Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:33,511 --> 00:01:35,137
Once upon a time.
3
00:01:39,475 --> 00:01:40,851
Once upon a time.
4
00:01:43,938 --> 00:01:47,149
Once upon a time,
before the boys were killed.
5
00:02:12,091 --> 00:02:13,593
We had a horse.
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,762
A real horse. A racehorse.
7
00:02:20,433 --> 00:02:21,892
A thoroughbred.
8
00:02:23,728 --> 00:02:24,979
Stabled near Newbury.
9
00:02:25,062 --> 00:02:29,191
It never won a damn thing
but it was our... indulgence.
10
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
Our hope for fame
and for glory
11
00:02:33,154 --> 00:02:35,197
on the racecourses
of Southern England.
12
00:02:36,866 --> 00:02:38,492
Fandango.
13
00:02:38,576 --> 00:02:41,245
Most of the time, just a name,
never seen,
14
00:02:41,412 --> 00:02:43,789
an expensively quartered
and trained name.
15
00:02:46,626 --> 00:02:48,919
Except for one
mad June morning.
16
00:02:51,797 --> 00:02:55,426
The deal was that Ma and Pa
owned the head and the body
17
00:02:55,509 --> 00:02:58,054
and that Dick, Freddy,
and I had a leg each.
18
00:02:59,513 --> 00:03:01,349
What about
the fourth leg?
19
00:03:02,975 --> 00:03:05,019
Ah, the fourth leg.
20
00:03:07,271 --> 00:03:08,939
That was always
the question, Jane.
21
00:04:52,209 --> 00:04:54,253
You've a gorgeous
day for it, Jane.
22
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Yes, sir.
23
00:04:57,965 --> 00:04:59,300
A truly gorgeous day.
24
00:05:01,761 --> 00:05:02,762
Don't you think so, my dear?
25
00:05:07,933 --> 00:05:10,394
You know,
if someone had told us
26
00:05:10,478 --> 00:05:11,479
it was going to be like this,
27
00:05:11,562 --> 00:05:13,564
we might as well
have all packed hampers,
28
00:05:15,858 --> 00:05:17,860
just like we used to,
29
00:05:18,277 --> 00:05:19,695
down by the river.
30
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
Picnic.
31
00:05:24,074 --> 00:05:25,451
Don't you think, my dear?
32
00:05:25,534 --> 00:05:27,077
It's March, Godfrey.
33
00:05:27,161 --> 00:05:29,038
Well, yes,
yes indeed.
34
00:05:29,622 --> 00:05:32,208
We shall drive
to Henley for lunch,
35
00:05:32,291 --> 00:05:36,003
and you, Jane, you and Milly
shall have the whole day
36
00:05:36,086 --> 00:05:38,672
to, erm, well,
37
00:05:39,173 --> 00:05:40,466
do as you please.
38
00:05:40,549 --> 00:05:42,134
Thank you, sir.
39
00:05:43,719 --> 00:05:46,305
Just imagine that.
Do as you please.
40
00:05:48,766 --> 00:05:52,311
And the Hobdays and the
Sheringhams and we Nivens
41
00:05:52,394 --> 00:05:54,980
shall assemble
down by the water.
42
00:05:56,982 --> 00:05:58,609
Sounds lovely, sir.
43
00:06:00,569 --> 00:06:02,780
And you, Jane?
What will you do?
44
00:06:20,673 --> 00:06:22,591
Good morning, Beechwood House.
45
00:06:23,092 --> 00:06:24,176
Jane?
46
00:06:25,344 --> 00:06:26,554
Is that you?
47
00:06:29,223 --> 00:06:30,474
Yes, madam.
48
00:06:56,625 --> 00:06:58,127
Who was that, Jane?
49
00:06:58,252 --> 00:06:59,503
Wrong number, sir.
50
00:06:59,920 --> 00:07:01,714
Really? On a Sunday?
51
00:07:02,590 --> 00:07:03,966
It happens.
52
00:07:05,467 --> 00:07:06,635
Well, Jane,
53
00:07:07,303 --> 00:07:08,762
before you go...
54
00:07:09,763 --> 00:07:10,764
Here.
55
00:07:13,851 --> 00:07:15,060
You're very kind, sir.
56
00:07:15,144 --> 00:07:17,396
- You have a lovely day, Jane.
- Thank you.
57
00:07:19,315 --> 00:07:20,774
Milly will
take the first bicycle
58
00:07:20,858 --> 00:07:22,401
to the station presumably.
59
00:07:22,902 --> 00:07:25,070
Yes. And then
onto her mother's.
60
00:07:25,154 --> 00:07:26,864
Oh, yes.
Quite. Quite.
61
00:07:27,823 --> 00:07:28,824
And you?
62
00:07:30,117 --> 00:07:32,953
If I may so,
I'll just take myself off.
63
00:07:33,871 --> 00:07:35,748
That is on the second bicycle.
64
00:07:35,831 --> 00:07:36,832
As you say,
it's such a lovely day.
65
00:07:36,916 --> 00:07:38,584
Lovely day, yes, quite.
66
00:07:39,168 --> 00:07:42,004
Yes, I thought you might.
Certainly.
67
00:07:43,464 --> 00:07:45,549
Certainly, that's what I'd do.
Left to my own devices.
68
00:07:48,802 --> 00:07:51,055
Take a book, Jane,
if you like.
69
00:07:51,138 --> 00:07:52,181
You're very kind, sir.
70
00:07:52,389 --> 00:07:53,974
It's your day, Jane.
71
00:07:54,642 --> 00:07:57,478
Imagine that, the whole county
at your disposal.
72
00:07:59,021 --> 00:08:00,689
Thank you, sir.
73
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
Perfect day for it.
Perfect day.
74
00:08:25,673 --> 00:08:27,424
Consider yourself free to go.
75
00:08:27,508 --> 00:08:30,886
To my mother's?
Freedom is not the word.
76
00:08:30,970 --> 00:08:32,805
It's a beautiful day, Milly.
77
00:08:32,888 --> 00:08:34,765
Jesus, I hate it
when you're cheerful.
78
00:08:34,848 --> 00:08:38,185
I'm being left to my
own devices all day long.
79
00:08:39,478 --> 00:08:40,562
"Devices"?
80
00:08:41,689 --> 00:08:43,565
Mmm. I'll even set you off,
81
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
I can cycle
the first bit with you.
82
00:08:47,027 --> 00:08:49,029
Why?
Where are you off to?
83
00:09:01,583 --> 00:09:03,210
Come on, Milly!
84
00:09:03,293 --> 00:09:04,461
What do you think
I'm doing?
85
00:09:04,545 --> 00:09:07,172
We've only got 20
minutes till your train goes.
86
00:09:10,676 --> 00:09:12,845
A whole day
with a book, Milly.
87
00:09:12,928 --> 00:09:16,140
Oh, to be motherless
on Mothering Sunday.
88
00:09:16,223 --> 00:09:18,517
She'll have cooked
a lovely side of beef,
89
00:09:18,600 --> 00:09:19,768
her famous potatoes.
90
00:09:19,852 --> 00:09:21,687
Oh, God,
roast beef in this heat?
91
00:09:21,770 --> 00:09:23,397
She'll fuss over you
something rotten.
92
00:09:23,480 --> 00:09:24,773
- She will not.
- She will.
93
00:09:24,857 --> 00:09:27,067
She'll not shut up
about a lack of husband.
94
00:09:27,151 --> 00:09:29,611
She'll have a million stories
of a nice young girl
95
00:09:29,695 --> 00:09:30,863
who married a nice young lad
in the village.
96
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Million?
97
00:09:32,031 --> 00:09:34,491
Despite a bloody war having
killed off my only chance.
98
00:09:34,575 --> 00:09:36,326
I'd say that's a spectacularly
99
00:09:36,410 --> 00:09:38,078
good excuse
for being husbandless.
100
00:09:38,162 --> 00:09:39,705
Try telling her that.
101
00:09:39,788 --> 00:09:42,416
And then God forbid
I mention him, God forbid,
102
00:09:42,499 --> 00:09:44,710
do you know
if I talk about him,
103
00:09:44,793 --> 00:09:47,254
if I dare mention
my lad's name...
104
00:09:47,629 --> 00:09:50,049
Here, can we stop a second?
105
00:10:03,771 --> 00:10:04,938
Doesn't it look pretty?
106
00:10:14,490 --> 00:10:17,493
Do you suppose they tell
one another the truth?
107
00:10:18,619 --> 00:10:20,871
What? Who?
Who tells who the truth?
108
00:10:22,206 --> 00:10:23,874
I was just thinking
about all of them
109
00:10:23,957 --> 00:10:25,667
assembling for the
necessary lunch today.
110
00:10:25,751 --> 00:10:28,796
The Nivens. The Sheringhams.
The Hobdays.
111
00:10:29,838 --> 00:10:31,590
What on earth
they say to one another now?
112
00:10:31,673 --> 00:10:34,635
Oh, well, the wedding,
I suppose, hmm.
113
00:10:36,553 --> 00:10:37,763
I suppose.
114
00:10:40,974 --> 00:10:43,352
- How many days left again?
- Eleven.
115
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
I think.
116
00:10:46,563 --> 00:10:48,107
It's nice to have a wedding.
117
00:10:49,566 --> 00:10:50,567
Yes.
118
00:10:50,651 --> 00:10:52,444
It's nice to have
a little joy.
119
00:10:53,278 --> 00:10:55,781
You're right.
A little joy goes a long way.
120
00:10:55,906 --> 00:10:57,866
You can tell your ma at least
someone's getting married.
121
00:10:59,118 --> 00:11:00,994
Oh, yes, that will
cheer her right up.
122
00:11:01,078 --> 00:11:02,162
Have you met my mother?
123
00:11:02,246 --> 00:11:05,124
Sometimes I feel as though
I have, yes, Mill.
124
00:11:05,207 --> 00:11:07,960
Well, maybe you'll acquire one
on the train. Husband, I mean.
125
00:11:08,043 --> 00:11:10,170
You never know.
Some sort of rambler.
126
00:11:10,254 --> 00:11:13,132
Tall, dark, handsome.
127
00:11:13,257 --> 00:11:14,466
Strong arms.
128
00:11:14,550 --> 00:11:16,552
How do you know
about strong arms?
129
00:11:16,635 --> 00:11:18,262
Why are strong arms
so excellent?
130
00:11:18,345 --> 00:11:20,806
Wait for me, then. If it's
my husband we're finding...
131
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
Wait, bloody hell, Jane!
132
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
Hurry up!
133
00:11:24,059 --> 00:11:25,519
Slow down!
134
00:12:34,171 --> 00:12:35,297
Eleven o'clock.
135
00:12:35,380 --> 00:12:37,841
Not the back path, Jay.
Front door.
136
00:13:40,570 --> 00:13:41,571
Oh.
137
00:13:42,781 --> 00:13:45,033
Just behind the door.
He was waiting.
138
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
Not met like this before.
139
00:13:57,796 --> 00:13:59,423
No, madam.
140
00:14:11,601 --> 00:14:13,812
Good morning, Beechwood House.
141
00:14:13,937 --> 00:14:16,189
Jay? Is that you?
142
00:14:17,858 --> 00:14:19,151
Yes, madam.
143
00:14:19,234 --> 00:14:20,902
The Shower will be
leaving here for this picnic.
144
00:14:21,528 --> 00:14:23,447
I'll be on my own.
Eleven o'clock.
145
00:14:23,530 --> 00:14:25,574
Not the back path, Jay.
Front door.
146
00:14:26,533 --> 00:14:29,286
I'm terribly sorry, madam,
but you have the wrong number.
147
00:14:46,845 --> 00:14:48,430
Well, do you approve?
148
00:14:56,355 --> 00:14:57,981
Poor bloody shower.
149
00:15:00,359 --> 00:15:02,527
- Who came up with that again?
- What?
150
00:15:02,611 --> 00:15:04,446
Calling your parents
"The Shower"?
151
00:15:06,990 --> 00:15:08,325
I don't know. Dick or Freddy
152
00:15:08,408 --> 00:15:10,369
made it up
and it sort of stuck.
153
00:15:12,746 --> 00:15:14,998
Why're you called
Jane Fairchild?
154
00:15:15,749 --> 00:15:17,125
It's a good name.
155
00:15:17,250 --> 00:15:18,418
That it is.
156
00:15:19,252 --> 00:15:20,962
Plenty of Janes
at the orphanage.
157
00:15:21,046 --> 00:15:22,881
Nobody ever deposited
158
00:15:22,964 --> 00:15:25,926
a Scarlet or a Laetitia
on the steps.
159
00:15:28,095 --> 00:15:32,099
Many Janes, many Fairchilds,
Goodchilds, Goodbodys.
160
00:15:32,974 --> 00:15:36,853
Suppose they wanted to give us
something tangible and...
161
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
good.
162
00:15:43,151 --> 00:15:46,154
I think Jane Fairchild
suits you very well.
163
00:15:48,365 --> 00:15:49,449
Thank you.
164
00:15:52,828 --> 00:15:54,830
My mother's
precious orchids.
165
00:15:55,956 --> 00:15:57,749
Even she recognised
the importance
166
00:15:57,874 --> 00:16:00,085
of a little light
in all this gloom.
167
00:16:07,217 --> 00:16:09,845
We're not here to look
at pissing flowers, Jane.
168
00:16:34,202 --> 00:16:35,495
No time for that.
169
00:16:37,330 --> 00:16:38,457
This way.
170
00:17:41,144 --> 00:17:42,729
- Excuse me, please.
- Sorry.
171
00:17:49,361 --> 00:17:51,696
You're the new girl.
At Beechwood.
172
00:17:54,199 --> 00:17:56,910
I'm at Upleigh.
The Sheringhams.
173
00:17:57,702 --> 00:17:59,037
I'm Jane.
174
00:17:59,120 --> 00:18:00,121
Ethel.
175
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
- Mr Sheringham.
- Hello.
176
00:18:11,007 --> 00:18:12,884
Who's your friend then?
177
00:18:12,968 --> 00:18:16,012
Er, this is Jane, sir.
New girl at Beechwood.
178
00:18:16,096 --> 00:18:17,138
Hmm.
179
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
Hello.
180
00:18:20,100 --> 00:18:21,977
You're looking after
the Nivens?
181
00:18:23,186 --> 00:18:24,312
Yes, sir.
182
00:18:27,440 --> 00:18:29,359
Very dear friends of mine,
the Nivens.
183
00:18:30,694 --> 00:18:32,779
I'll see a great deal of you,
I'm sure.
184
00:18:33,321 --> 00:18:34,364
Yes, sir.
185
00:18:36,866 --> 00:18:37,867
Nice to meet you, Jane.
186
00:18:39,619 --> 00:18:40,912
You have a lovely day.
187
00:18:42,956 --> 00:18:44,249
You, too, sir.
188
00:18:44,874 --> 00:18:46,793
He's one of the good ones.
189
00:18:46,876 --> 00:18:48,003
Always like that.
190
00:18:48,086 --> 00:18:49,129
Like what?
191
00:18:49,629 --> 00:18:50,797
Friendly.
192
00:18:51,423 --> 00:18:52,424
I'm sure.
193
00:18:56,928 --> 00:18:58,305
Bye.
194
00:18:58,388 --> 00:18:59,431
Nice to meet you.
195
00:19:03,602 --> 00:19:04,644
There.
196
00:19:05,979 --> 00:19:07,063
Good.
197
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
Yes.
198
00:19:13,069 --> 00:19:14,946
- What are you doing?
- Stand there.
199
00:19:15,447 --> 00:19:16,448
Stay still.
200
00:19:16,906 --> 00:19:18,575
Why? What are you doing?
201
00:19:19,743 --> 00:19:20,952
Studying.
202
00:19:23,872 --> 00:19:26,124
That's my reason
for showing up late.
203
00:19:26,916 --> 00:19:28,543
"I'll meet you there.”
204
00:19:28,627 --> 00:19:31,546
"Awful lot to get through,
must work, must work."
205
00:19:32,380 --> 00:19:34,341
Mugging up on law books, Jay.
206
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
And I'm here
to help you study?
207
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
No.
208
00:19:38,345 --> 00:19:40,347
You're what I intend
to study today.
209
00:19:42,265 --> 00:19:45,101
- I'm law books, am I?
- Hmm.
210
00:19:49,397 --> 00:19:51,900
You're slightly more
interesting than law books.
211
00:20:46,287 --> 00:20:49,165
If I could apply this level
of detailed attention,
212
00:20:49,332 --> 00:20:51,543
I fear I could be
enormously successful.
213
00:20:55,714 --> 00:20:58,007
And what are you supposed
to be doing?
214
00:21:02,303 --> 00:21:04,264
What've you told
those dear Nivens
215
00:21:04,347 --> 00:21:06,307
you're doing with your day?
216
00:21:06,391 --> 00:21:07,726
A bike ride.
217
00:21:10,895 --> 00:21:11,980
Apt.
218
00:21:14,524 --> 00:21:16,818
I'll try to provide
brilliant views
219
00:21:16,901 --> 00:21:18,695
and excellent road surfaces.
220
00:21:20,613 --> 00:21:22,031
And a picnic.
221
00:21:28,121 --> 00:21:30,206
And a book in a field.
222
00:21:33,126 --> 00:21:35,962
What a perfect
sounding day, Jay.
223
00:21:36,045 --> 00:21:38,047
Do you rather wish
you were doing that instead?
224
00:21:38,381 --> 00:21:39,466
No.
225
00:21:40,341 --> 00:21:41,342
Not currently.
226
00:21:43,094 --> 00:21:44,137
There.
227
00:21:44,846 --> 00:21:45,847
Good.
228
00:21:46,765 --> 00:21:47,807
Perfect.
229
00:21:56,900 --> 00:21:58,026
What's this?
230
00:22:00,195 --> 00:22:01,654
Hidden treasure?
231
00:22:03,823 --> 00:22:05,074
A gift from Mr Niven.
232
00:22:09,120 --> 00:22:10,205
Don't move.
233
00:22:21,341 --> 00:22:22,342
Jay.
234
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
No.
235
00:22:27,180 --> 00:22:28,473
Have I offended you?
236
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
No. I just...
237
00:22:33,603 --> 00:22:35,021
I don't want that.
238
00:22:37,148 --> 00:22:38,316
The money?
239
00:22:41,486 --> 00:22:43,279
So I should pay you
in books instead?
240
00:22:43,363 --> 00:22:46,115
Not to pay me at all,
that's the point.
241
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
I'm spending for three, Jay.
242
00:22:51,746 --> 00:22:54,165
Got to throw this
money somewhere.
243
00:22:59,921 --> 00:23:01,548
I wish I could take you out.
244
00:23:04,926 --> 00:23:06,928
Champagne and oysters.
245
00:23:08,471 --> 00:23:10,265
And all the books you wanted.
246
00:23:15,895 --> 00:23:17,313
One day maybe.
247
00:23:38,001 --> 00:23:39,085
Slow.
248
00:23:40,837 --> 00:23:42,005
Slow.
249
00:24:03,443 --> 00:24:04,611
The bells.
250
00:24:05,862 --> 00:24:09,032
Must be a wedding.
I wonder whose.
251
00:24:12,577 --> 00:24:14,203
People do love a wedding.
252
00:24:17,248 --> 00:24:18,833
I've heard that said.
253
00:24:22,712 --> 00:24:24,464
I have to meet her
in an hour, Jane.
254
00:24:26,341 --> 00:24:27,634
At the Swan.
255
00:24:40,730 --> 00:24:42,440
Godfrey,
for goodness sake.
256
00:24:42,523 --> 00:24:44,192
We're late, my dear.
257
00:24:44,275 --> 00:24:46,653
Certainly at the pace
you drive, we will be.
258
00:24:47,487 --> 00:24:49,739
Please, Clarrie,
a little more haste.
259
00:24:54,243 --> 00:24:55,286
There we are.
260
00:24:56,412 --> 00:24:58,414
You know I can't
bear to be late.
261
00:24:59,123 --> 00:25:00,917
It hardly matters.
262
00:25:01,000 --> 00:25:04,754
It's just a lunch.
Just yet another lunch.
263
00:25:32,323 --> 00:25:33,533
Emma!
264
00:25:38,955 --> 00:25:41,416
Emma, we'll be late.
265
00:25:59,934 --> 00:26:02,311
Gripping your door
won't have any actual effect
266
00:26:02,395 --> 00:26:04,647
on the speed
of the car, Mother.
267
00:26:05,148 --> 00:26:08,026
Daddy drives about
ten times as fast,
268
00:26:08,109 --> 00:26:09,777
you barely bat an eyelid.
269
00:26:11,320 --> 00:26:13,990
- I'm an excellent driver.
- Emma, I didn't say anything.
270
00:26:14,073 --> 00:26:15,658
- You didn't have to.
- Sweetheart.
271
00:26:15,742 --> 00:26:17,368
I can feel
your judgement.
272
00:26:17,452 --> 00:26:18,995
Eyes on the road,
darling.
273
00:26:19,746 --> 00:26:21,164
Shut up, Daddy.
274
00:27:12,465 --> 00:27:15,093
Dick, Freddy!
275
00:27:17,428 --> 00:27:18,513
Wait!
276
00:27:22,058 --> 00:27:23,601
Come on, then,
hurry up, fool!
277
00:27:28,106 --> 00:27:29,690
When we were boys,
we'd go to Henley
278
00:27:29,774 --> 00:27:31,317
all the time for picnics.
279
00:27:32,944 --> 00:27:33,945
All of us.
280
00:27:37,115 --> 00:27:38,658
I don't remember it
ever being arranged,
281
00:27:38,741 --> 00:27:41,285
though, of course, it was
between the elderly tribes.
282
00:27:42,286 --> 00:27:44,455
Of course they had
it all planned out.
283
00:27:45,581 --> 00:27:47,041
Got on the phone
to one another,
284
00:27:47,125 --> 00:27:50,211
or sometimes Pa would
hand over a written invitation
285
00:27:50,294 --> 00:27:52,797
to picnic at Henley
by The Swan that next day.
286
00:27:53,923 --> 00:27:55,466
Anyway, somehow,
287
00:27:57,426 --> 00:27:59,137
we'd all meet there
at just the right time
288
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
in a way that felt
just like magic,
289
00:28:00,513 --> 00:28:01,556
and all of us,
290
00:28:02,223 --> 00:28:04,142
us three and the
Niven two and Emma
291
00:28:04,225 --> 00:28:05,852
would all be
so terribly delighted.
292
00:28:07,854 --> 00:28:10,064
"You're here,
how come you're here?"
293
00:28:11,274 --> 00:28:14,443
And the parents would wink
and shrug their shoulders
294
00:28:14,527 --> 00:28:17,071
and squeeze our cheeks
or ruffle our hair.
295
00:28:17,155 --> 00:28:18,823
And then they'd lie there
on the banks
296
00:28:18,906 --> 00:28:21,534
with their hampers,
and their backs to us
297
00:28:21,617 --> 00:28:22,702
and we'd climb into that river
298
00:28:22,785 --> 00:28:24,662
and swim and dive
and loll about on boats,
299
00:28:24,745 --> 00:28:26,164
and Mrs Niven,
300
00:28:28,166 --> 00:28:29,375
dear Mrs Niven,
301
00:28:30,668 --> 00:28:32,670
she'd wade into the water
with us.
302
00:28:33,754 --> 00:28:34,839
My lot'd be stretched out
303
00:28:34,922 --> 00:28:37,008
drinking champagne
and eating lobster,
304
00:28:37,091 --> 00:28:39,218
gabbing on about business
305
00:28:39,302 --> 00:28:41,179
or the neighbours
or the nanny.
306
00:28:41,762 --> 00:28:42,972
And she'd...
307
00:28:44,307 --> 00:28:46,350
Lady Niven'd be racing us
across the water
308
00:28:46,434 --> 00:28:48,561
like an Oxford sculler,
like a goddess.
309
00:28:50,146 --> 00:28:52,023
She beat us all, every time.
310
00:29:01,991 --> 00:29:03,993
Of course, the others
got too big for it.
311
00:29:07,705 --> 00:29:10,750
Freddy and Dick would bicycle
over to see Philip
312
00:29:10,833 --> 00:29:13,502
and James had his head
in books, in books...
313
00:29:18,007 --> 00:29:20,051
Till he noticed Emma,
of course.
314
00:29:24,263 --> 00:29:25,389
And I just...
315
00:29:32,021 --> 00:29:34,106
I just wanted everyone
to keep playing.
316
00:29:40,947 --> 00:29:42,156
I'll be late.
317
00:30:19,735 --> 00:30:20,945
I won a heat.
318
00:30:22,571 --> 00:30:24,323
More or less,
singlehandedly, I must say.
319
00:30:24,407 --> 00:30:25,533
No-one could keep up with her.
320
00:30:25,616 --> 00:30:26,617
You won a heat.
321
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
- On your own?
- It was magnificent.
322
00:30:28,869 --> 00:30:30,621
Yes, on my own actually.
323
00:30:30,705 --> 00:30:32,123
We have an immense trophy.
324
00:30:32,206 --> 00:30:35,626
Emma, those glasses are
absolutely adorable, so racy.
325
00:30:36,252 --> 00:30:37,253
You know,
it's going to brighten up.
326
00:30:37,336 --> 00:30:38,379
I think we should
get the boat out.
327
00:30:38,462 --> 00:30:39,463
Yes, I think so, too.
328
00:30:39,547 --> 00:30:40,631
Have a re-run,
don't you think?
329
00:31:01,485 --> 00:31:02,653
I should go.
330
00:31:05,364 --> 00:31:06,741
But Emma'|| be late.
331
00:31:07,408 --> 00:31:08,701
She's always late.
332
00:31:10,494 --> 00:31:12,621
Only your Nivens
were ever on time.
333
00:31:12,705 --> 00:31:15,333
They love an excuse to
sink a cocktail before lunch,
334
00:31:15,416 --> 00:31:16,959
so no bother really.
335
00:31:49,075 --> 00:31:50,368
I hurt you.
336
00:31:50,451 --> 00:31:51,494
Yes.
337
00:31:54,372 --> 00:31:55,998
But a good pain.
338
00:31:58,959 --> 00:32:00,044
Ache.
339
00:32:01,587 --> 00:32:02,838
Ache.
340
00:32:02,922 --> 00:32:04,131
But a good one.
341
00:32:08,177 --> 00:32:09,553
What's that?
342
00:32:13,349 --> 00:32:15,768
So my seed doesn't get
anywhere near you.
343
00:32:16,602 --> 00:32:17,895
Your seed?
344
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Yes, absolutely, my seed.
345
00:32:21,565 --> 00:32:22,858
For planting.
346
00:32:24,068 --> 00:32:26,612
To ensure there is
absolutely no planting.
347
00:32:26,695 --> 00:32:28,322
What if we put it
in the ground?
348
00:32:31,867 --> 00:32:33,619
- My seed?
- Yes.
349
00:32:34,787 --> 00:32:36,831
If we planted it
and we grew it
350
00:32:36,914 --> 00:32:39,625
and we watered it
and we pruned it.
351
00:32:40,292 --> 00:32:41,627
There will be absolutely
352
00:32:41,710 --> 00:32:44,171
no pruning anywhere near my...
353
00:32:44,255 --> 00:32:48,134
We plough
the fields and scatter
354
00:32:48,259 --> 00:32:52,221
The good seed on the land
355
00:32:52,304 --> 00:32:55,975
And it is fed and watered
356
00:32:56,058 --> 00:32:59,228
By God's almighty hand
357
00:33:00,479 --> 00:33:01,897
Your good seed.
358
00:33:03,983 --> 00:33:05,818
Nowhere near your good,
359
00:33:07,778 --> 00:33:09,113
good land.
360
00:33:20,666 --> 00:33:22,293
I always wonder.
361
00:33:22,877 --> 00:33:24,503
Why is there a, erm,
362
00:33:25,421 --> 00:33:26,589
on the...
363
00:33:27,381 --> 00:33:28,382
Hmm?
364
00:33:29,049 --> 00:33:31,844
Doesn't it all go in?
365
00:33:32,553 --> 00:33:33,804
Milly!
366
00:33:36,098 --> 00:33:39,018
How many ways are there
to make that happen?
367
00:33:40,352 --> 00:33:42,688
Well, how am I supposed
to know?
368
00:33:42,771 --> 00:33:45,065
I can only think of three.
369
00:33:45,774 --> 00:33:47,610
Well, then maybe
there are only three ways.
370
00:33:53,699 --> 00:33:55,826
We never had more than a kiss,
371
00:33:57,828 --> 00:33:59,246
my lad and me.
372
00:34:15,012 --> 00:34:16,805
Freddy Sheringham.
373
00:34:23,812 --> 00:34:25,314
Dick Sheringham.
374
00:36:08,042 --> 00:36:09,501
Now then, Paul,
375
00:36:09,668 --> 00:36:12,588
how's it all going
with your studies?
376
00:36:12,671 --> 00:36:14,173
Oh, don't ask.
377
00:36:14,256 --> 00:36:16,342
Oh, stop it,
he's doing wonderfully.
378
00:36:16,425 --> 00:36:18,218
- Thank you, Mother.
- Of course he is.
379
00:36:18,344 --> 00:36:19,928
Ladies, you're too kind.
380
00:36:20,012 --> 00:36:21,597
My father thinks
I've as much chance
381
00:36:21,680 --> 00:36:23,515
of becoming a lawyer
as becoming a...
382
00:36:24,892 --> 00:36:27,436
an actual bloody lawyer.
383
00:36:30,314 --> 00:36:32,650
It's going well,
dear Nivens, well.
384
00:36:33,359 --> 00:36:36,195
I'm enjoying my studies
immensely, and of course,
385
00:36:36,362 --> 00:36:40,324
although I'm terribly excited
about qualifying and working
386
00:36:40,407 --> 00:36:41,825
and being busy
lawyering in London,
387
00:36:41,909 --> 00:36:44,411
I shall really, truly
miss these days of learning.
388
00:36:44,578 --> 00:36:45,913
Yes, I'm sure.
389
00:36:46,080 --> 00:36:48,540
Well, you've
a good attitude, Paul.
390
00:36:48,624 --> 00:36:50,751
These days of studying,
391
00:36:51,752 --> 00:36:53,087
of mind expanding,
392
00:36:54,463 --> 00:36:55,756
of feeling just as my father
393
00:36:55,839 --> 00:36:57,800
must have felt
when he was studying,
394
00:36:58,676 --> 00:37:00,344
of how my brothers
might have felt...
395
00:37:00,427 --> 00:37:02,805
Thank you, Paul.
396
00:37:06,642 --> 00:37:09,103
I enjoyed my time
in London very much.
397
00:37:09,269 --> 00:37:11,188
I'm sure you shall, too, Paul.
398
00:37:11,772 --> 00:37:13,148
I'm very lucky.
399
00:37:14,733 --> 00:37:17,194
This fish is quite excellent.
400
00:37:17,361 --> 00:37:18,862
It's very good, isn't it?
401
00:37:19,029 --> 00:37:20,614
Catch it yourself,
did you?
402
00:37:20,698 --> 00:37:21,699
Don't be absurd.
403
00:37:21,782 --> 00:37:24,451
Godfrey couldn't catch a fish
if it swam into his open arms.
404
00:37:31,625 --> 00:37:32,960
They eating everything?
405
00:37:33,127 --> 00:37:35,671
Well, they're talking
about the food,
406
00:37:35,754 --> 00:37:38,173
I'm not sure how much
they're actually eating it.
407
00:37:40,217 --> 00:37:42,553
- Oh, what's she wearing? Mmm.
- Emma?
408
00:37:43,220 --> 00:37:45,431
This vermilion thing.
409
00:37:47,933 --> 00:37:49,518
She looks bored.
410
00:37:49,643 --> 00:37:51,228
Don't bloody blame her.
411
00:37:51,311 --> 00:37:54,231
No, but really bored.
Down to her bones.
412
00:37:56,692 --> 00:37:59,027
Well, when'|| they be ready
for this lamb then?
413
00:37:59,111 --> 00:38:01,113
Knowing them, half an hour?
414
00:38:02,406 --> 00:38:04,116
You're spending
a lot of time in there.
415
00:38:05,367 --> 00:38:07,244
I'm just being
attentive, Milly.
416
00:38:09,455 --> 00:38:10,873
Congratulations!
417
00:38:13,250 --> 00:38:14,585
Something to celebrate.
418
00:38:14,668 --> 00:38:15,836
Congratulations.
419
00:38:16,545 --> 00:38:18,172
Congratulations, Emma.
420
00:38:44,907 --> 00:38:46,784
Jane,
I've got to get married.
421
00:38:49,244 --> 00:38:51,163
I've got to become a lawyer.
422
00:38:51,330 --> 00:38:53,165
That's what's expected
of you, yes.
423
00:38:55,793 --> 00:38:57,836
Get married and have children.
424
00:38:59,588 --> 00:39:00,589
Yes.
425
00:39:01,381 --> 00:39:03,550
I could have hundreds
of children.
426
00:39:05,677 --> 00:39:08,305
Repopulate the village
with little boys.
427
00:39:08,472 --> 00:39:12,142
You might have to bet
on slightly fewer horses.
428
00:39:16,939 --> 00:39:17,981
True.
429
00:39:20,901 --> 00:39:22,986
Emma was supposed
to marry James.
430
00:39:30,244 --> 00:39:32,955
They never got
officially engaged.
431
00:39:33,831 --> 00:39:35,457
He was good like that.
432
00:39:36,166 --> 00:39:37,334
Decent.
433
00:39:38,418 --> 00:39:40,921
Didn't want to leave her
waiting for him.
434
00:39:43,131 --> 00:39:44,174
Pining.
435
00:39:45,008 --> 00:39:47,135
Though that's all
she did anyway.
436
00:39:48,804 --> 00:39:51,431
Made it worse somehow
when he didn't come back.
437
00:39:53,684 --> 00:39:55,644
She couldn't mourn her fiancé.
438
00:39:56,103 --> 00:39:57,896
Had to pretend he was
just another friend
439
00:39:57,980 --> 00:39:59,523
killed in the war.
440
00:40:04,695 --> 00:40:06,363
He liked to read to her.
441
00:40:09,491 --> 00:40:11,243
You'd have liked him, too.
442
00:40:13,412 --> 00:40:15,998
He'd have encouraged you
reading all that boy rot.
443
00:40:17,207 --> 00:40:19,543
All that Treasure Island
and spy rubbish.
444
00:40:19,710 --> 00:40:21,253
I like you.
445
00:40:32,014 --> 00:40:34,016
I can tell you all my secrets.
446
00:40:37,269 --> 00:40:39,396
All the things nobody says.
447
00:40:46,361 --> 00:40:47,571
You're my friend, Jane.
448
00:40:48,280 --> 00:40:49,740
Hmm.
449
00:40:51,158 --> 00:40:52,492
And you mine.
450
00:40:57,039 --> 00:40:58,332
My true friend.
451
00:41:25,484 --> 00:41:28,403
What a glorious day
it's turned out to be.
452
00:41:31,448 --> 00:41:32,824
Quite perfect.
453
00:41:32,908 --> 00:41:34,451
You see, I had a feeling.
454
00:41:37,537 --> 00:41:39,206
Just pour it, would you?
455
00:41:43,627 --> 00:41:45,045
He'll be forever yet.
456
00:41:47,047 --> 00:41:48,215
We should just sit here
457
00:41:48,298 --> 00:41:50,509
whilst we wait for him
to bother to turn up?
458
00:41:52,719 --> 00:41:53,887
And he's studying, is he?
459
00:41:54,429 --> 00:41:57,182
Mugging up.
That's what he calls it.
460
00:41:57,265 --> 00:41:58,725
Oh, good for him.
461
00:41:58,809 --> 00:42:00,102
Good for him.
462
00:42:00,268 --> 00:42:02,396
We're happy to wait
a little longer for him.
463
00:42:03,981 --> 00:42:06,400
Emma's right,
464
00:42:06,483 --> 00:42:07,693
he'll be late.
465
00:42:11,196 --> 00:42:13,323
Well, it's jolly dedicated
of him.
466
00:42:13,407 --> 00:42:15,742
- Indeed.
- Exactly. Pour it.
467
00:42:43,770 --> 00:42:45,981
Imagine if
she'd come here.
468
00:42:47,441 --> 00:42:49,192
What would she have said?
469
00:42:49,735 --> 00:42:51,445
Miss Hobday?
470
00:42:52,195 --> 00:42:55,407
She'd have seen
the open window, called up.
471
00:42:55,490 --> 00:42:57,117
Not climbed up?
472
00:42:58,577 --> 00:43:00,912
Emma's not
that type of girl, Jay.
473
00:43:05,042 --> 00:43:07,335
She'd have seen my bike first.
474
00:43:07,502 --> 00:43:09,004
Of course.
475
00:43:09,171 --> 00:43:10,672
You are clever.
476
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
She'd have shouted.
477
00:43:14,926 --> 00:43:17,012
Marched up here, screaming.
478
00:43:18,263 --> 00:43:20,724
Or perhaps she'd
have said nothing
479
00:43:21,349 --> 00:43:23,685
and crept up here, furious.
480
00:43:25,020 --> 00:43:26,772
Catching us in the act?
481
00:43:30,984 --> 00:43:33,070
Maybe not even that.
482
00:43:33,153 --> 00:43:34,654
Perhaps she did come here
483
00:43:34,821 --> 00:43:37,824
and we didn't hear her car
on the gravel below.
484
00:43:40,994 --> 00:43:42,829
Because I was fucking you.
485
00:43:50,170 --> 00:43:51,630
And she stops.
486
00:43:56,760 --> 00:43:58,887
She doesn't switch her
engine off immediately.
487
00:44:01,264 --> 00:44:02,974
She looks at the bike,
488
00:44:03,058 --> 00:44:05,227
leaning up by
the door, confused.
489
00:44:06,269 --> 00:44:08,271
You don't ride a bike.
490
00:44:08,396 --> 00:44:10,107
If you did,
you definitely wouldn't
491
00:44:10,190 --> 00:44:12,109
ride that bike,
that's an old bike.
492
00:44:14,277 --> 00:44:15,695
She looks up,
493
00:44:15,779 --> 00:44:17,531
she sees your window open.
494
00:44:21,201 --> 00:44:23,745
She goes to call out, she
opens her mouth to call out,
495
00:44:23,995 --> 00:44:25,330
but she stops herself.
496
00:44:30,502 --> 00:44:32,170
She opens the door...
497
00:44:35,382 --> 00:44:37,801
slowly, quietly.
498
00:44:39,219 --> 00:44:41,346
She looks at those orchids,
499
00:44:41,429 --> 00:44:43,348
bright in that dark hall.
500
00:44:45,892 --> 00:44:47,352
She doesn't know why,
501
00:44:50,230 --> 00:44:53,650
but something tells her
to slip out of her shoes.
502
00:44:58,071 --> 00:45:02,450
She pads up
the stairs... soft.
503
00:45:11,293 --> 00:45:13,128
And your door is open.
504
00:45:17,132 --> 00:45:18,466
She hears you.
505
00:45:23,597 --> 00:45:25,098
She hears me.
506
00:45:36,610 --> 00:45:37,819
She stops.
507
00:45:41,781 --> 00:45:44,117
She thinks about
that white dress
508
00:45:46,494 --> 00:45:48,330
hanging up in her wardrobe.
509
00:45:54,878 --> 00:45:56,296
"And she turns around.
510
00:45:56,463 --> 00:45:59,466
"Soft, on one toe,
walks back down the stairs,
511
00:45:59,549 --> 00:46:00,759
"slipping back into shoes
512
00:46:00,842 --> 00:46:02,802
"and driving away,
never to speak of it."
513
00:46:05,263 --> 00:46:06,848
You did not say that, though.
514
00:46:08,266 --> 00:46:09,267
No.
515
00:46:09,935 --> 00:46:11,519
I did not say that, though.
516
00:46:42,342 --> 00:46:43,468
I know a doctor.
517
00:46:43,551 --> 00:46:44,886
I'm sure you do.
518
00:46:44,970 --> 00:46:46,846
I'm sure you know
lots of interesting people.
519
00:46:46,930 --> 00:46:48,640
No. One who can...
520
00:46:51,226 --> 00:46:52,852
get you a cap, Jay.
521
00:46:53,478 --> 00:46:55,313
Removes the problem
of the seed.
522
00:46:56,898 --> 00:46:57,899
Ah.
523
00:46:58,692 --> 00:47:00,026
If you like.
524
00:47:00,735 --> 00:47:03,154
- But only if you like, though.
- A cap?
525
00:47:05,824 --> 00:47:07,450
That's what they're called.
526
00:47:09,869 --> 00:47:12,998
I suppose that's what my
mother was. A pregnant maid.
527
00:47:15,041 --> 00:47:16,167
Perhaps.
528
00:47:28,388 --> 00:47:30,307
Perhaps she was a queen, Jay.
529
00:47:48,658 --> 00:47:51,661
Don't be too cross with him,
Emma. He loves you very much.
530
00:47:52,203 --> 00:47:54,956
We're all so excited
for the wedding.
531
00:47:55,040 --> 00:47:57,459
You're making us all so happy.
532
00:47:58,168 --> 00:47:59,961
He's in his head sometimes.
533
00:48:00,295 --> 00:48:02,213
Well, he's been studying
so hard,
534
00:48:02,297 --> 00:48:03,506
he will have
lost track of time...
535
00:48:03,590 --> 00:48:06,176
He never studies. He's not
studying. He's just late.
536
00:48:06,343 --> 00:48:08,428
I'm not cross.
It's only lunch.
537
00:48:08,845 --> 00:48:11,097
He's always late. Why would
today be any different?
538
00:48:11,181 --> 00:48:12,682
It's fine.
539
00:48:20,648 --> 00:48:21,816
Excuse me.
540
00:49:31,261 --> 00:49:33,054
You look very handsome.
541
00:49:37,767 --> 00:49:39,018
Don't hurry.
542
00:49:39,686 --> 00:49:41,938
No-one'll be back
'til past four, at least.
543
00:49:42,480 --> 00:49:44,190
And when you go, put the key
544
00:49:44,274 --> 00:49:46,443
under the rock
by the boot scraper.
545
00:49:46,609 --> 00:49:48,403
It's a whacking great key.
546
00:49:49,529 --> 00:49:50,697
I'll put it out
on the hall table
547
00:49:50,780 --> 00:49:52,198
So you can't miss it.
548
00:49:56,494 --> 00:49:57,871
That's all really.
549
00:49:58,455 --> 00:49:59,873
Leave everything.
550
00:50:03,251 --> 00:50:05,295
If you're hungry,
there's a pie.
551
00:50:06,588 --> 00:50:07,589
Half one.
552
00:50:07,797 --> 00:50:09,924
I can always tell Ethel
I scoffed it.
553
00:50:11,759 --> 00:50:13,845
Not that I have to tell
anyone anything.
554
00:50:17,182 --> 00:50:18,266
Anything.
555
00:50:23,646 --> 00:50:25,064
Anything at all.
556
00:50:29,027 --> 00:50:30,361
Goodbye, Jane.
557
00:51:21,579 --> 00:51:23,331
- I'm stuck.
- Huh?
558
00:51:24,415 --> 00:51:25,875
I'm going to be late.
559
00:51:25,959 --> 00:51:26,960
You're never late.
560
00:51:27,085 --> 00:51:29,295
Well, I'm about to be.
561
00:51:29,379 --> 00:51:31,839
That's because
you're being unfaithful.
562
00:51:32,590 --> 00:51:34,551
Morag is expecting a thriller.
563
00:51:34,634 --> 00:51:36,511
Maud, her name is Maud.
564
00:51:36,678 --> 00:51:37,679
I don't care.
565
00:51:37,762 --> 00:51:39,847
I do. I remember
your publisher's name.
566
00:51:40,014 --> 00:51:42,642
She always has spinach
in her teeth. Always.
567
00:51:42,809 --> 00:51:44,769
Even if we're not eating
spinach. Even if there's no...
568
00:51:44,936 --> 00:51:47,522
That has nothing to do
with her name.
569
00:51:49,816 --> 00:51:53,486
Well, Maud is expecting
a thriller.
570
00:51:55,363 --> 00:51:56,948
That's what I'm writing.
571
00:51:57,115 --> 00:51:59,742
It's not what you're
thinking about, though, is it?
572
00:52:05,290 --> 00:52:08,042
It just swims back
every so often.
573
00:52:08,126 --> 00:52:11,546
Do you have any idea
what it is yet?
574
00:52:12,797 --> 00:52:14,507
Is it a minnow
575
00:52:15,675 --> 00:52:16,676
or is it a whale?
576
00:52:20,430 --> 00:52:22,056
Somewhere in between.
577
00:52:28,146 --> 00:52:29,230
Walk?
578
00:52:32,317 --> 00:52:33,359
No.
579
00:52:34,944 --> 00:52:35,945
No.
580
00:52:38,823 --> 00:52:39,824
Swim.
581
00:52:50,460 --> 00:52:51,753
Don't do it.
582
00:52:53,796 --> 00:52:54,964
Excuse me?
583
00:52:55,048 --> 00:52:56,299
I was joking.
584
00:52:57,216 --> 00:52:59,302
You looked like
you were about to
585
00:52:59,385 --> 00:53:00,762
do an Ophelia.
586
00:53:01,888 --> 00:53:03,598
Are you allowed
to speak to me like that?
587
00:53:03,681 --> 00:53:04,932
Like what?
588
00:53:06,601 --> 00:53:07,894
Like I've read Shakespeare?
589
00:53:08,686 --> 00:53:09,729
Think so.
590
00:53:20,114 --> 00:53:21,699
I used to swim in there.
591
00:53:22,784 --> 00:53:24,035
When I was a girl.
592
00:53:25,912 --> 00:53:27,038
So did I
593
00:53:27,747 --> 00:53:29,123
When I was a boy.
594
00:53:29,957 --> 00:53:31,209
So did everyone.
595
00:53:36,631 --> 00:53:38,716
It suddenly felt
rather appealing.
596
00:53:43,805 --> 00:53:45,431
No-one does any more.
597
00:54:28,933 --> 00:54:30,810
Dick and Freddy.
598
00:54:31,436 --> 00:54:33,479
Or Freddy and Dick.
599
00:54:56,836 --> 00:54:58,212
Slow down.
600
00:54:59,672 --> 00:55:03,050
No-one ever asked anybody
to dress more slowly.
601
00:55:03,634 --> 00:55:05,553
I like watching men dress.
602
00:55:08,931 --> 00:55:10,558
You're doing it
in the wrong order.
603
00:55:10,641 --> 00:55:11,768
It's nonsense.
604
00:55:13,394 --> 00:55:15,438
Any other order
would be ridiculous.
605
00:55:15,521 --> 00:55:18,232
Shirt and no pants would lead
to immediate loss of dignity.
606
00:55:18,316 --> 00:55:21,861
- Solemn piecing together.
- Is how posh white men dress.
607
00:55:23,780 --> 00:55:25,323
You've been too long
in service, Jane.
608
00:55:28,409 --> 00:55:31,287
You know, that's why
you're a writer.
609
00:55:32,538 --> 00:55:34,957
Because you were
put in service at 14.
610
00:55:35,458 --> 00:55:39,462
Because you were made an
occupational observer of life.
611
00:55:40,463 --> 00:55:41,464
Hmm.
612
00:55:56,562 --> 00:55:58,981
- I don't like your room.
- Okay.
613
00:55:59,148 --> 00:56:00,566
Smells of damp.
614
00:56:01,192 --> 00:56:02,527
The whole house does.
615
00:56:05,238 --> 00:56:06,948
I can come to your room.
616
00:56:07,073 --> 00:56:08,866
Mrs O'Flynn doesn't like you.
617
00:56:09,951 --> 00:56:11,285
Well, no.
618
00:56:11,369 --> 00:56:13,663
Women like Mrs O'Flynn
don't like men like me.
619
00:56:17,416 --> 00:56:19,460
We could go somewhere else.
620
00:56:20,378 --> 00:56:21,712
A new house.
621
00:56:24,215 --> 00:56:27,301
With a room
for you to do your writing.
622
00:56:29,679 --> 00:56:32,640
One for me to philosophise in,
I don't know.
623
00:56:37,228 --> 00:56:39,105
- Donald?
- Yes, Jane?
624
00:56:44,443 --> 00:56:46,362
Are you suggesting
we get married?
625
00:56:50,074 --> 00:56:51,117
Well...
626
00:56:54,370 --> 00:56:55,872
I was suggesting...
627
00:56:59,208 --> 00:57:02,420
that... we live together.
628
00:57:02,795 --> 00:57:05,172
So, yes, I suppose
629
00:57:05,256 --> 00:57:08,009
I was suggesting
that we get married.
630
00:57:08,092 --> 00:57:10,636
I mean, I would
like to marry you.
631
00:57:11,804 --> 00:57:15,558
I mean, that would
make me very happy indeed.
632
00:57:19,478 --> 00:57:21,355
What do you think?
633
00:57:24,442 --> 00:57:25,443
All right, then.
634
00:57:52,720 --> 00:57:53,763
Jane?
635
00:57:54,513 --> 00:57:55,556
What?
636
00:57:56,807 --> 00:57:58,726
You cracked it yet?
637
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Oh, fuck off, Donald.
638
00:59:48,711 --> 00:59:51,922
"On the occasion
of the marriage...
639
00:59:52,006 --> 00:59:57,178
"Emma Carrington Hobday
with Mr Paul Sheringham."
640
00:59:59,805 --> 01:00:01,057
Now then.
641
01:00:01,140 --> 01:00:02,975
Now that we are all
642
01:00:03,350 --> 01:00:05,311
well-fed and well-watered
643
01:00:06,020 --> 01:00:07,772
and continue to water
644
01:00:08,481 --> 01:00:09,648
by the water...
645
01:00:10,733 --> 01:00:12,359
Godfrey, for goodness sake.
646
01:00:13,736 --> 01:00:16,572
I would like to propose
a toast.
647
01:00:17,948 --> 01:00:21,744
Well-met, our tribes.
Well-met and well-loved.
648
01:00:23,496 --> 01:00:26,582
Clarrie and I,
my wife and I...
649
01:00:29,794 --> 01:00:31,629
are so happy to be here
with you all.
650
01:00:32,088 --> 01:00:33,172
Hear, hear.
651
01:00:34,090 --> 01:00:35,424
And with your children
652
01:00:36,258 --> 01:00:37,927
who have been so good
653
01:00:38,094 --> 01:00:39,678
as to feel like our children.
654
01:00:39,845 --> 01:00:41,013
Godfrey.
655
01:00:44,600 --> 01:00:46,102
Even if one of them
is not bloody here...
656
01:00:46,268 --> 01:00:48,687
They're all not fucking here,
they're all fucking gone!
657
01:01:14,713 --> 01:01:16,590
We just wanted
to wish you well.
658
01:01:19,885 --> 01:01:22,096
We just wanted
to wish you very well.
659
01:01:26,100 --> 01:01:27,393
To the bride.
660
01:01:30,104 --> 01:01:32,148
And to the absent groom.
661
01:02:38,297 --> 01:02:39,298
Oh.
662
01:02:40,216 --> 01:02:41,467
Mr Niven.
663
01:02:44,136 --> 01:02:47,348
I was just finishing up in
here, I'll leave you in peace.
664
01:02:48,974 --> 01:02:50,392
That's all right.
665
01:02:52,353 --> 01:02:53,771
I'll come back later.
666
01:03:11,538 --> 01:03:12,831
"I will begin
667
01:03:12,915 --> 01:03:15,042
"the story
of my adventures..."
668
01:03:34,478 --> 01:03:35,938
Can I help you?
669
01:03:37,690 --> 01:03:39,108
Perhaps, yes, erm,
670
01:03:39,692 --> 01:03:41,986
I'm looking for something
for my mother.
671
01:03:42,069 --> 01:03:43,612
Does your mother
like philosophy?
672
01:03:43,737 --> 01:03:46,532
No. These are for me.
673
01:03:47,825 --> 01:03:49,159
You speak German?
674
01:03:50,244 --> 01:03:51,328
I do.
675
01:03:52,830 --> 01:03:55,916
- Love And Saint Augustine.
- Sorry?
676
01:03:56,083 --> 01:03:57,543
That's the title of the book.
677
01:03:57,710 --> 01:03:58,711
Oh.
678
01:04:02,423 --> 01:04:04,008
Would your mother
prefer fiction?
679
01:04:04,091 --> 01:04:05,301
Probably, yes.
680
01:04:05,384 --> 01:04:06,719
Does she read a lot?
681
01:04:07,219 --> 01:04:08,345
Of course.
682
01:04:09,847 --> 01:04:12,391
What about Orlando
by Virginia Woolf?
683
01:04:13,851 --> 01:04:16,478
It's the most
extraordinary adventure.
684
01:06:35,367 --> 01:06:38,579
Putting you through.
Hold the line, please.
685
01:09:09,104 --> 01:09:11,773
And you write.
You're a writer.
686
01:09:13,984 --> 01:09:15,819
You seem like a writer.
687
01:09:17,613 --> 01:09:19,531
- Do I?
- Mmm.
688
01:09:22,784 --> 01:09:23,910
Yes, I write.
689
01:09:25,287 --> 01:09:26,288
Good.
690
01:09:27,873 --> 01:09:29,374
You're not a writer.
691
01:09:31,293 --> 01:09:32,794
Not in the way you are.
692
01:09:32,878 --> 01:09:34,171
Philosophy. It's not
very interesting.
693
01:09:34,379 --> 01:09:35,589
Sounds very interesting.
694
01:09:38,133 --> 01:09:39,509
That bodes well.
695
01:09:44,640 --> 01:09:45,974
And when did you
become a writer,
696
01:09:46,058 --> 01:09:47,392
Miss Jane Fairchild?
697
01:09:50,187 --> 01:09:51,480
I don't know.
698
01:09:51,563 --> 01:09:52,939
Yes, you do.
699
01:09:58,487 --> 01:09:59,488
All right.
700
01:10:00,614 --> 01:10:02,866
- Three times over.
- Okay.
701
01:10:02,991 --> 01:10:04,201
The day I was born.
702
01:10:06,995 --> 01:10:09,122
The day Mr Paxton
gave me my typewriter.
703
01:10:09,289 --> 01:10:10,290
Of course.
704
01:10:13,669 --> 01:10:15,003
And the third?
705
01:10:17,464 --> 01:10:18,882
That's a secret.
706
01:10:19,966 --> 01:10:21,259
That's a very good answer.
707
01:10:22,928 --> 01:10:24,388
That's the best one.
708
01:10:49,871 --> 01:10:51,081
Mr Niven.
709
01:10:58,296 --> 01:11:00,549
Jane. Is that you?
710
01:11:01,883 --> 01:11:03,468
You're back so early.
711
01:11:04,261 --> 01:11:05,554
Mr Niven?
712
01:11:08,432 --> 01:11:10,183
I'm so sorry, Jane, I'm...
713
01:11:11,810 --> 01:11:14,730
It's... It's so
terribly distressing.
714
01:11:15,897 --> 01:11:18,859
There's been an accident.
A fatal accident.
715
01:11:20,068 --> 01:11:21,945
Involving Mr Sheringham.
716
01:11:22,779 --> 01:11:24,197
Mr Sheringham?
717
01:11:24,614 --> 01:11:26,366
Mr Paul Sheringham.
718
01:11:26,450 --> 01:11:27,909
Mr Paul at Upleigh.
719
01:11:28,702 --> 01:11:30,036
A car accident.
720
01:11:33,540 --> 01:11:35,083
It's definitely him, sir?
721
01:11:35,834 --> 01:11:37,669
I'm so sorry, Jane.
722
01:11:37,753 --> 01:11:40,380
I'm so sorry
to have to tell you this.
723
01:11:51,641 --> 01:11:53,351
I...
724
01:11:53,435 --> 01:11:55,520
I thought I ought to go to...
725
01:11:56,354 --> 01:11:57,606
to Upleigh
726
01:11:57,773 --> 01:12:01,401
to check that nothing there
can further upset...
727
01:12:02,611 --> 01:12:04,821
That Paul...
That Mr Sheringham, erm,
728
01:12:05,989 --> 01:12:08,575
that he didn't leave anything.
729
01:12:09,743 --> 01:12:12,329
Any more distress
would be unbearable, I think.
730
01:12:17,417 --> 01:12:19,544
It was an accident, Jane.
731
01:12:19,628 --> 01:12:20,754
An accident.
732
01:12:21,797 --> 01:12:22,881
Yes, sir.
733
01:12:31,014 --> 01:12:33,850
Someone has to wait there,
at the house.
734
01:12:33,934 --> 01:12:35,477
Inform the staff.
735
01:12:37,145 --> 01:12:39,397
Awful for the Sheringhams
to do it.
736
01:12:41,441 --> 01:12:43,610
Awful to repeat
the words, Jane.
737
01:12:47,697 --> 01:12:49,157
Will you come with me?
738
01:12:50,200 --> 01:12:51,451
To Upleigh?
739
01:12:56,665 --> 01:12:57,999
Yes, of course.
740
01:13:00,585 --> 01:13:02,003
I'm so sorry.
741
01:13:07,092 --> 01:13:09,135
Might I fetch
a glass of water first, sir?
742
01:13:09,219 --> 01:13:12,305
Yes, of course.
Forgive me. I'll wait here.
743
01:15:53,133 --> 01:15:54,342
It's all right, Jane.
744
01:16:19,659 --> 01:16:20,744
Mr Niven?
745
01:16:20,910 --> 01:16:23,246
- Ethel. You're back.
- Yes, sir.
746
01:16:26,082 --> 01:16:28,293
There's nobody here, sir.
Can I help?
747
01:16:28,418 --> 01:16:31,087
I'm afraid I have
some distressing news.
748
01:16:32,672 --> 01:16:35,717
There's been an accident
involving Mr Sheringham.
749
01:16:35,884 --> 01:16:37,093
Mr Paul.
750
01:16:37,844 --> 01:16:40,555
A car accident on his way to
Henley to join us for lunch.
751
01:16:43,141 --> 01:16:45,518
We were making enquires
as to why he was so late
752
01:16:45,602 --> 01:16:47,479
and a police officer informed
that his car,
753
01:16:47,562 --> 01:16:49,481
the wreckage that is,
754
01:16:49,564 --> 01:16:52,108
had been found on the turning
before the railway line.
755
01:16:53,276 --> 01:16:55,695
He was late.
Anxious, no doubt.
756
01:17:01,743 --> 01:17:05,872
Then it is just as well
I came back early.
757
01:17:05,955 --> 01:17:07,332
I can be of assistance now.
758
01:17:08,249 --> 01:17:09,542
Yes, indeed, Ethel.
759
01:17:10,126 --> 01:17:12,462
I felt when I arrived
I had just missed him, sir.
760
01:17:14,130 --> 01:17:16,925
The library had been
recently used,
761
01:17:17,008 --> 01:17:18,885
a cigarette very recently lit.
762
01:17:19,427 --> 01:17:20,929
I've tidied already, sir,
763
01:17:21,012 --> 01:17:23,640
the pie and the beer
he had for lunch
764
01:17:23,807 --> 01:17:24,891
and, erm,
765
01:17:25,308 --> 01:17:26,643
and his bedroom.
766
01:17:27,477 --> 01:17:29,104
That is just the point, Ethel.
767
01:17:29,729 --> 01:17:30,772
The point, sir?
768
01:17:36,569 --> 01:17:39,739
Did you find anything
in Mr Paul's room?
769
01:17:42,700 --> 01:17:45,745
Anything, sir?
I don't understand.
770
01:17:45,912 --> 01:17:48,373
A note, Ethel.
Anything written.
771
01:17:50,875 --> 01:17:52,585
No, sir. Nothing like that.
772
01:17:55,505 --> 01:17:56,589
Of course.
773
01:17:58,633 --> 01:17:59,801
Very good.
774
01:17:59,926 --> 01:18:02,637
That is all right,
then, Ethel.
775
01:18:18,403 --> 01:18:20,238
That's all five of them, Jane.
776
01:18:22,365 --> 01:18:23,575
Yes, sir.
777
01:19:30,516 --> 01:19:33,061
- No. Don't.
- It's bleeding again.
778
01:19:33,144 --> 01:19:36,064
I feel fine. Can we please
just eat our food?
779
01:19:36,231 --> 01:19:38,983
- Can we please go to a doctor?
- Your hands are freezing.
780
01:19:39,067 --> 01:19:40,276
You tripped, you fell,
781
01:19:40,360 --> 01:19:41,444
- you hit your head...
- I know.
782
01:19:41,527 --> 01:19:43,404
- ...you're bleeding.
- It was just a trip.
783
01:19:44,948 --> 01:19:46,658
I can see the bone
in your knee!
784
01:19:46,741 --> 01:19:48,368
You are being dramatic.
785
01:19:48,451 --> 01:19:49,869
- I'm not.
- You are.
786
01:20:15,603 --> 01:20:17,814
Have you ever been
to Upleigh, Jane?
787
01:20:20,650 --> 01:20:22,026
No, madam.
788
01:20:22,110 --> 01:20:24,529
Not before today,
with Mr Niven.
789
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
It's terribly dark.
790
01:20:43,256 --> 01:20:44,716
When Philip died
791
01:20:45,842 --> 01:20:47,719
and James had already gone,
792
01:20:49,887 --> 01:20:52,307
I suddenly felt like
we could open the curtains.
793
01:20:55,101 --> 01:20:57,103
That we weren't living
with guilt.
794
01:21:03,443 --> 01:21:07,196
That we had lost everything
we could possibly lose.
795
01:21:09,324 --> 01:21:11,868
That all our dying
was done with.
796
01:21:14,329 --> 01:21:15,747
We didn't have to...
797
01:21:17,665 --> 01:21:19,751
keep cover any longer.
798
01:21:22,420 --> 01:21:24,464
Nothing to protect, Jane.
799
01:21:26,341 --> 01:21:27,759
Does that make any sense?
800
01:21:29,761 --> 01:21:30,887
Yes, madam.
801
01:21:41,105 --> 01:21:43,191
She was supposed
to marry James.
802
01:21:44,859 --> 01:21:46,110
Yes, madam.
803
01:21:47,028 --> 01:21:48,237
You knew that?
804
01:21:50,114 --> 01:21:51,616
Milly mentioned it.
805
01:21:53,201 --> 01:21:54,410
Did she?
806
01:21:55,328 --> 01:21:57,413
Wouldn't have thought so.
She's so terribly stupid.
807
01:21:57,497 --> 01:21:58,998
She notices nothing.
808
01:22:01,876 --> 01:22:03,836
Must have heard it
somewhere else.
809
01:22:16,516 --> 01:22:17,934
You have no family.
810
01:22:22,438 --> 01:22:23,439
No, madam.
811
01:22:24,982 --> 01:22:26,818
Your mother left you,
is that right?
812
01:22:28,903 --> 01:22:30,863
Yes, madam, at an orphanage.
813
01:22:32,281 --> 01:22:33,783
How very lucky...
814
01:22:36,994 --> 01:22:40,331
to have been comprehensively
bereaved at birth.
815
01:22:41,040 --> 01:22:44,168
You have absolutely
nothing to lose.
816
01:22:44,252 --> 01:22:46,712
And you never shall.
Not really.
817
01:22:49,257 --> 01:22:51,342
That is a gift, Jane.
818
01:22:52,176 --> 01:22:54,178
And you must learn to use it.
819
01:22:54,971 --> 01:22:56,889
You're very fortunate.
820
01:25:47,518 --> 01:25:49,186
You have nothing.
821
01:25:51,314 --> 01:25:54,942
Nothing to lose
and everything to gain.
822
01:26:00,656 --> 01:26:01,782
Nothing.
823
01:26:03,409 --> 01:26:04,702
Nothing at all.
824
01:26:10,041 --> 01:26:12,668
Comprehensively bereaved
at birth.
825
01:26:27,391 --> 01:26:28,976
Once upon a time.
826
01:26:33,230 --> 01:26:35,191
Once upon a time.
827
01:26:35,274 --> 01:26:36,359
Once,
828
01:26:37,401 --> 01:26:40,029
a very, very, very
long time ago, Jay,
829
01:26:42,448 --> 01:26:44,909
Ma woke us all, early in June,
830
01:26:44,992 --> 01:26:46,911
really early,
it was still dark,
831
01:26:47,578 --> 01:26:49,997
and bundled us all
into the car, Jane.
832
01:26:51,832 --> 01:26:52,917
Bundled.
833
01:26:54,835 --> 01:26:58,130
Blankets around us,
hot chocolate in flasks.
834
01:26:58,881 --> 01:27:00,549
They packed a picnic.
835
01:27:01,425 --> 01:27:04,470
Pa was driving with his foot
all the way to the floor.
836
01:27:04,637 --> 01:27:07,223
Wide open roads
and the sun coming up.
837
01:27:07,306 --> 01:27:08,432
The three of us squashed in
838
01:27:08,516 --> 01:27:10,810
and the other two
snoring half the way.
839
01:27:11,352 --> 01:27:12,812
Still no mention as to
where we were going
840
01:27:12,895 --> 01:27:14,772
and then we stop here.
841
01:27:15,981 --> 01:27:18,693
Except you have to imagine it
with no frost.
842
01:27:19,777 --> 01:27:21,112
No snow.
843
01:27:21,278 --> 01:27:24,407
And the green, green grass
perfectly clipped.
844
01:27:26,909 --> 01:27:29,245
Except you can imagine it,
can't you?
845
01:27:32,790 --> 01:27:34,834
You can summon the memory.
846
01:27:35,459 --> 01:27:37,920
You can describe it.
847
01:27:38,462 --> 01:27:39,714
Claim it.
848
01:27:40,840 --> 01:27:43,676
Reword it and reimagine it
for me.
849
01:27:43,801 --> 01:27:45,052
Can't you, Jane?
850
01:27:48,514 --> 01:27:49,598
For me.
851
01:27:50,933 --> 01:27:52,143
For you.
852
01:27:56,021 --> 01:27:57,189
For you.
853
01:28:14,665 --> 01:28:16,834
I'm getting a new one, Jane.
854
01:28:17,001 --> 01:28:18,377
A new one, Mr Paxton?
855
01:28:18,544 --> 01:28:20,463
Yes. New typewriter.
856
01:28:21,172 --> 01:28:23,549
The "P" jams a little.
857
01:28:25,134 --> 01:28:26,177
In a way, it's perfectly fine
858
01:28:26,260 --> 01:28:28,345
and I thought you might
have use for this one.
859
01:28:37,354 --> 01:28:38,564
Thank you, sir.
860
01:28:47,865 --> 01:28:50,034
- A tumour?
- It's a good word.
861
01:28:50,201 --> 01:28:51,911
- No.
- Good sound.
862
01:28:51,994 --> 01:28:53,496
- No.
- To swell.
863
01:28:54,580 --> 01:28:55,581
That's where it comes from.
864
01:28:55,664 --> 01:28:58,626
That's the origin
of the word, the, erm,
865
01:28:59,251 --> 01:29:00,836
etymology,
that's what I'm trying to say.
866
01:29:00,920 --> 01:29:01,921
Could you just...
867
01:29:02,004 --> 01:29:04,632
It's because
I've got too much brain.
868
01:29:07,051 --> 01:29:08,719
I'm too brainy.
869
01:29:10,721 --> 01:29:12,431
It's poetic.
870
01:29:15,267 --> 01:29:18,229
When are they going
to operate to get it out?
871
01:29:32,159 --> 01:29:34,912
You came in about the fall.
About the cut.
872
01:29:34,995 --> 01:29:35,996
I don't understand...
873
01:29:36,080 --> 01:29:37,832
They're very thorough.
874
01:29:38,833 --> 01:29:41,836
Do you want them to ignore it?
875
01:29:42,795 --> 01:29:43,838
Yes.
876
01:29:46,090 --> 01:29:47,967
Please, ignore it.
877
01:29:54,723 --> 01:29:56,475
Maybe we can try to.
878
01:29:57,977 --> 01:29:59,812
Just for the last bit.
879
01:30:09,488 --> 01:30:10,823
You'll write.
880
01:30:12,324 --> 01:30:14,952
You'll write this book
about life,
881
01:30:15,035 --> 01:30:17,037
the whole feeling of life.
882
01:30:20,875 --> 01:30:22,918
Think I've lost
all sense of that.
883
01:30:23,002 --> 01:30:24,086
You will.
884
01:30:25,880 --> 01:30:27,715
It'll be your greatest book.
885
01:30:28,382 --> 01:30:31,010
You don't think I've written
my greatest book yet?
886
01:30:43,939 --> 01:30:45,816
Maybe all the men in my life
have to die
887
01:30:45,900 --> 01:30:48,319
in order for me
to write my great book.
888
01:31:03,167 --> 01:31:05,753
I'm so sad
I shan't get to read it.
889
01:31:11,717 --> 01:31:14,720
Maybe I won't
be able to write it.
890
01:31:14,803 --> 01:31:16,055
You shall.
891
01:31:19,934 --> 01:31:21,352
It'll be brilliant.
892
01:31:43,874 --> 01:31:46,001
- Good morning, Jane.
- Good morning, sir.
893
01:32:04,311 --> 01:32:05,354
Jane?
894
01:32:06,063 --> 01:32:07,189
Sir.
895
01:32:08,440 --> 01:32:09,692
What is it?
896
01:32:11,276 --> 01:32:14,113
I've been thinking it might
be time for me to leave, sir.
897
01:32:14,697 --> 01:32:16,365
I've heard of a position.
898
01:32:18,450 --> 01:32:19,576
Mmm.
899
01:32:21,704 --> 01:32:23,288
In another house?
900
01:32:26,083 --> 01:32:28,085
In a bookshop, sir.
901
01:32:36,593 --> 01:32:37,594
Hmm.
902
01:32:38,512 --> 01:32:39,847
Well done, Jane.
903
01:32:41,181 --> 01:32:42,433
A bookshop.
904
01:33:20,054 --> 01:33:22,014
Tell me your secret.
905
01:33:36,153 --> 01:33:39,573
The third thing
that made you write.
906
01:33:48,415 --> 01:33:49,833
Please.
907
01:33:54,588 --> 01:33:57,508
I wish we had told
each other everything.
908
01:34:01,887 --> 01:34:04,098
There wouldn't have been time.
909
01:34:09,770 --> 01:34:11,605
Just whisper it.
910
01:34:16,151 --> 01:34:18,403
I'll take it to my grave.
911
01:34:33,669 --> 01:34:35,087
I love you.
912
01:37:56,830 --> 01:37:57,831
- Miss Fairchild...
- Miss Fairchild,
913
01:37:57,914 --> 01:37:59,624
could you comment please?
914
01:38:00,625 --> 01:38:02,461
Anything to say,
Miss Fairchild?
915
01:38:02,544 --> 01:38:06,173
I'm afraid I really don't know
what you want me to say.
916
01:38:06,757 --> 01:38:08,508
Well, I suppose,
because you've won...
917
01:38:08,592 --> 01:38:11,470
I've won all the prizes.
918
01:38:11,636 --> 01:38:13,889
Every single one.
919
01:38:13,972 --> 01:38:15,849
They're all here,
in the attic,
920
01:38:15,932 --> 01:38:16,933
in there somewhere.
921
01:38:17,642 --> 01:38:18,977
Aren't you pleased?
922
01:38:19,978 --> 01:38:22,773
I feel... delighted.
923
01:38:23,482 --> 01:38:25,567
Thank you so much.
924
01:38:29,321 --> 01:38:31,114
I've disappointed you,
haven't I?
925
01:38:32,115 --> 01:38:33,241
No.
926
01:38:34,409 --> 01:38:36,453
It was inevitable.
927
01:38:36,536 --> 01:38:39,081
The task was impossible.
928
01:38:42,626 --> 01:38:44,044
But it was...
929
01:38:45,128 --> 01:38:47,089
wonderful.
930
01:39:26,128 --> 01:39:28,422
Ah, the fourth leg.
931
01:39:32,092 --> 01:39:34,719
The fourth leg was mine, Paul.
932
01:39:38,473 --> 01:39:41,101
And we stand at the rail,
all five of us.
933
01:39:41,226 --> 01:39:43,562
One, two, three, four, five.
934
01:39:44,438 --> 01:39:46,189
We stand and we watch
them race,
935
01:39:46,273 --> 01:39:48,400
we watch Fandango fly.
936
01:39:49,067 --> 01:39:52,863
We watch him kick up mud
and dew and grass and earth.
937
01:39:53,613 --> 01:39:55,782
And it feels like
he is flying.
938
01:39:56,366 --> 01:39:59,077
It feels like
he might actually fly.
939
01:39:59,828 --> 01:40:03,248
Across the quick, quick green
and the world.
63198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.