in their office... 187 00:14:36,506 --> 00:14:39,175 Now that you mention it, there wasn't any money in the office either, right? 188 00:14:39,175 --> 00:14:42,412 So they hid it somewhere in the office and ran because it'd look suspicious. 189 00:14:42,412 --> 00:14:44,114 Really? 190 00:14:44,714 --> 00:14:49,486 Would you really hide money in a place if you weren't sure if it would blow up or not? 191 00:14:49,486 --> 00:14:50,387 That's true! 192 00:14:50,387 --> 00:14:53,189 But I wonder if you really could hide it... 193 00:14:54,023 --> 00:14:55,992 Ow! Ow... 194 00:14:55,992 --> 00:14:56,426 Ow! 195 00:14:56,426 --> 00:14:57,794 - Hayashida. - Yes, sir. 196 00:14:57,794 --> 00:14:59,562 Why are you letting him lead you around like that? 197 00:14:59,562 --> 00:15:00,597 I'm sorry, sir. 198 00:15:00,597 --> 00:15:02,165 - Get an arrest warrant. - Yes, sir! 199 00:15:04,100 --> 00:15:06,069 It'd be really heavy... 200 00:15:14,711 --> 00:15:15,912 Tanbara-san... 201 00:15:18,548 --> 00:15:21,217 Seems you exposed a casino in Gotanda, didn't you? 202 00:15:22,919 --> 00:15:25,889 But we haven't received any notification or information. 203 00:15:25,889 --> 00:15:27,157 Huh? 204 00:15:28,291 --> 00:15:30,326 Cases involving organized crime... 205 00:15:30,493 --> 00:15:33,029 ...that's our job in the 4th Anti-Organized Crime Unit. 206 00:15:33,496 --> 00:15:34,631 That case... 207 00:15:35,799 --> 00:15:37,801 ...we'd be pleased to take it over. 208 00:15:40,570 --> 00:15:41,905 Do whatever you want. 209 00:15:51,714 --> 00:15:53,716 If it was millions of yen... 210 00:15:54,517 --> 00:15:55,985 ...how many kilos would that be? 211 00:15:56,753 --> 00:15:58,254 Wasn't it heavy? 212 00:16:01,558 --> 00:16:04,027 Shouldn't you confess soon? 213 00:16:06,129 --> 00:16:06,663 What? 214 00:16:07,063 --> 00:16:08,131 It's you, isn't it? 215 00:16:08,131 --> 00:16:09,699 ...the person who set the bombs. 216 00:16:10,633 --> 00:16:12,035 The perpetrator... 217 00:16:12,035 --> 00:16:16,306 ...placed a call saying, "I've set 5 bombs in Gotanda." 218 00:16:16,906 --> 00:16:18,908 The first 2 were real. 219 00:16:19,142 --> 00:16:21,144 The remaining 3 were dummies. 220 00:16:21,778 --> 00:16:23,847 The perpetrator's real objective... 221 00:16:23,847 --> 00:16:28,017 ...was to force everyone to evacuate the area. 222 00:16:30,753 --> 00:16:32,121 And, of course... 223 00:16:33,356 --> 00:16:36,292 ...the people in the casino would panic and run. 224 00:16:36,292 --> 00:16:38,294 There was no time for them to take the money as they ran. 225 00:16:39,229 --> 00:16:40,530 Run! Run! 226 00:16:40,530 --> 00:16:41,965 We don't have time! 227 00:16:41,965 --> 00:16:43,266 Here, take this! 228 00:16:43,800 --> 00:16:45,034 After that... 229 00:16:45,301 --> 00:16:48,037 ...all the perpetrator had to do was sneak into the casino... 230 00:16:48,037 --> 00:16:50,240 ...and steal the money that was left behind. 231 00:16:55,111 --> 00:16:59,015 Normally, anyone wandering around an area where an evacuation order had been issued... 232 00:16:59,015 --> 00:17:00,450 ...would be suspect... 233 00:17:00,450 --> 00:17:03,386 But there are some people no one would be suspicious of, right? 234 00:17:03,386 --> 00:17:04,487 For example... 235 00:17:05,522 --> 00:17:06,856 ...someone from the police? 236 00:17:07,824 --> 00:17:14,364 And a policeman wouldn't seem strange even if you knew there was an illegal casino there... 237 00:17:16,866 --> 00:17:19,502 That's all you have, and you'd make me a criminal? 238 00:17:19,502 --> 00:17:20,837 There's one more thing. 239 00:17:21,437 --> 00:17:22,405 You know... 240 00:17:22,705 --> 00:17:26,075 The way you acted when you found me. 241 00:17:37,921 --> 00:17:39,088 Slowly! 242 00:17:39,088 --> 00:17:40,023 Slowly? 243 00:17:40,023 --> 00:17:42,191 Slowly... Slowly... 244 00:17:42,191 --> 00:17:43,293 Slowly, you say... 245 00:17:43,293 --> 00:17:44,694 Come over here, slowly! 246 00:17:45,261 --> 00:17:46,663 Slowly... 247 00:17:50,767 --> 00:17:52,035 Well, normally... 248 00:17:53,670 --> 00:17:57,206 When you realize..."Whoa! It's a bomb!" 249 00:17:57,640 --> 00:17:59,642 The human brain... 250 00:17:59,876 --> 00:18:01,744 ...the amygdala reacts... 251 00:18:01,744 --> 00:18:04,480 ...it should have issued an order..."Run away! Right now!" 252 00:18:05,515 --> 00:18:06,849 But you... 253 00:18:06,849 --> 00:18:09,118 ...kept telling me, "slowly..." 254 00:18:09,118 --> 00:18:11,454 "...slowly," didn't you? 255 00:18:11,921 --> 00:18:13,957 There was less than 5 minutes left... 256 00:18:13,957 --> 00:18:17,393 ...on a time bomb that was right in front of you, and you stayed strangely calm... 257 00:18:18,061 --> 00:18:19,529 The bomb... 258 00:18:19,529 --> 00:18:21,197 ...was a fake... 259 00:18:22,265 --> 00:18:24,267 ...and you knew it. 260 00:18:27,503 --> 00:18:28,538 Tanbara-san! 261 00:18:29,205 --> 00:18:30,974 The arrest warrant will clear any moment. 262 00:18:34,243 --> 00:18:35,044 Tsukumo Ryuusuke! 263 00:18:35,612 --> 00:18:36,312 Yes, sir! 264 00:18:36,913 --> 00:18:38,748 Oh. I've solved the crime. 265 00:18:39,582 --> 00:18:40,516 What? 266 00:18:40,516 --> 00:18:41,951 Well, um...It wasn't me... 267 00:18:47,490 --> 00:18:50,994 Using just the left brain to think led to failure... 268 00:18:52,762 --> 00:18:53,730 What's going on? 269 00:18:54,330 --> 00:18:57,166 According to what he's told me so far... 270 00:18:57,166 --> 00:19:00,637 ...Funada-san has a large amount of debt. He set the bombs... 271 00:19:00,637 --> 00:19:04,073 ...placed a suspicious call to MPD, and, just as he planned, it became completely empty... 272 00:19:04,073 --> 00:19:05,708 He sneaked into the casino... 273 00:19:05,708 --> 00:19:08,077 ...and stole about 65,000,000 yen. 274 00:19:14,617 --> 00:19:15,885 I'm late! 275 00:19:15,885 --> 00:19:18,621 Detective! Will you take me to IPS? 276 00:19:19,789 --> 00:19:20,690 IPS? 277 00:19:20,690 --> 00:19:21,557 Yes. 278 00:19:21,557 --> 00:19:25,361 I'm supposed to study neuroscience at IPS starting today. 279 00:19:25,528 --> 00:19:26,629 I... 280 00:19:26,629 --> 00:19:28,097 ...am a neuroscientist. 281 00:19:38,641 --> 00:19:40,476 [Kimura Takuya] 282 00:19:42,111 --> 00:19:44,047 [Ayase Haruka] 283 00:19:45,114 --> 00:19:46,916 [Mizushima Hiro] 284 00:19:48,584 --> 00:19:50,053 [Kagawa Teruyuki] 285 00:19:50,753 --> 00:19:52,455 [Tanaka Yuji] 286 00:19:53,856 --> 00:19:55,358 [Tortoise Matsumoto] 287 00:19:56,192 --> 00:19:57,660 [Daichi Mao] 288 00:20:07,837 --> 00:20:08,871 What is this? 289 00:20:08,871 --> 00:20:11,240 Could it be some kind of message? 290 00:20:11,240 --> 00:20:13,342 Alert all departments...emergency deployment. 291 00:20:13,342 --> 00:20:16,212 The murderers said they have people in the police too... 292 00:20:16,212 --> 00:20:20,283 If you show a suspect the scene of a crime and this part reacts... 293 00:20:20,983 --> 00:20:24,353 ...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit. 294 00:20:26,689 --> 00:20:30,159 This is a research facility for all disciplines of police science. 295 00:20:31,327 --> 00:20:33,329 To be late on your first day... 296 00:20:33,996 --> 00:20:36,532 ...and to be mistaken for a criminal on top of that... 297 00:20:36,532 --> 00:20:38,334 From now on, you must be more aware... 298 00:20:38,334 --> 00:20:41,270 I told the police that I thought I was going to be late, but... 299 00:20:41,270 --> 00:20:45,675 ...they weren't...how would you say it...they weren't flexible at all. You know? 300 00:20:45,675 --> 00:20:47,677 That person over there will be your assistant... 301 00:20:47,677 --> 00:20:49,078 ...Yuri Kazune-san. 302 00:20:54,383 --> 00:20:56,185 He's so....handsome... 303 00:21:03,626 --> 00:21:05,628 We don't have much time. Let's go. 304 00:21:06,529 --> 00:21:08,531 I'm looking forward to working with you! 305 00:21:09,332 --> 00:21:12,668 The National Research Institute of Police Science is a part of the National Police Agency... 306 00:21:13,236 --> 00:21:15,938 ...it's an organization at the cutting edge of research for criminal investigations. 307 00:21:15,938 --> 00:21:16,839 'Sup. 308 00:21:16,839 --> 00:21:19,442 We provide forensic analysis for every prefecture nation-wide... 309 00:21:19,442 --> 00:21:22,078 ...and train and guide forensic specialists. 310 00:21:22,078 --> 00:21:23,579 You don't catch the criminals? 311 00:21:24,247 --> 00:21:26,682 That's for the police in the field to do. 312 00:21:28,684 --> 00:21:31,454 This is the Image Analysis Lab. 313 00:21:32,121 --> 00:21:33,489 Funaki-san. 314 00:21:33,489 --> 00:21:35,491 How many times will I have to tell you before you understand... 315 00:21:35,491 --> 00:21:37,827 There is no eating or drinking allowed in here! 316 00:21:39,162 --> 00:21:42,632 [IPS Image Analysis] [Section Head Funaki Junpei] 317 00:21:42,632 --> 00:21:43,833 Here... 318 00:21:44,400 --> 00:21:48,971 ...we research ways to enhance and clarify footage from security cameras. 319 00:21:49,105 --> 00:21:52,775 They are currently extracting the fingerprints from a convenience store robbery. 320 00:21:59,916 --> 00:22:01,150 I'm sorry... 321 00:22:01,150 --> 00:22:03,553 ...may I see that part again? 322 00:22:04,086 --> 00:22:05,254 What about it? 323 00:22:06,322 --> 00:22:07,456 It's shoplifting. 324 00:22:07,456 --> 00:22:09,258 - It's a robbery. - No, look, it's shoplifting. 325 00:22:10,259 --> 00:22:11,194 In the center... 326 00:22:11,961 --> 00:22:13,863 No, not there... 327 00:22:13,863 --> 00:22:15,198 The mirror...the mirror up there. 328 00:22:18,201 --> 00:22:19,802 This machine is amazing... 329 00:22:21,037 --> 00:22:22,038 See? 330 00:22:22,872 --> 00:22:24,473 That's amazing! 331 00:22:26,075 --> 00:22:29,812 This lab specializes in voice-printing and voice analysis. 332 00:22:30,513 --> 00:22:32,081 They're currently developing a system... 333 00:22:32,081 --> 00:22:36,285 ...that will allow us to determine age, place of birth, height, face shape and other details... 334 00:22:36,285 --> 00:22:37,353 ...from a suspect's voice. 335 00:22:38,554 --> 00:22:39,755 Huh? Oh! 336 00:22:43,659 --> 00:22:46,696 [IPS Voice Analysis] [Section Head Kanda Junichi] 337 00:22:47,463 --> 00:22:49,665 This is the Chemical Research Lab. 338 00:22:49,665 --> 00:22:53,903 It's their job to analyze explosives, poisons, and trace evidence. 339 00:22:53,903 --> 00:22:56,572 This is the head of the department, Natsume-san. 340 00:22:59,442 --> 00:23:01,477 - Your new boss? - Yes. 341 00:23:01,978 --> 00:23:03,813 Wait! Don't touch that! It's dangerous! 342 00:23:06,382 --> 00:23:08,384 Man that stinks! 343 00:23:09,318 --> 00:23:11,954 This is the Biological Research Lab. 344 00:23:11,954 --> 00:23:14,957 DNA testing, fingerprints, blood, and the like... 345 00:23:14,957 --> 00:23:17,326 This lab specializes in identifying people. 346 00:23:19,395 --> 00:23:20,663 Just the other day... 347 00:23:20,663 --> 00:23:24,100 ...a case that went cold decades ago was solved... 348 00:23:24,100 --> 00:23:25,735 ...as a result of their research. 349 00:23:25,735 --> 00:23:27,270 Fingerprint confirmation, right? 350 00:23:27,270 --> 00:23:28,204 Tsukumo-san. 351 00:23:28,771 --> 00:23:29,805 There it is. 352 00:23:35,378 --> 00:23:36,612 What is with this guy? 353 00:23:38,381 --> 00:23:39,548 Whoa, there it is! 354 00:23:40,416 --> 00:23:42,718 Wow! I'm already in the database? 355 00:23:42,718 --> 00:23:43,653 It says he's got a record. 356 00:23:43,653 --> 00:23:44,487 Oh, I know this one. 357 00:23:44,487 --> 00:23:45,454 A record? 358 00:23:45,588 --> 00:23:46,956 - DNA... - Tsukumo-san. 359 00:23:46,956 --> 00:23:47,790 Yes? 360 00:23:47,790 --> 00:23:49,992 Well...I just thought I'd take a sample... 361 00:23:49,992 --> 00:23:51,327 Hey! Wait! Stop that! 362 00:23:51,327 --> 00:23:52,361 - Hey! - Yes? 363 00:23:52,361 --> 00:23:53,663 Cut it out. 364 00:23:55,598 --> 00:23:58,334 And this is your lab. 365 00:23:59,235 --> 00:24:00,569 Within the next 3 weeks... 366 00:24:00,569 --> 00:24:04,173 ...please submit a thesis, with appropriate documentation, detailing your subject of research. 367 00:24:04,674 --> 00:24:07,443 The field of neuroscience is still quite undefined... 368 00:24:07,443 --> 00:24:09,712 ...but we're certain that it will assist in criminal investigations in the future. 369 00:24:09,712 --> 00:24:11,480 We expect great things. 370 00:24:11,480 --> 00:24:12,315 Well then... 371 00:24:12,315 --> 00:24:16,585 The sea squirt was the first living organism to develop a brain. 372 00:24:16,585 --> 00:24:20,489 Well, to be exact, it was the animal with the most simple nervous system, but... 373 00:24:23,426 --> 00:24:24,393 Um... 374 00:24:24,393 --> 00:24:27,296 My emphasis in college was Pharmacognosy... 375 00:24:27,296 --> 00:24:29,765 ...and, until yesterday, I worked under Natsume-san... 376 00:24:29,765 --> 00:24:31,233 ...but now... 377 00:24:31,233 --> 00:24:33,536 ...my mind is just full of things about the brain. 378 00:24:43,612 --> 00:24:46,382 It must have been cramped in there, right, Musashi-kun? 379 00:24:46,916 --> 00:24:48,751 Oh. Here we go, say hello 380 00:24:50,052 --> 00:24:54,390 Okay. This is your new house. 381 00:24:56,625 --> 00:24:58,794 He's...cute, isn't he? 382 00:25:01,697 --> 00:25:04,767 Oh. That department head, Sasa-san... 383 00:25:05,568 --> 00:25:08,604 The way she spoke was very...logical...wasn't it? 384 00:25:08,604 --> 00:25:10,139 ...like there was nothing wasted... 385 00:25:11,440 --> 00:25:13,542 She's very smart. 386 00:25:13,542 --> 00:25:14,477 No... 387 00:25:14,477 --> 00:25:16,612 But using just her left brain like that... 388 00:25:16,612 --> 00:25:19,081 ...not using her right parietal lobe at all... 389 00:25:19,081 --> 00:25:21,317 That type tends to get lost easily. 390 00:25:30,960 --> 00:25:34,063 Tsukumo-san...you like this kind of girl? 391 00:25:34,330 --> 00:25:35,898 Oh. I used to. 392 00:25:35,898 --> 00:25:37,733 I'm not interested at all now... 393 00:25:38,134 --> 00:25:40,770 ...but I keep wondering, "why did I used to like this," so I keep it. 394 00:25:41,904 --> 00:25:45,041 People's tastes change, don't they? 395 00:25:54,984 --> 00:25:56,552 What is this? 396 00:25:57,319 --> 00:25:59,388 You have a crush on someone, don't you... 397 00:26:02,825 --> 00:26:03,959 Yes... 398 00:26:04,360 --> 00:26:05,461 ...I suppose I do... 399 00:26:06,762 --> 00:26:09,065 If you put neuroscience to practical use... 400 00:26:09,065 --> 00:26:13,669 ...you can easily make the object of your affection reciprocate your feelings. 401 00:26:32,555 --> 00:26:33,522 Okay. 402 00:26:33,522 --> 00:26:36,459 Is it a man? Or, is it a woman? 403 00:26:37,460 --> 00:26:39,862 The one on the right is a man, and the one on the left is a woman. 404 00:26:39,862 --> 00:26:43,766 That's what you'd think, right? You'd think that, right? That's what you'd think, but actually this... 405 00:26:44,233 --> 00:26:46,969 ...is the result of taking pictures of a man and woman who look alike... 406 00:26:46,969 --> 00:26:48,204 ...cutting them in half... 407 00:26:48,204 --> 00:26:50,239 ...and matching them together. That's all. 408 00:26:51,240 --> 00:26:55,478 In this picture, the left side is female and the right is male. 409 00:26:55,478 --> 00:27:00,182 And in this picture, the left side is male and the right is female 410 00:27:00,182 --> 00:27:02,952 All that was done was to cut them in half and switch them... 411 00:27:02,952 --> 00:27:04,887 ...but this picture is perceived as female... 412 00:27:04,887 --> 00:27:07,923 ...and this picture is perceived as male. 413 00:27:07,923 --> 00:27:09,425 Why is that? 414 00:27:09,425 --> 00:27:10,559 You want to know? 415 00:27:10,559 --> 00:27:11,293 Yes. 416 00:27:11,293 --> 00:27:12,261 You want to know? 417 00:27:12,261 --> 00:27:13,062 Yes! 418 00:27:14,063 --> 00:27:16,365 In the human brain, you see... 419 00:27:16,365 --> 00:27:19,935 ...things in the left field of vision are processed by the right brain... 420 00:27:19,935 --> 00:27:23,339 ...and things in the right field of vision are processed by the left brain. 421 00:27:23,339 --> 00:27:28,410 The right brain is better at making decisions like, "is this male or female"... 422 00:27:28,410 --> 00:27:32,148 ...so if the left half is female, it will decide that it's a woman. 423 00:27:32,148 --> 00:27:34,917 If the left half is male, then it will decide it's a man. 424 00:27:34,917 --> 00:27:40,623 So, if you want a certain someone to notice your femininity or masculinity... 425 00:27:40,623 --> 00:27:46,095 ...you should try to stay in their left field of vision. Yay! 426 00:27:46,095 --> 00:27:47,329 Wow... 427 00:27:47,329 --> 00:27:48,697 Really? 428 00:27:48,697 --> 00:27:52,635 And it might be good to be meticulous with the make-up on your right side. 429 00:28:11,420 --> 00:28:12,855 What are you doing? 430 00:28:14,256 --> 00:28:15,324 Nothing... 431 00:28:17,193 --> 00:28:18,227 Oh! 432 00:28:18,827 --> 00:28:20,829 Oh... 433 00:28:20,829 --> 00:28:21,864 Oh dear... 434 00:28:22,631 --> 00:28:23,632 What should I do... 435 00:28:26,569 --> 00:28:27,903 Do you have hemorrhoids? 436 00:28:27,903 --> 00:28:28,404 What? 437 00:28:28,404 --> 00:28:29,471 There's no need to hide it. 438 00:28:29,471 --> 00:28:30,973 - Actually... - No! No... 439 00:28:30,973 --> 00:28:33,976 - Half of hemorrhoids patients are female... - No, that's not it... 440 00:28:35,477 --> 00:28:37,479 I get off at 5, so if you could hold this... 441 00:28:42,151 --> 00:28:43,118 Um... 442 00:28:43,118 --> 00:28:44,987 She certainly does things her own way, doesn't she? 443 00:28:50,392 --> 00:28:51,327 Whoa. 444 00:28:51,327 --> 00:28:52,461 What is it? 445 00:28:52,461 --> 00:28:53,095 H-hey... 446 00:29:00,369 --> 00:29:02,204 I don't think you'll get far. 447 00:29:02,204 --> 00:29:03,872 Akemi-san's in pretty high demand. 448 00:29:03,872 --> 00:29:05,140 Yeah, I can tell... 449 00:29:07,243 --> 00:29:08,510 She's coming this way... 450 00:29:08,510 --> 00:29:09,345 What? 451 00:29:11,480 --> 00:29:12,481 Her? 452 00:29:13,649 --> 00:29:15,417 She's super cute, isn't she? 453 00:29:28,631 --> 00:29:29,965 Damn it! 454 00:29:35,004 --> 00:29:36,071 Stop! 455 00:29:37,006 --> 00:29:39,008 Please, don't! 456 00:30:01,463 --> 00:30:03,165 What is this... 457 00:30:04,967 --> 00:30:06,101 Thank you for coming. 458 00:30:07,036 --> 00:30:08,971 The victim is Nakano Shuuzo-san. 459 00:30:08,971 --> 00:30:11,674 He is the undersecretary of the Ministry of Industrial Development. 460 00:30:12,474 --> 00:30:15,077 Someone very important and influential has been killed here... 461 00:30:16,045 --> 00:30:17,313 Family? 462 00:30:17,313 --> 00:30:19,114 They're abroad on a trip... 463 00:30:19,114 --> 00:30:20,249 ...so he was here alone. 464 00:30:20,249 --> 00:30:22,251 Are... Are there any witnesses? 465 00:30:22,251 --> 00:30:24,453 We don't know of any at this time. 466 00:30:24,453 --> 00:30:26,288 However, around the time of the crime... 467 00:30:26,288 --> 00:30:30,492 ...someone saw a delivery truck leaving in a hurry. 468 00:30:30,492 --> 00:30:33,929 Then, that might mean that the murderer got in here disguised as a delivery person... 469 00:30:35,130 --> 00:30:36,365 That... 470 00:30:36,965 --> 00:30:39,401 ...seems to have been written in the victim's blood. 471 00:30:40,302 --> 00:30:43,372 Could it be...some kind of message? 472 00:30:43,372 --> 00:30:46,575 The same figure has been drawn over here too. 473 00:30:53,315 --> 00:30:54,783 What is it? 474 00:30:54,783 --> 00:30:57,686 I hate scenes like this, all theatrical... 475 00:30:57,686 --> 00:30:58,754 And... 476 00:30:58,754 --> 00:31:00,122 ...if you'll look at this. 477 00:31:00,122 --> 00:31:02,891 There are signs that it was forced open. 478 00:31:02,891 --> 00:31:04,026 Have you found anything? 479 00:31:04,026 --> 00:31:06,428 There are prints that might be the perpetrator's. 480 00:31:06,428 --> 00:31:08,831 We're in the middle of comparing them with data from prior offenders. 481 00:31:09,631 --> 00:31:10,632 Yes, hello? 482 00:31:11,700 --> 00:31:12,568 What? 483 00:31:16,171 --> 00:31:17,973 There's been another murder. 484 00:31:22,911 --> 00:31:24,246 Here you go. Have seconds. 485 00:31:25,347 --> 00:31:26,882 Are you new here? 486 00:31:28,517 --> 00:31:30,786 You really eat a lot in the mornings, don't you? 487 00:31:31,353 --> 00:31:34,556 While you sleep, your blood sugar level plummets. 488 00:31:34,556 --> 00:31:36,091 So, breakfast... 489 00:31:36,091 --> 00:31:38,894 ...is essential for activating the brain. 490 00:31:42,164 --> 00:31:44,833 Men who eat a lot... 491 00:31:44,833 --> 00:31:46,001 ...are lovely. 492 00:31:51,140 --> 00:31:53,475 It's another official from the Ministry of Industrial Development. 493 00:31:53,976 --> 00:31:56,545 Director of Planning, Honma Eisuke-shi. 494 00:31:57,045 --> 00:31:58,147 And then, there's this... 495 00:32:08,791 --> 00:32:09,758 Tanbara-san! 496 00:32:09,758 --> 00:32:10,826 This is... 497 00:32:14,463 --> 00:32:17,833 It-it's the same as the one at the other scene, isn't it... 498 00:32:23,338 --> 00:32:24,807 Alert all departments... 499 00:32:25,207 --> 00:32:26,642 ...emergency deployment. 500 00:32:39,021 --> 00:32:42,758 The murder victims are the Undersecretary of the Ministry of Industrial Development... 501 00:32:42,758 --> 00:32:44,626 ...Nakano Shuuzo, age 52... 502 00:32:44,626 --> 00:32:46,762 And from the same office, Director of Planning... 503 00:32:46,762 --> 00:32:48,564 ...Honma Eisuke, age 59. 504 00:32:49,064 --> 00:32:50,599 Lately, both parties... 505 00:32:50,599 --> 00:32:54,203 ...have been making efforts to abolish bid-rigging in public works projects. 506 00:32:54,970 --> 00:32:58,006 Management deteriorates because of bid-rigging... 507 00:32:58,006 --> 00:33:02,177 ...and many small to medium sized construction companies are pushed into bankruptcy. 508 00:33:02,511 --> 00:33:03,912 In this case... 509 00:33:03,946 --> 00:33:07,983 ...it is likely that this is an act of terrorism by parties who resent them for their efforts. 510 00:33:07,983 --> 00:33:09,751 Iida-kun. The forensics results. 511 00:33:09,751 --> 00:33:10,686 Yes, sir. 512 00:33:11,987 --> 00:33:14,022 The results of the forensic analysis are as follows... 513 00:33:15,290 --> 00:33:17,192 From the safe at the first site... 514 00:33:17,192 --> 00:33:20,429 ...we were able to collect fingerprints which we believe to be the murderer's. 515 00:33:20,429 --> 00:33:22,798 When we compared them to those of people with prior offenses... 516 00:33:22,798 --> 00:33:27,970 ...they were found to match those of the director of Tsuchida Construction, Tsuchida Goichi, age 60. 517 00:33:28,437 --> 00:33:29,338 However... 518 00:33:29,338 --> 00:33:33,675 ...this Tsuchida was arrested 2 weeks ago for drunkenly assaulting a police officer. 519 00:33:34,109 --> 00:33:35,744 At the time of the crime... 520 00:33:35,744 --> 00:33:38,447 ...it has been confirmed that he was in Tokyo Prison. 521 00:33:43,118 --> 00:33:45,554 The fingerprints of a guy in jail...were at the scene? 522 00:33:45,954 --> 00:33:46,855 Furthermore... 523 00:33:46,855 --> 00:33:51,994 ...the data and evidence photos are being sent to IPS as we speak. 524 00:33:52,261 --> 00:33:54,029 It may seem as if we are going to extraordinary lengths... 525 00:33:54,029 --> 00:33:56,231 ...but because of the highly unique nature of this case... 526 00:33:56,231 --> 00:33:58,867 ...I have requested a thorough forensic investigation. 527 00:33:58,867 --> 00:33:59,968 Sasa-san! 528 00:33:59,968 --> 00:34:02,638 We will send 2 of our investigators to you. 529 00:34:03,405 --> 00:34:05,908 That is the end of the case briefing. 530 00:34:05,908 --> 00:34:07,843 Nanba-san and Oouchi-san... 531 00:34:07,843 --> 00:34:12,848 ...you will re-examine the bodies, fingerprints from the scenes, and trace evidence. 532 00:34:12,848 --> 00:34:15,083 Funaki-san and Namiko-san... 533 00:34:15,083 --> 00:34:18,086 ...please analyze the symbols left at the crime scenes. 534 00:34:18,086 --> 00:34:19,121 Yes, ma'am 535 00:34:19,121 --> 00:34:20,322 - With that... - Excuse me! 536 00:34:20,322 --> 00:34:21,189 Yes? 537 00:34:21,189 --> 00:34:22,457 In short, this is... 538 00:34:22,457 --> 00:34:24,092 ...teleportation, right? 539 00:34:24,092 --> 00:34:26,461 Is there any prior research on teleportation? 540 00:34:27,029 --> 00:34:28,030 With that... 541 00:34:29,197 --> 00:34:30,165 Ow! Ow.. 542 00:34:30,566 --> 00:34:31,433 Who did that? 543 00:34:32,801 --> 00:34:33,835 Who was it? 544 00:34:35,070 --> 00:34:36,071 Who did that? 545 00:34:36,705 --> 00:34:37,673 That hurt... 546 00:35:04,933 --> 00:35:07,402 They're small, but there seem to be skin fragments... 547 00:35:07,402 --> 00:35:09,438 The victim might've tried to fight back. 548 00:35:15,911 --> 00:35:18,847 If, for argument's sake, the murderer painted this using the victim's blood... 549 00:35:18,847 --> 00:35:21,350 ...the murderer probably has a very strong hatred towards the victim. 550 00:35:21,350 --> 00:35:23,251 Is it some sort of mark? 551 00:35:23,251 --> 00:35:26,288 For now, we're looking among religious groups and other organizations. 552 00:35:56,885 --> 00:35:58,487 - How's it going? - Oh, you're here... 553 00:35:58,487 --> 00:35:59,554 This way. 554 00:36:04,059 --> 00:36:06,061 The results should appear in a moment. 555 00:36:13,301 --> 00:36:17,706 This shows that the skin fragments under the victim's fingernails also matches Tsuchida. 556 00:36:17,706 --> 00:36:18,940 According to this analysis... 557 00:36:18,940 --> 00:36:20,609 ...the likelihood that he is not the perpetrator... 558 00:36:20,609 --> 00:36:23,245 ...is 1000 trillion to 1. 559 00:36:23,245 --> 00:36:25,180 No...but...that's impossible, right? 560 00:36:25,180 --> 00:36:28,116 I mean...Tsuchida was in jail when the crime was committed, right? 561 00:36:28,116 --> 00:36:30,719 Humans may lie, but DNA does not. 562 00:36:30,719 --> 00:36:34,389 This conclusion is based on the results of forensic analysis on the evidence you've brought so far. 563 00:36:34,389 --> 00:36:37,626 You should look for the missing murder weapon, and investigate Tsuchida himself. 564 00:36:37,626 --> 00:36:38,560 But... 565 00:36:39,061 --> 00:36:41,329 ...how will we figure out the crime that way? 566 00:36:41,329 --> 00:36:43,131 Well, investigating that... 567 00:36:43,131 --> 00:36:44,533 ...is your job, isn't it? 568 00:36:44,533 --> 00:36:46,501 Thank you for your cooperation... 569 00:36:51,606 --> 00:36:56,445 In regards to the serial murder of members of the Ministry of Industrial Development... 570 00:36:56,445 --> 00:36:59,748 Undersecretary Nakano Shuuzo and Director of Planning, Honma Eisuke, have been... 571 00:36:59,748 --> 00:37:02,317 His profile, as he glances upwards... 572 00:37:03,885 --> 00:37:06,321 ...is like a Grecian sculpture... 573 00:37:08,356 --> 00:37:10,459 His long, agile fingers... 574 00:37:11,793 --> 00:37:14,629 Right now, with those beautiful fingers... 575 00:37:15,497 --> 00:37:17,599 ...he is beautifully... 576 00:37:18,934 --> 00:37:20,936 ...peeling a banana. 577 00:37:23,238 --> 00:37:24,272 And now... 578 00:37:25,273 --> 00:37:28,176 ...he brings just the tip of it to his lips, and takes a tiny bite... 579 00:37:29,344 --> 00:37:32,147 He wraps the rest neatly in its peel... 580 00:37:33,115 --> 00:37:34,182 ...and gently... 581 00:37:35,117 --> 00:37:37,285 ...he places it on the desk. 582 00:37:40,922 --> 00:37:42,624 Do you have dry eye? 583 00:37:44,626 --> 00:37:45,660 No. 584 00:37:46,328 --> 00:37:49,064 There is some news in this world that I just don't want to watch... 585 00:37:49,064 --> 00:37:50,265 It really is terrible, isn't it? 586 00:37:50,265 --> 00:37:51,266 Yes, it is. 587 00:37:56,671 --> 00:37:57,672 There's someone at the door. 588 00:38:01,009 --> 00:38:03,545 I am so very sorry for what happened yesterday. 589 00:38:03,545 --> 00:38:05,580 It's just...Your abilities, sensei... 590 00:38:06,248 --> 00:38:09,151 ...I was truly, deeply moved by them. 591 00:38:10,685 --> 00:38:11,753 If you'd like... 592 00:38:12,120 --> 00:38:13,088 Criminal Investigations... 593 00:38:13,088 --> 00:38:14,623 - Rinda Toranosuke... - It's read Hayashida... 594 00:38:14,623 --> 00:38:15,991 - That's a nice name. - No, it's... 595 00:38:15,991 --> 00:38:16,892 Whoa... what... 596 00:38:16,892 --> 00:38:18,693 - Musashi? - What is... 597 00:38:23,331 --> 00:38:24,833 Musashi! 598 00:38:24,833 --> 00:38:25,867 Musashi... 599 00:38:25,867 --> 00:38:26,868 Do you like her? 600 00:38:26,868 --> 00:38:27,836 What? 601 00:38:29,538 --> 00:38:30,705 Oh...no, no... 602 00:38:31,606 --> 00:38:32,574 Um... 603 00:38:33,842 --> 00:38:35,076 The truth is, I... 604 00:38:35,310 --> 00:38:38,313 ...I came here without telling my boss, Tanbara. 605 00:38:38,313 --> 00:38:40,882 About the Ministry of Industrial Development cases... 606 00:38:41,783 --> 00:38:43,952 The fingerprints and DNA left at the scene... 607 00:38:43,952 --> 00:38:46,555 ...were found to be a match with a man who's in jail... 608 00:38:46,555 --> 00:38:48,557 Oh! That teleportation-ish thing... 609 00:38:48,557 --> 00:38:49,691 That's right! That's the one... 610 00:38:49,925 --> 00:38:51,560 About that Tsuchida person... 611 00:38:51,560 --> 00:38:54,095 ...he was the manager of a small construction company... 612 00:38:54,095 --> 00:38:57,332 ...because of the reformation of bid-rigging, he was pushed to the edge of bankruptcy. 613 00:38:57,332 --> 00:39:01,603 So...since Tanbara-san and I felt he had more than enough motive, we went to see him. 614 00:39:01,937 --> 00:39:04,239 I thought you would come, Detective. 615 00:39:05,340 --> 00:39:07,108 I am the murderer. 616 00:39:08,143 --> 00:39:11,847 I can walk though walls at will, and kill anyone. 617 00:39:11,847 --> 00:39:13,148 Very soon... 618 00:39:13,415 --> 00:39:15,383 The next victim will appear. 619 00:39:15,851 --> 00:39:17,252 Walk through walls? 620 00:39:23,124 --> 00:39:25,327 Is it possible to walk through walls? 621 00:39:28,163 --> 00:39:29,664 Are you all right? 622 00:39:29,664 --> 00:39:31,032 - I'm sorry... - It's all right. 623 00:39:34,402 --> 00:39:36,071 - Hello? - Hayashida, where are you? 624 00:39:36,071 --> 00:39:37,339 No, this is Tsukumo. 625 00:39:37,873 --> 00:39:38,740 You write it 99... 626 00:39:38,740 --> 00:39:40,008 What? 627 00:39:40,008 --> 00:39:41,843 Why are you answering his phone? 628 00:39:41,843 --> 00:39:44,012 Well, Rinda-kun came to me... 629 00:39:44,012 --> 00:39:46,348 He asked for my help because his investigation is stuck. 630 00:39:46,348 --> 00:39:47,549 - Hey, wait... - What? 631 00:39:50,685 --> 00:39:51,620 Hello? 632 00:39:51,620 --> 00:39:53,154 Hayashida! 633 00:39:53,588 --> 00:39:55,991 What are you trying to pull? Huh? 634 00:39:55,991 --> 00:39:58,159 I'm very very sorry. I'll come back immediately! 635 00:39:58,960 --> 00:39:59,895 He... 636 00:39:59,895 --> 00:40:01,263 He hung up! 637 00:40:01,263 --> 00:40:02,964 Why did you do that? 638 00:40:02,964 --> 00:40:05,100 I said I came here without telling Tanbara-san, didn't I? 639 00:40:05,100 --> 00:40:07,535 That's why I thought it might be a good idea to tell him... 640 00:40:07,535 --> 00:40:09,337 ...but, um..more importantly... 641 00:40:09,337 --> 00:40:10,839 ...that man, Tsuchida... 642 00:40:10,839 --> 00:40:11,873 ...can I meet him? 643 00:40:11,873 --> 00:40:12,741 What? 644 00:40:12,741 --> 00:40:14,276 Well because...you see...because... 645 00:40:14,276 --> 00:40:17,479 Which part of the brain has to work... 646 00:40:17,479 --> 00:40:19,648 ...in order to walk through walls? 647 00:40:19,648 --> 00:40:21,216 I'd like to investigate that. 648 00:40:21,950 --> 00:40:22,884 Ow... 649 00:40:24,853 --> 00:40:26,021 It can't be possible... 650 00:40:29,491 --> 00:40:33,695 - What... Tsukumo-san, why are you so close... - No, it's on 1, 2... 651 00:40:33,695 --> 00:40:34,996 - That tickles! - Start on the right... 652 00:40:34,996 --> 00:40:36,631 Oh! Stop it... stop... 653 00:40:38,233 --> 00:40:39,434 I'm sorry! 654 00:40:42,203 --> 00:40:44,439 I don't get you at all... 655 00:40:45,607 --> 00:40:46,608 Well then... 656 00:40:47,709 --> 00:40:48,843 Please, feel free... 657 00:40:54,215 --> 00:40:56,484 - What are you doing? - I'm sorry... 658 00:40:59,387 --> 00:41:01,323 It doesn't matter who comes. 659 00:41:02,090 --> 00:41:05,060 I can walk through these walls. 660 00:41:05,794 --> 00:41:08,296 Very soon...the next victim will appear. 661 00:41:08,296 --> 00:41:10,498 I'm from IPS. My name's Tsukumo. 662 00:41:10,498 --> 00:41:12,334 You write it using the kanji numerals for 9, 10, 9... 663 00:41:12,334 --> 00:41:13,601 It doesn't matter who comes... 664 00:41:13,601 --> 00:41:15,570 Will you participate in an experiment? 665 00:41:15,570 --> 00:41:16,504 What? 666 00:41:17,639 --> 00:41:19,107 Walking through walls... 667 00:41:19,474 --> 00:41:20,909 ...I'd like to see it. 668 00:41:24,879 --> 00:41:26,948 We'll open the door again in 10 minutes. 669 00:41:26,948 --> 00:41:28,516 Please walk through the walls before that. 670 00:41:28,516 --> 00:41:29,818 That will be simple. 671 00:41:36,458 --> 00:41:37,492 Tsukumo-san? 672 00:41:37,826 --> 00:41:38,994 Tsukumo-san? 673 00:41:40,095 --> 00:41:42,297 Do you really think he'll be able to walk through the walls and get out? 674 00:41:42,297 --> 00:41:43,665 Well... 675 00:41:43,665 --> 00:41:45,667 ...we have to test him and see. 676 00:41:46,935 --> 00:41:48,870 If he can do it...that's just amazing! 677 00:41:48,870 --> 00:41:50,271 Hey, Mr. Brain... 678 00:41:50,271 --> 00:41:51,539 ...10 minutes are up. 679 00:42:01,716 --> 00:42:03,618 He really can get out! 680 00:42:04,052 --> 00:42:05,587 That's not possible... 681 00:42:07,956 --> 00:42:09,357 No..wait...just wait... 682 00:42:16,264 --> 00:42:17,632 He's right here. 683 00:42:17,999 --> 00:42:19,234 I'm sorry. 684 00:42:19,801 --> 00:42:22,070 Today, my physical strength... 685 00:42:22,070 --> 00:42:23,805 Physical strength? I see. 686 00:42:23,805 --> 00:42:26,207 Quit fooling around! 687 00:42:26,207 --> 00:42:28,309 People are dying! 688 00:42:28,643 --> 00:42:30,912 This is not a game! 689 00:42:30,912 --> 00:42:33,114 Well, that experiment was pointless, wasn't it? 690 00:42:33,114 --> 00:42:35,583 Not really, because with this, one possibility has been eliminated. 691 00:42:35,583 --> 00:42:38,820 Leave the rest to us. Sensei, please feel free to withdraw from the investigation. 692 00:42:38,820 --> 00:42:41,689 It's IPS's job to collect data after all. 693 00:42:43,124 --> 00:42:43,992 Oh! 694 00:42:44,392 --> 00:42:45,360 That's right... 695 00:42:46,227 --> 00:42:47,328 This here... 696 00:42:47,328 --> 00:42:49,731 Why was the safe forced open? 697 00:42:49,998 --> 00:42:53,468 Probably because there's something inconvenient for the criminal in it? 698 00:42:53,468 --> 00:42:56,204 In that case, wouldn't it be better to just take the safe? 699 00:42:56,771 --> 00:42:59,074 It takes time to force open a safe... 700 00:42:59,074 --> 00:43:00,442 ...and you don't know who might come in. 701 00:43:00,442 --> 00:43:01,576 That's true... 702 00:43:03,144 --> 00:43:04,612 Maybe the murderer... 703 00:43:04,612 --> 00:43:12,287 ...forced the safe open to deliberately show the police Tsuchida-san's fingerprints... 704 00:43:12,287 --> 00:43:14,556 What? What do you mean? 705 00:43:14,556 --> 00:43:16,658 The murderer had accomplices. 706 00:43:17,392 --> 00:43:19,394 Those accomplices... 707 00:43:19,394 --> 00:43:23,598 ...got a safe ready, in advance, that was identical to the one in that room. 708 00:43:23,598 --> 00:43:26,968 They made Tsuchida-san force it open... 709 00:43:26,968 --> 00:43:29,170 ...in order to leave Tsuchida-san's fingerprints on it. 710 00:43:30,572 --> 00:43:34,142 After that, Tsuchida-san deliberately assaulted a police officer... 711 00:43:34,142 --> 00:43:35,677 ...and was arrested. 712 00:43:35,677 --> 00:43:38,012 With that, he had the perfect alibi, right? 713 00:43:38,012 --> 00:43:40,648 Then the murderer killed the victim... 714 00:43:40,648 --> 00:43:42,417 ...and the safe in that room... 715 00:43:42,417 --> 00:43:46,254 ...was switched with the fake safe with Tsuchida-san's fingerprints on it. 716 00:43:46,254 --> 00:43:48,323 But...what about the skin fragments and hair? 717 00:43:48,323 --> 00:43:52,393 They must have collected it in advance and left it at the scene, right? 718 00:43:53,194 --> 00:43:55,897 DNA analysis is absolute. 719 00:43:55,897 --> 00:44:00,835 ...but it won't tell you how the evidence got there. 720 00:44:00,835 --> 00:44:04,539 You two found Tsuchida-san via the DNA testing. 721 00:44:04,539 --> 00:44:06,341 But Tsuchida-san claimed... 722 00:44:06,341 --> 00:44:10,778 ...that he could walk through the prison walls in order to kill his victims. 723 00:44:11,246 --> 00:44:13,481 ...and that's completely impossible... 724 00:44:15,116 --> 00:44:16,818 But, if it went well... 725 00:44:17,719 --> 00:44:19,954 ...the case would go unsolved... 726 00:44:19,954 --> 00:44:21,456 ...wouldn't it... 727 00:44:22,190 --> 00:44:24,159 Huh? That's amazing! 728 00:44:24,893 --> 00:44:27,962 Does being an egghead mean you write mystery novels too? 729 00:44:27,962 --> 00:44:29,797 I'm not playing around either... 730 00:44:31,032 --> 00:44:31,833 Oh! 731 00:44:31,833 --> 00:44:34,769 What if Tsuchida-san's left brain was made to work harder than his right brain? 732 00:44:35,236 --> 00:44:36,905 Please, be very careful... 733 00:44:39,374 --> 00:44:40,642 What's he mean, "left brain?" 734 00:45:00,528 --> 00:45:02,797 Who asked you to tell those lies? 735 00:45:02,997 --> 00:45:07,168 I don't really know that myself... 736 00:45:07,168 --> 00:45:08,369 What? 737 00:45:08,369 --> 00:45:11,773 Well...a little more than 2 weeks ago... 738 00:45:11,773 --> 00:45:14,309 ...when I went to the company alone, at night... 739 00:45:14,509 --> 00:45:17,245 A group of men I didn't know burst in. 740 00:45:17,245 --> 00:45:21,549 They blindfolded me and took me somewhere with them... 741 00:45:22,183 --> 00:45:23,918 There is 50,000,000 yen here. 742 00:45:23,918 --> 00:45:26,854 If you do as we say, we'll put this in your account. 743 00:45:26,854 --> 00:45:30,992 Without prearranging the bidding, your company's on the verge or bankruptcy, isn't it? 744 00:45:30,992 --> 00:45:33,962 You want to punish the people that did this to you, don't you? 745 00:45:33,962 --> 00:45:36,531 So you just did as they told you, huh? 746 00:45:36,531 --> 00:45:37,565 Yes. 747 00:45:37,565 --> 00:45:41,002 While I was there, they had me force open a safe. 748 00:45:41,002 --> 00:45:44,739 Then they told me to assault a police officer... 749 00:45:44,739 --> 00:45:46,407 ...get arrested... 750 00:45:46,407 --> 00:45:47,909 ...and if something happened... 751 00:45:47,909 --> 00:45:49,577 ...to say that I... 752 00:45:49,577 --> 00:45:51,846 ...to insist that I was the perpetrator. 753 00:45:51,846 --> 00:45:53,848 - You don't have any idea? - No... 754 00:45:54,515 --> 00:45:55,650 And... 755 00:45:55,650 --> 00:45:57,652 ...if I did say anything, they'd kill me... 756 00:45:57,652 --> 00:45:59,187 Don't worry. We'll protect you. 757 00:45:59,187 --> 00:46:00,188 They said... 758 00:46:00,188 --> 00:46:02,190 ...that they have police on their side too. 759 00:46:02,190 --> 00:46:03,191 What? 760 00:46:03,858 --> 00:46:05,560 And I have no proof... 761 00:46:05,560 --> 00:46:08,696 ...that you aren't a part of them...do I? 762 00:46:09,264 --> 00:46:10,698 I see. 763 00:46:14,302 --> 00:46:16,771 Have you ever seen this before? 764 00:46:16,771 --> 00:46:18,606 Like, maybe it's their mark or something? 765 00:46:19,073 --> 00:46:20,074 Don't know. 766 00:46:20,375 --> 00:46:22,010 Tsuchida-san! Anything will help. 767 00:46:22,010 --> 00:46:24,178 Isn't there anything to go on? Anything at all? 768 00:46:24,178 --> 00:46:26,914 At this rate, the next victim... 769 00:46:26,914 --> 00:46:28,149 Now that you mention it... 770 00:46:28,149 --> 00:46:31,919 ...they said a name...something like Doiken... 771 00:46:31,919 --> 00:46:33,454 Something like Doiken? 772 00:46:33,454 --> 00:46:34,522 Yes. 773 00:46:44,666 --> 00:46:47,502 Ministry of Industrial Development, Doi Kenzo. That's it! 774 00:46:47,502 --> 00:46:49,070 All right! 775 00:47:00,615 --> 00:47:02,317 I heard you met with the suspect. 776 00:47:02,684 --> 00:47:04,385 That kind of thing... 777 00:47:04,385 --> 00:47:06,487 ...isn't something we do here at IPS. 778 00:47:09,924 --> 00:47:11,793 That's the battery, right? 779 00:47:23,104 --> 00:47:25,239 How was it? The person who walks through walls? 780 00:47:25,239 --> 00:47:27,775 He wasn't anything like I hoped he'd be. 781 00:47:29,610 --> 00:47:33,848 Um...what do you think about making the ultimate lie detector? 782 00:47:33,848 --> 00:47:34,816 Sorry? 783 00:47:34,816 --> 00:47:36,084 The theme for your research. 784 00:47:36,084 --> 00:47:38,219 You were told to submit a report, weren't you? 785 00:47:38,219 --> 00:47:39,554 Oh... 786 00:47:39,554 --> 00:47:42,023 The brainwaves of a person who's lying... 787 00:47:42,023 --> 00:47:45,993 ...and those of a person telling the truth. If we can discern the difference between the two... 788 00:47:45,993 --> 00:47:47,362 ...I think we could make the best... 789 00:47:47,362 --> 00:47:49,931 You can do that pretty easily. 790 00:47:49,931 --> 00:47:51,666 - What? - Actually... 791 00:47:51,666 --> 00:47:54,102 ...you can figure it out without looking at brainwaves. 792 00:47:54,669 --> 00:47:56,504 In the human brain... 793 00:47:57,271 --> 00:48:01,042 ...when a person lies, the left brain works really hard. 794 00:48:02,744 --> 00:48:05,580 In order to make sure the lie is consistent... 795 00:48:05,580 --> 00:48:08,182 ...it references memories... 796 00:48:08,182 --> 00:48:11,119 ...and must work in a very logical manner. 797 00:48:13,454 --> 00:48:16,557 The left brain controls the right field of vision. 798 00:48:16,557 --> 00:48:17,859 So... 799 00:48:17,859 --> 00:48:21,596 ...when people tell lies, they unconsciously look up and to the right. 800 00:48:22,830 --> 00:48:24,031 Really? 801 00:48:26,768 --> 00:48:29,570 While I was gone, you were doing something else, weren't you? 802 00:48:29,570 --> 00:48:31,239 No I wasn't... 803 00:48:31,239 --> 00:48:32,874 There! See? You looked up and to the right. 804 00:48:32,874 --> 00:48:34,075 No I didn't. 805 00:48:34,075 --> 00:48:37,912 When people see something, or someone, they've seen even once before... 806 00:48:37,912 --> 00:48:39,347 ...this part here... 807 00:48:39,347 --> 00:48:41,983 ...the parahippocampal gyrus, reacts. 808 00:48:42,617 --> 00:48:47,555 In short...if you show a suspect the scene of a crime and this part reacts... 809 00:48:48,222 --> 00:48:51,726 ...it's proof that no matter what they may say, they are the culprit. 810 00:49:10,144 --> 00:49:12,847 Oh no! Natsume-san left me a bomb... 811 00:49:12,847 --> 00:49:14,482 I've made a huge mistake... 812 00:49:14,482 --> 00:49:17,018 Are you trying to say that I'm one of the criminals? 813 00:49:17,018 --> 00:49:19,220 He's a victim! They tried to kill him! 814 00:49:19,220 --> 00:49:22,423 Humans can lie using words... 815 00:49:22,423 --> 00:49:24,425 ...but the brain can't. 816 00:49:24,425 --> 00:49:28,062 You are the owner of a splendid brain. 817 00:49:28,062 --> 00:49:30,932 Translation by sarujin 818 00:49:30,932 --> 00:49:33,935 QC by sayochama 819 00:49:33,935 --> 00:49:36,938 Thank you to furransu for initial timing! 820 00:49:36,938 --> 00:49:42,910 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 821 00:49:46,414 --> 00:49:48,082 It's true... 822 00:49:48,883 --> 00:49:53,654 I've done many harsh things in my efforts to abolish bid-rigging... 823 00:49:56,924 --> 00:49:58,159 But... 824 00:49:59,160 --> 00:50:01,429 ...to be told that I'm the next target... 825 00:50:01,896 --> 00:50:05,800 Starting now, we'll have you under 24 hour guard. 826 00:50:05,800 --> 00:50:06,968 What about my family? 827 00:50:06,968 --> 00:50:08,102 Understood... 828 00:50:08,102 --> 00:50:11,606 To lose Undersecretary Nakano and Director Honma... 829 00:50:11,606 --> 00:50:14,208 ...it's a great loss for our country. 830 00:50:16,310 --> 00:50:17,578 When the murders occurred... 831 00:50:18,145 --> 00:50:22,783 ...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip. 832 00:50:23,317 --> 00:50:28,389 We went to do a surprise inspection of the redevelopment around the Sanjogawara train station. 833 00:50:29,724 --> 00:50:31,726 When I saw the news... 834 00:50:31,726 --> 00:50:34,028 ...both of us were stunned, weren't we? 835 00:50:38,366 --> 00:50:39,500 Yes, we were. 836 00:50:40,434 --> 00:50:43,437 For people who are doing the right thing to be killed... 837 00:50:44,906 --> 00:50:46,741 For the sake of the two who have died as well... 838 00:50:47,475 --> 00:50:49,043 ...arrest the murderer... 839 00:50:49,810 --> 00:50:51,445 ...as quickly as you can. 840 00:51:00,321 --> 00:51:01,355 Hayashida. 841 00:51:01,889 --> 00:51:02,557 Yes? 842 00:51:02,557 --> 00:51:04,058 Can I have a minute? 843 00:51:07,862 --> 00:51:09,597 The Organized Crime Division? 844 00:51:09,597 --> 00:51:11,198 The Organized Crime Division? 845 00:51:12,433 --> 00:51:13,200 Wow... 846 00:51:13,200 --> 00:51:14,135 Yes. 847 00:51:14,135 --> 00:51:16,571 The head of Organized Crime, Takei-san... 848 00:51:16,571 --> 00:51:19,874 ...says he knows of a group that's been behaving oddly. 849 00:51:19,874 --> 00:51:23,010 It wouldn't be strange for organized crime to be involved in bid-rigging either, right? 850 00:51:23,010 --> 00:51:23,911 Right? 851 00:51:24,312 --> 00:51:25,479 Tsukumo-san... 852 00:51:26,113 --> 00:51:27,515 ...what do you think? 853 00:51:27,515 --> 00:51:29,817 I'd like to hear what Takei-san has to say, don't you? 854 00:51:30,551 --> 00:51:31,752 Organized Crime Division! 855 00:51:32,720 --> 00:51:34,155 Wow! 856 00:51:37,058 --> 00:51:39,627 [Doi Kenzo's Residence] 857 00:51:55,743 --> 00:51:56,744 Takei-san! 858 00:52:07,321 --> 00:52:09,724 From Anti-Organized Crime, Unit 4, Takei-san. 859 00:52:09,724 --> 00:52:10,825 I'm Takei. 860 00:52:10,825 --> 00:52:11,993 Thank you for the other day. 861 00:52:13,594 --> 00:52:14,328 Oh, um.. 862 00:52:14,328 --> 00:52:15,796 ...I'm Tsukumo, from IPS. 863 00:52:15,796 --> 00:52:17,031 Tsukumo? 864 00:52:17,031 --> 00:52:19,266 In kanji numerals it's written 9, 10, 9. 865 00:52:20,668 --> 00:52:22,903 I'm his assistant, Yuri Kazune. 866 00:52:26,073 --> 00:52:27,241 Welcome. 867 00:52:27,908 --> 00:52:29,110 May I take your order? 868 00:52:30,945 --> 00:52:33,681 Sweet things are good for making your brain work. 869 00:52:34,081 --> 00:52:38,386 Neurons can only derive energy from sugars, so you have to make sure to replenish... 870 00:52:38,386 --> 00:52:40,354 I don't eat anything sweet. 871 00:52:40,354 --> 00:52:41,322 What? 872 00:52:41,989 --> 00:52:43,257 Hmm...well then... 873 00:52:44,425 --> 00:52:45,826 Um... 874 00:52:45,826 --> 00:52:48,496 A large cream anmitsu for this man here. 875 00:52:48,963 --> 00:52:49,964 Coming right up. 876 00:52:50,731 --> 00:52:52,933 I said I don't eat anything sweet...didn't I? 877 00:52:52,933 --> 00:52:54,735 So you have to eat to make up for it. 878 00:52:58,139 --> 00:52:59,206 I see. 879 00:53:03,878 --> 00:53:04,645 Um... 880 00:53:04,645 --> 00:53:07,748 Tsukumo-sensei has really helped us a lot on this case... 881 00:53:07,748 --> 00:53:10,217 And he was very interested in what you have to say about organized crime... 882 00:53:10,217 --> 00:53:12,887 No. What I'm interested in is you. 883 00:53:13,287 --> 00:53:15,289 I was wondering what kind of person you are... 884 00:53:15,956 --> 00:53:18,926 There was an illegal casino found in the bombing incidents, wasn't there? 885 00:53:18,926 --> 00:53:20,261 What happened with that? 886 00:53:20,261 --> 00:53:21,996 Here you are. Thank you for waiting. 887 00:53:22,663 --> 00:53:23,798 You were in charge of it, right? 888 00:53:26,133 --> 00:53:29,503 There wasn't enough evidence, so they got a suspended sentence. 889 00:53:29,503 --> 00:53:31,105 What? Really? 890 00:53:31,105 --> 00:53:32,039 Yes. 891 00:53:32,039 --> 00:53:35,676 At any rate...there was no evidence that they were betting with money. 892 00:53:36,610 --> 00:53:39,880 If we'd been the ones to do the investigation from the beginning... 893 00:53:39,880 --> 00:53:41,449 ...it wouldn't have turned out this way. 894 00:53:41,882 --> 00:53:43,317 I had no idea... 895 00:53:43,317 --> 00:53:44,485 More importantly... 896 00:53:45,319 --> 00:53:46,253 This case... 897 00:53:46,253 --> 00:53:49,557 They said they have people in the police too... 898 00:53:50,791 --> 00:53:53,094 I thought about it but... 899 00:53:53,094 --> 00:53:55,162 ...if I were the murderer... 900 00:53:55,162 --> 00:53:57,531 ...what is it that I would want to do? 901 00:53:57,531 --> 00:54:00,568 I'd probably pretend to help the investigation... 902 00:54:00,568 --> 00:54:04,638 ...because I'd want to know how much information the police had. Don't you think? 903 00:54:05,706 --> 00:54:10,144 And if I was gonna do it, I'd probably approach the lowest ranking policeman I could find... 904 00:54:10,845 --> 00:54:11,812 Hey... Tsukumo-san! 905 00:54:14,081 --> 00:54:17,118 Are you saying I'm one of the criminals? 906 00:54:17,118 --> 00:54:18,519 You seem to have eaten quite a lot, haven't you? 907 00:54:19,286 --> 00:54:22,790 Wow...you were really using your left brain there, huh? 908 00:54:22,790 --> 00:54:25,326 That part's probably lit up bright red. 909 00:54:25,326 --> 00:54:26,427 What is it? 910 00:54:26,727 --> 00:54:27,928 Oh, that's right. 911 00:54:28,262 --> 00:54:30,931 You have to give me a logical rebuttal now. 912 00:54:49,583 --> 00:54:50,885 Once I tried eating it... 913 00:54:52,253 --> 00:54:53,788 ...I found it tasted pretty good. 914 00:54:56,090 --> 00:54:57,191 Takei-san! 915 00:54:58,359 --> 00:54:59,760 He's not angry. 916 00:54:59,760 --> 00:55:00,661 What? 917 00:55:01,162 --> 00:55:03,063 If he really was angry... 918 00:55:03,063 --> 00:55:05,699 ...he'd have dragged you out with him and beaten you black and blue. 919 00:55:06,667 --> 00:55:07,935 Just as you said... 920 00:55:08,502 --> 00:55:10,704 There've been bad rumors about Takei for a long time. 921 00:55:11,272 --> 00:55:14,675 People wonder if he's taking money for tipping off the yakuza to raids. 922 00:55:15,910 --> 00:55:17,344 Let's pay another visit to Tsuchida. 923 00:55:17,978 --> 00:55:19,013 Yes, sir. 924 00:55:19,013 --> 00:55:21,649 But the director isn't in any condition to... 925 00:55:24,552 --> 00:55:25,653 I understand. 926 00:55:25,653 --> 00:55:27,221 I will consult with him. 927 00:55:29,156 --> 00:55:32,026 It seems there's a problem at the riverside plant in Tsunashima. 928 00:55:32,026 --> 00:55:34,028 They desperately want you to come. 929 00:55:38,132 --> 00:55:39,300 I understand. 930 00:55:40,000 --> 00:55:41,268 But, Director... 931 00:55:41,268 --> 00:55:42,236 Don't worry. 932 00:55:42,703 --> 00:55:45,172 The police plan to stay close, to guard me. 933 00:55:45,172 --> 00:55:47,074 Understood. Then I'll come too. 934 00:55:47,074 --> 00:55:48,642 I'm sorry, Komine-kun... 935 00:55:51,111 --> 00:55:52,313 My wife... 936 00:55:53,047 --> 00:55:54,982 ...I don't want to leave her home alone. 937 00:55:55,983 --> 00:55:57,418 Will you stay with her... 938 00:55:58,719 --> 00:56:00,321 ...until I return? 939 00:56:02,423 --> 00:56:03,824 Please, be careful. 940 00:56:10,497 --> 00:56:11,632 What are those? 941 00:56:11,632 --> 00:56:13,367 I'm activating my right brain. 942 00:56:13,367 --> 00:56:14,368 Hey! 943 00:56:17,938 --> 00:56:18,973 Huh? 944 00:56:18,973 --> 00:56:20,741 I can only see out the left side! 945 00:56:20,741 --> 00:56:22,576 I know I've said this before, but... 946 00:56:22,576 --> 00:56:25,512 ...the right brain controls the left field of vision. 947 00:56:25,512 --> 00:56:28,282 That's why if you wear those it activates the right brain. 948 00:56:30,251 --> 00:56:31,452 Oh no! 949 00:56:31,452 --> 00:56:33,187 It's this time already? 950 00:56:33,187 --> 00:56:34,722 If you've got a date or something, you can leave. 951 00:56:34,722 --> 00:56:36,056 - That's not it! - What is it... 952 00:56:36,056 --> 00:56:38,025 Natsume-san left me a bomb. 953 00:56:38,025 --> 00:56:39,994 If I don't disarm it within the next 10 minutes... 954 00:56:39,994 --> 00:56:42,429 ...something terrible will happen! 955 00:56:43,664 --> 00:56:47,034 I know of one way to disarm any bomb. 956 00:56:48,502 --> 00:56:49,503 Really? 957 00:56:49,503 --> 00:56:52,840 One minute before it explodes...give it back to the person who set it. 958 00:56:53,674 --> 00:56:55,542 That won't work! 959 00:56:56,043 --> 00:56:58,078 It's not that it's really going to explode... 960 00:56:58,345 --> 00:57:01,715 It's just that something...really bad will happen. 961 00:57:03,183 --> 00:57:04,285 May I see it? 962 00:57:05,219 --> 00:57:06,220 Yes. 963 00:57:12,459 --> 00:57:13,894 - Oh, here... - What? 964 00:57:15,262 --> 00:57:16,196 Oh! 965 00:57:16,697 --> 00:57:18,332 It was this? 966 00:57:23,671 --> 00:57:25,139 Wait...Wait! 967 00:57:25,139 --> 00:57:26,674 It's still counting down! 968 00:57:26,674 --> 00:57:28,275 It's not "still counting down"... 969 00:57:28,275 --> 00:57:30,711 It's doing that because you flipped the switch. 970 00:57:31,912 --> 00:57:33,881 This is a "double layer trap," isn't it? 971 00:57:35,683 --> 00:57:38,118 There's a super obvious "disarming" switch.. 972 00:57:38,118 --> 00:57:39,520 ...and because you flipped it... 973 00:57:39,520 --> 00:57:42,156 ...the real detonator was activated, and now we're out of time. 974 00:57:42,156 --> 00:57:43,824 You should've told me that first! 975 00:57:43,824 --> 00:57:44,959 What are you going to do? 976 00:57:52,466 --> 00:57:55,369 That stupid Sasa... She doesn't understand anything... 977 00:57:55,369 --> 00:57:58,772 Natsume-san...please let me come back... 978 00:57:58,772 --> 00:58:01,275 I don't wanna do neuroscience! 979 00:58:01,275 --> 00:58:02,843 I wanna do real science. 980 00:58:02,843 --> 00:58:04,812 It's already been decided. I can't... Hey... give that... 981 00:58:05,946 --> 00:58:07,915 Natsume-san, can I? 982 00:58:07,915 --> 00:58:09,917 Send this guy to neuroscience... 983 00:58:10,751 --> 00:58:12,753 Why do I have to do it... 984 00:58:13,087 --> 00:58:14,154 Who? 985 00:58:15,656 --> 00:58:16,390 This is all lies! 986 00:58:16,390 --> 00:58:18,425 Wait! Wait just a second.. 987 00:58:21,228 --> 00:58:22,296 Tsukumo-san? 988 00:58:35,542 --> 00:58:37,211 The scene of the first murder... 989 00:58:37,978 --> 00:58:39,246 ...please take me there. 990 00:58:40,247 --> 00:58:42,716 When they took you to their office, did you see any of these guys? 991 00:58:45,419 --> 00:58:47,354 Oh... Yes. I'm sure I saw him. 992 00:58:47,888 --> 00:58:48,889 Takei-san... 993 00:58:49,857 --> 00:58:51,325 And this person... 994 00:58:51,325 --> 00:58:53,193 He's from the Kawashima-gumi... 995 00:59:08,776 --> 00:59:11,311 It's no good. Takei-san isn't picking up. 996 00:59:18,385 --> 00:59:21,422 Detective Takei's current location is... 997 00:59:25,459 --> 00:59:30,497 He's traveling on Nakahara-kaidou...300 meters south of the 2-cho-me intersection. 998 00:59:30,497 --> 00:59:32,199 - Thank you. - He's headed for Director Doi's house. 999 00:59:55,489 --> 00:59:56,890 May I? 1000 01:00:29,056 --> 01:00:30,724 That's it! 1001 01:00:30,724 --> 01:00:31,825 What? 1002 01:00:34,595 --> 01:00:36,196 Can you get in touch with Rinda-kun? 1003 01:00:53,547 --> 01:00:55,482 Thank you for doing this, Komine-san... 1004 01:00:56,083 --> 01:00:59,052 The police are outside guarding after all... 1005 01:00:59,052 --> 01:01:00,521 ...I would have been fine. 1006 01:01:00,521 --> 01:01:04,224 Not at all... The director said he wanted me to, more than anything. 1007 01:01:05,959 --> 01:01:07,861 Did you hear something? 1008 01:01:09,830 --> 01:01:11,031 I'll go look. 1009 01:01:34,054 --> 01:01:35,322 Hello? 1010 01:01:36,423 --> 01:01:38,625 The Doi's house exploded? 1011 01:01:38,625 --> 01:01:39,626 What? 1012 01:01:39,626 --> 01:01:40,627 Dammit! 1013 01:02:01,915 --> 01:02:04,718 Tanbara-san! That was Takei-san's car! 1014 01:02:06,086 --> 01:02:06,987 After him! 1015 01:02:07,254 --> 01:02:09,656 It's dangerous! Please stand back! 1016 01:02:10,657 --> 01:02:11,658 Doi-san! 1017 01:02:15,062 --> 01:02:16,863 It was supposed...to be me... 1018 01:02:18,031 --> 01:02:19,566 ...Sakie... 1019 01:02:19,566 --> 01:02:20,867 ...and Komine-kun... 1020 01:02:26,406 --> 01:02:28,342 What were you... 1021 01:02:29,176 --> 01:02:31,178 ...what were you doing? 1022 01:02:31,645 --> 01:02:32,779 Answer me... 1023 01:02:50,464 --> 01:02:52,366 He's gone in to see the Kawashima-gumi... 1024 01:02:52,366 --> 01:02:53,500 I knew it. 1025 01:03:03,010 --> 01:03:04,845 Oh! He finally picked up. 1026 01:03:04,845 --> 01:03:06,146 Hayashida-san! 1027 01:03:06,146 --> 01:03:07,247 Hello? 1028 01:03:07,247 --> 01:03:09,850 I made a huge mistake. Where are you now? 1029 01:03:10,550 --> 01:03:12,719 Director Doi's house exploded. 1030 01:03:13,153 --> 01:03:15,122 But Takei-san was the murderer after all. 1031 01:03:15,122 --> 01:03:17,357 - What? No... - We're starting the raid now. 1032 01:03:17,357 --> 01:03:18,959 - Hayashida! - Yes, sir. 1033 01:03:18,959 --> 01:03:20,160 - Bye. - No. Wait... 1034 01:03:20,160 --> 01:03:21,495 Please, wait... 1035 01:03:24,431 --> 01:03:25,332 What? 1036 01:03:25,332 --> 01:03:27,301 Detective Hayashida's location? 1037 01:03:27,301 --> 01:03:29,469 I'm not a handyman, you know... 1038 01:03:29,469 --> 01:03:30,937 I'll leave it to you. 1039 01:04:02,102 --> 01:04:03,870 Excuse me. Sorry. 1040 01:04:03,870 --> 01:04:06,006 Excuse me. I'm sorry. 1041 01:04:09,843 --> 01:04:10,844 Huh? 1042 01:04:10,844 --> 01:04:11,878 What? 1043 01:04:13,980 --> 01:04:15,315 Oh no...that's not right! 1044 01:04:15,315 --> 01:04:16,416 Tanbara-san! 1045 01:04:17,084 --> 01:04:18,452 Tanbara-san! 1046 01:04:19,286 --> 01:04:20,420 Don't worry. 1047 01:04:20,420 --> 01:04:21,822 The case will be solved momentarily. 1048 01:04:21,822 --> 01:04:23,223 These guys, the Kawashima-gumi, were behind it all. 1049 01:04:23,223 --> 01:04:24,157 Um... 1050 01:04:25,759 --> 01:04:28,028 Tanbara-san... What are you trying to do here? 1051 01:04:28,662 --> 01:04:30,097 Ask yourself that. 1052 01:04:32,699 --> 01:04:33,834 You... 1053 01:04:35,435 --> 01:04:36,870 - Take him away! - Yes, sir! 1054 01:04:36,870 --> 01:04:38,238 Um, Tanbara-san... It's not... 1055 01:04:39,740 --> 01:04:41,375 I'm sure you know... 1056 01:04:42,809 --> 01:04:44,177 ...what this means. 1057 01:04:44,845 --> 01:04:46,179 Tanbara-san... 1058 01:04:46,179 --> 01:04:47,247 No...um... 1059 01:04:47,247 --> 01:04:48,682 You've got it wrong... 1060 01:04:48,682 --> 01:04:50,450 These people aren't the murderers. 1061 01:04:53,487 --> 01:04:54,521 What? 1062 01:04:56,256 --> 01:04:58,024 No...well...I... 1063 01:04:58,024 --> 01:05:00,026 ...I made a huge mistake... 1064 01:05:00,927 --> 01:05:02,095 Wait... 1065 01:05:02,529 --> 01:05:03,897 ...how can you say that now? 1066 01:05:03,897 --> 01:05:05,499 What do you mean "a mistake?" 1067 01:05:06,299 --> 01:05:08,235 I trusted you, didn't I? 1068 01:05:08,235 --> 01:05:09,035 Yes... 1069 01:05:09,035 --> 01:05:11,004 Do you think "I made a mistake" is gonna cut it? 1070 01:05:11,872 --> 01:05:12,839 Huh? 1071 01:05:14,674 --> 01:05:15,509 Hey! 1072 01:05:16,443 --> 01:05:17,477 Shall we move on? 1073 01:05:25,352 --> 01:05:29,723 If you wanted to...feed incorrect information to the police... 1074 01:05:29,723 --> 01:05:31,458 ...what do you think would be the best way? 1075 01:05:32,926 --> 01:05:35,262 If you just walked nonchalantly up to the police... 1076 01:05:35,262 --> 01:05:38,832 ...and said, "it's this," no one would believe you, right? 1077 01:05:38,832 --> 01:05:40,066 So... 1078 01:05:40,066 --> 01:05:43,637 ...you could wrap the information you wanted them to have in a puzzle... 1079 01:05:43,637 --> 01:05:45,205 ...and have the other person solve it. 1080 01:05:45,939 --> 01:05:47,274 And then... 1081 01:05:47,274 --> 01:05:50,610 ...the information you uncovered yourself... 1082 01:05:50,610 --> 01:05:53,780 ...you'd end up believing it was true. 1083 01:05:53,780 --> 01:05:56,016 It's a double-layer trap. 1084 01:05:56,016 --> 01:05:57,317 ...just like a bomb. 1085 01:05:57,551 --> 01:05:59,953 You give someone something they think will disarm the trap... 1086 01:05:59,953 --> 01:06:02,856 ...and they're actually flipping the real detonator switch. 1087 01:06:02,856 --> 01:06:04,691 So that means that everything Tsuchida said... 1088 01:06:05,025 --> 01:06:06,293 ...was made up? 1089 01:06:06,293 --> 01:06:07,360 That's right. 1090 01:06:07,360 --> 01:06:10,397 So...the fingerprints on that safe... 1091 01:06:10,397 --> 01:06:12,132 ...and the walking through walls... 1092 01:06:12,132 --> 01:06:13,967 ...they had us figure them out. 1093 01:06:14,501 --> 01:06:17,804 So you and I believed what he said and they lead us in completely... 1094 01:06:17,804 --> 01:06:20,140 ...the wrong direction in our investigation. 1095 01:06:21,475 --> 01:06:22,609 Then... 1096 01:06:22,609 --> 01:06:25,011 Then who is the murderer? 1097 01:06:30,517 --> 01:06:34,921 All of the answers can be found at the first scene. 1098 01:06:39,960 --> 01:06:41,027 Ah...Stop! 1099 01:06:42,362 --> 01:06:46,333 All of the people who come in here...look at this symbol first. 1100 01:06:47,567 --> 01:06:49,069 And then, after that... 1101 01:06:50,237 --> 01:06:51,538 ...they look at these symbols. 1102 01:06:51,538 --> 01:06:52,873 What about it? 1103 01:06:52,873 --> 01:06:55,842 The murderer was trying to get you to view them in that order. 1104 01:06:56,476 --> 01:06:58,345 He wanted to plant a preconception in your mind... 1105 01:06:58,345 --> 01:06:59,813 What? 1106 01:07:02,148 --> 01:07:04,050 Try saying "kaeru" 10 times in a row. 1107 01:07:04,818 --> 01:07:05,819 What? 1108 01:07:05,819 --> 01:07:06,786 If you would. 1109 01:07:06,786 --> 01:07:07,888 I'm not saying it. 1110 01:07:07,888 --> 01:07:08,922 - Please. - I'm not saying it. 1111 01:07:08,922 --> 01:07:10,824 - I'm not saying it! - Ready and... 1112 01:07:13,293 --> 01:07:14,327 Kaeru! 1113 01:07:14,928 --> 01:07:15,862 Kaeru! 1114 01:07:16,162 --> 01:07:17,130 Kaeru... 1115 01:07:17,731 --> 01:07:19,032 Kaeru...kaeru...kaeru... 1116 01:07:19,032 --> 01:07:21,134 Kaeru! Kaeru...kaeru...kaeru... 1117 01:07:21,134 --> 01:07:22,903 - How many times was that? - 7 times? 1118 01:07:22,903 --> 01:07:24,638 You're supposed to be counting.... 1119 01:07:24,638 --> 01:07:25,572 I'm done, Sensei. 1120 01:07:25,572 --> 01:07:26,339 Huh? With what? 1121 01:07:26,339 --> 01:07:28,642 Kaeru. I said it 10 times. 1122 01:07:28,642 --> 01:07:29,943 What's a big tadpole? 1123 01:07:30,944 --> 01:07:32,212 A frog. (Kaeru) 1124 01:07:34,614 --> 01:07:35,549 Beep. 1125 01:07:35,549 --> 01:07:36,483 Incorrect. 1126 01:07:37,751 --> 01:07:39,686 A big tadpole... 1127 01:07:39,686 --> 01:07:40,620 Is still a tadpole. 1128 01:07:40,620 --> 01:07:41,655 Ding ding! Correct. 1129 01:07:42,422 --> 01:07:44,291 That's...That's just stupid! 1130 01:07:44,291 --> 01:07:47,060 With the human brain there's something called priming... 1131 01:07:47,060 --> 01:07:49,029 What you saw and what you did... 1132 01:07:49,029 --> 01:07:52,766 ...influence the next thing you do. It just happens. 1133 01:07:52,766 --> 01:07:55,835 When everyone first saw this symbol... 1134 01:07:56,803 --> 01:07:59,940 ...they thought it might be some kind of message from the murderer... 1135 01:07:59,940 --> 01:08:02,275 ...they thought it might be some kind of mark. 1136 01:08:02,943 --> 01:08:04,511 Then, after that... 1137 01:08:04,844 --> 01:08:06,613 ...when they saw these symbols... 1138 01:08:06,613 --> 01:08:09,249 ...they couldn't understand their true meaning. 1139 01:08:10,183 --> 01:08:11,751 This is... 1140 01:08:11,751 --> 01:08:15,221 ...something the victim tried to write for us. 1141 01:08:16,489 --> 01:08:18,191 In the pictures from evidence... 1142 01:08:18,191 --> 01:08:22,629 ...there's a large area where the luminol reacted. 1143 01:08:22,629 --> 01:08:24,397 We can tell there was a bloodstain. 1144 01:08:24,397 --> 01:08:25,465 Probably... 1145 01:08:26,499 --> 01:08:31,638 ...the victim was eventually cornered here, and the final blow was struck. 1146 01:08:33,106 --> 01:08:37,611 But...while the murderer was switching the safes... 1147 01:08:37,611 --> 01:08:40,714 ...he tried, at death's door, to write a message. 1148 01:08:41,915 --> 01:08:46,186 I believe that a pennant used to hang here. 1149 01:08:46,186 --> 01:08:48,822 See... You can see where push-pins left holes... 1150 01:08:48,822 --> 01:08:50,090 ...right here. 1151 01:08:50,056 --> 01:08:52,826 And in the blood spatter... 1152 01:08:52,826 --> 01:08:54,694 ...you can see the outline of a pennant, can't you? 1153 01:08:54,694 --> 01:08:55,962 You can! 1154 01:08:56,296 --> 01:08:59,466 When the murderer realized how damning what had been written was... 1155 01:08:59,466 --> 01:09:01,935 ...he knew he had to erase it... 1156 01:09:01,935 --> 01:09:03,870 ...he tore the pennant down. 1157 01:09:04,337 --> 01:09:07,741 And, so that the area didn't stand out, he wiped down the whole bloodstain. 1158 01:09:08,775 --> 01:09:10,510 Then the murderer... 1159 01:09:10,744 --> 01:09:14,280 ...in order to obscure the meaning of these symbols... 1160 01:09:14,280 --> 01:09:18,652 ...he deliberately drew a similar symbol for us. 1161 01:09:20,587 --> 01:09:22,555 What symbols were the victim trying to... 1162 01:09:22,555 --> 01:09:24,658 These aren't symbols...they're letters. 1163 01:09:25,258 --> 01:09:26,326 What? 1164 01:09:26,926 --> 01:09:28,862 But...we can't understand from just this. 1165 01:09:28,862 --> 01:09:33,233 No. It'll be fine. The human brain is very well made. 1166 01:09:38,071 --> 01:09:39,072 I'm sorry... 1167 01:09:41,041 --> 01:09:43,643 When we were all monkeys... 1168 01:09:43,643 --> 01:09:46,880 ...from the tops of the trees we could look through the leaves and just from the shape... 1169 01:09:46,880 --> 01:09:49,049 ...we could tell if it was friend or foe. 1170 01:09:50,016 --> 01:09:51,217 So... 1171 01:09:51,618 --> 01:09:53,820 If we look from the same perspective as the victim... 1172 01:09:54,788 --> 01:09:57,157 ...and go like this... 1173 01:10:00,994 --> 01:10:03,730 [Doi] 1174 01:10:04,664 --> 01:10:05,532 Doi? 1175 01:10:06,733 --> 01:10:07,867 That's right. 1176 01:10:07,867 --> 01:10:10,270 On the verge of death, he wrote his murderer's name. 1177 01:10:11,171 --> 01:10:13,606 So that means the murderer...is Doi-san? 1178 01:10:14,374 --> 01:10:15,275 Yes. 1179 01:10:15,275 --> 01:10:16,810 That's ridiculous! 1180 01:10:16,810 --> 01:10:19,479 He's a victim! They tried to kill him! 1181 01:10:20,346 --> 01:10:21,981 But...he wasn't killed. 1182 01:10:23,216 --> 01:10:24,350 No...but... 1183 01:10:24,350 --> 01:10:26,953 It isn't possible for Doi-san to have committed the crime. 1184 01:10:26,953 --> 01:10:30,356 Because...when Nakano-san and Honma-san were killed... 1185 01:10:30,356 --> 01:10:31,624 ...he was on business in Tsugaru. 1186 01:10:31,624 --> 01:10:34,994 That's right! That man, his secretary Komine confirmed it. 1187 01:10:34,994 --> 01:10:39,365 ...Komine and I were in Sanjogawara in Tsugaru on a business trip. 1188 01:10:40,333 --> 01:10:41,401 Um... 1189 01:10:42,102 --> 01:10:45,438 Why did the two of you ask for Doi-san's alibi? 1190 01:10:45,438 --> 01:10:46,406 ...he wasn't a suspect. 1191 01:10:46,406 --> 01:10:47,907 We didn't ask him! 1192 01:10:48,408 --> 01:10:50,643 He just told us... 1193 01:10:55,048 --> 01:10:56,683 He wanted to tell us... 1194 01:10:57,050 --> 01:10:58,318 ...that he had an alibi? 1195 01:10:58,318 --> 01:11:00,920 Probably...while Komine-san was still alive... 1196 01:11:02,822 --> 01:11:03,823 Damn it... 1197 01:11:04,190 --> 01:11:06,493 This isn't enough to prove that Doi was the murderer! 1198 01:11:06,493 --> 01:11:07,494 In that case... 1199 01:11:08,128 --> 01:11:11,231 ...what if we investigated inside Doi-san's brain? 1200 01:11:12,031 --> 01:11:13,133 Is he the murderer... 1201 01:11:13,633 --> 01:11:15,635 ...or isn't he? The thing that knows... 1202 01:11:17,170 --> 01:11:18,605 ...after all is said and done... 1203 01:11:19,305 --> 01:11:21,307 ...is the murderer's brain after all. 1204 01:11:29,682 --> 01:11:30,984 Tsukumo-san! 1205 01:11:31,384 --> 01:11:32,819 Oh...you can go now. 1206 01:11:33,620 --> 01:11:36,456 What do you mean, "you can go now?" 1207 01:11:36,456 --> 01:11:37,857 I tried everything... 1208 01:11:37,857 --> 01:11:39,726 ...and I was finally able to get this one lab. 1209 01:11:44,230 --> 01:11:45,832 What are you going to use this for? 1210 01:11:46,533 --> 01:11:47,801 Oh...no metal... 1211 01:11:52,038 --> 01:11:53,039 After you... 1212 01:11:57,343 --> 01:11:58,778 What are you trying to do? 1213 01:11:59,913 --> 01:12:02,282 Why are you treating me like a criminal? 1214 01:12:02,282 --> 01:12:03,316 Well... 1215 01:12:03,316 --> 01:12:05,985 ...that's what we're about to test. 1216 01:12:06,920 --> 01:12:07,954 This way please. 1217 01:12:12,792 --> 01:12:16,663 Oh... Humans can lie using words... 1218 01:12:16,663 --> 01:12:18,898 ...but the brain can't lie. 1219 01:12:18,898 --> 01:12:20,166 Doi-san... 1220 01:12:20,166 --> 01:12:21,301 ...we'll have you lie here... 1221 01:12:21,301 --> 01:12:23,803 ...and we'll show you pictures of the murder scenes. 1222 01:12:23,803 --> 01:12:27,173 If there is a picture of a place you have seen... 1223 01:12:27,173 --> 01:12:30,476 ...a place in your brain, the parahippocampal gyrus, will react... 1224 01:12:30,476 --> 01:12:32,011 ...and point it out to us. 1225 01:12:33,146 --> 01:12:36,783 You're going to base whether a person is a criminal or not...on that? 1226 01:12:38,084 --> 01:12:40,787 My wife was murdered! 1227 01:12:41,387 --> 01:12:44,657 Tsukumo-san! That's still in the research phase... 1228 01:12:44,657 --> 01:12:46,292 That's right... You can't just... 1229 01:12:48,428 --> 01:12:49,596 Um... 1230 01:12:51,664 --> 01:12:52,932 You don't really mind, do you? 1231 01:12:55,235 --> 01:12:56,236 Let's do it. 1232 01:13:05,044 --> 01:13:05,845 All right... 1233 01:13:08,548 --> 01:13:11,584 I'm looking forward to seeing what the results are too. 1234 01:13:12,485 --> 01:13:13,586 However... 1235 01:13:14,220 --> 01:13:15,755 Don't forget... 1236 01:13:16,556 --> 01:13:19,459 ...that there was never any point to this experiment. 1237 01:13:20,827 --> 01:13:22,195 Okay then, lie down. 1238 01:13:22,195 --> 01:13:25,732 You can watch the images through this with either eye, right or left, it doesn't matter. 1239 01:13:26,199 --> 01:13:28,368 All right, let's go... 1240 01:13:29,135 --> 01:13:30,203 Let's go... 1241 01:13:44,517 --> 01:13:45,718 Can you hear me? 1242 01:13:45,952 --> 01:13:47,053 Uh...yes. 1243 01:13:47,587 --> 01:13:53,059 I'm going to show you crime scene photos of where Nakano-san and Honma-san were killed. 1244 01:13:53,059 --> 01:13:55,595 Please tell us whether you have any recollection of them or not. 1245 01:13:56,062 --> 01:13:58,631 We'll start with Nakano-san's. 1246 01:14:36,002 --> 01:14:38,104 This is it. The parahippocampal gyrus. 1247 01:14:38,938 --> 01:14:43,910 The fMRI is currently compiling data... 1248 01:14:43,910 --> 01:14:45,611 Compiling data... 1249 01:14:45,611 --> 01:14:48,381 If this turns red, it means he remembers the place. 1250 01:15:03,663 --> 01:15:04,797 What do you think? 1251 01:15:05,431 --> 01:15:06,566 This place... 1252 01:15:08,301 --> 01:15:09,936 ...is a place I've seen before. 1253 01:15:11,704 --> 01:15:13,773 Your brain's response shows the same. 1254 01:15:14,107 --> 01:15:15,608 But...I mean... 1255 01:15:15,608 --> 01:15:19,879 ...as his colleague, I've been over to Nakano-san's house a number of times. 1256 01:15:20,546 --> 01:15:22,648 It's only natural that I remember the place. 1257 01:15:28,254 --> 01:15:29,555 I see. 1258 01:15:31,891 --> 01:15:37,363 Next, I'll show you pictures of the area around the scene of Honma-san's murder. 1259 01:16:25,211 --> 01:16:28,481 I've never...seen these places before... 1260 01:16:32,785 --> 01:16:33,786 Really? 1261 01:16:34,320 --> 01:16:35,288 Yes. 1262 01:17:13,426 --> 01:17:15,795 Your brain is giving that response as well. 1263 01:17:21,134 --> 01:17:22,335 That means... 1264 01:17:24,470 --> 01:17:26,806 ...this shows that I'm not the murderer, right? 1265 01:17:27,440 --> 01:17:30,776 Neuroscience has proved it, hasn't it... 1266 01:17:32,945 --> 01:17:34,080 Then... 1267 01:17:38,217 --> 01:17:39,252 Oh! 1268 01:17:42,188 --> 01:17:44,056 I'm sorry, I made a mistake... 1269 01:17:45,291 --> 01:17:47,894 The pictures I showed you just now... 1270 01:17:47,894 --> 01:17:51,397 ...they weren't pictures of the location of Honma-san's murder. 1271 01:17:53,933 --> 01:17:57,703 They were pictures of Sanjogawara in Tsugaru. 1272 01:17:58,604 --> 01:17:59,605 You know... 1273 01:18:00,106 --> 01:18:03,075 When Nakano-san and Honma-san were killed... 1274 01:18:03,075 --> 01:18:04,810 ...Doi-san... 1275 01:18:04,810 --> 01:18:07,547 ...you said you'd gone away on business, gone there... 1276 01:18:10,616 --> 01:18:11,918 But just now... 1277 01:18:12,785 --> 01:18:15,588 ...you said you'd never seen that place before, didn't you? 1278 01:18:17,924 --> 01:18:19,025 Doi-san? 1279 01:18:21,294 --> 01:18:26,465 You just admitted that your alibi is nothing but lies... 1280 01:18:36,242 --> 01:18:37,376 You're saying I... 1281 01:18:40,112 --> 01:18:41,614 ...I fell for a trap? 1282 01:18:42,748 --> 01:18:45,885 Well, you set a trap for us first, didn't you, Doi-san? 1283 01:18:49,622 --> 01:18:51,424 At the crime scene... 1284 01:18:52,124 --> 01:18:56,529 ...there wasn't a single piece of material evidence that pointed to you as the killer. 1285 01:18:57,463 --> 01:19:02,068 It was quite an education in forensic investigation. 1286 01:19:03,836 --> 01:19:06,639 You are the owner of a splendid brain. 1287 01:19:07,640 --> 01:19:08,574 However... 1288 01:19:09,475 --> 01:19:11,377 ...that brain could not tell a lie. 1289 01:19:31,264 --> 01:19:32,598 That's amazing! 1290 01:19:33,065 --> 01:19:34,934 That's really incredible! 1291 01:19:35,268 --> 01:19:36,802 Why're you applauding? 1292 01:20:01,160 --> 01:20:03,796 Science is so nice isn't it, Sensei. 1293 01:20:05,731 --> 01:20:07,333 It's all black and white. 1294 01:20:12,305 --> 01:20:14,740 The world I was in was all shades of grey. 1295 01:20:16,809 --> 01:20:18,744 Good and evil... 1296 01:20:21,013 --> 01:20:23,582 ...no matter where you went, you couldn't tell the difference. 1297 01:20:28,220 --> 01:20:29,355 Go request... 1298 01:20:30,056 --> 01:20:31,257 ...an arrest warrant. 1299 01:20:32,058 --> 01:20:33,092 Yes, sir. 1300 01:20:33,659 --> 01:20:34,960 Shall we go? 1301 01:20:58,084 --> 01:20:59,852 Doi confessed to everything. 1302 01:20:59,852 --> 01:21:02,021 He pretended to be against bid-rigging... 1303 01:21:02,021 --> 01:21:05,991 ...then secretly took money from general contractors in exchange for bidding information. 1304 01:21:06,459 --> 01:21:09,161 Nakano-san and Honma-san were both killed because they found out. 1305 01:21:09,161 --> 01:21:11,764 So his alibi was a lie after all, wasn't it? 1306 01:21:11,764 --> 01:21:12,732 Yes. 1307 01:21:13,065 --> 01:21:17,002 Doi told his secretary Komine-san that his wife suspected he was cheating on her... 1308 01:21:17,002 --> 01:21:21,073 ...and asked him to say that they'd gone on a business trip to Tsugaru. 1309 01:21:21,440 --> 01:21:25,244 Komine-san didn't think it was a very big lie, so in front of me and Tanbara-san... 1310 01:21:25,244 --> 01:21:27,146 ...he corroborated the story. 1311 01:21:27,146 --> 01:21:30,349 So then Doi-san killed Komine-san. 1312 01:21:30,349 --> 01:21:32,852 And his alibi was perfect. 1313 01:21:34,019 --> 01:21:35,221 What about his wife? 1314 01:21:35,855 --> 01:21:38,124 She probably knew what Doi-san was doing, don't you think? 1315 01:21:39,692 --> 01:21:42,161 Takei-san had nothing to do with this case. 1316 01:21:45,164 --> 01:21:49,034 He thought the Kawashima-gumi seemed suspicious, so he was investigating in his own way. 1317 01:21:49,034 --> 01:21:51,003 And he was actually worried for Doi-san... 1318 01:21:51,003 --> 01:21:52,371 You really think so? 1319 01:21:53,773 --> 01:21:58,677 It's just, well... I feel like he's got his own huge secret... 1320 01:22:04,617 --> 01:22:06,952 I'd really like to investigate it sometime... 1321 01:22:07,520 --> 01:22:09,555 ...what's inside his brain... 1322 01:22:23,469 --> 01:22:27,173 They say...this case was solved because of that Tsukumo guy, right? 1323 01:22:27,173 --> 01:22:28,140 Yes. 1324 01:22:28,140 --> 01:22:29,675 I was shocked. 1325 01:22:29,675 --> 01:22:32,244 When I first met him I thought he was so strange... 1326 01:22:32,244 --> 01:22:33,612 You don't get it, do you? 1327 01:22:34,180 --> 01:22:37,049 It's not our job to do that kind of stuff. 1328 01:22:37,049 --> 01:22:40,252 Finding the criminal investigation techniques of the future... 1329 01:22:40,252 --> 01:22:41,620 ...that's IPS. 1330 01:22:41,620 --> 01:22:44,457 - Good work. - Good work! 1331 01:22:44,457 --> 01:22:46,492 Where did Tsukumo-sensei go... 1332 01:22:49,995 --> 01:22:51,063 Oh! 1333 01:22:51,697 --> 01:22:52,598 Hm? 1334 01:22:53,499 --> 01:22:54,400 Over there! 1335 01:22:55,201 --> 01:22:57,336 What is he doing over there? 1336 01:22:59,538 --> 01:23:00,506 Idiot! 1337 01:23:02,074 --> 01:23:03,843 I collected a hair sample from him... 1338 01:23:03,843 --> 01:23:05,811 ...and did a DNA analysis. 1339 01:23:05,811 --> 01:23:07,213 What were the results? 1340 01:23:07,213 --> 01:23:08,647 They were a little odd. 1341 01:23:08,647 --> 01:23:10,382 Do you do that to everyone? 1342 01:23:11,717 --> 01:23:12,918 How was mine? 1343 01:23:13,486 --> 01:23:15,054 It must have shown my greatness... 1344 01:23:15,054 --> 01:23:16,121 You'll go bald. 1345 01:23:16,121 --> 01:23:17,523 ...completely...in the next 3 years. 1346 01:23:22,228 --> 01:23:25,097 You should be sure to tell your boss how things are done. 1347 01:23:25,865 --> 01:23:28,033 Tell him not to get involved in cases any more than necessary. 1348 01:23:29,869 --> 01:23:30,870 But... 1349 01:23:33,372 --> 01:23:34,473 Why? 1350 01:23:35,374 --> 01:23:36,976 I just don't get it... 1351 01:23:40,846 --> 01:23:42,081 How is Tsukumo-kun doing? 1352 01:23:42,481 --> 01:23:48,721 I think that neuroscience is a field that will be necessary to the field of criminal investigation... 1353 01:23:48,721 --> 01:23:49,755 However... 1354 01:23:49,755 --> 01:23:53,292 ...I'm not sure whether he's suited to this organization or not... 1355 01:23:53,292 --> 01:23:55,327 I think he's fun. 1356 01:23:58,831 --> 01:24:01,333 This is an MRI of your brain. 1357 01:24:01,767 --> 01:24:05,671 In the accident, you sustained extensive damage to the prefrontal area. 1358 01:24:06,438 --> 01:24:09,108 But you've recovered wonderfully. 1359 01:24:09,108 --> 01:24:11,143 The part of your brain that escaped damage... 1360 01:24:11,143 --> 01:24:13,312 ...is working hard enough to compensate for the damaged areas. 1361 01:24:13,712 --> 01:24:14,713 No... 1362 01:24:14,713 --> 01:24:17,016 ...it might be doing even more than that. 1363 01:24:17,850 --> 01:24:21,453 The results of the IQ test and visual test we gave you... 1364 01:24:21,453 --> 01:24:23,589 ...show higher readings than we've ever seen. 1365 01:24:24,423 --> 01:24:27,493 Have you experienced anything strange since the accident? 1366 01:24:31,096 --> 01:24:32,531 Something about this? 1367 01:24:33,599 --> 01:24:37,870 It seems that...before the accident...I loved this, but... 1368 01:24:38,938 --> 01:24:41,407 ...now I have no interest in it at all... 1369 01:24:44,276 --> 01:24:47,913 It might be the effect of the injury to your prefrontal cortex. 1370 01:24:49,181 --> 01:24:50,215 Um... 1371 01:24:50,950 --> 01:24:53,719 If the inside of my brain changes... 1372 01:24:55,020 --> 01:24:58,190 ...can you say that I'm still who I was before? 1373 01:25:02,294 --> 01:25:03,596 Of course you are. 1374 01:25:18,944 --> 01:25:21,714 After the accident, he went back to college... 1375 01:25:22,581 --> 01:25:24,617 ...and he studied neuroscience. 1376 01:25:25,684 --> 01:25:27,586 In a mere 5 years... 1377 01:25:28,921 --> 01:25:31,290 ...he's made tremendous contributions to the field. 1378 01:25:33,058 --> 01:25:34,226 Probably... 1379 01:25:34,960 --> 01:25:36,962 ...what he wants to know about most of all... 1380 01:25:38,230 --> 01:25:39,932 ...is himself. 1381 01:25:40,132 --> 01:25:41,333 But... 1382 01:25:41,333 --> 01:25:43,669 If Tsukumo-sensei wasn't here...the murderer would have been... 1383 01:25:43,669 --> 01:25:46,238 Rather than catching one criminal at one scene... 1384 01:25:46,238 --> 01:25:49,308 ...he should be working so that 100 criminals can be caught in the future. 1385 01:25:49,308 --> 01:25:50,275 ...if he's really a scientist. 1386 01:25:50,275 --> 01:25:53,312 Well...he should just do what he's supposed to do is what I'm saying. 1387 01:25:56,015 --> 01:25:57,116 Right? 1388 01:25:58,751 --> 01:26:00,219 You have something you want to say? 1389 01:26:01,120 --> 01:26:02,688 I don't understand. 1390 01:26:04,289 --> 01:26:06,258 What's so cute about this girl? 1391 01:26:07,893 --> 01:26:11,397 What is it that people see that makes them think it's cute? That makes them want to protect it? 1392 01:26:12,364 --> 01:26:15,234 What do they see that makes them feel irritated? What are they looking at... 1393 01:26:15,234 --> 01:26:16,902 ...that makes them want to crush it? 1394 01:26:17,603 --> 01:26:19,571 I want to know about people. 1395 01:26:19,571 --> 01:26:22,074 ...from Jesus Christ to Jack the Ripper... 1396 01:26:23,676 --> 01:26:26,779 In order to do that...I have to meet them... 1397 01:26:27,980 --> 01:26:30,549 In order to do that...I have to catch them... 1398 01:26:32,651 --> 01:26:35,387 What do you want to know? 1399 01:26:36,689 --> 01:26:38,290 I want to know that too. 1400 01:26:41,293 --> 01:26:42,695 That's right... 1401 01:26:45,764 --> 01:26:47,566 Instead of hikkoshi-soba... 1402 01:26:48,867 --> 01:26:52,871 Carbohydrates are essential for manual labor after all... 1403 01:26:52,871 --> 01:26:54,606 ...and it won't get your hands dirty... 1404 01:26:54,606 --> 01:26:56,075 Pretty nice of me, right? 1405 01:26:57,576 --> 01:26:58,444 Banana... 1406 01:27:07,453 --> 01:27:08,787 What's with him? 1407 01:27:09,455 --> 01:27:11,457 Who does he think he is? 1408 01:27:14,760 --> 01:27:16,195 I don't get it! 1409 01:27:17,096 --> 01:27:19,264 I will be called back from the dead. 1410 01:27:24,236 --> 01:27:26,405 I will kill you... 1411 01:27:27,306 --> 01:27:28,674 ...I will come... 1412 01:27:28,674 --> 01:27:30,109 ...to eat of your flesh. 1413 01:27:33,812 --> 01:27:34,813 I... 1414 01:27:37,683 --> 01:27:40,319 ...will be reborn... 1415 01:27:44,123 --> 01:27:46,291 If the murderer was a different person... 1416 01:27:46,291 --> 01:27:47,693 It can only be a ghost! 1417 01:27:47,693 --> 01:27:50,028 I will be reborn. 1418 01:27:50,028 --> 01:27:51,530 [A dead murderer, reborn!?] 1419 01:27:51,530 --> 01:27:54,032 Why are Takegami's fingerprints there? He's supposed to be dead! 1420 01:27:54,032 --> 01:27:55,501 [And the next victim...!!] 1421 01:27:55,501 --> 01:27:57,503 The murderer is still here in this room. 1422 01:27:57,503 --> 01:27:58,504 Don't open the door to anyone! 1423 01:27:59,872 --> 01:28:01,039 You've really been come back from the dead? 1424 01:28:01,039 --> 01:28:02,808 There's something very strange about this. 1425 01:28:02,808 --> 01:28:04,143 That's not scientific. 1426 01:28:05,544 --> 01:28:08,547 I will never forgive that man. 1427 01:28:08,547 --> 01:28:11,517 She withstood heartless slander! 1428 01:28:11,517 --> 01:28:13,585 You've killed them all, haven't you. 1429 01:28:13,585 --> 01:28:14,987 He really came back to life? 1430 01:28:14,987 --> 01:28:16,321 That's it. 1431 01:28:17,305 --> 01:29:17,660 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bjmg Help other users to choose the best subtitles104633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.