Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,860
So I came all the way here.
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,220
Since I talked about it, I feel relieved now.
3
00:00:16,220 --> 00:00:19,540
I am sorry for not being able to tell you earlier.
4
00:00:25,060 --> 00:00:27,320
It must have been hard for you all this time.
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,920
How lonely it must have been all alone
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,800
Byeon Ji Seook.
7
00:00:37,100 --> 00:00:41,640
Will you call my name once more?
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,040
Okay.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,000
Byeon Ji Sook.
10
00:00:52,220 --> 00:00:53,840
Min Woo.
11
00:00:57,260 --> 00:01:00,200
Even then, we have to get a divorce.
12
00:01:00,200 --> 00:01:02,720
Is it because of Brother-in-law?
13
00:01:02,720 --> 00:01:04,480
I will resolve that.
14
00:01:04,480 --> 00:01:08,240
I told you that this is my problem. We can't continue living like this.
15
00:01:08,240 --> 00:01:09,800
Why?
16
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
I told you I don't mind.
17
00:01:12,360 --> 00:01:17,100
I will tell Father that Brother-in-law tried to kill me.
18
00:01:17,100 --> 00:01:20,740
Let's talk about the divorce after that.
19
00:01:21,580 --> 00:01:25,760
We can keep living like this.
20
00:01:25,760 --> 00:01:27,620
Byeon Ji Sook.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,460
Min Woo! Min Woo!
22
00:01:53,220 --> 00:01:55,020
How...
23
00:01:56,220 --> 00:01:59,320
How could you shoot a bullet at my brother?
24
00:01:59,320 --> 00:02:02,280
I didn't shoot the bullet at Brother-in-law.
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,360
I just shot a deer running by.
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,320
Please.
27
00:02:09,800 --> 00:02:11,940
Please don't lie anymore.
28
00:02:11,940 --> 00:02:13,840
It wasn't a lie.
29
00:02:15,220 --> 00:02:17,760
I just tried to catch an animal.
30
00:02:24,340 --> 00:02:25,740
I...
31
00:02:26,660 --> 00:02:29,520
I didn't lie.
32
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
Get out.
33
00:02:32,160 --> 00:02:34,580
Get lost from this house.
34
00:02:35,520 --> 00:02:38,520
I can't handle you anymore.
35
00:02:42,100 --> 00:02:45,480
If you don't get out, I will.
36
00:02:58,480 --> 00:03:01,220
Is it really okay to tell Father-in-law everything?
37
00:03:01,220 --> 00:03:05,440
I should tell Father first since there is no evidence.
38
00:03:09,720 --> 00:03:12,200
Tell him what?
39
00:03:12,200 --> 00:03:15,660
You also have to know what kind of person Brother-in-law is
40
00:03:15,660 --> 00:03:19,580
and what he tried to do.
41
00:03:19,580 --> 00:03:22,040
Let's go inside together and listen to what we are going to say.
42
00:03:22,040 --> 00:03:25,720
I also know what you are going to say.
43
00:03:25,720 --> 00:03:27,020
What?
44
00:03:27,020 --> 00:03:29,940
It's about what Seok Hoon did at the hunting place.
45
00:03:33,940 --> 00:03:36,780
I can't forgive Seok Hoon.
46
00:03:37,660 --> 00:03:39,960
How could I forgive?
47
00:03:39,960 --> 00:03:44,020
But it won't change anything just because you tell Father now.
48
00:03:44,020 --> 00:03:45,640
You said you don't have evidence either.
49
00:03:45,640 --> 00:03:49,160
Noona. -Don't cause a ruckus in our household for no reason.
50
00:03:49,160 --> 00:03:51,320
Give me some time.
51
00:03:51,320 --> 00:03:54,540
I will try to persuade Seok Hoon to turn himself in.
52
00:03:54,540 --> 00:03:57,520
Do you think Brother-in-law will turn himself in?
53
00:03:57,520 --> 00:04:00,080
I will make that happen.
54
00:04:00,080 --> 00:04:04,880
I will block it so that he can't do anything bad to you.
55
00:04:04,880 --> 00:04:07,520
I can do it.
56
00:04:07,520 --> 00:04:11,920
Please give me time. I am asking you for a favor.
57
00:04:16,140 --> 00:04:18,500
What is the matter?
58
00:04:18,500 --> 00:04:23,910
Do you guys have something to say? Son-in-law Min said he has something to say.
59
00:04:23,910 --> 00:04:25,400
Let's come in first and talk.
60
00:04:25,400 --> 00:04:27,740
I will tell you right now.
61
00:04:31,840 --> 00:04:34,100
I...
62
00:04:34,100 --> 00:04:36,320
will get out from this house.
63
00:04:36,320 --> 00:04:39,280
What do you mean by that?
64
00:04:39,280 --> 00:04:42,020
I meant I will get out of this house completely.
65
00:04:43,800 --> 00:04:46,740
Are you saying you will get separated from Mi Yeon?
66
00:04:48,980 --> 00:04:51,620
I will do as Mi Yeon wants.
67
00:04:52,700 --> 00:04:56,000
I will take the responsibility of whatever happened all this time and
68
00:04:56,000 --> 00:04:58,540
I will get out from here.
69
00:04:58,540 --> 00:05:01,880
For trusting me for such a long time...
70
00:05:01,880 --> 00:05:04,760
I think it's my respect towards you.
71
00:05:06,860 --> 00:05:09,060
I am grateful for all this time.
72
00:05:16,220 --> 00:05:18,740
Since I came empty handed,
73
00:05:18,740 --> 00:05:21,540
I will leave empty handed.
74
00:05:21,540 --> 00:05:23,380
Live well.
75
00:05:41,900 --> 00:05:44,040
He won't be able to go far.
76
00:05:44,040 --> 00:05:46,880
Because the place he will end up in prison.
77
00:05:47,900 --> 00:05:53,960
I will find the evidence that proves that he is trying to kill you on my own.
78
00:05:53,960 --> 00:05:57,120
And I will prove your innocence
79
00:05:57,120 --> 00:05:59,120
when he framed you.
80
00:05:59,120 --> 00:06:05,100
So I will get Byeon Ji Sook your name back.
81
00:06:20,600 --> 00:06:25,120
Episode 17 Family
82
00:06:30,320 --> 00:06:37,240
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
83
00:06:44,960 --> 00:06:46,640
Wake up.
84
00:06:49,220 --> 00:06:50,840
Ji Sook.
85
00:06:51,640 --> 00:06:55,100
Hey.
86
00:06:59,140 --> 00:07:01,120
I love you.
87
00:07:02,420 --> 00:07:03,960
What did you just say?
88
00:07:03,960 --> 00:07:07,100
I didn't hear it well.
89
00:07:07,100 --> 00:07:12,500
What did I say? Did you have a dream?
90
00:07:12,500 --> 00:07:18,100
I guess so. I dreamed that you said you love me.
91
00:07:20,700 --> 00:07:25,180
You miss me so much that I came out in your dream?
92
00:07:25,180 --> 00:07:28,680
How much do you like me that you came into my dream and look for me?
93
00:07:31,160 --> 00:07:34,280
It's so ticklish, I can't do it any more.
94
00:07:34,280 --> 00:07:37,260
- I will go wash up so keep on sleeping. - Yes.
95
00:07:45,520 --> 00:07:47,420
I am seeing it for the first time.
96
00:07:49,260 --> 00:07:53,480
Byeon Ji Sook's comfortable face.
97
00:08:14,740 --> 00:08:17,540
You will know what this means.
98
00:08:18,560 --> 00:08:22,460
What did you do to Byeon Ji Sook all this time?
99
00:08:22,460 --> 00:08:28,140
Do you think you will get the company if you threaten that pitiful girl?
100
00:08:30,520 --> 00:08:33,180
I won't ever forgive you.
101
00:08:33,180 --> 00:08:36,780
I will return exactly as Byeon Ji Sook received.
102
00:08:36,780 --> 00:08:38,560
Do you understand?
103
00:08:41,100 --> 00:08:43,660
You came to give me an early warning?
104
00:08:45,380 --> 00:08:49,520
It's like a feared dog is barking loudly.
105
00:08:50,300 --> 00:08:54,780
Are you afraid of fighting me?
106
00:08:55,640 --> 00:09:01,060
Byeon Ji Sook made the decision. Not me. Byeon Ji Sook.
107
00:09:01,060 --> 00:09:03,760
Byeon Ji Sook had a chance to reject my offer.
108
00:09:05,540 --> 00:09:09,920
Don't act like this. How can you look at me later?
109
00:09:12,760 --> 00:09:17,860
The things that you have done. It will come back to you.
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,420
All of it.
111
00:09:21,420 --> 00:09:23,020
Prove it.
112
00:09:23,020 --> 00:09:26,900
No, you can't do it.
113
00:09:27,820 --> 00:09:30,760
Because you don't have that kind of capability.
114
00:09:42,580 --> 00:09:44,420
It is all because of you.
115
00:09:45,540 --> 00:09:48,800
My family became messed up because you came into this house.
116
00:09:48,800 --> 00:09:52,880
If I am not here, I don't know if Min Woo will die.
117
00:09:52,880 --> 00:09:55,360
I will protect my own house.
118
00:09:55,360 --> 00:09:58,320
I will protect my brother.
119
00:09:58,320 --> 00:10:02,140
No, you won't be able to protect him.
120
00:10:02,140 --> 00:10:03,100
What?
121
00:10:03,100 --> 00:10:06,680
Because you love Brother-in-law.
122
00:10:06,680 --> 00:10:10,220
So didn't you live
123
00:10:10,220 --> 00:10:12,580
while closing your eyes and ears?
124
00:10:12,580 --> 00:10:15,840
If you really love Brother-in-law,
125
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
you should have stopped since the beginning.
126
00:10:18,390 --> 00:10:20,270
Before we got to this point.
127
00:10:20,270 --> 00:10:21,080
Hey!
128
00:10:21,080 --> 00:10:25,420
I will protect Min Woo. Just don't block that.
129
00:10:32,820 --> 00:10:36,410
I am glad that the charges are dismissed now.
130
00:10:36,410 --> 00:10:39,150
My Eun Ha embezzle?
131
00:10:39,150 --> 00:10:43,160
I can only understand this as a negative political campaign by my opponent.
132
00:10:43,160 --> 00:10:45,870
I can't understand.
133
00:10:45,870 --> 00:10:50,130
Eun Ha, you had a hard time all this time, right?
134
00:10:50,130 --> 00:10:52,810
No, it is okay now.
135
00:10:52,810 --> 00:10:56,710
The supporting speech you gave awhile ago became a hot topic.
136
00:10:56,710 --> 00:11:01,560
Would like to say something about your father and your family now?
137
00:11:01,560 --> 00:11:03,670
I don't have anything (to say).
138
00:11:07,820 --> 00:11:10,400
I am saying I don't have any now.
139
00:11:26,390 --> 00:11:29,570
You made my family upside down
140
00:11:30,870 --> 00:11:33,600
but your family is smiling?
141
00:11:47,280 --> 00:11:50,520
I came here to order. Please give me a cup of coffee.
142
00:11:50,520 --> 00:11:52,950
Yeah, I will make it deliciously.
143
00:11:52,950 --> 00:11:56,620
Noona, do it for me, very deliciously.
144
00:11:58,210 --> 00:12:01,870
Okay, I will make it deliciously.
145
00:12:04,230 --> 00:12:08,190
Thank you. You've worked hard.
146
00:12:18,790 --> 00:12:28,760
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
147
00:12:40,320 --> 00:12:42,340
Father!
148
00:13:03,380 --> 00:13:05,240
Father.
149
00:13:07,820 --> 00:13:10,200
Have you been well?
150
00:13:10,200 --> 00:13:11,830
Yeah.
151
00:13:13,030 --> 00:13:17,530
Ji Sook, you are living well, right?
152
00:13:18,880 --> 00:13:22,550
I am sorry for letting you leave like that last time, Father.
153
00:13:23,430 --> 00:13:27,790
Not at all. Why would you be sorry?
154
00:13:28,430 --> 00:13:30,140
is because of me.
155
00:13:30,910 --> 00:13:34,140
This is all because of me.
156
00:13:55,030 --> 00:14:01,740
Ji Sook, is it really okay to be sitting together with me?
157
00:14:02,420 --> 00:14:05,450
Isn't it a big problem if you get caught?
158
00:14:05,450 --> 00:14:09,600
What is there to be a big problem? It is okay now.
159
00:14:12,190 --> 00:14:14,540
Please wait a bit.
160
00:14:14,540 --> 00:14:17,160
I will go back soon.
161
00:14:17,760 --> 00:14:20,870
No, Ji Sook.
162
00:14:20,870 --> 00:14:23,470
Things that you are doing now need to go well.
163
00:14:23,470 --> 00:14:29,320
If you like it there, we like it as well.
164
00:14:33,040 --> 00:14:35,480
It's not my place to come see you like this.
165
00:14:35,480 --> 00:14:41,390
Why do you keep saying things like that? We will gather again and live and laugh together.
166
00:14:42,930 --> 00:14:45,150
I want to see Mom, Dad.
167
00:14:45,150 --> 00:14:48,580
Let's go to see Mom. Let's go right away.
168
00:14:51,770 --> 00:14:54,000
Why are you like this, Father?
169
00:14:56,110 --> 00:15:00,080
Wouldn't your mom be shocked?
170
00:15:01,960 --> 00:15:04,840
We even got the date for the surgery.
171
00:15:05,560 --> 00:15:07,330
Surgery?
172
00:15:09,290 --> 00:15:12,440
Didn't Ji Hyeok tell you?
173
00:15:12,440 --> 00:15:17,680
President! Ah, you've been here all along? I've been looking all over for you.
174
00:15:17,680 --> 00:15:20,290
I will go soon.
175
00:15:20,290 --> 00:15:24,920
I think you are busy. Go and work.
176
00:15:45,400 --> 00:15:49,170
Are you okay, Miss?
177
00:15:50,390 --> 00:15:51,940
No.
178
00:15:53,470 --> 00:15:55,290
I am not okay.
179
00:16:02,680 --> 00:16:05,210
You call this work?
180
00:16:05,210 --> 00:16:07,800
Redo it right away.
181
00:16:16,610 --> 00:16:17,910
Why on earth is she like that?
182
00:16:17,910 --> 00:16:20,970
I know. I can't understand.
183
00:16:20,970 --> 00:16:22,880
What is this nonsense?
184
00:16:22,880 --> 00:16:26,580
I'm speaking as a woman, but her husband definitely cheated on her.
185
00:16:26,580 --> 00:16:29,310
Otherwise there is no way she can be that crazy.
186
00:16:29,310 --> 00:16:33,830
You shouldn't say that to your supervisor.
187
00:16:33,830 --> 00:16:38,720
Her husband is having an affair? There is a rumor that he left home.
188
00:16:40,350 --> 00:16:42,760
What are you doing here now?
189
00:16:43,890 --> 00:16:45,690
Who had an affair?
190
00:16:45,690 --> 00:16:47,800
No, not at all.
191
00:16:47,800 --> 00:16:51,790
That's right. Miss Lee's husband had an affair.
192
00:16:51,790 --> 00:16:54,400
I don't have a husband.
193
00:16:54,400 --> 00:16:57,710
Yes, my husband did.
194
00:16:57,710 --> 00:17:01,040
It's about Ms. Lee's family.
195
00:17:01,040 --> 00:17:02,460
For real?
196
00:17:02,460 --> 00:17:04,100
Yes.
197
00:17:10,500 --> 00:17:13,110
Oh my!
198
00:17:15,000 --> 00:17:18,650
Liver transplant? Why didn't you tell me earlier?
199
00:17:18,650 --> 00:17:22,270
Because I knew you'd be acting this way. You'd only worry even if I told you.
200
00:17:22,270 --> 00:17:24,430
How can you just tell me now?
201
00:17:25,120 --> 00:17:28,160
Then what about the liver? Who is the donor?
202
00:17:28,160 --> 00:17:30,250
Who do you think?
203
00:17:32,360 --> 00:17:34,940
Why are you looking at me with those angry eyes?
204
00:17:35,750 --> 00:17:40,130
I was told I should have too much problem because the liver regenerates itself.
205
00:17:40,130 --> 00:17:42,610
I'm sturdy because I'm like you.
206
00:17:43,450 --> 00:17:44,610
Ji Hyeok.
207
00:17:44,610 --> 00:17:48,280
You're being like this again. It's all right.
208
00:17:49,220 --> 00:17:51,070
What is the date of surgery?
209
00:17:51,070 --> 00:17:56,340
Next week Friday. If you want to come, just watch from far away.
210
00:17:56,340 --> 00:18:00,720
If mom sees you, she might be so shocked something bad might happen.
211
00:18:03,200 --> 00:18:08,530
I will do that. When mom gets better, I will return.
212
00:18:09,820 --> 00:18:12,980
Mom will be so happy when she sees me, right?
213
00:18:12,980 --> 00:18:18,530
Of course. I didn't tell you, but father was so happy, too.
214
00:18:30,780 --> 00:18:33,600
Who on earth are you going to meet that you are this nervous?
215
00:18:33,600 --> 00:18:38,200
Hey, punk. Who says I am nervous?
216
00:18:42,370 --> 00:18:45,590
Chang Soo, how am I now?
217
00:18:45,590 --> 00:18:46,550
What are you talking about?
218
00:18:46,550 --> 00:18:49,980
Maybe the way I look? Or the clothing I'm wearing?
219
00:18:49,980 --> 00:18:51,990
Can I tell you honestly?
220
00:18:51,990 --> 00:18:55,960
Not too honest. Just honest enough.
221
00:18:59,520 --> 00:19:01,260
You are cool, perfectly.
222
00:19:01,260 --> 00:19:03,850
More specific details!
223
00:19:03,850 --> 00:19:09,970
Like maybe that you got caught in my gaze or that I look handsome or that my smile is beautiful.
224
00:19:09,970 --> 00:19:12,050
Did you cuss at me?
225
00:19:12,050 --> 00:19:17,800
No, you are always perfect.
226
00:19:20,360 --> 00:19:24,600
I'll be right back. Wait here.
227
00:19:29,430 --> 00:19:34,540
Aigoo! Our precious customer has come again.
228
00:19:34,540 --> 00:19:36,500
Hello.
229
00:19:36,500 --> 00:19:39,790
Honey, come here.
230
00:19:41,440 --> 00:19:42,420
Who?
231
00:19:42,420 --> 00:19:46,900
A very highly ranked person at the company. Very high.
232
00:19:46,900 --> 00:19:49,970
Oh I see.
233
00:19:49,970 --> 00:19:51,600
Oh, yes.
234
00:19:51,600 --> 00:19:53,660
Hello.
235
00:19:55,160 --> 00:19:58,020
Would you give me a cup of coffee?
236
00:19:58,020 --> 00:20:00,730
Coffee.
237
00:20:00,730 --> 00:20:02,540
O..okay.
238
00:20:03,260 --> 00:20:08,440
♫ Sun Daze by Florida Georgia ♫
239
00:20:08,440 --> 00:20:12,180
240
00:20:12,180 --> 00:20:16,480
Wow! Is it the change of the beans? How did you make this taste?
241
00:20:16,480 --> 00:20:19,340
This is too good...mother?
242
00:20:19,340 --> 00:20:21,940
Thank you for enjoying it.
243
00:20:21,940 --> 00:20:26,580
That's because you made it tasty, so I drank it tastefully. Haha...
244
00:20:26,580 --> 00:20:29,120
Are these need to be moved there?
245
00:20:29,120 --> 00:20:31,500
Oh, this is fine. You don't need to do this...
246
00:20:31,500 --> 00:20:34,720
No. A beautiful person like you with dainty wrists,
247
00:20:34,720 --> 00:20:36,300
I can't make you lift things like these.
248
00:20:36,300 --> 00:20:39,440
Beautiful and dainty...
249
00:20:39,440 --> 00:20:43,300
The mother is this beautiful so your daughter...
250
00:20:43,300 --> 00:20:46,600
No. Your children must look great, right?
251
00:20:46,600 --> 00:20:50,220
I think they would be elegant and proper.
252
00:20:50,220 --> 00:20:53,460
I don't understand what you are saying but I thank you.
253
00:20:53,460 --> 00:20:54,980
Yeah.
254
00:20:57,920 --> 00:20:59,660
What are you doing?
255
00:21:01,860 --> 00:21:03,700
I told you not to come here--
256
00:21:03,700 --> 00:21:07,440
Ah, this isn't the first time we are seeing each other, are we?
257
00:21:07,440 --> 00:21:11,020
If you have any hard feelings because of me before, let's forget it.
258
00:21:11,020 --> 00:21:12,060
If you keep coming here--
259
00:21:12,060 --> 00:21:15,740
Ahee! I said let's forget it, between men.
260
00:21:15,740 --> 00:21:18,020
I said let's forget it!
261
00:21:18,780 --> 00:21:20,420
Brother-in-law!
262
00:21:28,220 --> 00:21:30,640
I said I already told the police everything.
263
00:21:30,640 --> 00:21:32,960
Why do I need to tell you about it again?
264
00:21:32,960 --> 00:21:35,520
Because he is my husband.
265
00:21:35,520 --> 00:21:40,100
Please tell me honestly. Who told you to shoot my husband at the hunting place?
266
00:21:40,100 --> 00:21:43,940
I already told you many times that it was an accident.
267
00:21:43,940 --> 00:21:46,200
I really thought it was an animal when I shot it.
268
00:21:46,200 --> 00:21:50,240
Just because you turn yourself into the police and got released, doesn't mean this is the end. You must know that.
269
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
Do you think he will leave you alone?
270
00:21:52,680 --> 00:21:55,540
At the end, he will put you in danger too.
271
00:22:00,280 --> 00:22:02,580
-Give me a call if you change your mind. - Aheessi!
272
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
Give me a call please!
273
00:22:10,400 --> 00:22:16,320
I am really sorry about the lights falling down during the charity concert.
274
00:22:16,320 --> 00:22:19,120
That sort of accident never happened before...
275
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
What about the things I asked you for?
276
00:22:21,320 --> 00:22:23,240
Yes. Here it is.
277
00:22:23,240 --> 00:22:24,980
Staff Personnel Data
278
00:22:24,980 --> 00:22:29,520
This is all of the staff members involved in the lightings at the time of the charity concert, right?
279
00:22:29,520 --> 00:22:32,960
Yeah. The employees worked on that day including the part-timers,
280
00:22:32,960 --> 00:22:34,780
all of them are in there.
281
00:22:36,160 --> 00:22:38,760
Kim Tae Whan
282
00:22:43,600 --> 00:22:45,000
Yeah, Min Woo.
283
00:22:45,000 --> 00:22:48,300
You must really be busy these days. You don't call me anymore.
284
00:22:48,300 --> 00:22:50,180
You must be busy these days too.
285
00:22:50,180 --> 00:22:52,660
You take a long time to answer my text messages.
286
00:22:52,660 --> 00:22:56,320
You didn't know I am very busy person before?
287
00:22:58,280 --> 00:23:00,800
Ah, I am busy again. So...
288
00:23:04,200 --> 00:23:05,500
What happened?
289
00:23:05,500 --> 00:23:09,080
I looked into Byeon Ji Sook's murder case autopsy report.
290
00:23:09,080 --> 00:23:11,800
But there are many weird things.
291
00:23:11,800 --> 00:23:14,580
There is not enough evidence to be treated as a murder either.
292
00:23:14,580 --> 00:23:16,920
Are you saying this may not be a murder case?
293
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
There is a bigger possibility that is not.
294
00:23:18,920 --> 00:23:22,960
Normally cases like this will be weighted more towards an accidental death.
295
00:23:22,960 --> 00:23:24,700
What you just said,
296
00:23:24,700 --> 00:23:27,880
can you testify it at the courtroom?
297
00:23:29,340 --> 00:23:32,180
I told you Byeon Ji Sook's case made no sense.
298
00:23:32,180 --> 00:23:36,000
As he found the initial investigation was a mess and the autopsy was weird,
299
00:23:36,000 --> 00:23:38,680
He agreed to testify it at the courtroom.
300
00:23:38,680 --> 00:23:40,620
Now you just need to make a move.
301
00:23:40,620 --> 00:23:45,240
So, Byeon Ji Sook getting cleared of murder suspect
302
00:23:45,240 --> 00:23:47,280
is what you want?
303
00:23:48,340 --> 00:23:53,160
No. Sending the person to prison who frame her as a murder suspect
304
00:23:53,160 --> 00:23:55,120
is what I want.
305
00:23:56,900 --> 00:23:58,620
You can do it, right?
306
00:24:03,340 --> 00:24:07,640
Byeon Ji Sook! Don't you think you are playing hard to get just a little bit too much?
307
00:24:07,640 --> 00:24:11,440
From tomorrow, call me once every hour.
308
00:24:12,920 --> 00:24:16,480
Then you answer my text right away too.
309
00:24:16,480 --> 00:24:17,820
Let's do that.
310
00:24:17,820 --> 00:24:19,460
Okay.
311
00:24:24,860 --> 00:24:27,920
See! I told you your arm will fall asleep if I lay on it.
312
00:24:27,920 --> 00:24:30,960
No, it's not. My blood is circulating just fine.
313
00:24:30,960 --> 00:24:33,600
You are quite light.
314
00:24:34,840 --> 00:24:38,460
Is that right? Then I go to sleep not worrying about it.
315
00:24:43,840 --> 00:24:46,640
Ahew. I am thirsty all of sudden.
316
00:24:48,800 --> 00:24:53,440
Why are you getting up? I was planning to let you continue to use my arm as a pillow.
317
00:24:55,260 --> 00:25:02,160
Min Woo, I think I need to get ready to leave this house now.
318
00:25:05,340 --> 00:25:09,860
I want to return to Byeon Ji Sook and love you.
319
00:25:13,080 --> 00:25:16,860
I understand. You can leave.
320
00:25:16,860 --> 00:25:19,880
-In return, I will go with you.
321
00:25:19,880 --> 00:25:20,720
Yeah?
322
00:25:20,720 --> 00:25:25,440
I am saying I will go with you wherever you are going.
323
00:25:28,080 --> 00:25:30,780
Let's live with your parents too.
324
00:25:30,780 --> 00:25:34,420
I am confident I can be good to your parents.
325
00:25:34,420 --> 00:25:36,860
Do you not have any plans marrying me?
326
00:25:38,360 --> 00:25:40,560
Ah! I have no other choice...
327
00:25:40,560 --> 00:25:42,700
But to take you in and live with you.
328
00:25:43,780 --> 00:25:48,920
You must be a good buffer if your father gives me a hard time.
329
00:25:49,700 --> 00:25:54,080
Oh, right! I think we need to the wedding again.
330
00:25:54,080 --> 00:25:55,980
What do you think?
331
00:25:55,980 --> 00:25:59,460
Min Woo. Are you really for me..?
332
00:25:59,460 --> 00:26:01,600
Byeon Ji Sook!
333
00:26:01,600 --> 00:26:05,360
Again you are thinking self centered...
334
00:26:05,360 --> 00:26:11,220
It is all for me. Do you know how suffocating it was for me to live in this house?
335
00:26:11,220 --> 00:26:13,680
Is the water flowing under this house?
336
00:26:17,440 --> 00:26:22,760
If you want to give me a kiss because you are so proud of me. Here,
337
00:26:22,760 --> 00:26:24,620
I will lend this spot for you.
338
00:26:25,720 --> 00:26:27,680
Thank you really.
339
00:26:27,680 --> 00:26:31,080
Don't just thank me with words only, yeah?
340
00:26:42,840 --> 00:26:45,260
Ahew, I will go to sleep now.
341
00:27:12,100 --> 00:27:15,480
What is the world you see?
342
00:27:16,480 --> 00:27:19,860
Seo Eun Ha? Or,
343
00:27:19,860 --> 00:27:21,840
Byeon Ji Sook?
344
00:27:25,120 --> 00:27:27,620
At any rate, it won't be me, right?
345
00:27:48,700 --> 00:27:51,080
Are you alright?
346
00:27:51,080 --> 00:27:53,000
Please clean it up!
347
00:27:53,000 --> 00:27:57,580
The wedding photo, his pillow, eye glasses.
348
00:27:57,580 --> 00:28:02,260
All the clothes he wore, the watches and even the documents. All of it!
349
00:28:05,680 --> 00:28:08,460
To his scent even...
350
00:28:11,020 --> 00:28:13,440
Remove all of them...
351
00:28:43,270 --> 00:28:50,210
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
352
00:29:11,540 --> 00:29:15,660
The wedding I wanted...The real wedding,
353
00:29:15,660 --> 00:29:18,020
I am having it with Min Woo.
354
00:29:47,500 --> 00:29:49,260
That is right...
355
00:29:49,260 --> 00:29:53,860
Min Seok Hoon told me to shoot Choi Min Woo with a rifle. And...
356
00:29:53,860 --> 00:29:57,780
Even if someone else shoots him, I agreed to turn myself in.
357
00:29:57,780 --> 00:29:59,820
It was agreed that I'd get probation only.
358
00:29:59,820 --> 00:30:03,620
What you just said, can you tell all of it to the police?
359
00:30:03,620 --> 00:30:07,380
Yes, of course. I will tell everything.
360
00:30:07,380 --> 00:30:12,560
I guess this will be the end of Min Seok Hoon.
361
00:30:12,560 --> 00:30:15,540
If you go to the police and tell them this,
362
00:30:18,830 --> 00:30:21,540
Then kill this person.
363
00:30:24,740 --> 00:30:26,820
Why would you?
364
00:30:26,820 --> 00:30:29,680
Just do as you are told.
365
00:30:32,780 --> 00:30:38,240
You got that, right? If you tell about this you'll be dead, bastard.
366
00:30:52,790 --> 00:30:59,550
And monitor these people and report every moves to me in actual time.
367
00:31:00,290 --> 00:31:02,110
I understand.
368
00:31:06,600 --> 00:31:10,520
I think it will be too happy to live here with all my family.
369
00:31:10,520 --> 00:31:14,480
Isn't it a little small? I have to move in and live here, too.
370
00:31:14,480 --> 00:31:18,130
Small is good. I get to bump into you and touch you.
371
00:31:18,130 --> 00:31:20,180
Touch me...?
372
00:31:21,140 --> 00:31:24,180
Don't you think you are a bit too racy?
373
00:31:24,180 --> 00:31:25,860
You just realized that?
374
00:31:25,860 --> 00:31:31,420
I didn't know you had that trait about you.
375
00:31:32,500 --> 00:31:39,080
That will be my mother's room. That is Ji Hyeok's room, and this will be my father's study.
376
00:31:39,080 --> 00:31:42,900
And this will be our newlyweds' room.
377
00:31:42,900 --> 00:31:45,880
Min Woo. How about make a vegetable garden there?
378
00:31:45,880 --> 00:31:48,140
We plant lettuce and sesame plants...
379
00:31:48,140 --> 00:31:52,520
Let's plant an apple tree too. I like apples.
380
00:31:52,520 --> 00:31:55,340
No? We can't plant an apple tree here?
381
00:32:00,400 --> 00:32:06,000
If I wait just little longer, then we all can live here together, right?
382
00:32:19,700 --> 00:32:22,940
Oh, Byeon Ji Sook, this bed is weird.
383
00:32:22,940 --> 00:32:24,120
What is?
384
00:32:24,120 --> 00:32:27,340
This is for sure smaller and narrower than the one at home...
385
00:32:27,340 --> 00:32:32,920
Why is this so comfortable? Am I weird or the bed is weird?
386
00:32:32,920 --> 00:32:35,500
Hurry come lay here!
387
00:32:42,200 --> 00:32:43,900
What do you think?
388
00:32:43,900 --> 00:32:46,740
It really is weird. This bed is too comfortable.
389
00:32:46,740 --> 00:32:51,100
Perhaps the springs are better...
390
00:32:56,500 --> 00:33:00,140
Uh, Byeon Ji Sook, I am not quite ready...
391
00:33:00,140 --> 00:33:02,340
Min Woo, come here.
392
00:33:02,340 --> 00:33:03,580
No I am not yet...
393
00:33:03,580 --> 00:33:05,400
Yeah? Come here.
394
00:33:05,400 --> 00:33:06,500
I won't eat you alive.
395
00:33:06,500 --> 00:33:09,080
Ah, I am not yet...
396
00:33:09,080 --> 00:33:11,520
Ahh! Ugh!
397
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
No give me the thickest one.
398
00:33:24,520 --> 00:33:26,750
So my mother's wrist look dainty.
399
00:33:26,750 --> 00:33:29,260
Ah, I said I will buy a diamond ring for her.
400
00:33:29,260 --> 00:33:32,940
If it is too expensive, my mother won't wear it and hide it somewhere deep.
401
00:33:32,940 --> 00:33:35,200
My mother like the gold, gold.
402
00:33:37,540 --> 00:33:40,460
I think this will do.
403
00:33:45,220 --> 00:33:49,300
She must love it wearing this ring after the surgery.
404
00:33:49,300 --> 00:33:51,160
This won't do.
405
00:33:51,160 --> 00:33:53,980
Please give me this, this and that too.
406
00:33:53,980 --> 00:33:57,560
No. Please give me from here to there. Give me all of them!
407
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
Min Woo!
408
00:33:59,000 --> 00:34:01,600
These are my mother-in-law's presents.
409
00:34:01,600 --> 00:34:04,680
Can I do this as her son-in-law?
410
00:34:04,680 --> 00:34:09,850
Hurry! Please give me from here to there. Give me all of them!
411
00:34:14,810 --> 00:34:16,750
Hello?
412
00:34:18,050 --> 00:34:20,510
Really?
413
00:34:20,510 --> 00:34:22,300
What is it?
414
00:34:24,270 --> 00:34:25,850
Is that true?
415
00:34:28,600 --> 00:34:33,410
I am really sorry. I will pay for my sin.
416
00:34:33,410 --> 00:34:37,330
Then go to the police and tell the whole truth.
417
00:34:37,330 --> 00:34:41,310
They told me they will kill me if I go to the police.
418
00:34:41,310 --> 00:34:44,890
I just...No I want to run far away.
419
00:34:44,890 --> 00:34:48,350
If you run now, then you probably have to run continuously.
420
00:34:48,350 --> 00:34:51,050
They will follow you forever.
421
00:34:51,050 --> 00:34:53,400
Is that what you want?
422
00:34:54,710 --> 00:34:57,030
Do you have any evidence that Min Seok Hoon ordered you to do this?
423
00:34:57,030 --> 00:34:59,170
No I don't have it.
424
00:34:59,170 --> 00:35:01,290
Please save me.
425
00:35:01,290 --> 00:35:04,730
Please help me.
426
00:35:07,110 --> 00:35:09,090
I have a way!
427
00:35:13,390 --> 00:35:20,290
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
428
00:35:45,760 --> 00:35:48,400
What is this? Stock Disposing Document
429
00:35:49,120 --> 00:35:54,520
The evidence that the Chairman transferred stocks to Choi Min Woo without paying the taxes.
430
00:35:56,300 --> 00:35:59,240
And this is the crucial evidence.
431
00:35:59,240 --> 00:36:01,080
Embezzlement Investigation Report
432
00:36:02,390 --> 00:36:05,050
Then what will you do?
433
00:36:05,050 --> 00:36:07,950
What would be better?...
434
00:36:11,650 --> 00:36:15,670
For the old time sake, I will just give him a fright.
435
00:36:15,670 --> 00:36:18,010
Just give this to the prosecution office.
436
00:36:26,800 --> 00:36:28,400
Uh.
437
00:36:29,870 --> 00:36:31,460
What?
438
00:36:39,160 --> 00:36:41,140
What brings you here?
439
00:36:41,140 --> 00:36:44,520
I was just passing by...Coincidently.
440
00:36:44,520 --> 00:36:48,980
Is that right? You didn't come to see me?
441
00:36:48,980 --> 00:36:50,760
Why would I?
442
00:36:51,480 --> 00:36:53,800
Then continue on your way.
443
00:37:05,340 --> 00:37:08,440
Did I hear it wrong just now?
444
00:37:09,440 --> 00:37:12,160
I am saying this with a thought of dying.
445
00:37:12,160 --> 00:37:17,720
If you don't give me the amount you gave me before, then I will tell everything to the police.
446
00:37:22,280 --> 00:37:24,580
The money is what you want?
447
00:37:24,580 --> 00:37:30,080
Because of the money, I took your order and shoot Choi Min Woo, didn't I?
448
00:37:30,080 --> 00:37:33,590
I am the one who shot Choi Min Woo.
449
00:37:33,590 --> 00:37:37,000
You did nothing.
450
00:37:37,000 --> 00:37:39,600
But you want more money?
451
00:37:39,600 --> 00:37:42,870
If I don't get that money, my wife will die.
452
00:37:43,740 --> 00:37:46,630
She will die because I don't have money for her surgery.
453
00:37:46,630 --> 00:37:48,550
What should I do?
454
00:37:49,330 --> 00:37:56,030
Kill him! If he does this one more time, then kill him.
455
00:37:59,300 --> 00:38:04,890
Give him the money he wants. He said his wife is sick.
456
00:38:04,890 --> 00:38:07,590
At least she should get a surgery...
457
00:38:22,050 --> 00:38:25,630
I am the one who shot Choi Min Woo.
458
00:38:25,630 --> 00:38:29,050
You did nothing.
459
00:38:29,050 --> 00:38:32,070
But you want more money?
460
00:38:33,170 --> 00:38:37,450
With this, we can put him in jail for now.
461
00:38:37,450 --> 00:38:42,550
His other sins, we will find them after we send Min Seok Hoon to jail.
462
00:38:45,490 --> 00:38:48,330
You do this yourself.
463
00:38:48,330 --> 00:38:52,170
With your own hand, directly.
464
00:39:04,170 --> 00:39:07,070
I didn't come here because I missed you.
465
00:39:08,030 --> 00:39:10,850
I had something to say, but didn't say. That's why I came.
466
00:39:10,850 --> 00:39:14,410
Say it. What you wanted to say.
467
00:39:16,370 --> 00:39:18,830
I don't like you!
468
00:39:20,390 --> 00:39:22,900
Is that all...That's why you came?
469
00:39:22,900 --> 00:39:27,790
I don't just not like you, but dislike you to death. I hate you.
470
00:39:27,790 --> 00:39:31,760
You are not even a human. You are just a devil.
471
00:39:31,760 --> 00:39:36,660
The worst of all devils. The devil of all devils!
472
00:39:36,660 --> 00:39:40,470
Right. Are you finished?
473
00:39:40,470 --> 00:39:46,600
You too say what you want to say. You have something to say too, don't you?
474
00:39:46,600 --> 00:39:47,930
Mi Yeon!
475
00:39:47,930 --> 00:39:49,250
What?
476
00:39:49,250 --> 00:39:51,350
I love you.
477
00:39:51,350 --> 00:39:53,570
Don't lie.
478
00:39:53,570 --> 00:39:55,530
Why do you think it's a lie?
479
00:39:55,530 --> 00:39:57,310
Bastard!
480
00:39:58,630 --> 00:40:02,790
How could you do that to Min Woo when you love me?
481
00:40:02,790 --> 00:40:05,450
I told you that was a misunderstanding.
482
00:40:16,150 --> 00:40:18,730
I really love you.
483
00:40:18,730 --> 00:40:20,830
Lier.
484
00:40:23,530 --> 00:40:25,070
It's a lie.
485
00:40:25,070 --> 00:40:28,190
Don't lie to me! It's a lie.
486
00:40:37,970 --> 00:40:39,570
How...
487
00:40:42,070 --> 00:40:45,060
How could you leave just because I told you to?
488
00:40:45,530 --> 00:40:47,970
Didn't you tell me to get out?
489
00:40:47,970 --> 00:40:50,330
Then come back.
490
00:40:50,330 --> 00:40:52,930
Then come back, Seok Hoon.
491
00:41:01,950 --> 00:41:03,890
I can't.
492
00:41:04,470 --> 00:41:07,270
What will happen if I come back now...
493
00:41:07,810 --> 00:41:09,900
you know well as well.
494
00:41:13,280 --> 00:41:24,870
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
495
00:41:29,750 --> 00:41:31,470
Leave well.
496
00:41:32,030 --> 00:41:35,760
Come if you miss me any time.
497
00:41:53,060 --> 00:41:58,050
Kang Ok Soon, she will get a liver transplant tomorrow.
498
00:41:59,610 --> 00:42:03,630
This punk is Byeon Ji Sook's younger brother, Byeon Ji Hyeok.
499
00:42:06,270 --> 00:42:09,710
Byeon Dae Seong. Because the father has serious high blood pressure and diabetes,
500
00:42:09,710 --> 00:42:12,290
can not be a donor.
501
00:42:12,290 --> 00:42:15,290
If Byeon Ji Hyeok can't donate,
502
00:42:16,600 --> 00:42:19,700
then Byeon Ji Sook must donate.
503
00:42:19,700 --> 00:42:26,550
It won't be easy because document wise they are not family.
504
00:42:28,090 --> 00:42:33,140
I want to see Byeon Ji Sook squirming face.
505
00:42:35,050 --> 00:42:39,700
It will be okay as long as Byeon Ji Hyeok isn't there. Just Byeon Ji Hyeok.
506
00:42:44,050 --> 00:42:48,680
Oppa, don't you have to get a good rest for tomorrow's surgery?
507
00:42:49,190 --> 00:42:52,980
Aren't I taking a rest now? With you.
508
00:43:15,670 --> 00:43:18,930
Oppa, are you okay?
509
00:43:33,030 --> 00:43:34,930
- Let's talk a bit. - Look here.
510
00:43:34,930 --> 00:43:37,370
It could have caused a big accident.
511
00:43:37,370 --> 00:43:41,350
You leave out because we have something important to talk about.
512
00:43:48,470 --> 00:43:50,050
What is it that you want to say?
513
00:43:50,050 --> 00:43:54,400
Do you know what your sister did after coming into our house?
514
00:43:54,400 --> 00:43:58,100
You should have just stayed quiet and done nothing. Why do you keep making trouble?
515
00:43:58,100 --> 00:44:02,360
Even if you don't make a big fuss, my sister will come back.
516
00:44:02,360 --> 00:44:04,730
She said she would leave from that house.
517
00:44:05,520 --> 00:44:08,690
She made the house a big mess.
518
00:44:08,690 --> 00:44:10,120
And she's just going to leave?
519
00:44:10,120 --> 00:44:12,380
So what do you expect her to do?
520
00:44:12,380 --> 00:44:14,580
What is it that you want?
521
00:44:15,070 --> 00:44:17,720
She needs to take the responsibility.
522
00:44:17,720 --> 00:44:20,150
If not, compensate.
523
00:44:24,910 --> 00:44:28,180
I think my mom will be very happy if she gets this.
524
00:44:28,180 --> 00:44:33,320
I am sure Mother-in-law will like the gifts his son-in-law gives more.
525
00:44:33,320 --> 00:44:36,910
Perhaps, she will say like this.
526
00:44:36,910 --> 00:44:39,700
The best gift to me
527
00:44:39,700 --> 00:44:41,590
is you, Son-in-law Choi.
528
00:44:42,420 --> 00:44:44,880
We are just going to take a look at her from far away.
529
00:44:44,880 --> 00:44:47,020
Because my mother can get a shock after getting a surgery.
530
00:44:47,020 --> 00:44:50,920
I know. After she recovers quickly,
531
00:44:50,920 --> 00:44:53,610
I want to politely say hi.
532
00:44:54,190 --> 00:44:57,940
My mom and Ji Hyeok will have a successful surgery, right?
533
00:44:57,940 --> 00:44:59,650
Of course.
534
00:44:59,650 --> 00:45:01,850
I will pray.
535
00:45:05,280 --> 00:45:06,770
I...
536
00:45:07,900 --> 00:45:10,260
I'll take care of this first and then go.
537
00:45:11,100 --> 00:45:14,950
Yes, it's time to pay for our sins.
538
00:45:32,530 --> 00:45:34,700
Cheer up.
539
00:45:34,700 --> 00:45:39,090
Something really good will happen as long as your surgery goes well.
540
00:45:39,090 --> 00:45:41,860
A very big present is waiting for you.
541
00:45:41,860 --> 00:45:44,950
Yeah, Mom. Aren't you curious about what kind of present it is?
542
00:45:44,950 --> 00:45:48,590
Thinking of what you like, it makes me happy already.
543
00:45:50,630 --> 00:45:53,430
- Ji Hyeok. - Yes.
544
00:45:53,950 --> 00:45:55,570
I am sorry.
545
00:45:55,570 --> 00:45:57,470
What are you sorry for?
546
00:45:57,470 --> 00:46:00,450
Let's finish the surgery quickly and go on a trip.
547
00:46:00,450 --> 00:46:01,840
We have to go to Jeju island.
548
00:46:01,840 --> 00:46:03,950
Okay, Jeju island.
549
00:46:03,950 --> 00:46:05,820
The top of the Hala Mountain!
550
00:46:15,750 --> 00:46:17,090
Mom.
551
00:46:17,940 --> 00:46:21,110
Honey, are you okay?
552
00:46:21,110 --> 00:46:23,550
Honey, honey.
553
00:46:25,040 --> 00:46:27,950
Honey, honey, honey.
554
00:46:27,950 --> 00:46:29,470
Honey.
555
00:46:29,470 --> 00:46:31,840
- Mom. - Honey!
556
00:46:32,530 --> 00:46:34,250
Honey.
557
00:46:34,250 --> 00:46:36,980
Honey. Honey.
558
00:46:36,980 --> 00:46:38,500
Honey.
559
00:46:38,500 --> 00:46:39,640
Mom.
560
00:46:39,640 --> 00:46:41,180
Honey.
561
00:46:41,180 --> 00:46:44,300
Please get back to your senses.
562
00:46:46,860 --> 00:46:48,690
It seems like a liver failure.
563
00:46:48,690 --> 00:46:52,040
Let's get ready to do the surgery as soon as she wakes up.
564
00:46:53,650 --> 00:46:54,890
Why are you like that?
565
00:46:54,890 --> 00:46:58,200
No. I am okay.
566
00:46:58,200 --> 00:46:59,870
Let me see.
567
00:47:04,940 --> 00:47:06,520
Min Woo.
568
00:47:07,160 --> 00:47:11,220
You said you would bring some solid evidence. Did you find anything?
569
00:47:12,010 --> 00:47:13,890
You will know if you see it.
570
00:47:16,380 --> 00:47:17,870
Wait a minute.
571
00:47:22,880 --> 00:47:24,980
Fine.
572
00:47:24,980 --> 00:47:29,010
I will do it. I will do everything as you order.
573
00:47:29,010 --> 00:47:30,980
I have a condition.
574
00:47:30,980 --> 00:47:35,390
Byeon Ji Sook, you have to die.
575
00:47:35,390 --> 00:47:37,190
You have to die
576
00:47:37,190 --> 00:47:39,520
so that this plan can be successful.
577
00:47:42,030 --> 00:47:44,070
Have you decided yet?
578
00:47:45,130 --> 00:47:47,200
Byeon Ji Sook.
579
00:47:50,130 --> 00:47:51,990
Do that.
580
00:47:53,180 --> 00:47:56,960
Yeah, if everyone will be happy, then do it.
581
00:47:56,960 --> 00:48:00,990
You will be happy too, Byeon Ji Sook.
582
00:48:04,180 --> 00:48:08,420
Didn't I tell you that Byeon Ji Sook made that choice?
583
00:48:09,850 --> 00:48:12,360
Make a decision, Brother-in-law.
584
00:48:12,360 --> 00:48:14,800
The evidence that brother-in-law got,
585
00:48:14,800 --> 00:48:17,490
don't turn it over to the police.
586
00:48:17,490 --> 00:48:22,710
That way I can make my decision on putting Byeon Ji Sook in jail.
587
00:48:30,170 --> 00:48:34,250
Are you going to give me the evidence or not?
588
00:48:36,780 --> 00:48:38,390
As for now,
589
00:48:39,970 --> 00:48:42,810
I don't think I can.
590
00:48:53,730 --> 00:48:54,950
How did it go?
591
00:48:54,950 --> 00:48:57,590
The prosecutors are investigating the house right now.
592
00:48:57,590 --> 00:49:00,560
The Chairman won't be able to stop it on his own.
593
00:49:02,080 --> 00:49:04,970
He will need someone's help.
594
00:49:10,050 --> 00:49:11,790
595
00:49:14,530 --> 00:49:16,520
What is the matter?
596
00:49:16,520 --> 00:49:18,460
It is here.
597
00:49:19,970 --> 00:49:22,190
Son-in-law Min.
598
00:49:22,190 --> 00:49:24,020
Come back
599
00:49:24,670 --> 00:49:26,270
home.
600
00:49:28,960 --> 00:49:30,600
I guess I am asking you for a favor.
601
00:49:32,250 --> 00:49:35,660
I understand, Chairman.
602
00:49:42,420 --> 00:49:44,820
What on earth did you eat?
603
00:49:44,820 --> 00:49:47,100
It is a bit hard to do the surgery in this condition.
604
00:49:47,100 --> 00:49:51,210
Both the donor and receiver can get a shock and die.
605
00:49:51,210 --> 00:49:54,690
What do you mean I can't? If we don't do the surgery when Mom wakes up,
606
00:49:54,690 --> 00:49:57,800
You said you don't know when she'd be in danger again.
607
00:49:57,800 --> 00:50:00,300
But you said you can't?
608
00:50:00,300 --> 00:50:04,490
Kang Ok Soon has waken up. Should I get ready for the surgery?
609
00:50:05,440 --> 00:50:09,780
Please save my mother. Please.
610
00:50:14,760 --> 00:50:17,430
Ji Sook.
611
00:50:17,430 --> 00:50:21,190
Yes, Father. I am on my way.
612
00:50:25,180 --> 00:50:26,640
What?
613
00:50:27,760 --> 00:50:30,140
I understand. I will go quickly.
614
00:50:37,430 --> 00:50:39,550
You can save my mom, right?
615
00:50:39,550 --> 00:50:41,420
Doctor.
616
00:50:41,420 --> 00:50:44,710
Please, Dr.
617
00:50:45,460 --> 00:50:47,340
I will do my best.
618
00:50:47,340 --> 00:50:49,160
Please!
619
00:50:50,290 --> 00:50:53,660
The method that can block the surgery...
620
00:50:53,660 --> 00:50:57,420
We can't go killing her...
621
00:51:01,010 --> 00:51:04,510
Ji Hyeok has peanut allergy.
622
00:51:04,510 --> 00:51:10,670
I remember seeing her eat a peanut once and suffering quite a bit.
623
00:52:21,670 --> 00:52:23,750
I am Lawyer Min Seok Hoon.
624
00:52:23,750 --> 00:52:25,710
Please talk with me.
625
00:52:32,590 --> 00:52:35,900
Honey, what are you doing?
626
00:52:42,710 --> 00:52:44,380
Ji Hyeok.
627
00:52:47,170 --> 00:52:48,660
I...
628
00:52:50,850 --> 00:52:53,260
I don't think I can no longer hold it in.
629
00:52:53,260 --> 00:52:56,590
Mom, what are you saying?
630
00:52:57,630 --> 00:53:00,560
Please wait a bit.
631
00:53:00,560 --> 00:53:04,290
If you wait a bit, Noona...
632
00:53:04,290 --> 00:53:06,370
Ji Sook.
633
00:53:07,690 --> 00:53:09,670
In a little bit...
634
00:53:10,880 --> 00:53:13,620
I can see Ji Sook, huh?
635
00:53:13,620 --> 00:53:15,340
Honey.
636
00:53:17,550 --> 00:53:19,380
Darling,
637
00:53:20,760 --> 00:53:22,550
I...
638
00:53:23,460 --> 00:53:25,800
will go to see Ji Sook.
639
00:53:27,760 --> 00:53:31,000
I am happy because I can see my Ji Sook.
640
00:53:32,930 --> 00:53:35,440
I will go there and
641
00:53:35,440 --> 00:53:38,170
wait for you with Ji Sook.
642
00:53:39,220 --> 00:53:45,550
Ji Hyeok, our Ji Hyeok...
643
00:53:47,170 --> 00:53:48,920
please take a good care of him.
644
00:53:48,920 --> 00:53:51,550
What are you saying?
645
00:53:51,550 --> 00:53:54,830
Give up on it already!
646
00:53:54,830 --> 00:53:59,380
Just wait a bit. Just a bit.
647
00:53:59,380 --> 00:54:01,380
I am sorry.
648
00:54:02,840 --> 00:54:05,250
Darling,
649
00:54:05,250 --> 00:54:10,010
it was hard all this time, right?
650
00:54:20,080 --> 00:54:24,840
Thank you, Ji Hyeok.
651
00:54:26,090 --> 00:54:28,760
For being my son.
652
00:54:33,350 --> 00:54:38,350
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
653
00:54:50,300 --> 00:54:52,080
Byeon Ji Sook!
654
00:55:00,050 --> 00:55:05,210
Mom, you can't die. You can't die.
655
00:55:25,750 --> 00:55:27,420
656
00:55:38,300 --> 00:55:39,760
Mom.
657
00:55:40,870 --> 00:55:43,010
I am here.
658
00:55:46,840 --> 00:55:48,670
Your daughter's here.
659
00:55:48,670 --> 00:55:52,340
It's Ji Sook. Wake up.
660
00:55:55,920 --> 00:55:58,590
My husband also came with me, Mom.
661
00:55:58,590 --> 00:56:01,340
You said you wanted to see my husband.
662
00:56:02,300 --> 00:56:06,630
You said you would treat him well when you had your son-in-law.
663
00:56:18,510 --> 00:56:23,380
Mom, I bought this. This is the ring you've always wanted.
664
00:56:42,690 --> 00:56:44,340
Mom.
665
00:56:46,420 --> 00:56:48,890
You can't leave...
666
00:56:48,890 --> 00:56:51,420
You can't leave like this.
667
00:56:54,400 --> 00:56:57,050
To give to you mom,
668
00:56:57,050 --> 00:56:59,760
I did this to give it to you, mom.
669
00:57:04,210 --> 00:57:05,850
Mom.
670
00:57:06,840 --> 00:57:10,510
Let's be together for one day only.
671
00:57:10,510 --> 00:57:16,260
Be with me just one day. Just one day.
672
00:57:26,300 --> 00:57:27,820
Mom.
673
00:57:28,850 --> 00:57:35,300
I did wrong.
674
00:57:35,300 --> 00:57:39,550
I am sorry. I am sorry, Mom.
675
00:57:53,260 --> 00:57:55,390
I am sorry.
676
00:57:58,350 --> 00:58:04,350
Timing and Subtitles brought to you by The Pretenders @ Viki
677
00:58:06,940 --> 00:58:11,960
♬ As the wind blows♬
678
00:58:11,960 --> 00:58:17,310
♬ Fly toward me ♬
679
00:58:17,310 --> 00:58:24,300
♬ For just a single day more, just one ♬
680
00:58:24,300 --> 00:58:26,510
Seo Eun Ha, I am sorry for all this time.
681
00:58:26,510 --> 00:58:28,800
Brother-in-Law, you will be going to prison tomorrow.
682
00:58:28,800 --> 00:58:30,810
Your dad and brother will die.
683
00:58:30,810 --> 00:58:33,130
Are you saying you don't care about what happens to your dad or brother?
684
00:58:33,130 --> 00:58:35,050
I won't be able to forgive you. No, I'm not going to forgive you.
685
00:58:35,050 --> 00:58:36,010
Seriously!
686
00:58:36,010 --> 00:58:41,460
Please don't go back. Continue living as Seo Eun Ha.
687
00:58:42,190 --> 00:58:43,180
What's a Yong Pah Ri?
688
00:58:43,180 --> 00:58:46,010
A Yong Pah Ri is a brave (Yong) malpractice doctor (Dol Pah Ri).
689
00:58:46,010 --> 00:58:50,390
He goes around to gangsters, stealing money.
690
00:58:50,390 --> 00:58:53,890
But if you get treatment from this Yong Pah Ri, there's no way you will die.
691
00:58:53,890 --> 00:58:56,840
You want to bet? If I'll kill you or not?
692
00:58:56,840 --> 00:59:00,120
Let's stop now!
693
00:59:00,120 --> 00:59:02,440
Then I will die.
694
00:59:02,440 --> 00:59:05,300
No I won't die.
695
00:59:08,420 --> 00:59:12,130
Either way, the world is about money or good connections.
51713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.