All language subtitles for Mothering.Sunday.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:33,511 --> 00:01:35,137 Once upon a time. 3 00:01:39,475 --> 00:01:40,851 Once upon a time. 4 00:01:43,938 --> 00:01:47,149 Once upon a time, before the boys were killed. 5 00:02:12,091 --> 00:02:13,593 We had a horse. 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,762 A real horse. A racehorse. 7 00:02:20,433 --> 00:02:21,892 A thoroughbred. 8 00:02:23,728 --> 00:02:24,979 Stabled near Newbury. 9 00:02:25,062 --> 00:02:29,191 It never won a damn thing but it was our... indulgence. 10 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 Our hope for fame and for glory 11 00:02:33,154 --> 00:02:35,197 on the racecourses of Southern England. 12 00:02:36,866 --> 00:02:38,492 Fandango. 13 00:02:38,576 --> 00:02:41,245 Most of the time, just a name, never seen, 14 00:02:41,412 --> 00:02:43,789 an expensively quartered and trained name. 15 00:02:46,626 --> 00:02:48,919 Except for one mad June morning. 16 00:02:51,797 --> 00:02:55,426 The deal was that Ma and Pa owned the head and the body 17 00:02:55,509 --> 00:02:58,054 and that Dick, Freddy, and I had a leg each. 18 00:02:59,513 --> 00:03:01,349 What about the fourth leg? 19 00:03:02,975 --> 00:03:05,019 Ah, the fourth leg. 20 00:03:07,271 --> 00:03:08,939 That was always the question, Jane. 21 00:04:52,209 --> 00:04:54,253 You've a gorgeous day for it, Jane. 22 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 Yes, sir. 23 00:04:57,965 --> 00:04:59,300 A truly gorgeous day. 24 00:05:01,761 --> 00:05:02,762 Don't you think so, my dear? 25 00:05:07,933 --> 00:05:10,394 You know, if someone had told us 26 00:05:10,478 --> 00:05:11,479 it was going to be like this, 27 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 we might as well have all packed hampers, 28 00:05:15,858 --> 00:05:17,860 just like we used to, 29 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 down by the river. 30 00:05:20,946 --> 00:05:21,947 Picnic. 31 00:05:24,074 --> 00:05:25,451 Don't you think, my dear? 32 00:05:25,534 --> 00:05:27,077 It's March, Godfrey. 33 00:05:27,161 --> 00:05:29,038 Well, yes, yes indeed. 34 00:05:29,622 --> 00:05:32,208 We shall drive to Henley for lunch, 35 00:05:32,291 --> 00:05:36,003 and you, Jane, you and Milly shall have the whole day 36 00:05:36,086 --> 00:05:38,672 to, erm, well, 37 00:05:39,173 --> 00:05:40,466 do as you please. 38 00:05:40,549 --> 00:05:42,134 Thank you, sir. 39 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Just imagine that. Do as you please. 40 00:05:48,766 --> 00:05:52,311 And the Hobdays and the Sheringhams and we Nivens 41 00:05:52,394 --> 00:05:54,980 shall assemble down by the water. 42 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 Sounds lovely, sir. 43 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 And you, Jane? What will you do? 44 00:06:20,673 --> 00:06:22,591 Good morning, Beechwood House. 45 00:06:23,092 --> 00:06:24,176 Jane? 46 00:06:25,344 --> 00:06:26,554 Is that you? 47 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 Yes, madam. 48 00:06:56,625 --> 00:06:58,127 Who was that, Jane? 49 00:06:58,252 --> 00:06:59,503 Wrong number, sir. 50 00:06:59,920 --> 00:07:01,714 Really? On a Sunday? 51 00:07:02,590 --> 00:07:03,966 It happens. 52 00:07:05,467 --> 00:07:06,635 Well, Jane, 53 00:07:07,303 --> 00:07:08,762 before you go... 54 00:07:09,763 --> 00:07:10,764 Here. 55 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 You're very kind, sir. 56 00:07:15,144 --> 00:07:17,396 - You have a lovely day, Jane. - Thank you. 57 00:07:19,315 --> 00:07:20,774 Milly will take the first bicycle 58 00:07:20,858 --> 00:07:22,401 to the station presumably. 59 00:07:22,902 --> 00:07:25,070 Yes. And then onto her mother's. 60 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Oh, yes. Quite. Quite. 61 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 And you? 62 00:07:30,117 --> 00:07:32,953 If I may so, I'll just take myself off. 63 00:07:33,871 --> 00:07:35,748 That is on the second bicycle. 64 00:07:35,831 --> 00:07:36,832 As you say, it's such a lovely day. 65 00:07:36,916 --> 00:07:38,584 Lovely day, yes, quite. 66 00:07:39,168 --> 00:07:42,004 Yes, I thought you might. Certainly. 67 00:07:43,464 --> 00:07:45,549 Certainly, that's what I'd do. Left to my own devices. 68 00:07:48,802 --> 00:07:51,055 Take a book, Jane, if you like. 69 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 You're very kind, sir. 70 00:07:52,389 --> 00:07:53,974 It's your day, Jane. 71 00:07:54,642 --> 00:07:57,478 Imagine that, the whole county at your disposal. 72 00:07:59,021 --> 00:08:00,689 Thank you, sir. 73 00:08:03,734 --> 00:08:05,861 Perfect day for it. Perfect day. 74 00:08:25,673 --> 00:08:27,424 Consider yourself free to go. 75 00:08:27,508 --> 00:08:30,886 To my mother's? Freedom is not the word. 76 00:08:30,970 --> 00:08:32,805 It's a beautiful day, Milly. 77 00:08:32,888 --> 00:08:34,765 Jesus, I hate it when you're cheerful. 78 00:08:34,848 --> 00:08:38,185 I'm being left to my own devices all day long. 79 00:08:39,478 --> 00:08:40,562 "Devices"? 80 00:08:41,689 --> 00:08:43,565 Mmm. I'll even set you off, 81 00:08:43,649 --> 00:08:45,275 I can cycle the first bit with you. 82 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 Why? Where are you off to? 83 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Come on, Milly! 84 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 What do you think I'm doing? 85 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 We've only got 20 minutes till your train goes. 86 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 A whole day with a book, Milly. 87 00:09:12,928 --> 00:09:16,140 Oh, to be motherless on Mothering Sunday. 88 00:09:16,223 --> 00:09:18,517 She'll have cooked a lovely side of beef, 89 00:09:18,600 --> 00:09:19,768 her famous potatoes. 90 00:09:19,852 --> 00:09:21,687 Oh, God, roast beef in this heat? 91 00:09:21,770 --> 00:09:23,397 She'll fuss over you something rotten. 92 00:09:23,480 --> 00:09:24,773 - She will not. - She will. 93 00:09:24,857 --> 00:09:27,067 She'll not shut up about a lack of husband. 94 00:09:27,151 --> 00:09:29,611 She'll have a million stories of a nice young girl 95 00:09:29,695 --> 00:09:30,863 who married a nice young lad in the village. 96 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Million? 97 00:09:32,031 --> 00:09:34,491 Despite a bloody war having killed off my only chance. 98 00:09:34,575 --> 00:09:36,326 I'd say that's a spectacularly 99 00:09:36,410 --> 00:09:38,078 good excuse for being husbandless. 100 00:09:38,162 --> 00:09:39,705 Try telling her that. 101 00:09:39,788 --> 00:09:42,416 And then God forbid I mention him, God forbid, 102 00:09:42,499 --> 00:09:44,710 do you know if I talk about him, 103 00:09:44,793 --> 00:09:47,254 if I dare mention my lad's name... 104 00:09:47,629 --> 00:09:50,049 Here, can we stop a second? 105 00:10:03,771 --> 00:10:04,938 Doesn't it look pretty? 106 00:10:14,490 --> 00:10:17,493 Do you suppose they tell one another the truth? 107 00:10:18,619 --> 00:10:20,871 What? Who? Who tells who the truth? 108 00:10:22,206 --> 00:10:23,874 I was just thinking about all of them 109 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 assembling for the necessary lunch today. 110 00:10:25,751 --> 00:10:28,796 The Nivens. The Sheringhams. The Hobdays. 111 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 What on earth they say to one another now? 112 00:10:31,673 --> 00:10:34,635 Oh, well, the wedding, I suppose, hmm. 113 00:10:36,553 --> 00:10:37,763 I suppose. 114 00:10:40,974 --> 00:10:43,352 - How many days left again? - Eleven. 115 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 I think. 116 00:10:46,563 --> 00:10:48,107 It's nice to have a wedding. 117 00:10:49,566 --> 00:10:50,567 Yes. 118 00:10:50,651 --> 00:10:52,444 It's nice to have a little joy. 119 00:10:53,278 --> 00:10:55,781 You're right. A little joy goes a long way. 120 00:10:55,906 --> 00:10:57,866 You can tell your ma at least someone's getting married. 121 00:10:59,118 --> 00:11:00,994 Oh, yes, that will cheer her right up. 122 00:11:01,078 --> 00:11:02,162 Have you met my mother? 123 00:11:02,246 --> 00:11:05,124 Sometimes I feel as though I have, yes, Mill. 124 00:11:05,207 --> 00:11:07,960 Well, maybe you'll acquire one on the train. Husband, I mean. 125 00:11:08,043 --> 00:11:10,170 You never know. Some sort of rambler. 126 00:11:10,254 --> 00:11:13,132 Tall, dark, handsome. 127 00:11:13,257 --> 00:11:14,466 Strong arms. 128 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 How do you know about strong arms? 129 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Why are strong arms so excellent? 130 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 Wait for me, then. If it's my husband we're finding... 131 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Wait, bloody hell, Jane! 132 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 Hurry up! 133 00:11:24,059 --> 00:11:25,519 Slow down! 134 00:12:34,171 --> 00:12:35,297 Eleven o'clock. 135 00:12:35,380 --> 00:12:37,841 Not the back path, Jay. Front door. 136 00:13:40,570 --> 00:13:41,571 Oh. 137 00:13:42,781 --> 00:13:45,033 Just behind the door. He was waiting. 138 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Not met like this before. 139 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 No, madam. 140 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Good morning, Beechwood House. 141 00:14:13,937 --> 00:14:16,189 Jay? Is that you? 142 00:14:17,858 --> 00:14:19,151 Yes, madam. 143 00:14:19,234 --> 00:14:20,902 The Shower will be leaving here for this picnic. 144 00:14:21,528 --> 00:14:23,447 I'll be on my own. Eleven o'clock. 145 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Not the back path, Jay. Front door. 146 00:14:26,533 --> 00:14:29,286 I'm terribly sorry, madam, but you have the wrong number. 147 00:14:46,845 --> 00:14:48,430 Well, do you approve? 148 00:14:56,355 --> 00:14:57,981 Poor bloody shower. 149 00:15:00,359 --> 00:15:02,527 - Who came up with that again? - What? 150 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Calling your parents "The Shower"? 151 00:15:06,990 --> 00:15:08,325 I don't know. Dick or Freddy 152 00:15:08,408 --> 00:15:10,369 made it up and it sort of stuck. 153 00:15:12,746 --> 00:15:14,998 Why're you called Jane Fairchild? 154 00:15:15,749 --> 00:15:17,125 It's a good name. 155 00:15:17,250 --> 00:15:18,418 That it is. 156 00:15:19,252 --> 00:15:20,962 Plenty of Janes at the orphanage. 157 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 Nobody ever deposited 158 00:15:22,964 --> 00:15:25,926 a Scarlet or a Laetitia on the steps. 159 00:15:28,095 --> 00:15:32,099 Many Janes, many Fairchilds, Goodchilds, Goodbodys. 160 00:15:32,974 --> 00:15:36,853 Suppose they wanted to give us something tangible and... 161 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 good. 162 00:15:43,151 --> 00:15:46,154 I think Jane Fairchild suits you very well. 163 00:15:48,365 --> 00:15:49,449 Thank you. 164 00:15:52,828 --> 00:15:54,830 My mother's precious orchids. 165 00:15:55,956 --> 00:15:57,749 Even she recognised the importance 166 00:15:57,874 --> 00:16:00,085 of a little light in all this gloom. 167 00:16:07,217 --> 00:16:09,845 We're not here to look at pissing flowers, Jane. 168 00:16:34,202 --> 00:16:35,495 No time for that. 169 00:16:37,330 --> 00:16:38,457 This way. 170 00:17:41,144 --> 00:17:42,729 - Excuse me, please. - Sorry. 171 00:17:49,361 --> 00:17:51,696 You're the new girl. At Beechwood. 172 00:17:54,199 --> 00:17:56,910 I'm at Upleigh. The Sheringhams. 173 00:17:57,702 --> 00:17:59,037 I'm Jane. 174 00:17:59,120 --> 00:18:00,121 Ethel. 175 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Mr Sheringham. - Hello. 176 00:18:11,007 --> 00:18:12,884 Who's your friend then? 177 00:18:12,968 --> 00:18:16,012 Er, this is Jane, sir. New girl at Beechwood. 178 00:18:16,096 --> 00:18:17,138 Hmm. 179 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Hello. 180 00:18:20,100 --> 00:18:21,977 You're looking after the Nivens? 181 00:18:23,186 --> 00:18:24,312 Yes, sir. 182 00:18:27,440 --> 00:18:29,359 Very dear friends of mine, the Nivens. 183 00:18:30,694 --> 00:18:32,779 I'll see a great deal of you, I'm sure. 184 00:18:33,321 --> 00:18:34,364 Yes, sir. 185 00:18:36,866 --> 00:18:37,867 Nice to meet you, Jane. 186 00:18:39,619 --> 00:18:40,912 You have a lovely day. 187 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 You, too, sir. 188 00:18:44,874 --> 00:18:46,793 He's one of the good ones. 189 00:18:46,876 --> 00:18:48,003 Always like that. 190 00:18:48,086 --> 00:18:49,129 Like what? 191 00:18:49,629 --> 00:18:50,797 Friendly. 192 00:18:51,423 --> 00:18:52,424 I'm sure. 193 00:18:56,928 --> 00:18:58,305 Bye. 194 00:18:58,388 --> 00:18:59,431 Nice to meet you. 195 00:19:03,602 --> 00:19:04,644 There. 196 00:19:05,979 --> 00:19:07,063 Good. 197 00:19:11,610 --> 00:19:12,986 Yes. 198 00:19:13,069 --> 00:19:14,946 - What are you doing? - Stand there. 199 00:19:15,447 --> 00:19:16,448 Stay still. 200 00:19:16,906 --> 00:19:18,575 Why? What are you doing? 201 00:19:19,743 --> 00:19:20,952 Studying. 202 00:19:23,872 --> 00:19:26,124 That's my reason for showing up late. 203 00:19:26,916 --> 00:19:28,543 "I'll meet you there.” 204 00:19:28,627 --> 00:19:31,546 "Awful lot to get through, must work, must work." 205 00:19:32,380 --> 00:19:34,341 Mugging up on law books, Jay. 206 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 And I'm here to help you study? 207 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 No. 208 00:19:38,345 --> 00:19:40,347 You're what I intend to study today. 209 00:19:42,265 --> 00:19:45,101 - I'm law books, am I? - Hmm. 210 00:19:49,397 --> 00:19:51,900 You're slightly more interesting than law books. 211 00:20:46,287 --> 00:20:49,165 If I could apply this level of detailed attention, 212 00:20:49,332 --> 00:20:51,543 I fear I could be enormously successful. 213 00:20:55,714 --> 00:20:58,007 And what are you supposed to be doing? 214 00:21:02,303 --> 00:21:04,264 What've you told those dear Nivens 215 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 you're doing with your day? 216 00:21:06,391 --> 00:21:07,726 A bike ride. 217 00:21:10,895 --> 00:21:11,980 Apt. 218 00:21:14,524 --> 00:21:16,818 I'll try to provide brilliant views 219 00:21:16,901 --> 00:21:18,695 and excellent road surfaces. 220 00:21:20,613 --> 00:21:22,031 And a picnic. 221 00:21:28,121 --> 00:21:30,206 And a book in a field. 222 00:21:33,126 --> 00:21:35,962 What a perfect sounding day, Jay. 223 00:21:36,045 --> 00:21:38,047 Do you rather wish you were doing that instead? 224 00:21:38,381 --> 00:21:39,466 No. 225 00:21:40,341 --> 00:21:41,342 Not currently. 226 00:21:43,094 --> 00:21:44,137 There. 227 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Good. 228 00:21:46,765 --> 00:21:47,807 Perfect. 229 00:21:56,900 --> 00:21:58,026 What's this? 230 00:22:00,195 --> 00:22:01,654 Hidden treasure? 231 00:22:03,823 --> 00:22:05,074 A gift from Mr Niven. 232 00:22:09,120 --> 00:22:10,205 Don't move. 233 00:22:21,341 --> 00:22:22,342 Jay. 234 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 No. 235 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 Have I offended you? 236 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 No. I just... 237 00:22:33,603 --> 00:22:35,021 I don't want that. 238 00:22:37,148 --> 00:22:38,316 The money? 239 00:22:41,486 --> 00:22:43,279 So I should pay you in books instead? 240 00:22:43,363 --> 00:22:46,115 Not to pay me at all, that's the point. 241 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 I'm spending for three, Jay. 242 00:22:51,746 --> 00:22:54,165 Got to throw this money somewhere. 243 00:22:59,921 --> 00:23:01,548 I wish I could take you out. 244 00:23:04,926 --> 00:23:06,928 Champagne and oysters. 245 00:23:08,471 --> 00:23:10,265 And all the books you wanted. 246 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 One day maybe. 247 00:23:38,001 --> 00:23:39,085 Slow. 248 00:23:40,837 --> 00:23:42,005 Slow. 249 00:24:03,443 --> 00:24:04,611 The bells. 250 00:24:05,862 --> 00:24:09,032 Must be a wedding. I wonder whose. 251 00:24:12,577 --> 00:24:14,203 People do love a wedding. 252 00:24:17,248 --> 00:24:18,833 I've heard that said. 253 00:24:22,712 --> 00:24:24,464 I have to meet her in an hour, Jane. 254 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 At the Swan. 255 00:24:40,730 --> 00:24:42,440 Godfrey, for goodness sake. 256 00:24:42,523 --> 00:24:44,192 We're late, my dear. 257 00:24:44,275 --> 00:24:46,653 Certainly at the pace you drive, we will be. 258 00:24:47,487 --> 00:24:49,739 Please, Clarrie, a little more haste. 259 00:24:54,243 --> 00:24:55,286 There we are. 260 00:24:56,412 --> 00:24:58,414 You know I can't bear to be late. 261 00:24:59,123 --> 00:25:00,917 It hardly matters. 262 00:25:01,000 --> 00:25:04,754 It's just a lunch. Just yet another lunch. 263 00:25:32,323 --> 00:25:33,533 Emma! 264 00:25:38,955 --> 00:25:41,416 Emma, we'll be late. 265 00:25:59,934 --> 00:26:02,311 Gripping your door won't have any actual effect 266 00:26:02,395 --> 00:26:04,647 on the speed of the car, Mother. 267 00:26:05,148 --> 00:26:08,026 Daddy drives about ten times as fast, 268 00:26:08,109 --> 00:26:09,777 you barely bat an eyelid. 269 00:26:11,320 --> 00:26:13,990 - I'm an excellent driver. - Emma, I didn't say anything. 270 00:26:14,073 --> 00:26:15,658 - You didn't have to. - Sweetheart. 271 00:26:15,742 --> 00:26:17,368 I can feel your judgement. 272 00:26:17,452 --> 00:26:18,995 Eyes on the road, darling. 273 00:26:19,746 --> 00:26:21,164 Shut up, Daddy. 274 00:27:12,465 --> 00:27:15,093 Dick, Freddy! 275 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Wait! 276 00:27:22,058 --> 00:27:23,601 Come on, then, hurry up, fool! 277 00:27:28,106 --> 00:27:29,690 When we were boys, we'd go to Henley 278 00:27:29,774 --> 00:27:31,317 all the time for picnics. 279 00:27:32,944 --> 00:27:33,945 All of us. 280 00:27:37,115 --> 00:27:38,658 I don't remember it ever being arranged, 281 00:27:38,741 --> 00:27:41,285 though, of course, it was between the elderly tribes. 282 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 Of course they had it all planned out. 283 00:27:45,581 --> 00:27:47,041 Got on the phone to one another, 284 00:27:47,125 --> 00:27:50,211 or sometimes Pa would hand over a written invitation 285 00:27:50,294 --> 00:27:52,797 to picnic at Henley by The Swan that next day. 286 00:27:53,923 --> 00:27:55,466 Anyway, somehow, 287 00:27:57,426 --> 00:27:59,137 we'd all meet there at just the right time 288 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 in a way that felt just like magic, 289 00:28:00,513 --> 00:28:01,556 and all of us, 290 00:28:02,223 --> 00:28:04,142 us three and the Niven two and Emma 291 00:28:04,225 --> 00:28:05,852 would all be so terribly delighted. 292 00:28:07,854 --> 00:28:10,064 "You're here, how come you're here?" 293 00:28:11,274 --> 00:28:14,443 And the parents would wink and shrug their shoulders 294 00:28:14,527 --> 00:28:17,071 and squeeze our cheeks or ruffle our hair. 295 00:28:17,155 --> 00:28:18,823 And then they'd lie there on the banks 296 00:28:18,906 --> 00:28:21,534 with their hampers, and their backs to us 297 00:28:21,617 --> 00:28:22,702 and we'd climb into that river 298 00:28:22,785 --> 00:28:24,662 and swim and dive and loll about on boats, 299 00:28:24,745 --> 00:28:26,164 and Mrs Niven, 300 00:28:28,166 --> 00:28:29,375 dear Mrs Niven, 301 00:28:30,668 --> 00:28:32,670 she'd wade into the water with us. 302 00:28:33,754 --> 00:28:34,839 My lot'd be stretched out 303 00:28:34,922 --> 00:28:37,008 drinking champagne and eating lobster, 304 00:28:37,091 --> 00:28:39,218 gabbing on about business 305 00:28:39,302 --> 00:28:41,179 or the neighbours or the nanny. 306 00:28:41,762 --> 00:28:42,972 And she'd... 307 00:28:44,307 --> 00:28:46,350 Lady Niven'd be racing us across the water 308 00:28:46,434 --> 00:28:48,561 like an Oxford sculler, like a goddess. 309 00:28:50,146 --> 00:28:52,023 She beat us all, every time. 310 00:29:01,991 --> 00:29:03,993 Of course, the others got too big for it. 311 00:29:07,705 --> 00:29:10,750 Freddy and Dick would bicycle over to see Philip 312 00:29:10,833 --> 00:29:13,502 and James had his head in books, in books... 313 00:29:18,007 --> 00:29:20,051 Till he noticed Emma, of course. 314 00:29:24,263 --> 00:29:25,389 And I just... 315 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 I just wanted everyone to keep playing. 316 00:29:40,947 --> 00:29:42,156 I'll be late. 317 00:30:19,735 --> 00:30:20,945 I won a heat. 318 00:30:22,571 --> 00:30:24,323 More or less, singlehandedly, I must say. 319 00:30:24,407 --> 00:30:25,533 No-one could keep up with her. 320 00:30:25,616 --> 00:30:26,617 You won a heat. 321 00:30:26,742 --> 00:30:28,786 - On your own? - It was magnificent. 322 00:30:28,869 --> 00:30:30,621 Yes, on my own actually. 323 00:30:30,705 --> 00:30:32,123 We have an immense trophy. 324 00:30:32,206 --> 00:30:35,626 Emma, those glasses are absolutely adorable, so racy. 325 00:30:36,252 --> 00:30:37,253 You know, it's going to brighten up. 326 00:30:37,336 --> 00:30:38,379 I think we should get the boat out. 327 00:30:38,462 --> 00:30:39,463 Yes, I think so, too. 328 00:30:39,547 --> 00:30:40,631 Have a re-run, don't you think? 329 00:31:01,485 --> 00:31:02,653 I should go. 330 00:31:05,364 --> 00:31:06,741 But Emma'|| be late. 331 00:31:07,408 --> 00:31:08,701 She's always late. 332 00:31:10,494 --> 00:31:12,621 Only your Nivens were ever on time. 333 00:31:12,705 --> 00:31:15,333 They love an excuse to sink a cocktail before lunch, 334 00:31:15,416 --> 00:31:16,959 so no bother really. 335 00:31:49,075 --> 00:31:50,368 I hurt you. 336 00:31:50,451 --> 00:31:51,494 Yes. 337 00:31:54,372 --> 00:31:55,998 But a good pain. 338 00:31:58,959 --> 00:32:00,044 Ache. 339 00:32:01,587 --> 00:32:02,838 Ache. 340 00:32:02,922 --> 00:32:04,131 But a good one. 341 00:32:08,177 --> 00:32:09,553 What's that? 342 00:32:13,349 --> 00:32:15,768 So my seed doesn't get anywhere near you. 343 00:32:16,602 --> 00:32:17,895 Your seed? 344 00:32:18,354 --> 00:32:20,564 Yes, absolutely, my seed. 345 00:32:21,565 --> 00:32:22,858 For planting. 346 00:32:24,068 --> 00:32:26,612 To ensure there is absolutely no planting. 347 00:32:26,695 --> 00:32:28,322 What if we put it in the ground? 348 00:32:31,867 --> 00:32:33,619 - My seed? - Yes. 349 00:32:34,787 --> 00:32:36,831 If we planted it and we grew it 350 00:32:36,914 --> 00:32:39,625 and we watered it and we pruned it. 351 00:32:40,292 --> 00:32:41,627 There will be absolutely 352 00:32:41,710 --> 00:32:44,171 no pruning anywhere near my... 353 00:32:44,255 --> 00:32:48,134 We plough the fields and scatter 354 00:32:48,259 --> 00:32:52,221 The good seed on the land 355 00:32:52,304 --> 00:32:55,975 And it is fed and watered 356 00:32:56,058 --> 00:32:59,228 By God's almighty hand 357 00:33:00,479 --> 00:33:01,897 Your good seed. 358 00:33:03,983 --> 00:33:05,818 Nowhere near your good, 359 00:33:07,778 --> 00:33:09,113 good land. 360 00:33:20,666 --> 00:33:22,293 I always wonder. 361 00:33:22,877 --> 00:33:24,503 Why is there a, erm, 362 00:33:25,421 --> 00:33:26,589 on the... 363 00:33:27,381 --> 00:33:28,382 Hmm? 364 00:33:29,049 --> 00:33:31,844 Doesn't it all go in? 365 00:33:32,553 --> 00:33:33,804 Milly! 366 00:33:36,098 --> 00:33:39,018 How many ways are there to make that happen? 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,688 Well, how am I supposed to know? 368 00:33:42,771 --> 00:33:45,065 I can only think of three. 369 00:33:45,774 --> 00:33:47,610 Well, then maybe there are only three ways. 370 00:33:53,699 --> 00:33:55,826 We never had more than a kiss, 371 00:33:57,828 --> 00:33:59,246 my lad and me. 372 00:34:15,012 --> 00:34:16,805 Freddy Sheringham. 373 00:34:23,812 --> 00:34:25,314 Dick Sheringham. 374 00:36:08,042 --> 00:36:09,501 Now then, Paul, 375 00:36:09,668 --> 00:36:12,588 how's it all going with your studies? 376 00:36:12,671 --> 00:36:14,173 Oh, don't ask. 377 00:36:14,256 --> 00:36:16,342 Oh, stop it, he's doing wonderfully. 378 00:36:16,425 --> 00:36:18,218 - Thank you, Mother. - Of course he is. 379 00:36:18,344 --> 00:36:19,928 Ladies, you're too kind. 380 00:36:20,012 --> 00:36:21,597 My father thinks I've as much chance 381 00:36:21,680 --> 00:36:23,515 of becoming a lawyer as becoming a... 382 00:36:24,892 --> 00:36:27,436 an actual bloody lawyer. 383 00:36:30,314 --> 00:36:32,650 It's going well, dear Nivens, well. 384 00:36:33,359 --> 00:36:36,195 I'm enjoying my studies immensely, and of course, 385 00:36:36,362 --> 00:36:40,324 although I'm terribly excited about qualifying and working 386 00:36:40,407 --> 00:36:41,825 and being busy lawyering in London, 387 00:36:41,909 --> 00:36:44,411 I shall really, truly miss these days of learning. 388 00:36:44,578 --> 00:36:45,913 Yes, I'm sure. 389 00:36:46,080 --> 00:36:48,540 Well, you've a good attitude, Paul. 390 00:36:48,624 --> 00:36:50,751 These days of studying, 391 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 of mind expanding, 392 00:36:54,463 --> 00:36:55,756 of feeling just as my father 393 00:36:55,839 --> 00:36:57,800 must have felt when he was studying, 394 00:36:58,676 --> 00:37:00,344 of how my brothers might have felt... 395 00:37:00,427 --> 00:37:02,805 Thank you, Paul. 396 00:37:06,642 --> 00:37:09,103 I enjoyed my time in London very much. 397 00:37:09,269 --> 00:37:11,188 I'm sure you shall, too, Paul. 398 00:37:11,772 --> 00:37:13,148 I'm very lucky. 399 00:37:14,733 --> 00:37:17,194 This fish is quite excellent. 400 00:37:17,361 --> 00:37:18,862 It's very good, isn't it? 401 00:37:19,029 --> 00:37:20,614 Catch it yourself, did you? 402 00:37:20,698 --> 00:37:21,699 Don't be absurd. 403 00:37:21,782 --> 00:37:24,451 Godfrey couldn't catch a fish if it swam into his open arms. 404 00:37:31,625 --> 00:37:32,960 They eating everything? 405 00:37:33,127 --> 00:37:35,671 Well, they're talking about the food, 406 00:37:35,754 --> 00:37:38,173 I'm not sure how much they're actually eating it. 407 00:37:40,217 --> 00:37:42,553 - Oh, what's she wearing? Mmm. - Emma? 408 00:37:43,220 --> 00:37:45,431 This vermilion thing. 409 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 She looks bored. 410 00:37:49,643 --> 00:37:51,228 Don't bloody blame her. 411 00:37:51,311 --> 00:37:54,231 No, but really bored. Down to her bones. 412 00:37:56,692 --> 00:37:59,027 Well, when'|| they be ready for this lamb then? 413 00:37:59,111 --> 00:38:01,113 Knowing them, half an hour? 414 00:38:02,406 --> 00:38:04,116 You're spending a lot of time in there. 415 00:38:05,367 --> 00:38:07,244 I'm just being attentive, Milly. 416 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Congratulations! 417 00:38:13,250 --> 00:38:14,585 Something to celebrate. 418 00:38:14,668 --> 00:38:15,836 Congratulations. 419 00:38:16,545 --> 00:38:18,172 Congratulations, Emma. 420 00:38:44,907 --> 00:38:46,784 Jane, I've got to get married. 421 00:38:49,244 --> 00:38:51,163 I've got to become a lawyer. 422 00:38:51,330 --> 00:38:53,165 That's what's expected of you, yes. 423 00:38:55,793 --> 00:38:57,836 Get married and have children. 424 00:38:59,588 --> 00:39:00,589 Yes. 425 00:39:01,381 --> 00:39:03,550 I could have hundreds of children. 426 00:39:05,677 --> 00:39:08,305 Repopulate the village with little boys. 427 00:39:08,472 --> 00:39:12,142 You might have to bet on slightly fewer horses. 428 00:39:16,939 --> 00:39:17,981 True. 429 00:39:20,901 --> 00:39:22,986 Emma was supposed to marry James. 430 00:39:30,244 --> 00:39:32,955 They never got officially engaged. 431 00:39:33,831 --> 00:39:35,457 He was good like that. 432 00:39:36,166 --> 00:39:37,334 Decent. 433 00:39:38,418 --> 00:39:40,921 Didn't want to leave her waiting for him. 434 00:39:43,131 --> 00:39:44,174 Pining. 435 00:39:45,008 --> 00:39:47,135 Though that's all she did anyway. 436 00:39:48,804 --> 00:39:51,431 Made it worse somehow when he didn't come back. 437 00:39:53,684 --> 00:39:55,644 She couldn't mourn her fiancé. 438 00:39:56,103 --> 00:39:57,896 Had to pretend he was just another friend 439 00:39:57,980 --> 00:39:59,523 killed in the war. 440 00:40:04,695 --> 00:40:06,363 He liked to read to her. 441 00:40:09,491 --> 00:40:11,243 You'd have liked him, too. 442 00:40:13,412 --> 00:40:15,998 He'd have encouraged you reading all that boy rot. 443 00:40:17,207 --> 00:40:19,543 All that Treasure Island and spy rubbish. 444 00:40:19,710 --> 00:40:21,253 I like you. 445 00:40:32,014 --> 00:40:34,016 I can tell you all my secrets. 446 00:40:37,269 --> 00:40:39,396 All the things nobody says. 447 00:40:46,361 --> 00:40:47,571 You're my friend, Jane. 448 00:40:48,280 --> 00:40:49,740 Hmm. 449 00:40:51,158 --> 00:40:52,492 And you mine. 450 00:40:57,039 --> 00:40:58,332 My true friend. 451 00:41:25,484 --> 00:41:28,403 What a glorious day it's turned out to be. 452 00:41:31,448 --> 00:41:32,824 Quite perfect. 453 00:41:32,908 --> 00:41:34,451 You see, I had a feeling. 454 00:41:37,537 --> 00:41:39,206 Just pour it, would you? 455 00:41:43,627 --> 00:41:45,045 He'll be forever yet. 456 00:41:47,047 --> 00:41:48,215 We should just sit here 457 00:41:48,298 --> 00:41:50,509 whilst we wait for him to bother to turn up? 458 00:41:52,719 --> 00:41:53,887 And he's studying, is he? 459 00:41:54,429 --> 00:41:57,182 Mugging up. That's what he calls it. 460 00:41:57,265 --> 00:41:58,725 Oh, good for him. 461 00:41:58,809 --> 00:42:00,102 Good for him. 462 00:42:00,268 --> 00:42:02,396 We're happy to wait a little longer for him. 463 00:42:03,981 --> 00:42:06,400 Emma's right, 464 00:42:06,483 --> 00:42:07,693 he'll be late. 465 00:42:11,196 --> 00:42:13,323 Well, it's jolly dedicated of him. 466 00:42:13,407 --> 00:42:15,742 - Indeed. - Exactly. Pour it. 467 00:42:43,770 --> 00:42:45,981 Imagine if she'd come here. 468 00:42:47,441 --> 00:42:49,192 What would she have said? 469 00:42:49,735 --> 00:42:51,445 Miss Hobday? 470 00:42:52,195 --> 00:42:55,407 She'd have seen the open window, called up. 471 00:42:55,490 --> 00:42:57,117 Not climbed up? 472 00:42:58,577 --> 00:43:00,912 Emma's not that type of girl, Jay. 473 00:43:05,042 --> 00:43:07,335 She'd have seen my bike first. 474 00:43:07,502 --> 00:43:09,004 Of course. 475 00:43:09,171 --> 00:43:10,672 You are clever. 476 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 She'd have shouted. 477 00:43:14,926 --> 00:43:17,012 Marched up here, screaming. 478 00:43:18,263 --> 00:43:20,724 Or perhaps she'd have said nothing 479 00:43:21,349 --> 00:43:23,685 and crept up here, furious. 480 00:43:25,020 --> 00:43:26,772 Catching us in the act? 481 00:43:30,984 --> 00:43:33,070 Maybe not even that. 482 00:43:33,153 --> 00:43:34,654 Perhaps she did come here 483 00:43:34,821 --> 00:43:37,824 and we didn't hear her car on the gravel below. 484 00:43:40,994 --> 00:43:42,829 Because I was fucking you. 485 00:43:50,170 --> 00:43:51,630 And she stops. 486 00:43:56,760 --> 00:43:58,887 She doesn't switch her engine off immediately. 487 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 She looks at the bike, 488 00:44:03,058 --> 00:44:05,227 leaning up by the door, confused. 489 00:44:06,269 --> 00:44:08,271 You don't ride a bike. 490 00:44:08,396 --> 00:44:10,107 If you did, you definitely wouldn't 491 00:44:10,190 --> 00:44:12,109 ride that bike, that's an old bike. 492 00:44:14,277 --> 00:44:15,695 She looks up, 493 00:44:15,779 --> 00:44:17,531 she sees your window open. 494 00:44:21,201 --> 00:44:23,745 She goes to call out, she opens her mouth to call out, 495 00:44:23,995 --> 00:44:25,330 but she stops herself. 496 00:44:30,502 --> 00:44:32,170 She opens the door... 497 00:44:35,382 --> 00:44:37,801 slowly, quietly. 498 00:44:39,219 --> 00:44:41,346 She looks at those orchids, 499 00:44:41,429 --> 00:44:43,348 bright in that dark hall. 500 00:44:45,892 --> 00:44:47,352 She doesn't know why, 501 00:44:50,230 --> 00:44:53,650 but something tells her to slip out of her shoes. 502 00:44:58,071 --> 00:45:02,450 She pads up the stairs... soft. 503 00:45:11,293 --> 00:45:13,128 And your door is open. 504 00:45:17,132 --> 00:45:18,466 She hears you. 505 00:45:23,597 --> 00:45:25,098 She hears me. 506 00:45:36,610 --> 00:45:37,819 She stops. 507 00:45:41,781 --> 00:45:44,117 She thinks about that white dress 508 00:45:46,494 --> 00:45:48,330 hanging up in her wardrobe. 509 00:45:54,878 --> 00:45:56,296 "And she turns around. 510 00:45:56,463 --> 00:45:59,466 "Soft, on one toe, walks back down the stairs, 511 00:45:59,549 --> 00:46:00,759 "slipping back into shoes 512 00:46:00,842 --> 00:46:02,802 "and driving away, never to speak of it." 513 00:46:05,263 --> 00:46:06,848 You did not say that, though. 514 00:46:08,266 --> 00:46:09,267 No. 515 00:46:09,935 --> 00:46:11,519 I did not say that, though. 516 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 I know a doctor. 517 00:46:43,551 --> 00:46:44,886 I'm sure you do. 518 00:46:44,970 --> 00:46:46,846 I'm sure you know lots of interesting people. 519 00:46:46,930 --> 00:46:48,640 No. One who can... 520 00:46:51,226 --> 00:46:52,852 get you a cap, Jay. 521 00:46:53,478 --> 00:46:55,313 Removes the problem of the seed. 522 00:46:56,898 --> 00:46:57,899 Ah. 523 00:46:58,692 --> 00:47:00,026 If you like. 524 00:47:00,735 --> 00:47:03,154 - But only if you like, though. - A cap? 525 00:47:05,824 --> 00:47:07,450 That's what they're called. 526 00:47:09,869 --> 00:47:12,998 I suppose that's what my mother was. A pregnant maid. 527 00:47:15,041 --> 00:47:16,167 Perhaps. 528 00:47:28,388 --> 00:47:30,307 Perhaps she was a queen, Jay. 529 00:47:48,658 --> 00:47:51,661 Don't be too cross with him, Emma. He loves you very much. 530 00:47:52,203 --> 00:47:54,956 We're all so excited for the wedding. 531 00:47:55,040 --> 00:47:57,459 You're making us all so happy. 532 00:47:58,168 --> 00:47:59,961 He's in his head sometimes. 533 00:48:00,295 --> 00:48:02,213 Well, he's been studying so hard, 534 00:48:02,297 --> 00:48:03,506 he will have lost track of time... 535 00:48:03,590 --> 00:48:06,176 He never studies. He's not studying. He's just late. 536 00:48:06,343 --> 00:48:08,428 I'm not cross. It's only lunch. 537 00:48:08,845 --> 00:48:11,097 He's always late. Why would today be any different? 538 00:48:11,181 --> 00:48:12,682 It's fine. 539 00:48:20,648 --> 00:48:21,816 Excuse me. 540 00:49:31,261 --> 00:49:33,054 You look very handsome. 541 00:49:37,767 --> 00:49:39,018 Don't hurry. 542 00:49:39,686 --> 00:49:41,938 No-one'll be back 'til past four, at least. 543 00:49:42,480 --> 00:49:44,190 And when you go, put the key 544 00:49:44,274 --> 00:49:46,443 under the rock by the boot scraper. 545 00:49:46,609 --> 00:49:48,403 It's a whacking great key. 546 00:49:49,529 --> 00:49:50,697 I'll put it out on the hall table 547 00:49:50,780 --> 00:49:52,198 So you can't miss it. 548 00:49:56,494 --> 00:49:57,871 That's all really. 549 00:49:58,455 --> 00:49:59,873 Leave everything. 550 00:50:03,251 --> 00:50:05,295 If you're hungry, there's a pie. 551 00:50:06,588 --> 00:50:07,589 Half one. 552 00:50:07,797 --> 00:50:09,924 I can always tell Ethel I scoffed it. 553 00:50:11,759 --> 00:50:13,845 Not that I have to tell anyone anything. 554 00:50:17,182 --> 00:50:18,266 Anything. 555 00:50:23,646 --> 00:50:25,064 Anything at all. 556 00:50:29,027 --> 00:50:30,361 Goodbye, Jane. 557 00:51:21,579 --> 00:51:23,331 - I'm stuck. - Huh? 558 00:51:24,415 --> 00:51:25,875 I'm going to be late. 559 00:51:25,959 --> 00:51:26,960 You're never late. 560 00:51:27,085 --> 00:51:29,295 Well, I'm about to be. 561 00:51:29,379 --> 00:51:31,839 That's because you're being unfaithful. 562 00:51:32,590 --> 00:51:34,551 Morag is expecting a thriller. 563 00:51:34,634 --> 00:51:36,511 Maud, her name is Maud. 564 00:51:36,678 --> 00:51:37,679 I don't care. 565 00:51:37,762 --> 00:51:39,847 I do. I remember your publisher's name. 566 00:51:40,014 --> 00:51:42,642 She always has spinach in her teeth. Always. 567 00:51:42,809 --> 00:51:44,769 Even if we're not eating spinach. Even if there's no... 568 00:51:44,936 --> 00:51:47,522 That has nothing to do with her name. 569 00:51:49,816 --> 00:51:53,486 Well, Maud is expecting a thriller. 570 00:51:55,363 --> 00:51:56,948 That's what I'm writing. 571 00:51:57,115 --> 00:51:59,742 It's not what you're thinking about, though, is it? 572 00:52:05,290 --> 00:52:08,042 It just swims back every so often. 573 00:52:08,126 --> 00:52:11,546 Do you have any idea what it is yet? 574 00:52:12,797 --> 00:52:14,507 Is it a minnow 575 00:52:15,675 --> 00:52:16,676 or is it a whale? 576 00:52:20,430 --> 00:52:22,056 Somewhere in between. 577 00:52:28,146 --> 00:52:29,230 Walk? 578 00:52:32,317 --> 00:52:33,359 No. 579 00:52:34,944 --> 00:52:35,945 No. 580 00:52:38,823 --> 00:52:39,824 Swim. 581 00:52:50,460 --> 00:52:51,753 Don't do it. 582 00:52:53,796 --> 00:52:54,964 Excuse me? 583 00:52:55,048 --> 00:52:56,299 I was joking. 584 00:52:57,216 --> 00:52:59,302 You looked like you were about to 585 00:52:59,385 --> 00:53:00,762 do an Ophelia. 586 00:53:01,888 --> 00:53:03,598 Are you allowed to speak to me like that? 587 00:53:03,681 --> 00:53:04,932 Like what? 588 00:53:06,601 --> 00:53:07,894 Like I've read Shakespeare? 589 00:53:08,686 --> 00:53:09,729 Think so. 590 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 I used to swim in there. 591 00:53:22,784 --> 00:53:24,035 When I was a girl. 592 00:53:25,912 --> 00:53:27,038 So did I 593 00:53:27,747 --> 00:53:29,123 When I was a boy. 594 00:53:29,957 --> 00:53:31,209 So did everyone. 595 00:53:36,631 --> 00:53:38,716 It suddenly felt rather appealing. 596 00:53:43,805 --> 00:53:45,431 No-one does any more. 597 00:54:28,933 --> 00:54:30,810 Dick and Freddy. 598 00:54:31,436 --> 00:54:33,479 Or Freddy and Dick. 599 00:54:56,836 --> 00:54:58,212 Slow down. 600 00:54:59,672 --> 00:55:03,050 No-one ever asked anybody to dress more slowly. 601 00:55:03,634 --> 00:55:05,553 I like watching men dress. 602 00:55:08,931 --> 00:55:10,558 You're doing it in the wrong order. 603 00:55:10,641 --> 00:55:11,768 It's nonsense. 604 00:55:13,394 --> 00:55:15,438 Any other order would be ridiculous. 605 00:55:15,521 --> 00:55:18,232 Shirt and no pants would lead to immediate loss of dignity. 606 00:55:18,316 --> 00:55:21,861 - Solemn piecing together. - Is how posh white men dress. 607 00:55:23,780 --> 00:55:25,323 You've been too long in service, Jane. 608 00:55:28,409 --> 00:55:31,287 You know, that's why you're a writer. 609 00:55:32,538 --> 00:55:34,957 Because you were put in service at 14. 610 00:55:35,458 --> 00:55:39,462 Because you were made an occupational observer of life. 611 00:55:40,463 --> 00:55:41,464 Hmm. 612 00:55:56,562 --> 00:55:58,981 - I don't like your room. - Okay. 613 00:55:59,148 --> 00:56:00,566 Smells of damp. 614 00:56:01,192 --> 00:56:02,527 The whole house does. 615 00:56:05,238 --> 00:56:06,948 I can come to your room. 616 00:56:07,073 --> 00:56:08,866 Mrs O'Flynn doesn't like you. 617 00:56:09,951 --> 00:56:11,285 Well, no. 618 00:56:11,369 --> 00:56:13,663 Women like Mrs O'Flynn don't like men like me. 619 00:56:17,416 --> 00:56:19,460 We could go somewhere else. 620 00:56:20,378 --> 00:56:21,712 A new house. 621 00:56:24,215 --> 00:56:27,301 With a room for you to do your writing. 622 00:56:29,679 --> 00:56:32,640 One for me to philosophise in, I don't know. 623 00:56:37,228 --> 00:56:39,105 - Donald? - Yes, Jane? 624 00:56:44,443 --> 00:56:46,362 Are you suggesting we get married? 625 00:56:50,074 --> 00:56:51,117 Well... 626 00:56:54,370 --> 00:56:55,872 I was suggesting... 627 00:56:59,208 --> 00:57:02,420 that... we live together. 628 00:57:02,795 --> 00:57:05,172 So, yes, I suppose 629 00:57:05,256 --> 00:57:08,009 I was suggesting that we get married. 630 00:57:08,092 --> 00:57:10,636 I mean, I would like to marry you. 631 00:57:11,804 --> 00:57:15,558 I mean, that would make me very happy indeed. 632 00:57:19,478 --> 00:57:21,355 What do you think? 633 00:57:24,442 --> 00:57:25,443 All right, then. 634 00:57:52,720 --> 00:57:53,763 Jane? 635 00:57:54,513 --> 00:57:55,556 What? 636 00:57:56,807 --> 00:57:58,726 You cracked it yet? 637 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Oh, fuck off, Donald. 638 00:59:48,711 --> 00:59:51,922 "On the occasion of the marriage... 639 00:59:52,006 --> 00:59:57,178 "Emma Carrington Hobday with Mr Paul Sheringham." 640 00:59:59,805 --> 01:00:01,057 Now then. 641 01:00:01,140 --> 01:00:02,975 Now that we are all 642 01:00:03,350 --> 01:00:05,311 well-fed and well-watered 643 01:00:06,020 --> 01:00:07,772 and continue to water 644 01:00:08,481 --> 01:00:09,648 by the water... 645 01:00:10,733 --> 01:00:12,359 Godfrey, for goodness sake. 646 01:00:13,736 --> 01:00:16,572 I would like to propose a toast. 647 01:00:17,948 --> 01:00:21,744 Well-met, our tribes. Well-met and well-loved. 648 01:00:23,496 --> 01:00:26,582 Clarrie and I, my wife and I... 649 01:00:29,794 --> 01:00:31,629 are so happy to be here with you all. 650 01:00:32,088 --> 01:00:33,172 Hear, hear. 651 01:00:34,090 --> 01:00:35,424 And with your children 652 01:00:36,258 --> 01:00:37,927 who have been so good 653 01:00:38,094 --> 01:00:39,678 as to feel like our children. 654 01:00:39,845 --> 01:00:41,013 Godfrey. 655 01:00:44,600 --> 01:00:46,102 Even if one of them is not bloody here... 656 01:00:46,268 --> 01:00:48,687 They're all not fucking here, they're all fucking gone! 657 01:01:14,713 --> 01:01:16,590 We just wanted to wish you well. 658 01:01:19,885 --> 01:01:22,096 We just wanted to wish you very well. 659 01:01:26,100 --> 01:01:27,393 To the bride. 660 01:01:30,104 --> 01:01:32,148 And to the absent groom. 661 01:02:38,297 --> 01:02:39,298 Oh. 662 01:02:40,216 --> 01:02:41,467 Mr Niven. 663 01:02:44,136 --> 01:02:47,348 I was just finishing up in here, I'll leave you in peace. 664 01:02:48,974 --> 01:02:50,392 That's all right. 665 01:02:52,353 --> 01:02:53,771 I'll come back later. 666 01:03:11,538 --> 01:03:12,831 "I will begin 667 01:03:12,915 --> 01:03:15,042 "the story of my adventures..." 668 01:03:34,478 --> 01:03:35,938 Can I help you? 669 01:03:37,690 --> 01:03:39,108 Perhaps, yes, erm, 670 01:03:39,692 --> 01:03:41,986 I'm looking for something for my mother. 671 01:03:42,069 --> 01:03:43,612 Does your mother like philosophy? 672 01:03:43,737 --> 01:03:46,532 No. These are for me. 673 01:03:47,825 --> 01:03:49,159 You speak German? 674 01:03:50,244 --> 01:03:51,328 I do. 675 01:03:52,830 --> 01:03:55,916 - Love And Saint Augustine. - Sorry? 676 01:03:56,083 --> 01:03:57,543 That's the title of the book. 677 01:03:57,710 --> 01:03:58,711 Oh. 678 01:04:02,423 --> 01:04:04,008 Would your mother prefer fiction? 679 01:04:04,091 --> 01:04:05,301 Probably, yes. 680 01:04:05,384 --> 01:04:06,719 Does she read a lot? 681 01:04:07,219 --> 01:04:08,345 Of course. 682 01:04:09,847 --> 01:04:12,391 What about Orlando by Virginia Woolf? 683 01:04:13,851 --> 01:04:16,478 It's the most extraordinary adventure. 684 01:06:35,367 --> 01:06:38,579 Putting you through. Hold the line, please. 685 01:09:09,104 --> 01:09:11,773 And you write. You're a writer. 686 01:09:13,984 --> 01:09:15,819 You seem like a writer. 687 01:09:17,613 --> 01:09:19,531 - Do I? - Mmm. 688 01:09:22,784 --> 01:09:23,910 Yes, I write. 689 01:09:25,287 --> 01:09:26,288 Good. 690 01:09:27,873 --> 01:09:29,374 You're not a writer. 691 01:09:31,293 --> 01:09:32,794 Not in the way you are. 692 01:09:32,878 --> 01:09:34,171 Philosophy. It's not very interesting. 693 01:09:34,379 --> 01:09:35,589 Sounds very interesting. 694 01:09:38,133 --> 01:09:39,509 That bodes well. 695 01:09:44,640 --> 01:09:45,974 And when did you become a writer, 696 01:09:46,058 --> 01:09:47,392 Miss Jane Fairchild? 697 01:09:50,187 --> 01:09:51,480 I don't know. 698 01:09:51,563 --> 01:09:52,939 Yes, you do. 699 01:09:58,487 --> 01:09:59,488 All right. 700 01:10:00,614 --> 01:10:02,866 - Three times over. - Okay. 701 01:10:02,991 --> 01:10:04,201 The day I was born. 702 01:10:06,995 --> 01:10:09,122 The day Mr Paxton gave me my typewriter. 703 01:10:09,289 --> 01:10:10,290 Of course. 704 01:10:13,669 --> 01:10:15,003 And the third? 705 01:10:17,464 --> 01:10:18,882 That's a secret. 706 01:10:19,966 --> 01:10:21,259 That's a very good answer. 707 01:10:22,928 --> 01:10:24,388 That's the best one. 708 01:10:49,871 --> 01:10:51,081 Mr Niven. 709 01:10:58,296 --> 01:11:00,549 Jane. Is that you? 710 01:11:01,883 --> 01:11:03,468 You're back so early. 711 01:11:04,261 --> 01:11:05,554 Mr Niven? 712 01:11:08,432 --> 01:11:10,183 I'm so sorry, Jane, I'm... 713 01:11:11,810 --> 01:11:14,730 It's... It's so terribly distressing. 714 01:11:15,897 --> 01:11:18,859 There's been an accident. A fatal accident. 715 01:11:20,068 --> 01:11:21,945 Involving Mr Sheringham. 716 01:11:22,779 --> 01:11:24,197 Mr Sheringham? 717 01:11:24,614 --> 01:11:26,366 Mr Paul Sheringham. 718 01:11:26,450 --> 01:11:27,909 Mr Paul at Upleigh. 719 01:11:28,702 --> 01:11:30,036 A car accident. 720 01:11:33,540 --> 01:11:35,083 It's definitely him, sir? 721 01:11:35,834 --> 01:11:37,669 I'm so sorry, Jane. 722 01:11:37,753 --> 01:11:40,380 I'm so sorry to have to tell you this. 723 01:11:51,641 --> 01:11:53,351 I... 724 01:11:53,435 --> 01:11:55,520 I thought I ought to go to... 725 01:11:56,354 --> 01:11:57,606 to Upleigh 726 01:11:57,773 --> 01:12:01,401 to check that nothing there can further upset... 727 01:12:02,611 --> 01:12:04,821 That Paul... That Mr Sheringham, erm, 728 01:12:05,989 --> 01:12:08,575 that he didn't leave anything. 729 01:12:09,743 --> 01:12:12,329 Any more distress would be unbearable, I think. 730 01:12:17,417 --> 01:12:19,544 It was an accident, Jane. 731 01:12:19,628 --> 01:12:20,754 An accident. 732 01:12:21,797 --> 01:12:22,881 Yes, sir. 733 01:12:31,014 --> 01:12:33,850 Someone has to wait there, at the house. 734 01:12:33,934 --> 01:12:35,477 Inform the staff. 735 01:12:37,145 --> 01:12:39,397 Awful for the Sheringhams to do it. 736 01:12:41,441 --> 01:12:43,610 Awful to repeat the words, Jane. 737 01:12:47,697 --> 01:12:49,157 Will you come with me? 738 01:12:50,200 --> 01:12:51,451 To Upleigh? 739 01:12:56,665 --> 01:12:57,999 Yes, of course. 740 01:13:00,585 --> 01:13:02,003 I'm so sorry. 741 01:13:07,092 --> 01:13:09,135 Might I fetch a glass of water first, sir? 742 01:13:09,219 --> 01:13:12,305 Yes, of course. Forgive me. I'll wait here. 743 01:15:53,133 --> 01:15:54,342 It's all right, Jane. 744 01:16:19,659 --> 01:16:20,744 Mr Niven? 745 01:16:20,910 --> 01:16:23,246 - Ethel. You're back. - Yes, sir. 746 01:16:26,082 --> 01:16:28,293 There's nobody here, sir. Can I help? 747 01:16:28,418 --> 01:16:31,087 I'm afraid I have some distressing news. 748 01:16:32,672 --> 01:16:35,717 There's been an accident involving Mr Sheringham. 749 01:16:35,884 --> 01:16:37,093 Mr Paul. 750 01:16:37,844 --> 01:16:40,555 A car accident on his way to Henley to join us for lunch. 751 01:16:43,141 --> 01:16:45,518 We were making enquires as to why he was so late 752 01:16:45,602 --> 01:16:47,479 and a police officer informed that his car, 753 01:16:47,562 --> 01:16:49,481 the wreckage that is, 754 01:16:49,564 --> 01:16:52,108 had been found on the turning before the railway line. 755 01:16:53,276 --> 01:16:55,695 He was late. Anxious, no doubt. 756 01:17:01,743 --> 01:17:05,872 Then it is just as well I came back early. 757 01:17:05,955 --> 01:17:07,332 I can be of assistance now. 758 01:17:08,249 --> 01:17:09,542 Yes, indeed, Ethel. 759 01:17:10,126 --> 01:17:12,462 I felt when I arrived I had just missed him, sir. 760 01:17:14,130 --> 01:17:16,925 The library had been recently used, 761 01:17:17,008 --> 01:17:18,885 a cigarette very recently lit. 762 01:17:19,427 --> 01:17:20,929 I've tidied already, sir, 763 01:17:21,012 --> 01:17:23,640 the pie and the beer he had for lunch 764 01:17:23,807 --> 01:17:24,891 and, erm, 765 01:17:25,308 --> 01:17:26,643 and his bedroom. 766 01:17:27,477 --> 01:17:29,104 That is just the point, Ethel. 767 01:17:29,729 --> 01:17:30,772 The point, sir? 768 01:17:36,569 --> 01:17:39,739 Did you find anything in Mr Paul's room? 769 01:17:42,700 --> 01:17:45,745 Anything, sir? I don't understand. 770 01:17:45,912 --> 01:17:48,373 A note, Ethel. Anything written. 771 01:17:50,875 --> 01:17:52,585 No, sir. Nothing like that. 772 01:17:55,505 --> 01:17:56,589 Of course. 773 01:17:58,633 --> 01:17:59,801 Very good. 774 01:17:59,926 --> 01:18:02,637 That is all right, then, Ethel. 775 01:18:18,403 --> 01:18:20,238 That's all five of them, Jane. 776 01:18:22,365 --> 01:18:23,575 Yes, sir. 777 01:19:30,516 --> 01:19:33,061 - No. Don't. - It's bleeding again. 778 01:19:33,144 --> 01:19:36,064 I feel fine. Can we please just eat our food? 779 01:19:36,231 --> 01:19:38,983 - Can we please go to a doctor? - Your hands are freezing. 780 01:19:39,067 --> 01:19:40,276 You tripped, you fell, 781 01:19:40,360 --> 01:19:41,444 - you hit your head... - I know. 782 01:19:41,527 --> 01:19:43,404 - ...you're bleeding. - It was just a trip. 783 01:19:44,948 --> 01:19:46,658 I can see the bone in your knee! 784 01:19:46,741 --> 01:19:48,368 You are being dramatic. 785 01:19:48,451 --> 01:19:49,869 - I'm not. - You are. 786 01:20:15,603 --> 01:20:17,814 Have you ever been to Upleigh, Jane? 787 01:20:20,650 --> 01:20:22,026 No, madam. 788 01:20:22,110 --> 01:20:24,529 Not before today, with Mr Niven. 789 01:20:37,583 --> 01:20:39,210 It's terribly dark. 790 01:20:43,256 --> 01:20:44,716 When Philip died 791 01:20:45,842 --> 01:20:47,719 and James had already gone, 792 01:20:49,887 --> 01:20:52,307 I suddenly felt like we could open the curtains. 793 01:20:55,101 --> 01:20:57,103 That we weren't living with guilt. 794 01:21:03,443 --> 01:21:07,196 That we had lost everything we could possibly lose. 795 01:21:09,324 --> 01:21:11,868 That all our dying was done with. 796 01:21:14,329 --> 01:21:15,747 We didn't have to... 797 01:21:17,665 --> 01:21:19,751 keep cover any longer. 798 01:21:22,420 --> 01:21:24,464 Nothing to protect, Jane. 799 01:21:26,341 --> 01:21:27,759 Does that make any sense? 800 01:21:29,761 --> 01:21:30,887 Yes, madam. 801 01:21:41,105 --> 01:21:43,191 She was supposed to marry James. 802 01:21:44,859 --> 01:21:46,110 Yes, madam. 803 01:21:47,028 --> 01:21:48,237 You knew that? 804 01:21:50,114 --> 01:21:51,616 Milly mentioned it. 805 01:21:53,201 --> 01:21:54,410 Did she? 806 01:21:55,328 --> 01:21:57,413 Wouldn't have thought so. She's so terribly stupid. 807 01:21:57,497 --> 01:21:58,998 She notices nothing. 808 01:22:01,876 --> 01:22:03,836 Must have heard it somewhere else. 809 01:22:16,516 --> 01:22:17,934 You have no family. 810 01:22:22,438 --> 01:22:23,439 No, madam. 811 01:22:24,982 --> 01:22:26,818 Your mother left you, is that right? 812 01:22:28,903 --> 01:22:30,863 Yes, madam, at an orphanage. 813 01:22:32,281 --> 01:22:33,783 How very lucky... 814 01:22:36,994 --> 01:22:40,331 to have been comprehensively bereaved at birth. 815 01:22:41,040 --> 01:22:44,168 You have absolutely nothing to lose. 816 01:22:44,252 --> 01:22:46,712 And you never shall. Not really. 817 01:22:49,257 --> 01:22:51,342 That is a gift, Jane. 818 01:22:52,176 --> 01:22:54,178 And you must learn to use it. 819 01:22:54,971 --> 01:22:56,889 You're very fortunate. 820 01:25:47,518 --> 01:25:49,186 You have nothing. 821 01:25:51,314 --> 01:25:54,942 Nothing to lose and everything to gain. 822 01:26:00,656 --> 01:26:01,782 Nothing. 823 01:26:03,409 --> 01:26:04,702 Nothing at all. 824 01:26:10,041 --> 01:26:12,668 Comprehensively bereaved at birth. 825 01:26:27,391 --> 01:26:28,976 Once upon a time. 826 01:26:33,230 --> 01:26:35,191 Once upon a time. 827 01:26:35,274 --> 01:26:36,359 Once, 828 01:26:37,401 --> 01:26:40,029 a very, very, very long time ago, Jay, 829 01:26:42,448 --> 01:26:44,909 Ma woke us all, early in June, 830 01:26:44,992 --> 01:26:46,911 really early, it was still dark, 831 01:26:47,578 --> 01:26:49,997 and bundled us all into the car, Jane. 832 01:26:51,832 --> 01:26:52,917 Bundled. 833 01:26:54,835 --> 01:26:58,130 Blankets around us, hot chocolate in flasks. 834 01:26:58,881 --> 01:27:00,549 They packed a picnic. 835 01:27:01,425 --> 01:27:04,470 Pa was driving with his foot all the way to the floor. 836 01:27:04,637 --> 01:27:07,223 Wide open roads and the sun coming up. 837 01:27:07,306 --> 01:27:08,432 The three of us squashed in 838 01:27:08,516 --> 01:27:10,810 and the other two snoring half the way. 839 01:27:11,352 --> 01:27:12,812 Still no mention as to where we were going 840 01:27:12,895 --> 01:27:14,772 and then we stop here. 841 01:27:15,981 --> 01:27:18,693 Except you have to imagine it with no frost. 842 01:27:19,777 --> 01:27:21,112 No snow. 843 01:27:21,278 --> 01:27:24,407 And the green, green grass perfectly clipped. 844 01:27:26,909 --> 01:27:29,245 Except you can imagine it, can't you? 845 01:27:32,790 --> 01:27:34,834 You can summon the memory. 846 01:27:35,459 --> 01:27:37,920 You can describe it. 847 01:27:38,462 --> 01:27:39,714 Claim it. 848 01:27:40,840 --> 01:27:43,676 Reword it and reimagine it for me. 849 01:27:43,801 --> 01:27:45,052 Can't you, Jane? 850 01:27:48,514 --> 01:27:49,598 For me. 851 01:27:50,933 --> 01:27:52,143 For you. 852 01:27:56,021 --> 01:27:57,189 For you. 853 01:28:14,665 --> 01:28:16,834 I'm getting a new one, Jane. 854 01:28:17,001 --> 01:28:18,377 A new one, Mr Paxton? 855 01:28:18,544 --> 01:28:20,463 Yes. New typewriter. 856 01:28:21,172 --> 01:28:23,549 The "P" jams a little. 857 01:28:25,134 --> 01:28:26,177 In a way, it's perfectly fine 858 01:28:26,260 --> 01:28:28,345 and I thought you might have use for this one. 859 01:28:37,354 --> 01:28:38,564 Thank you, sir. 860 01:28:47,865 --> 01:28:50,034 - A tumour? - It's a good word. 861 01:28:50,201 --> 01:28:51,911 - No. - Good sound. 862 01:28:51,994 --> 01:28:53,496 - No. - To swell. 863 01:28:54,580 --> 01:28:55,581 That's where it comes from. 864 01:28:55,664 --> 01:28:58,626 That's the origin of the word, the, erm, 865 01:28:59,251 --> 01:29:00,836 etymology, that's what I'm trying to say. 866 01:29:00,920 --> 01:29:01,921 Could you just... 867 01:29:02,004 --> 01:29:04,632 It's because I've got too much brain. 868 01:29:07,051 --> 01:29:08,719 I'm too brainy. 869 01:29:10,721 --> 01:29:12,431 It's poetic. 870 01:29:15,267 --> 01:29:18,229 When are they going to operate to get it out? 871 01:29:32,159 --> 01:29:34,912 You came in about the fall. About the cut. 872 01:29:34,995 --> 01:29:35,996 I don't understand... 873 01:29:36,080 --> 01:29:37,832 They're very thorough. 874 01:29:38,833 --> 01:29:41,836 Do you want them to ignore it? 875 01:29:42,795 --> 01:29:43,838 Yes. 876 01:29:46,090 --> 01:29:47,967 Please, ignore it. 877 01:29:54,723 --> 01:29:56,475 Maybe we can try to. 878 01:29:57,977 --> 01:29:59,812 Just for the last bit. 879 01:30:09,488 --> 01:30:10,823 You'll write. 880 01:30:12,324 --> 01:30:14,952 You'll write this book about life, 881 01:30:15,035 --> 01:30:17,037 the whole feeling of life. 882 01:30:20,875 --> 01:30:22,918 Think I've lost all sense of that. 883 01:30:23,002 --> 01:30:24,086 You will. 884 01:30:25,880 --> 01:30:27,715 It'll be your greatest book. 885 01:30:28,382 --> 01:30:31,010 You don't think I've written my greatest book yet? 886 01:30:43,939 --> 01:30:45,816 Maybe all the men in my life have to die 887 01:30:45,900 --> 01:30:48,319 in order for me to write my great book. 888 01:31:03,167 --> 01:31:05,753 I'm so sad I shan't get to read it. 889 01:31:11,717 --> 01:31:14,720 Maybe I won't be able to write it. 890 01:31:14,803 --> 01:31:16,055 You shall. 891 01:31:19,934 --> 01:31:21,352 It'll be brilliant. 892 01:31:43,874 --> 01:31:46,001 - Good morning, Jane. - Good morning, sir. 893 01:32:04,311 --> 01:32:05,354 Jane? 894 01:32:06,063 --> 01:32:07,189 Sir. 895 01:32:08,440 --> 01:32:09,692 What is it? 896 01:32:11,276 --> 01:32:14,113 I've been thinking it might be time for me to leave, sir. 897 01:32:14,697 --> 01:32:16,365 I've heard of a position. 898 01:32:18,450 --> 01:32:19,576 Mmm. 899 01:32:21,704 --> 01:32:23,288 In another house? 900 01:32:26,083 --> 01:32:28,085 In a bookshop, sir. 901 01:32:36,593 --> 01:32:37,594 Hmm. 902 01:32:38,512 --> 01:32:39,847 Well done, Jane. 903 01:32:41,181 --> 01:32:42,433 A bookshop. 904 01:33:20,054 --> 01:33:22,014 Tell me your secret. 905 01:33:36,153 --> 01:33:39,573 The third thing that made you write. 906 01:33:48,415 --> 01:33:49,833 Please. 907 01:33:54,588 --> 01:33:57,508 I wish we had told each other everything. 908 01:34:01,887 --> 01:34:04,098 There wouldn't have been time. 909 01:34:09,770 --> 01:34:11,605 Just whisper it. 910 01:34:16,151 --> 01:34:18,403 I'll take it to my grave. 911 01:34:33,669 --> 01:34:35,087 I love you. 912 01:37:56,830 --> 01:37:57,831 - Miss Fairchild... - Miss Fairchild, 913 01:37:57,914 --> 01:37:59,624 could you comment please? 914 01:38:00,625 --> 01:38:02,461 Anything to say, Miss Fairchild? 915 01:38:02,544 --> 01:38:06,173 I'm afraid I really don't know what you want me to say. 916 01:38:06,757 --> 01:38:08,508 Well, I suppose, because you've won... 917 01:38:08,592 --> 01:38:11,470 I've won all the prizes. 918 01:38:11,636 --> 01:38:13,889 Every single one. 919 01:38:13,972 --> 01:38:15,849 They're all here, in the attic, 920 01:38:15,932 --> 01:38:16,933 in there somewhere. 921 01:38:17,642 --> 01:38:18,977 Aren't you pleased? 922 01:38:19,978 --> 01:38:22,773 I feel... delighted. 923 01:38:23,482 --> 01:38:25,567 Thank you so much. 924 01:38:29,321 --> 01:38:31,114 I've disappointed you, haven't I? 925 01:38:32,115 --> 01:38:33,241 No. 926 01:38:34,409 --> 01:38:36,453 It was inevitable. 927 01:38:36,536 --> 01:38:39,081 The task was impossible. 928 01:38:42,626 --> 01:38:44,044 But it was... 929 01:38:45,128 --> 01:38:47,089 wonderful. 930 01:39:26,128 --> 01:39:28,422 Ah, the fourth leg. 931 01:39:32,092 --> 01:39:34,719 The fourth leg was mine, Paul. 932 01:39:38,473 --> 01:39:41,101 And we stand at the rail, all five of us. 933 01:39:41,226 --> 01:39:43,562 One, two, three, four, five. 934 01:39:44,438 --> 01:39:46,189 We stand and we watch them race, 935 01:39:46,273 --> 01:39:48,400 we watch Fandango fly. 936 01:39:49,067 --> 01:39:52,863 We watch him kick up mud and dew and grass and earth. 937 01:39:53,613 --> 01:39:55,782 And it feels like he is flying. 938 01:39:56,366 --> 01:39:59,077 It feels like he might actually fly. 939 01:39:59,828 --> 01:40:03,248 Across the quick, quick green and the world. 63198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.