All language subtitles for Mask 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,860 So I came all the way here. 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,220 Since I talked about it, I feel relieved now. 3 00:00:16,220 --> 00:00:19,540 I am sorry for not being able to tell you earlier. 4 00:00:25,060 --> 00:00:27,320 It must have been hard for you all this time. 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,920 How lonely it must have been all alone 6 00:00:30,920 --> 00:00:32,800 Byeon Ji Seook. 7 00:00:37,100 --> 00:00:41,640 Will you call my name once more? 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,040 Okay. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,000 Byeon Ji Sook. 10 00:00:52,220 --> 00:00:53,840 Min Woo. 11 00:00:57,260 --> 00:01:00,200 Even then, we have to get a divorce. 12 00:01:00,200 --> 00:01:02,720 Is it because of Brother-in-law? 13 00:01:02,720 --> 00:01:04,480 I will resolve that. 14 00:01:04,480 --> 00:01:08,240 I told you that this is my problem. We can't continue living like this. 15 00:01:08,240 --> 00:01:09,800 Why? 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,360 I told you I don't mind. 17 00:01:12,360 --> 00:01:17,100 I will tell Father that Brother-in-law tried to kill me. 18 00:01:17,100 --> 00:01:20,740 Let's talk about the divorce after that. 19 00:01:21,580 --> 00:01:25,760 We can keep living like this. 20 00:01:25,760 --> 00:01:27,620 Byeon Ji Sook. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,460 Min Woo! Min Woo! 22 00:01:53,220 --> 00:01:55,020 How... 23 00:01:56,220 --> 00:01:59,320 How could you shoot a bullet at my brother? 24 00:01:59,320 --> 00:02:02,280 I didn't shoot the bullet at Brother-in-law. 25 00:02:02,280 --> 00:02:04,360 I just shot a deer running by. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 Please. 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,940 Please don't lie anymore. 28 00:02:11,940 --> 00:02:13,840 It wasn't a lie. 29 00:02:15,220 --> 00:02:17,760 I just tried to catch an animal. 30 00:02:24,340 --> 00:02:25,740 I... 31 00:02:26,660 --> 00:02:29,520 I didn't lie. 32 00:02:29,520 --> 00:02:31,160 Get out. 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,580 Get lost from this house. 34 00:02:35,520 --> 00:02:38,520 I can't handle you anymore. 35 00:02:42,100 --> 00:02:45,480 If you don't get out, I will. 36 00:02:58,480 --> 00:03:01,220 Is it really okay to tell Father-in-law everything? 37 00:03:01,220 --> 00:03:05,440 I should tell Father first since there is no evidence. 38 00:03:09,720 --> 00:03:12,200 Tell him what? 39 00:03:12,200 --> 00:03:15,660 You also have to know what kind of person Brother-in-law is 40 00:03:15,660 --> 00:03:19,580 and what he tried to do. 41 00:03:19,580 --> 00:03:22,040 Let's go inside together and listen to what we are going to say. 42 00:03:22,040 --> 00:03:25,720 I also know what you are going to say. 43 00:03:25,720 --> 00:03:27,020 What? 44 00:03:27,020 --> 00:03:29,940 It's about what Seok Hoon did at the hunting place. 45 00:03:33,940 --> 00:03:36,780 I can't forgive Seok Hoon. 46 00:03:37,660 --> 00:03:39,960 How could I forgive? 47 00:03:39,960 --> 00:03:44,020 But it won't change anything just because you tell Father now. 48 00:03:44,020 --> 00:03:45,640 You said you don't have evidence either. 49 00:03:45,640 --> 00:03:49,160 Noona. -Don't cause a ruckus in our household for no reason. 50 00:03:49,160 --> 00:03:51,320 Give me some time. 51 00:03:51,320 --> 00:03:54,540 I will try to persuade Seok Hoon to turn himself in. 52 00:03:54,540 --> 00:03:57,520 Do you think Brother-in-law will turn himself in? 53 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 I will make that happen. 54 00:04:00,080 --> 00:04:04,880 I will block it so that he can't do anything bad to you. 55 00:04:04,880 --> 00:04:07,520 I can do it. 56 00:04:07,520 --> 00:04:11,920 Please give me time. I am asking you for a favor. 57 00:04:16,140 --> 00:04:18,500 What is the matter? 58 00:04:18,500 --> 00:04:23,910 Do you guys have something to say? Son-in-law Min said he has something to say. 59 00:04:23,910 --> 00:04:25,400 Let's come in first and talk. 60 00:04:25,400 --> 00:04:27,740 I will tell you right now. 61 00:04:31,840 --> 00:04:34,100 I... 62 00:04:34,100 --> 00:04:36,320 will get out from this house. 63 00:04:36,320 --> 00:04:39,280 What do you mean by that? 64 00:04:39,280 --> 00:04:42,020 I meant I will get out of this house completely. 65 00:04:43,800 --> 00:04:46,740 Are you saying you will get separated from Mi Yeon? 66 00:04:48,980 --> 00:04:51,620 I will do as Mi Yeon wants. 67 00:04:52,700 --> 00:04:56,000 I will take the responsibility of whatever happened all this time and 68 00:04:56,000 --> 00:04:58,540 I will get out from here. 69 00:04:58,540 --> 00:05:01,880 For trusting me for such a long time... 70 00:05:01,880 --> 00:05:04,760 I think it's my respect towards you. 71 00:05:06,860 --> 00:05:09,060 I am grateful for all this time. 72 00:05:16,220 --> 00:05:18,740 Since I came empty handed, 73 00:05:18,740 --> 00:05:21,540 I will leave empty handed. 74 00:05:21,540 --> 00:05:23,380 Live well. 75 00:05:41,900 --> 00:05:44,040 He won't be able to go far. 76 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 Because the place he will end up in prison. 77 00:05:47,900 --> 00:05:53,960 I will find the evidence that proves that he is trying to kill you on my own. 78 00:05:53,960 --> 00:05:57,120 And I will prove your innocence 79 00:05:57,120 --> 00:05:59,120 when he framed you. 80 00:05:59,120 --> 00:06:05,100 So I will get Byeon Ji Sook your name back. 81 00:06:20,600 --> 00:06:25,120 Episode 17 Family 82 00:06:30,320 --> 00:06:37,240 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 83 00:06:44,960 --> 00:06:46,640 Wake up. 84 00:06:49,220 --> 00:06:50,840 Ji Sook. 85 00:06:51,640 --> 00:06:55,100 Hey. 86 00:06:59,140 --> 00:07:01,120 I love you. 87 00:07:02,420 --> 00:07:03,960 What did you just say? 88 00:07:03,960 --> 00:07:07,100 I didn't hear it well. 89 00:07:07,100 --> 00:07:12,500 What did I say? Did you have a dream? 90 00:07:12,500 --> 00:07:18,100 I guess so. I dreamed that you said you love me. 91 00:07:20,700 --> 00:07:25,180 You miss me so much that I came out in your dream? 92 00:07:25,180 --> 00:07:28,680 How much do you like me that you came into my dream and look for me? 93 00:07:31,160 --> 00:07:34,280 It's so ticklish, I can't do it any more. 94 00:07:34,280 --> 00:07:37,260 - I will go wash up so keep on sleeping. - Yes. 95 00:07:45,520 --> 00:07:47,420 I am seeing it for the first time. 96 00:07:49,260 --> 00:07:53,480 Byeon Ji Sook's comfortable face. 97 00:08:14,740 --> 00:08:17,540 You will know what this means. 98 00:08:18,560 --> 00:08:22,460 What did you do to Byeon Ji Sook all this time? 99 00:08:22,460 --> 00:08:28,140 Do you think you will get the company if you threaten that pitiful girl? 100 00:08:30,520 --> 00:08:33,180 I won't ever forgive you. 101 00:08:33,180 --> 00:08:36,780 I will return exactly as Byeon Ji Sook received. 102 00:08:36,780 --> 00:08:38,560 Do you understand? 103 00:08:41,100 --> 00:08:43,660 You came to give me an early warning? 104 00:08:45,380 --> 00:08:49,520 It's like a feared dog is barking loudly. 105 00:08:50,300 --> 00:08:54,780 Are you afraid of fighting me? 106 00:08:55,640 --> 00:09:01,060 Byeon Ji Sook made the decision. Not me. Byeon Ji Sook. 107 00:09:01,060 --> 00:09:03,760 Byeon Ji Sook had a chance to reject my offer. 108 00:09:05,540 --> 00:09:09,920 Don't act like this. How can you look at me later? 109 00:09:12,760 --> 00:09:17,860 The things that you have done. It will come back to you. 110 00:09:19,100 --> 00:09:21,420 All of it. 111 00:09:21,420 --> 00:09:23,020 Prove it. 112 00:09:23,020 --> 00:09:26,900 No, you can't do it. 113 00:09:27,820 --> 00:09:30,760 Because you don't have that kind of capability. 114 00:09:42,580 --> 00:09:44,420 It is all because of you. 115 00:09:45,540 --> 00:09:48,800 My family became messed up because you came into this house. 116 00:09:48,800 --> 00:09:52,880 If I am not here, I don't know if Min Woo will die. 117 00:09:52,880 --> 00:09:55,360 I will protect my own house. 118 00:09:55,360 --> 00:09:58,320 I will protect my brother. 119 00:09:58,320 --> 00:10:02,140 No, you won't be able to protect him. 120 00:10:02,140 --> 00:10:03,100 What? 121 00:10:03,100 --> 00:10:06,680 Because you love Brother-in-law. 122 00:10:06,680 --> 00:10:10,220 So didn't you live 123 00:10:10,220 --> 00:10:12,580 while closing your eyes and ears? 124 00:10:12,580 --> 00:10:15,840 If you really love Brother-in-law, 125 00:10:15,840 --> 00:10:17,800 you should have stopped since the beginning. 126 00:10:18,390 --> 00:10:20,270 Before we got to this point. 127 00:10:20,270 --> 00:10:21,080 Hey! 128 00:10:21,080 --> 00:10:25,420 I will protect Min Woo. Just don't block that. 129 00:10:32,820 --> 00:10:36,410 I am glad that the charges are dismissed now. 130 00:10:36,410 --> 00:10:39,150 My Eun Ha embezzle? 131 00:10:39,150 --> 00:10:43,160 I can only understand this as a negative political campaign by my opponent. 132 00:10:43,160 --> 00:10:45,870 I can't understand. 133 00:10:45,870 --> 00:10:50,130 Eun Ha, you had a hard time all this time, right? 134 00:10:50,130 --> 00:10:52,810 No, it is okay now. 135 00:10:52,810 --> 00:10:56,710 The supporting speech you gave awhile ago became a hot topic. 136 00:10:56,710 --> 00:11:01,560 Would like to say something about your father and your family now? 137 00:11:01,560 --> 00:11:03,670 I don't have anything (to say). 138 00:11:07,820 --> 00:11:10,400 I am saying I don't have any now. 139 00:11:26,390 --> 00:11:29,570 You made my family upside down 140 00:11:30,870 --> 00:11:33,600 but your family is smiling? 141 00:11:47,280 --> 00:11:50,520 I came here to order. Please give me a cup of coffee. 142 00:11:50,520 --> 00:11:52,950 Yeah, I will make it deliciously. 143 00:11:52,950 --> 00:11:56,620 Noona, do it for me, very deliciously. 144 00:11:58,210 --> 00:12:01,870 Okay, I will make it deliciously. 145 00:12:04,230 --> 00:12:08,190 Thank you. You've worked hard. 146 00:12:18,790 --> 00:12:28,760 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 147 00:12:40,320 --> 00:12:42,340 Father! 148 00:13:03,380 --> 00:13:05,240 Father. 149 00:13:07,820 --> 00:13:10,200 Have you been well? 150 00:13:10,200 --> 00:13:11,830 Yeah. 151 00:13:13,030 --> 00:13:17,530 Ji Sook, you are living well, right? 152 00:13:18,880 --> 00:13:22,550 I am sorry for letting you leave like that last time, Father. 153 00:13:23,430 --> 00:13:27,790 Not at all. Why would you be sorry? 154 00:13:28,430 --> 00:13:30,140 is because of me. 155 00:13:30,910 --> 00:13:34,140 This is all because of me. 156 00:13:55,030 --> 00:14:01,740 Ji Sook, is it really okay to be sitting together with me? 157 00:14:02,420 --> 00:14:05,450 Isn't it a big problem if you get caught? 158 00:14:05,450 --> 00:14:09,600 What is there to be a big problem? It is okay now. 159 00:14:12,190 --> 00:14:14,540 Please wait a bit. 160 00:14:14,540 --> 00:14:17,160 I will go back soon. 161 00:14:17,760 --> 00:14:20,870 No, Ji Sook. 162 00:14:20,870 --> 00:14:23,470 Things that you are doing now need to go well. 163 00:14:23,470 --> 00:14:29,320 If you like it there, we like it as well. 164 00:14:33,040 --> 00:14:35,480 It's not my place to come see you like this. 165 00:14:35,480 --> 00:14:41,390 Why do you keep saying things like that? We will gather again and live and laugh together. 166 00:14:42,930 --> 00:14:45,150 I want to see Mom, Dad. 167 00:14:45,150 --> 00:14:48,580 Let's go to see Mom. Let's go right away. 168 00:14:51,770 --> 00:14:54,000 Why are you like this, Father? 169 00:14:56,110 --> 00:15:00,080 Wouldn't your mom be shocked? 170 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 We even got the date for the surgery. 171 00:15:05,560 --> 00:15:07,330 Surgery? 172 00:15:09,290 --> 00:15:12,440 Didn't Ji Hyeok tell you? 173 00:15:12,440 --> 00:15:17,680 President! Ah, you've been here all along? I've been looking all over for you. 174 00:15:17,680 --> 00:15:20,290 I will go soon. 175 00:15:20,290 --> 00:15:24,920 I think you are busy. Go and work. 176 00:15:45,400 --> 00:15:49,170 Are you okay, Miss? 177 00:15:50,390 --> 00:15:51,940 No. 178 00:15:53,470 --> 00:15:55,290 I am not okay. 179 00:16:02,680 --> 00:16:05,210 You call this work? 180 00:16:05,210 --> 00:16:07,800 Redo it right away. 181 00:16:16,610 --> 00:16:17,910 Why on earth is she like that? 182 00:16:17,910 --> 00:16:20,970 I know. I can't understand. 183 00:16:20,970 --> 00:16:22,880 What is this nonsense? 184 00:16:22,880 --> 00:16:26,580 I'm speaking as a woman, but her husband definitely cheated on her. 185 00:16:26,580 --> 00:16:29,310 Otherwise there is no way she can be that crazy. 186 00:16:29,310 --> 00:16:33,830 You shouldn't say that to your supervisor. 187 00:16:33,830 --> 00:16:38,720 Her husband is having an affair? There is a rumor that he left home. 188 00:16:40,350 --> 00:16:42,760 What are you doing here now? 189 00:16:43,890 --> 00:16:45,690 Who had an affair? 190 00:16:45,690 --> 00:16:47,800 No, not at all. 191 00:16:47,800 --> 00:16:51,790 That's right. Miss Lee's husband had an affair. 192 00:16:51,790 --> 00:16:54,400 I don't have a husband. 193 00:16:54,400 --> 00:16:57,710 Yes, my husband did. 194 00:16:57,710 --> 00:17:01,040 It's about Ms. Lee's family. 195 00:17:01,040 --> 00:17:02,460 For real? 196 00:17:02,460 --> 00:17:04,100 Yes. 197 00:17:10,500 --> 00:17:13,110 Oh my! 198 00:17:15,000 --> 00:17:18,650 Liver transplant? Why didn't you tell me earlier? 199 00:17:18,650 --> 00:17:22,270 Because I knew you'd be acting this way. You'd only worry even if I told you. 200 00:17:22,270 --> 00:17:24,430 How can you just tell me now? 201 00:17:25,120 --> 00:17:28,160 Then what about the liver? Who is the donor? 202 00:17:28,160 --> 00:17:30,250 Who do you think? 203 00:17:32,360 --> 00:17:34,940 Why are you looking at me with those angry eyes? 204 00:17:35,750 --> 00:17:40,130 I was told I should have too much problem because the liver regenerates itself. 205 00:17:40,130 --> 00:17:42,610 I'm sturdy because I'm like you. 206 00:17:43,450 --> 00:17:44,610 Ji Hyeok. 207 00:17:44,610 --> 00:17:48,280 You're being like this again. It's all right. 208 00:17:49,220 --> 00:17:51,070 What is the date of surgery? 209 00:17:51,070 --> 00:17:56,340 Next week Friday. If you want to come, just watch from far away. 210 00:17:56,340 --> 00:18:00,720 If mom sees you, she might be so shocked something bad might happen. 211 00:18:03,200 --> 00:18:08,530 I will do that. When mom gets better, I will return. 212 00:18:09,820 --> 00:18:12,980 Mom will be so happy when she sees me, right? 213 00:18:12,980 --> 00:18:18,530 Of course. I didn't tell you, but father was so happy, too. 214 00:18:30,780 --> 00:18:33,600 Who on earth are you going to meet that you are this nervous? 215 00:18:33,600 --> 00:18:38,200 Hey, punk. Who says I am nervous? 216 00:18:42,370 --> 00:18:45,590 Chang Soo, how am I now? 217 00:18:45,590 --> 00:18:46,550 What are you talking about? 218 00:18:46,550 --> 00:18:49,980 Maybe the way I look? Or the clothing I'm wearing? 219 00:18:49,980 --> 00:18:51,990 Can I tell you honestly? 220 00:18:51,990 --> 00:18:55,960 Not too honest. Just honest enough. 221 00:18:59,520 --> 00:19:01,260 You are cool, perfectly. 222 00:19:01,260 --> 00:19:03,850 More specific details! 223 00:19:03,850 --> 00:19:09,970 Like maybe that you got caught in my gaze or that I look handsome or that my smile is beautiful. 224 00:19:09,970 --> 00:19:12,050 Did you cuss at me? 225 00:19:12,050 --> 00:19:17,800 No, you are always perfect. 226 00:19:20,360 --> 00:19:24,600 I'll be right back. Wait here. 227 00:19:29,430 --> 00:19:34,540 Aigoo! Our precious customer has come again. 228 00:19:34,540 --> 00:19:36,500 Hello. 229 00:19:36,500 --> 00:19:39,790 Honey, come here. 230 00:19:41,440 --> 00:19:42,420 Who? 231 00:19:42,420 --> 00:19:46,900 A very highly ranked person at the company. Very high. 232 00:19:46,900 --> 00:19:49,970 Oh I see. 233 00:19:49,970 --> 00:19:51,600 Oh, yes. 234 00:19:51,600 --> 00:19:53,660 Hello. 235 00:19:55,160 --> 00:19:58,020 Would you give me a cup of coffee? 236 00:19:58,020 --> 00:20:00,730 Coffee. 237 00:20:00,730 --> 00:20:02,540 O..okay. 238 00:20:03,260 --> 00:20:08,440 ♫ Sun Daze by Florida Georgia ♫ 239 00:20:08,440 --> 00:20:12,180 240 00:20:12,180 --> 00:20:16,480 Wow! Is it the change of the beans? How did you make this taste? 241 00:20:16,480 --> 00:20:19,340 This is too good...mother? 242 00:20:19,340 --> 00:20:21,940 Thank you for enjoying it. 243 00:20:21,940 --> 00:20:26,580 That's because you made it tasty, so I drank it tastefully. Haha... 244 00:20:26,580 --> 00:20:29,120 Are these need to be moved there? 245 00:20:29,120 --> 00:20:31,500 Oh, this is fine. You don't need to do this... 246 00:20:31,500 --> 00:20:34,720 No. A beautiful person like you with dainty wrists, 247 00:20:34,720 --> 00:20:36,300 I can't make you lift things like these. 248 00:20:36,300 --> 00:20:39,440 Beautiful and dainty... 249 00:20:39,440 --> 00:20:43,300 The mother is this beautiful so your daughter... 250 00:20:43,300 --> 00:20:46,600 No. Your children must look great, right? 251 00:20:46,600 --> 00:20:50,220 I think they would be elegant and proper. 252 00:20:50,220 --> 00:20:53,460 I don't understand what you are saying but I thank you. 253 00:20:53,460 --> 00:20:54,980 Yeah. 254 00:20:57,920 --> 00:20:59,660 What are you doing? 255 00:21:01,860 --> 00:21:03,700 I told you not to come here-- 256 00:21:03,700 --> 00:21:07,440 Ah, this isn't the first time we are seeing each other, are we? 257 00:21:07,440 --> 00:21:11,020 If you have any hard feelings because of me before, let's forget it. 258 00:21:11,020 --> 00:21:12,060 If you keep coming here-- 259 00:21:12,060 --> 00:21:15,740 Ahee! I said let's forget it, between men. 260 00:21:15,740 --> 00:21:18,020 I said let's forget it! 261 00:21:18,780 --> 00:21:20,420 Brother-in-law! 262 00:21:28,220 --> 00:21:30,640 I said I already told the police everything. 263 00:21:30,640 --> 00:21:32,960 Why do I need to tell you about it again? 264 00:21:32,960 --> 00:21:35,520 Because he is my husband. 265 00:21:35,520 --> 00:21:40,100 Please tell me honestly. Who told you to shoot my husband at the hunting place? 266 00:21:40,100 --> 00:21:43,940 I already told you many times that it was an accident. 267 00:21:43,940 --> 00:21:46,200 I really thought it was an animal when I shot it. 268 00:21:46,200 --> 00:21:50,240 Just because you turn yourself into the police and got released, doesn't mean this is the end. You must know that. 269 00:21:50,240 --> 00:21:52,680 Do you think he will leave you alone? 270 00:21:52,680 --> 00:21:55,540 At the end, he will put you in danger too. 271 00:22:00,280 --> 00:22:02,580 -Give me a call if you change your mind. - Aheessi! 272 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 Give me a call please! 273 00:22:10,400 --> 00:22:16,320 I am really sorry about the lights falling down during the charity concert. 274 00:22:16,320 --> 00:22:19,120 That sort of accident never happened before... 275 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 What about the things I asked you for? 276 00:22:21,320 --> 00:22:23,240 Yes. Here it is. 277 00:22:23,240 --> 00:22:24,980 Staff Personnel Data 278 00:22:24,980 --> 00:22:29,520 This is all of the staff members involved in the lightings at the time of the charity concert, right? 279 00:22:29,520 --> 00:22:32,960 Yeah. The employees worked on that day including the part-timers, 280 00:22:32,960 --> 00:22:34,780 all of them are in there. 281 00:22:36,160 --> 00:22:38,760 Kim Tae Whan 282 00:22:43,600 --> 00:22:45,000 Yeah, Min Woo. 283 00:22:45,000 --> 00:22:48,300 You must really be busy these days. You don't call me anymore. 284 00:22:48,300 --> 00:22:50,180 You must be busy these days too. 285 00:22:50,180 --> 00:22:52,660 You take a long time to answer my text messages. 286 00:22:52,660 --> 00:22:56,320 You didn't know I am very busy person before? 287 00:22:58,280 --> 00:23:00,800 Ah, I am busy again. So... 288 00:23:04,200 --> 00:23:05,500 What happened? 289 00:23:05,500 --> 00:23:09,080 I looked into Byeon Ji Sook's murder case autopsy report. 290 00:23:09,080 --> 00:23:11,800 But there are many weird things. 291 00:23:11,800 --> 00:23:14,580 There is not enough evidence to be treated as a murder either. 292 00:23:14,580 --> 00:23:16,920 Are you saying this may not be a murder case? 293 00:23:16,920 --> 00:23:18,920 There is a bigger possibility that is not. 294 00:23:18,920 --> 00:23:22,960 Normally cases like this will be weighted more towards an accidental death. 295 00:23:22,960 --> 00:23:24,700 What you just said, 296 00:23:24,700 --> 00:23:27,880 can you testify it at the courtroom? 297 00:23:29,340 --> 00:23:32,180 I told you Byeon Ji Sook's case made no sense. 298 00:23:32,180 --> 00:23:36,000 As he found the initial investigation was a mess and the autopsy was weird, 299 00:23:36,000 --> 00:23:38,680 He agreed to testify it at the courtroom. 300 00:23:38,680 --> 00:23:40,620 Now you just need to make a move. 301 00:23:40,620 --> 00:23:45,240 So, Byeon Ji Sook getting cleared of murder suspect 302 00:23:45,240 --> 00:23:47,280 is what you want? 303 00:23:48,340 --> 00:23:53,160 No. Sending the person to prison who frame her as a murder suspect 304 00:23:53,160 --> 00:23:55,120 is what I want. 305 00:23:56,900 --> 00:23:58,620 You can do it, right? 306 00:24:03,340 --> 00:24:07,640 Byeon Ji Sook! Don't you think you are playing hard to get just a little bit too much? 307 00:24:07,640 --> 00:24:11,440 From tomorrow, call me once every hour. 308 00:24:12,920 --> 00:24:16,480 Then you answer my text right away too. 309 00:24:16,480 --> 00:24:17,820 Let's do that. 310 00:24:17,820 --> 00:24:19,460 Okay. 311 00:24:24,860 --> 00:24:27,920 See! I told you your arm will fall asleep if I lay on it. 312 00:24:27,920 --> 00:24:30,960 No, it's not. My blood is circulating just fine. 313 00:24:30,960 --> 00:24:33,600 You are quite light. 314 00:24:34,840 --> 00:24:38,460 Is that right? Then I go to sleep not worrying about it. 315 00:24:43,840 --> 00:24:46,640 Ahew. I am thirsty all of sudden. 316 00:24:48,800 --> 00:24:53,440 Why are you getting up? I was planning to let you continue to use my arm as a pillow. 317 00:24:55,260 --> 00:25:02,160 Min Woo, I think I need to get ready to leave this house now. 318 00:25:05,340 --> 00:25:09,860 I want to return to Byeon Ji Sook and love you. 319 00:25:13,080 --> 00:25:16,860 I understand. You can leave. 320 00:25:16,860 --> 00:25:19,880 -In return, I will go with you. 321 00:25:19,880 --> 00:25:20,720 Yeah? 322 00:25:20,720 --> 00:25:25,440 I am saying I will go with you wherever you are going. 323 00:25:28,080 --> 00:25:30,780 Let's live with your parents too. 324 00:25:30,780 --> 00:25:34,420 I am confident I can be good to your parents. 325 00:25:34,420 --> 00:25:36,860 Do you not have any plans marrying me? 326 00:25:38,360 --> 00:25:40,560 Ah! I have no other choice... 327 00:25:40,560 --> 00:25:42,700 But to take you in and live with you. 328 00:25:43,780 --> 00:25:48,920 You must be a good buffer if your father gives me a hard time. 329 00:25:49,700 --> 00:25:54,080 Oh, right! I think we need to the wedding again. 330 00:25:54,080 --> 00:25:55,980 What do you think? 331 00:25:55,980 --> 00:25:59,460 Min Woo. Are you really for me..? 332 00:25:59,460 --> 00:26:01,600 Byeon Ji Sook! 333 00:26:01,600 --> 00:26:05,360 Again you are thinking self centered... 334 00:26:05,360 --> 00:26:11,220 It is all for me. Do you know how suffocating it was for me to live in this house? 335 00:26:11,220 --> 00:26:13,680 Is the water flowing under this house? 336 00:26:17,440 --> 00:26:22,760 If you want to give me a kiss because you are so proud of me. Here, 337 00:26:22,760 --> 00:26:24,620 I will lend this spot for you. 338 00:26:25,720 --> 00:26:27,680 Thank you really. 339 00:26:27,680 --> 00:26:31,080 Don't just thank me with words only, yeah? 340 00:26:42,840 --> 00:26:45,260 Ahew, I will go to sleep now. 341 00:27:12,100 --> 00:27:15,480 What is the world you see? 342 00:27:16,480 --> 00:27:19,860 Seo Eun Ha? Or, 343 00:27:19,860 --> 00:27:21,840 Byeon Ji Sook? 344 00:27:25,120 --> 00:27:27,620 At any rate, it won't be me, right? 345 00:27:48,700 --> 00:27:51,080 Are you alright? 346 00:27:51,080 --> 00:27:53,000 Please clean it up! 347 00:27:53,000 --> 00:27:57,580 The wedding photo, his pillow, eye glasses. 348 00:27:57,580 --> 00:28:02,260 All the clothes he wore, the watches and even the documents. All of it! 349 00:28:05,680 --> 00:28:08,460 To his scent even... 350 00:28:11,020 --> 00:28:13,440 Remove all of them... 351 00:28:43,270 --> 00:28:50,210 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 352 00:29:11,540 --> 00:29:15,660 The wedding I wanted...The real wedding, 353 00:29:15,660 --> 00:29:18,020 I am having it with Min Woo. 354 00:29:47,500 --> 00:29:49,260 That is right... 355 00:29:49,260 --> 00:29:53,860 Min Seok Hoon told me to shoot Choi Min Woo with a rifle. And... 356 00:29:53,860 --> 00:29:57,780 Even if someone else shoots him, I agreed to turn myself in. 357 00:29:57,780 --> 00:29:59,820 It was agreed that I'd get probation only. 358 00:29:59,820 --> 00:30:03,620 What you just said, can you tell all of it to the police? 359 00:30:03,620 --> 00:30:07,380 Yes, of course. I will tell everything. 360 00:30:07,380 --> 00:30:12,560 I guess this will be the end of Min Seok Hoon. 361 00:30:12,560 --> 00:30:15,540 If you go to the police and tell them this, 362 00:30:18,830 --> 00:30:21,540 Then kill this person. 363 00:30:24,740 --> 00:30:26,820 Why would you? 364 00:30:26,820 --> 00:30:29,680 Just do as you are told. 365 00:30:32,780 --> 00:30:38,240 You got that, right? If you tell about this you'll be dead, bastard. 366 00:30:52,790 --> 00:30:59,550 And monitor these people and report every moves to me in actual time. 367 00:31:00,290 --> 00:31:02,110 I understand. 368 00:31:06,600 --> 00:31:10,520 I think it will be too happy to live here with all my family. 369 00:31:10,520 --> 00:31:14,480 Isn't it a little small? I have to move in and live here, too. 370 00:31:14,480 --> 00:31:18,130 Small is good. I get to bump into you and touch you. 371 00:31:18,130 --> 00:31:20,180 Touch me...? 372 00:31:21,140 --> 00:31:24,180 Don't you think you are a bit too racy? 373 00:31:24,180 --> 00:31:25,860 You just realized that? 374 00:31:25,860 --> 00:31:31,420 I didn't know you had that trait about you. 375 00:31:32,500 --> 00:31:39,080 That will be my mother's room. That is Ji Hyeok's room, and this will be my father's study. 376 00:31:39,080 --> 00:31:42,900 And this will be our newlyweds' room. 377 00:31:42,900 --> 00:31:45,880 Min Woo. How about make a vegetable garden there? 378 00:31:45,880 --> 00:31:48,140 We plant lettuce and sesame plants... 379 00:31:48,140 --> 00:31:52,520 Let's plant an apple tree too. I like apples. 380 00:31:52,520 --> 00:31:55,340 No? We can't plant an apple tree here? 381 00:32:00,400 --> 00:32:06,000 If I wait just little longer, then we all can live here together, right? 382 00:32:19,700 --> 00:32:22,940 Oh, Byeon Ji Sook, this bed is weird. 383 00:32:22,940 --> 00:32:24,120 What is? 384 00:32:24,120 --> 00:32:27,340 This is for sure smaller and narrower than the one at home... 385 00:32:27,340 --> 00:32:32,920 Why is this so comfortable? Am I weird or the bed is weird? 386 00:32:32,920 --> 00:32:35,500 Hurry come lay here! 387 00:32:42,200 --> 00:32:43,900 What do you think? 388 00:32:43,900 --> 00:32:46,740 It really is weird. This bed is too comfortable. 389 00:32:46,740 --> 00:32:51,100 Perhaps the springs are better... 390 00:32:56,500 --> 00:33:00,140 Uh, Byeon Ji Sook, I am not quite ready... 391 00:33:00,140 --> 00:33:02,340 Min Woo, come here. 392 00:33:02,340 --> 00:33:03,580 No I am not yet... 393 00:33:03,580 --> 00:33:05,400 Yeah? Come here. 394 00:33:05,400 --> 00:33:06,500 I won't eat you alive. 395 00:33:06,500 --> 00:33:09,080 Ah, I am not yet... 396 00:33:09,080 --> 00:33:11,520 Ahh! Ugh! 397 00:33:22,600 --> 00:33:24,520 No give me the thickest one. 398 00:33:24,520 --> 00:33:26,750 So my mother's wrist look dainty. 399 00:33:26,750 --> 00:33:29,260 Ah, I said I will buy a diamond ring for her. 400 00:33:29,260 --> 00:33:32,940 If it is too expensive, my mother won't wear it and hide it somewhere deep. 401 00:33:32,940 --> 00:33:35,200 My mother like the gold, gold. 402 00:33:37,540 --> 00:33:40,460 I think this will do. 403 00:33:45,220 --> 00:33:49,300 She must love it wearing this ring after the surgery. 404 00:33:49,300 --> 00:33:51,160 This won't do. 405 00:33:51,160 --> 00:33:53,980 Please give me this, this and that too. 406 00:33:53,980 --> 00:33:57,560 No. Please give me from here to there. Give me all of them! 407 00:33:57,560 --> 00:33:59,000 Min Woo! 408 00:33:59,000 --> 00:34:01,600 These are my mother-in-law's presents. 409 00:34:01,600 --> 00:34:04,680 Can I do this as her son-in-law? 410 00:34:04,680 --> 00:34:09,850 Hurry! Please give me from here to there. Give me all of them! 411 00:34:14,810 --> 00:34:16,750 Hello? 412 00:34:18,050 --> 00:34:20,510 Really? 413 00:34:20,510 --> 00:34:22,300 What is it? 414 00:34:24,270 --> 00:34:25,850 Is that true? 415 00:34:28,600 --> 00:34:33,410 I am really sorry. I will pay for my sin. 416 00:34:33,410 --> 00:34:37,330 Then go to the police and tell the whole truth. 417 00:34:37,330 --> 00:34:41,310 They told me they will kill me if I go to the police. 418 00:34:41,310 --> 00:34:44,890 I just...No I want to run far away. 419 00:34:44,890 --> 00:34:48,350 If you run now, then you probably have to run continuously. 420 00:34:48,350 --> 00:34:51,050 They will follow you forever. 421 00:34:51,050 --> 00:34:53,400 Is that what you want? 422 00:34:54,710 --> 00:34:57,030 Do you have any evidence that Min Seok Hoon ordered you to do this? 423 00:34:57,030 --> 00:34:59,170 No I don't have it. 424 00:34:59,170 --> 00:35:01,290 Please save me. 425 00:35:01,290 --> 00:35:04,730 Please help me. 426 00:35:07,110 --> 00:35:09,090 I have a way! 427 00:35:13,390 --> 00:35:20,290 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 428 00:35:45,760 --> 00:35:48,400 What is this? Stock Disposing Document 429 00:35:49,120 --> 00:35:54,520 The evidence that the Chairman transferred stocks to Choi Min Woo without paying the taxes. 430 00:35:56,300 --> 00:35:59,240 And this is the crucial evidence. 431 00:35:59,240 --> 00:36:01,080 Embezzlement Investigation Report 432 00:36:02,390 --> 00:36:05,050 Then what will you do? 433 00:36:05,050 --> 00:36:07,950 What would be better?... 434 00:36:11,650 --> 00:36:15,670 For the old time sake, I will just give him a fright. 435 00:36:15,670 --> 00:36:18,010 Just give this to the prosecution office. 436 00:36:26,800 --> 00:36:28,400 Uh. 437 00:36:29,870 --> 00:36:31,460 What? 438 00:36:39,160 --> 00:36:41,140 What brings you here? 439 00:36:41,140 --> 00:36:44,520 I was just passing by...Coincidently. 440 00:36:44,520 --> 00:36:48,980 Is that right? You didn't come to see me? 441 00:36:48,980 --> 00:36:50,760 Why would I? 442 00:36:51,480 --> 00:36:53,800 Then continue on your way. 443 00:37:05,340 --> 00:37:08,440 Did I hear it wrong just now? 444 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 I am saying this with a thought of dying. 445 00:37:12,160 --> 00:37:17,720 If you don't give me the amount you gave me before, then I will tell everything to the police. 446 00:37:22,280 --> 00:37:24,580 The money is what you want? 447 00:37:24,580 --> 00:37:30,080 Because of the money, I took your order and shoot Choi Min Woo, didn't I? 448 00:37:30,080 --> 00:37:33,590 I am the one who shot Choi Min Woo. 449 00:37:33,590 --> 00:37:37,000 You did nothing. 450 00:37:37,000 --> 00:37:39,600 But you want more money? 451 00:37:39,600 --> 00:37:42,870 If I don't get that money, my wife will die. 452 00:37:43,740 --> 00:37:46,630 She will die because I don't have money for her surgery. 453 00:37:46,630 --> 00:37:48,550 What should I do? 454 00:37:49,330 --> 00:37:56,030 Kill him! If he does this one more time, then kill him. 455 00:37:59,300 --> 00:38:04,890 Give him the money he wants. He said his wife is sick. 456 00:38:04,890 --> 00:38:07,590 At least she should get a surgery... 457 00:38:22,050 --> 00:38:25,630 I am the one who shot Choi Min Woo. 458 00:38:25,630 --> 00:38:29,050 You did nothing. 459 00:38:29,050 --> 00:38:32,070 But you want more money? 460 00:38:33,170 --> 00:38:37,450 With this, we can put him in jail for now. 461 00:38:37,450 --> 00:38:42,550 His other sins, we will find them after we send Min Seok Hoon to jail. 462 00:38:45,490 --> 00:38:48,330 You do this yourself. 463 00:38:48,330 --> 00:38:52,170 With your own hand, directly. 464 00:39:04,170 --> 00:39:07,070 I didn't come here because I missed you. 465 00:39:08,030 --> 00:39:10,850 I had something to say, but didn't say. That's why I came. 466 00:39:10,850 --> 00:39:14,410 Say it. What you wanted to say. 467 00:39:16,370 --> 00:39:18,830 I don't like you! 468 00:39:20,390 --> 00:39:22,900 Is that all...That's why you came? 469 00:39:22,900 --> 00:39:27,790 I don't just not like you, but dislike you to death. I hate you. 470 00:39:27,790 --> 00:39:31,760 You are not even a human. You are just a devil. 471 00:39:31,760 --> 00:39:36,660 The worst of all devils. The devil of all devils! 472 00:39:36,660 --> 00:39:40,470 Right. Are you finished? 473 00:39:40,470 --> 00:39:46,600 You too say what you want to say. You have something to say too, don't you? 474 00:39:46,600 --> 00:39:47,930 Mi Yeon! 475 00:39:47,930 --> 00:39:49,250 What? 476 00:39:49,250 --> 00:39:51,350 I love you. 477 00:39:51,350 --> 00:39:53,570 Don't lie. 478 00:39:53,570 --> 00:39:55,530 Why do you think it's a lie? 479 00:39:55,530 --> 00:39:57,310 Bastard! 480 00:39:58,630 --> 00:40:02,790 How could you do that to Min Woo when you love me? 481 00:40:02,790 --> 00:40:05,450 I told you that was a misunderstanding. 482 00:40:16,150 --> 00:40:18,730 I really love you. 483 00:40:18,730 --> 00:40:20,830 Lier. 484 00:40:23,530 --> 00:40:25,070 It's a lie. 485 00:40:25,070 --> 00:40:28,190 Don't lie to me! It's a lie. 486 00:40:37,970 --> 00:40:39,570 How... 487 00:40:42,070 --> 00:40:45,060 How could you leave just because I told you to? 488 00:40:45,530 --> 00:40:47,970 Didn't you tell me to get out? 489 00:40:47,970 --> 00:40:50,330 Then come back. 490 00:40:50,330 --> 00:40:52,930 Then come back, Seok Hoon. 491 00:41:01,950 --> 00:41:03,890 I can't. 492 00:41:04,470 --> 00:41:07,270 What will happen if I come back now... 493 00:41:07,810 --> 00:41:09,900 you know well as well. 494 00:41:13,280 --> 00:41:24,870 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 495 00:41:29,750 --> 00:41:31,470 Leave well. 496 00:41:32,030 --> 00:41:35,760 Come if you miss me any time. 497 00:41:53,060 --> 00:41:58,050 Kang Ok Soon, she will get a liver transplant tomorrow. 498 00:41:59,610 --> 00:42:03,630 This punk is Byeon Ji Sook's younger brother, Byeon Ji Hyeok. 499 00:42:06,270 --> 00:42:09,710 Byeon Dae Seong. Because the father has serious high blood pressure and diabetes, 500 00:42:09,710 --> 00:42:12,290 can not be a donor. 501 00:42:12,290 --> 00:42:15,290 If Byeon Ji Hyeok can't donate, 502 00:42:16,600 --> 00:42:19,700 then Byeon Ji Sook must donate. 503 00:42:19,700 --> 00:42:26,550 It won't be easy because document wise they are not family. 504 00:42:28,090 --> 00:42:33,140 I want to see Byeon Ji Sook squirming face. 505 00:42:35,050 --> 00:42:39,700 It will be okay as long as Byeon Ji Hyeok isn't there. Just Byeon Ji Hyeok. 506 00:42:44,050 --> 00:42:48,680 Oppa, don't you have to get a good rest for tomorrow's surgery? 507 00:42:49,190 --> 00:42:52,980 Aren't I taking a rest now? With you. 508 00:43:15,670 --> 00:43:18,930 Oppa, are you okay? 509 00:43:33,030 --> 00:43:34,930 - Let's talk a bit. - Look here. 510 00:43:34,930 --> 00:43:37,370 It could have caused a big accident. 511 00:43:37,370 --> 00:43:41,350 You leave out because we have something important to talk about. 512 00:43:48,470 --> 00:43:50,050 What is it that you want to say? 513 00:43:50,050 --> 00:43:54,400 Do you know what your sister did after coming into our house? 514 00:43:54,400 --> 00:43:58,100 You should have just stayed quiet and done nothing. Why do you keep making trouble? 515 00:43:58,100 --> 00:44:02,360 Even if you don't make a big fuss, my sister will come back. 516 00:44:02,360 --> 00:44:04,730 She said she would leave from that house. 517 00:44:05,520 --> 00:44:08,690 She made the house a big mess. 518 00:44:08,690 --> 00:44:10,120 And she's just going to leave? 519 00:44:10,120 --> 00:44:12,380 So what do you expect her to do? 520 00:44:12,380 --> 00:44:14,580 What is it that you want? 521 00:44:15,070 --> 00:44:17,720 She needs to take the responsibility. 522 00:44:17,720 --> 00:44:20,150 If not, compensate. 523 00:44:24,910 --> 00:44:28,180 I think my mom will be very happy if she gets this. 524 00:44:28,180 --> 00:44:33,320 I am sure Mother-in-law will like the gifts his son-in-law gives more. 525 00:44:33,320 --> 00:44:36,910 Perhaps, she will say like this. 526 00:44:36,910 --> 00:44:39,700 The best gift to me 527 00:44:39,700 --> 00:44:41,590 is you, Son-in-law Choi. 528 00:44:42,420 --> 00:44:44,880 We are just going to take a look at her from far away. 529 00:44:44,880 --> 00:44:47,020 Because my mother can get a shock after getting a surgery. 530 00:44:47,020 --> 00:44:50,920 I know. After she recovers quickly, 531 00:44:50,920 --> 00:44:53,610 I want to politely say hi. 532 00:44:54,190 --> 00:44:57,940 My mom and Ji Hyeok will have a successful surgery, right? 533 00:44:57,940 --> 00:44:59,650 Of course. 534 00:44:59,650 --> 00:45:01,850 I will pray. 535 00:45:05,280 --> 00:45:06,770 I... 536 00:45:07,900 --> 00:45:10,260 I'll take care of this first and then go. 537 00:45:11,100 --> 00:45:14,950 Yes, it's time to pay for our sins. 538 00:45:32,530 --> 00:45:34,700 Cheer up. 539 00:45:34,700 --> 00:45:39,090 Something really good will happen as long as your surgery goes well. 540 00:45:39,090 --> 00:45:41,860 A very big present is waiting for you. 541 00:45:41,860 --> 00:45:44,950 Yeah, Mom. Aren't you curious about what kind of present it is? 542 00:45:44,950 --> 00:45:48,590 Thinking of what you like, it makes me happy already. 543 00:45:50,630 --> 00:45:53,430 - Ji Hyeok. - Yes. 544 00:45:53,950 --> 00:45:55,570 I am sorry. 545 00:45:55,570 --> 00:45:57,470 What are you sorry for? 546 00:45:57,470 --> 00:46:00,450 Let's finish the surgery quickly and go on a trip. 547 00:46:00,450 --> 00:46:01,840 We have to go to Jeju island. 548 00:46:01,840 --> 00:46:03,950 Okay, Jeju island. 549 00:46:03,950 --> 00:46:05,820 The top of the Hala Mountain! 550 00:46:15,750 --> 00:46:17,090 Mom. 551 00:46:17,940 --> 00:46:21,110 Honey, are you okay? 552 00:46:21,110 --> 00:46:23,550 Honey, honey. 553 00:46:25,040 --> 00:46:27,950 Honey, honey, honey. 554 00:46:27,950 --> 00:46:29,470 Honey. 555 00:46:29,470 --> 00:46:31,840 - Mom. - Honey! 556 00:46:32,530 --> 00:46:34,250 Honey. 557 00:46:34,250 --> 00:46:36,980 Honey. Honey. 558 00:46:36,980 --> 00:46:38,500 Honey. 559 00:46:38,500 --> 00:46:39,640 Mom. 560 00:46:39,640 --> 00:46:41,180 Honey. 561 00:46:41,180 --> 00:46:44,300 Please get back to your senses. 562 00:46:46,860 --> 00:46:48,690 It seems like a liver failure. 563 00:46:48,690 --> 00:46:52,040 Let's get ready to do the surgery as soon as she wakes up. 564 00:46:53,650 --> 00:46:54,890 Why are you like that? 565 00:46:54,890 --> 00:46:58,200 No. I am okay. 566 00:46:58,200 --> 00:46:59,870 Let me see. 567 00:47:04,940 --> 00:47:06,520 Min Woo. 568 00:47:07,160 --> 00:47:11,220 You said you would bring some solid evidence. Did you find anything? 569 00:47:12,010 --> 00:47:13,890 You will know if you see it. 570 00:47:16,380 --> 00:47:17,870 Wait a minute. 571 00:47:22,880 --> 00:47:24,980 Fine. 572 00:47:24,980 --> 00:47:29,010 I will do it. I will do everything as you order. 573 00:47:29,010 --> 00:47:30,980 I have a condition. 574 00:47:30,980 --> 00:47:35,390 Byeon Ji Sook, you have to die. 575 00:47:35,390 --> 00:47:37,190 You have to die 576 00:47:37,190 --> 00:47:39,520 so that this plan can be successful. 577 00:47:42,030 --> 00:47:44,070 Have you decided yet? 578 00:47:45,130 --> 00:47:47,200 Byeon Ji Sook. 579 00:47:50,130 --> 00:47:51,990 Do that. 580 00:47:53,180 --> 00:47:56,960 Yeah, if everyone will be happy, then do it. 581 00:47:56,960 --> 00:48:00,990 You will be happy too, Byeon Ji Sook. 582 00:48:04,180 --> 00:48:08,420 Didn't I tell you that Byeon Ji Sook made that choice? 583 00:48:09,850 --> 00:48:12,360 Make a decision, Brother-in-law. 584 00:48:12,360 --> 00:48:14,800 The evidence that brother-in-law got, 585 00:48:14,800 --> 00:48:17,490 don't turn it over to the police. 586 00:48:17,490 --> 00:48:22,710 That way I can make my decision on putting Byeon Ji Sook in jail. 587 00:48:30,170 --> 00:48:34,250 Are you going to give me the evidence or not? 588 00:48:36,780 --> 00:48:38,390 As for now, 589 00:48:39,970 --> 00:48:42,810 I don't think I can. 590 00:48:53,730 --> 00:48:54,950 How did it go? 591 00:48:54,950 --> 00:48:57,590 The prosecutors are investigating the house right now. 592 00:48:57,590 --> 00:49:00,560 The Chairman won't be able to stop it on his own. 593 00:49:02,080 --> 00:49:04,970 He will need someone's help. 594 00:49:10,050 --> 00:49:11,790 595 00:49:14,530 --> 00:49:16,520 What is the matter? 596 00:49:16,520 --> 00:49:18,460 It is here. 597 00:49:19,970 --> 00:49:22,190 Son-in-law Min. 598 00:49:22,190 --> 00:49:24,020 Come back 599 00:49:24,670 --> 00:49:26,270 home. 600 00:49:28,960 --> 00:49:30,600 I guess I am asking you for a favor. 601 00:49:32,250 --> 00:49:35,660 I understand, Chairman. 602 00:49:42,420 --> 00:49:44,820 What on earth did you eat? 603 00:49:44,820 --> 00:49:47,100 It is a bit hard to do the surgery in this condition. 604 00:49:47,100 --> 00:49:51,210 Both the donor and receiver can get a shock and die. 605 00:49:51,210 --> 00:49:54,690 What do you mean I can't? If we don't do the surgery when Mom wakes up, 606 00:49:54,690 --> 00:49:57,800 You said you don't know when she'd be in danger again. 607 00:49:57,800 --> 00:50:00,300 But you said you can't? 608 00:50:00,300 --> 00:50:04,490 Kang Ok Soon has waken up. Should I get ready for the surgery? 609 00:50:05,440 --> 00:50:09,780 Please save my mother. Please. 610 00:50:14,760 --> 00:50:17,430 Ji Sook. 611 00:50:17,430 --> 00:50:21,190 Yes, Father. I am on my way. 612 00:50:25,180 --> 00:50:26,640 What? 613 00:50:27,760 --> 00:50:30,140 I understand. I will go quickly. 614 00:50:37,430 --> 00:50:39,550 You can save my mom, right? 615 00:50:39,550 --> 00:50:41,420 Doctor. 616 00:50:41,420 --> 00:50:44,710 Please, Dr. 617 00:50:45,460 --> 00:50:47,340 I will do my best. 618 00:50:47,340 --> 00:50:49,160 Please! 619 00:50:50,290 --> 00:50:53,660 The method that can block the surgery... 620 00:50:53,660 --> 00:50:57,420 We can't go killing her... 621 00:51:01,010 --> 00:51:04,510 Ji Hyeok has peanut allergy. 622 00:51:04,510 --> 00:51:10,670 I remember seeing her eat a peanut once and suffering quite a bit. 623 00:52:21,670 --> 00:52:23,750 I am Lawyer Min Seok Hoon. 624 00:52:23,750 --> 00:52:25,710 Please talk with me. 625 00:52:32,590 --> 00:52:35,900 Honey, what are you doing? 626 00:52:42,710 --> 00:52:44,380 Ji Hyeok. 627 00:52:47,170 --> 00:52:48,660 I... 628 00:52:50,850 --> 00:52:53,260 I don't think I can no longer hold it in. 629 00:52:53,260 --> 00:52:56,590 Mom, what are you saying? 630 00:52:57,630 --> 00:53:00,560 Please wait a bit. 631 00:53:00,560 --> 00:53:04,290 If you wait a bit, Noona... 632 00:53:04,290 --> 00:53:06,370 Ji Sook. 633 00:53:07,690 --> 00:53:09,670 In a little bit... 634 00:53:10,880 --> 00:53:13,620 I can see Ji Sook, huh? 635 00:53:13,620 --> 00:53:15,340 Honey. 636 00:53:17,550 --> 00:53:19,380 Darling, 637 00:53:20,760 --> 00:53:22,550 I... 638 00:53:23,460 --> 00:53:25,800 will go to see Ji Sook. 639 00:53:27,760 --> 00:53:31,000 I am happy because I can see my Ji Sook. 640 00:53:32,930 --> 00:53:35,440 I will go there and 641 00:53:35,440 --> 00:53:38,170 wait for you with Ji Sook. 642 00:53:39,220 --> 00:53:45,550 Ji Hyeok, our Ji Hyeok... 643 00:53:47,170 --> 00:53:48,920 please take a good care of him. 644 00:53:48,920 --> 00:53:51,550 What are you saying? 645 00:53:51,550 --> 00:53:54,830 Give up on it already! 646 00:53:54,830 --> 00:53:59,380 Just wait a bit. Just a bit. 647 00:53:59,380 --> 00:54:01,380 I am sorry. 648 00:54:02,840 --> 00:54:05,250 Darling, 649 00:54:05,250 --> 00:54:10,010 it was hard all this time, right? 650 00:54:20,080 --> 00:54:24,840 Thank you, Ji Hyeok. 651 00:54:26,090 --> 00:54:28,760 For being my son. 652 00:54:33,350 --> 00:54:38,350 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 653 00:54:50,300 --> 00:54:52,080 Byeon Ji Sook! 654 00:55:00,050 --> 00:55:05,210 Mom, you can't die. You can't die. 655 00:55:25,750 --> 00:55:27,420 656 00:55:38,300 --> 00:55:39,760 Mom. 657 00:55:40,870 --> 00:55:43,010 I am here. 658 00:55:46,840 --> 00:55:48,670 Your daughter's here. 659 00:55:48,670 --> 00:55:52,340 It's Ji Sook. Wake up. 660 00:55:55,920 --> 00:55:58,590 My husband also came with me, Mom. 661 00:55:58,590 --> 00:56:01,340 You said you wanted to see my husband. 662 00:56:02,300 --> 00:56:06,630 You said you would treat him well when you had your son-in-law. 663 00:56:18,510 --> 00:56:23,380 Mom, I bought this. This is the ring you've always wanted. 664 00:56:42,690 --> 00:56:44,340 Mom. 665 00:56:46,420 --> 00:56:48,890 You can't leave... 666 00:56:48,890 --> 00:56:51,420 You can't leave like this. 667 00:56:54,400 --> 00:56:57,050 To give to you mom, 668 00:56:57,050 --> 00:56:59,760 I did this to give it to you, mom. 669 00:57:04,210 --> 00:57:05,850 Mom. 670 00:57:06,840 --> 00:57:10,510 Let's be together for one day only. 671 00:57:10,510 --> 00:57:16,260 Be with me just one day. Just one day. 672 00:57:26,300 --> 00:57:27,820 Mom. 673 00:57:28,850 --> 00:57:35,300 I did wrong. 674 00:57:35,300 --> 00:57:39,550 I am sorry. I am sorry, Mom. 675 00:57:53,260 --> 00:57:55,390 I am sorry. 676 00:57:58,350 --> 00:58:04,350 Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki 677 00:58:06,940 --> 00:58:11,960 ♬ As the wind blows♬ 678 00:58:11,960 --> 00:58:17,310 ♬ Fly toward me ♬ 679 00:58:17,310 --> 00:58:24,300 ♬ For just a single day more, just one ♬ 680 00:58:24,300 --> 00:58:26,510 Seo Eun Ha, I am sorry for all this time. 681 00:58:26,510 --> 00:58:28,800 Brother-in-Law, you will be going to prison tomorrow. 682 00:58:28,800 --> 00:58:30,810 Your dad and brother will die. 683 00:58:30,810 --> 00:58:33,130 Are you saying you don't care about what happens to your dad or brother? 684 00:58:33,130 --> 00:58:35,050 I won't be able to forgive you. No, I'm not going to forgive you. 685 00:58:35,050 --> 00:58:36,010 Seriously! 686 00:58:36,010 --> 00:58:41,460 Please don't go back. Continue living as Seo Eun Ha. 687 00:58:42,190 --> 00:58:43,180 What's a Yong Pah Ri? 688 00:58:43,180 --> 00:58:46,010 A Yong Pah Ri is a brave (Yong) malpractice doctor (Dol Pah Ri). 689 00:58:46,010 --> 00:58:50,390 He goes around to gangsters, stealing money. 690 00:58:50,390 --> 00:58:53,890 But if you get treatment from this Yong Pah Ri, there's no way you will die. 691 00:58:53,890 --> 00:58:56,840 You want to bet? If I'll kill you or not? 692 00:58:56,840 --> 00:59:00,120 Let's stop now! 693 00:59:00,120 --> 00:59:02,440 Then I will die. 694 00:59:02,440 --> 00:59:05,300 No I won't die. 695 00:59:08,420 --> 00:59:12,130 Either way, the world is about money or good connections. 51713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.