All language subtitles for Mask 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,990 --> 00:00:11,690 I hope my charity foundation will help create a world 3 00:00:11,690 --> 00:00:16,060 where the rich and poor can all be happy together. 4 00:01:00,870 --> 00:01:03,320 Are you all right? 5 00:01:12,390 --> 00:01:15,710 I can't believe what just happened. 6 00:01:15,710 --> 00:01:18,430 I'm still in shock. 7 00:01:18,430 --> 00:01:21,800 - Eun Ha, you must have been scared. - Yes. 8 00:01:21,800 --> 00:01:25,260 If Min Woo hadn't rushed to save me, something serious would have happened. 9 00:01:25,260 --> 00:01:29,580 - Min Woo, are you okay? - Yes. I'm fine. 10 00:01:29,580 --> 00:01:33,810 You should have paid more attention to make sure everything was set properly! 11 00:01:33,810 --> 00:01:38,420 I'll look closely into the accident and find out the cause behind it. 12 00:01:38,420 --> 00:01:43,330 I've made sure this won't get to the media. 13 00:01:43,330 --> 00:01:47,210 I'm still in shock. Get me some pills to calm my nerves. 14 00:01:59,920 --> 00:02:04,240 What happened today? How much do you know? 15 00:02:04,240 --> 00:02:08,760 - I told you. You are in danger. - Who's behind this? 16 00:02:10,240 --> 00:02:14,390 By chance... Is it Suk Hoon? 17 00:02:14,390 --> 00:02:18,750 I don't know. I can't prove it. 18 00:02:20,390 --> 00:02:25,540 I may sound shameless, but I need to tell you something. 19 00:02:27,020 --> 00:02:30,360 Min Woo. 20 00:02:30,360 --> 00:02:32,830 Please trust me. 21 00:02:34,520 --> 00:02:36,520 Why should I trust Seo Eun... 22 00:02:39,520 --> 00:02:41,600 I mean, why should I trust you? 23 00:02:41,600 --> 00:02:46,800 So I can tell you this. 24 00:02:50,800 --> 00:02:54,360 I'm not telling you this out of nowhere. 25 00:02:54,360 --> 00:02:58,420 - I've thought it over carefully. - What is it? 26 00:03:00,810 --> 00:03:04,500 Min Woo. We... 27 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 We should get a divorce. 28 00:03:18,680 --> 00:03:21,350 I think this is the end for us. 29 00:03:28,170 --> 00:03:31,000 That accident... 30 00:03:31,000 --> 00:03:33,680 Do you really think it was a coincidence? 31 00:03:33,680 --> 00:03:37,590 What? Do you think someone planed it? 32 00:03:38,900 --> 00:03:42,940 Yes. I think someone did it on purpose. 33 00:03:42,940 --> 00:03:45,710 - Who? - You tell me. 34 00:03:45,710 --> 00:03:50,740 - You said you'd investigate this case. - I will. 35 00:03:50,740 --> 00:03:53,100 If someone was behind this 36 00:03:53,100 --> 00:03:57,170 find out whether it was Min Woo or Eun Ha 37 00:03:57,170 --> 00:04:00,450 that they were targeting. You must. 38 00:04:00,450 --> 00:04:05,010 If they were targeting Min Woo, I won't stand for it. 39 00:04:07,040 --> 00:04:09,590 I won't forgive them, no matter what. 40 00:04:22,920 --> 00:04:24,970 Divorce? 41 00:04:30,180 --> 00:04:33,260 Did she say divorce? 42 00:05:44,360 --> 00:05:47,160 I told you it would be no use. 43 00:05:49,560 --> 00:05:51,620 Divorce? 44 00:05:51,620 --> 00:05:55,570 Even if you divorce him and leave, Choi Min Woo will eventually die. 45 00:05:55,570 --> 00:05:59,050 Because I will make sure of it. 46 00:06:14,130 --> 00:06:17,130 Min Woo? 47 00:06:17,130 --> 00:06:21,630 Min Woo? Min Woo... 48 00:06:28,780 --> 00:06:33,300 [Episode 16 - The Puppet's Heart] 49 00:06:33,340 --> 00:06:35,770 [Director - Seo Eun Ha] 50 00:06:35,770 --> 00:06:40,410 You announced that you'll donate 50 percent of your shares to a charity. 51 00:06:40,410 --> 00:06:42,860 When do you plan to make the donation? 52 00:06:42,860 --> 00:06:46,280 I plan on donating 90 percent of my assets. 53 00:06:48,500 --> 00:06:52,280 There is another person who shares the same values. 54 00:06:52,280 --> 00:06:56,070 Lawyer Min Suk Hoon? 55 00:06:56,070 --> 00:07:01,040 You told me you're planning on donating 50 percent of your shares too, right? 56 00:07:01,040 --> 00:07:04,570 Is that true? Go over there. 57 00:07:05,720 --> 00:07:08,690 You've made such an important decision. 58 00:07:08,690 --> 00:07:13,540 What was your motive? 59 00:07:15,340 --> 00:07:19,460 - You tried to kill Min Woo, right? - Why would you think that? 60 00:07:19,460 --> 00:07:21,740 Because I know all about your plan. 61 00:07:21,740 --> 00:07:26,520 Once Min Woo dies, I'll inherit all of his assets. 62 00:07:26,520 --> 00:07:30,200 Then no matter what, you'll try to take them away from me. 63 00:07:30,200 --> 00:07:33,810 So, is this what you came up with? 64 00:07:33,810 --> 00:07:39,020 - Donating all of your assets? - This is what I've always wanted to do. 65 00:07:39,020 --> 00:07:41,530 I always wanted to help people like me. 66 00:07:41,530 --> 00:07:45,720 Just because you help people like you, this world is not going to change. 67 00:07:45,720 --> 00:07:49,100 That money needs to be spent on something more valuable. 68 00:07:49,100 --> 00:07:53,080 No. The world will change. 69 00:07:53,080 --> 00:07:55,640 If people like you change your mindset. 70 00:07:55,640 --> 00:07:57,930 Change your outlook on life. 71 00:07:57,930 --> 00:08:01,950 Let's change this world together. 72 00:08:07,860 --> 00:08:10,170 [CEO Choi] 73 00:08:11,680 --> 00:08:13,830 You should change your perspective. 74 00:08:14,900 --> 00:08:17,520 If not, things will get more difficult for you. 75 00:08:19,400 --> 00:08:25,090 Give 60 percent of your shares to Choi Min Woo immediately. 76 00:08:25,090 --> 00:08:27,780 If you fail again to keep your promise 77 00:08:27,780 --> 00:08:32,670 the video of your daughter will be released. 78 00:08:32,670 --> 00:08:35,060 This is your last chance. 79 00:08:39,990 --> 00:08:43,720 - Did you need something? - 60 percent of my shares. 80 00:08:46,060 --> 00:08:49,390 I'm going to give them to Min Woo. Please prepare for this. 81 00:08:50,340 --> 00:08:52,050 I've got it. 82 00:08:52,050 --> 00:08:56,250 I'll look for a way to transfer them without paying an inheritance tax. 83 00:09:05,490 --> 00:09:09,190 I really don't know anything! 84 00:09:09,190 --> 00:09:11,970 This bastard! 85 00:09:11,970 --> 00:09:17,750 I saw it with my own two eyes! 86 00:09:17,750 --> 00:09:22,180 If you give me the signal, I will make it drop. 87 00:09:27,140 --> 00:09:29,900 I don't think words will get through to him. 88 00:09:29,900 --> 00:09:31,730 Bring in the tools. 89 00:09:33,300 --> 00:09:36,700 I'm telling you the truth! I don't know anything! 90 00:09:36,700 --> 00:09:38,620 I really don't know anything! 91 00:09:38,860 --> 00:09:41,600 - This bastard! - Hold on! 92 00:09:46,270 --> 00:09:50,440 Do we have to use violence? 93 00:09:50,440 --> 00:09:54,340 Then shall we not? 94 00:09:58,390 --> 00:10:00,190 Never mind. 95 00:10:02,350 --> 00:10:03,910 Use it if you must. 96 00:10:17,430 --> 00:10:22,290 Fine! Sign it! I can't live with you like this anymore. 97 00:10:26,400 --> 00:10:28,340 - Are you all right? - Pardon? 98 00:10:28,340 --> 00:10:32,410 Oh, this. It's what we always say to each other when my wife and I fight. 99 00:10:32,410 --> 00:10:36,220 Getting a divorce isn't that easy. We've been living together for years. 100 00:10:36,220 --> 00:10:37,950 That's what I'm saying... 101 00:10:45,560 --> 00:10:47,460 I'm here to talk to you. 102 00:10:48,630 --> 00:10:51,450 After our conversation yesterday, you left without saying a word. 103 00:10:52,710 --> 00:10:54,430 Come in. 104 00:10:58,300 --> 00:11:01,210 Why do you want a divorce? 105 00:11:01,210 --> 00:11:06,160 - To save your life. - What do you mean by that? 106 00:11:10,110 --> 00:11:14,910 - Are you trying to run away? - Take this however you want to. 107 00:11:14,910 --> 00:11:17,920 Fine. I will. 108 00:11:17,920 --> 00:11:21,100 - So our divorce... - We can't. 109 00:11:21,100 --> 00:11:24,920 If I divorce you, my position in my family will weaken 110 00:11:24,920 --> 00:11:27,490 and it'll be more difficult for me to take over the company. 111 00:11:27,490 --> 00:11:30,480 I need you, Seo Eun Ha. 112 00:11:30,480 --> 00:11:33,650 - Min Woo. - I don't need you. I need Seo Eun Ha. 113 00:11:34,610 --> 00:11:36,890 I'm not Seo Eun Ha. 114 00:11:36,890 --> 00:11:39,400 You know that as well as I do. 115 00:11:47,680 --> 00:11:52,730 - Is something wrong? - It's nothing. 116 00:11:54,290 --> 00:11:59,140 - It looks like it. - Ji Hyuk. 117 00:11:59,140 --> 00:12:02,760 - I'm going to get a divorce. - What? 118 00:12:02,760 --> 00:12:06,810 - It just worked out that way. - So, are you coming back to us? 119 00:12:06,810 --> 00:12:11,400 No, not yet. There's something I need to finish. 120 00:12:12,410 --> 00:12:14,880 So why do you want to get a divorce all of a sudden? 121 00:12:14,880 --> 00:12:19,930 Is your husband being mean to you? Should I scold him? 122 00:12:19,930 --> 00:12:24,350 Stop. Min Woo is a good man. 123 00:12:24,350 --> 00:12:27,990 - That's why I need to divorce him. - That makes no sense. 124 00:12:27,990 --> 00:12:30,400 You must have a problem with him. 125 00:12:32,880 --> 00:12:37,030 You're right. I have some problems with him. 126 00:12:37,030 --> 00:12:39,640 He's just so tall. 127 00:12:39,640 --> 00:12:44,250 - I'll try to get shorter. - Yes. 128 00:12:44,250 --> 00:12:46,070 He's bad at cooking. 129 00:12:46,070 --> 00:12:49,150 Happy birthday to you. 130 00:12:49,150 --> 00:12:53,470 - He's bad at singing. - Happy birthday to you. 131 00:12:54,670 --> 00:12:58,200 There is not a single thing I like about him. 132 00:14:49,520 --> 00:14:51,600 Why are you curious about that? 133 00:14:51,600 --> 00:14:55,500 Tell me. Did you even love Seo Eun Ha? 134 00:14:55,500 --> 00:14:58,190 Didn't I tell you? 135 00:14:58,190 --> 00:15:00,390 You must never talk about her. 136 00:15:00,390 --> 00:15:05,060 If you truly loved her, you wouldn't have let her die feeling alone. 137 00:15:05,060 --> 00:15:09,050 - I've told you to stop. - You were never in love with her. 138 00:15:09,050 --> 00:15:12,000 - You just used her. - I said, stop it! 139 00:15:12,000 --> 00:15:16,380 Accept it! You were just using her. 140 00:15:17,770 --> 00:15:19,960 I'm going to use you too. 141 00:15:19,960 --> 00:15:23,570 Because you never truly loved Seo Eun Ha. 142 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 And I'm going to drive you out of this house. 143 00:15:26,600 --> 00:15:30,880 Because you belong in jail, not in this house. 144 00:15:43,390 --> 00:15:48,140 The steak is so well-cooked today. Don't you think so? 145 00:15:55,950 --> 00:15:59,870 What's wrong? Do you not like the steak? 146 00:16:04,920 --> 00:16:07,560 I have something to tell you. 147 00:16:11,280 --> 00:16:14,980 I want a divorce. 148 00:16:21,160 --> 00:16:24,250 Seo Eun Ha. We should talk about this later. 149 00:16:24,250 --> 00:16:27,400 Even if we talk again, it will be a repeat of the last time. 150 00:16:27,400 --> 00:16:30,070 I've made up my mind. 151 00:16:31,630 --> 00:16:35,510 The presidential election is coming up. 152 00:16:35,510 --> 00:16:40,360 Even after we get a divorce, I'll stay here until the elections end. 153 00:16:40,360 --> 00:16:43,290 I'll make sure this doesn't spread to the media. 154 00:16:43,290 --> 00:16:47,020 I'm glad to hear that. You two didn't make a good couple. 155 00:16:47,020 --> 00:16:51,310 Why do you want a divorce all of a sudden? You must have a reason. 156 00:16:52,550 --> 00:16:55,860 Did Min Woo do something to you? 157 00:16:55,860 --> 00:16:57,840 No. This has nothing to do with him. 158 00:16:57,840 --> 00:17:02,080 Then what is it? Tell us why you're acting this way. 159 00:17:04,780 --> 00:17:07,450 It's because of Suk Hoon. 160 00:17:16,760 --> 00:17:22,110 As long as Suk Hoon stays in this house, I can't live here. 161 00:17:40,930 --> 00:17:45,220 How could you? How could you, Suk Hoon? 162 00:17:45,220 --> 00:17:49,830 This happened a long time ago. You don't have to worry about it. 163 00:17:49,830 --> 00:17:53,710 Even though it happened a long time ago, it still happened. 164 00:17:53,710 --> 00:17:57,970 How could I continue living this way? 165 00:17:57,970 --> 00:18:02,040 Whenever I see Suk Hoon, it is very hard on me. 166 00:18:02,040 --> 00:18:05,700 - Suk Hoon. - Yes, sir. 167 00:18:05,700 --> 00:18:09,280 If something like this keeps on happening to my daughter, Mi Yeon 168 00:18:09,280 --> 00:18:13,550 I can't take you in anymore. 169 00:18:15,960 --> 00:18:18,160 Get out. 170 00:18:34,390 --> 00:18:39,190 I'm sorry. I apologize for all of this. 171 00:18:41,160 --> 00:18:46,090 Eun Ha. You can be honest with me. 172 00:18:47,620 --> 00:18:51,080 Why are you bringing this up all of a sudden? 173 00:18:51,080 --> 00:18:54,860 Is it really because of Suk Hoon? 174 00:18:54,860 --> 00:18:59,010 Or is there something else that you want? 175 00:18:59,010 --> 00:19:04,080 I couldn't handle the guilt of lying to Min Woo. 176 00:19:04,080 --> 00:19:09,440 I was eventually going to tell him, but I've taken too long. 177 00:19:13,040 --> 00:19:18,270 As I told you before, I'll stay here until the elections end. 178 00:19:18,270 --> 00:19:22,990 I beg you. Please let us get a divorce. 179 00:19:29,160 --> 00:19:33,640 Divorce him, immediately! How could he do this? 180 00:19:33,640 --> 00:19:36,400 They completely hid their past relationship! 181 00:19:36,400 --> 00:19:40,950 And they lived in this house together! Right in front of us! 182 00:19:40,950 --> 00:19:43,350 They were secretly seeing each other in this house! 183 00:19:43,350 --> 00:19:48,070 I'm about to lose it too. So please stop. 184 00:19:48,070 --> 00:19:50,830 Do you know how I raised you? 185 00:19:50,830 --> 00:19:55,220 When you wanted to marry Suk Hoon, I should have more strongly opposed him. 186 00:19:55,220 --> 00:19:58,800 He's just a lawyer. He's no one special. 187 00:19:58,800 --> 00:20:02,450 Either Eun Ha or Suk Hoon needs to leave this house. 188 00:20:02,450 --> 00:20:04,920 If we leave them together, they could be up to no good. 189 00:20:04,920 --> 00:20:08,050 - I said stop it! - Doesn't this even make you angry? 190 00:20:08,050 --> 00:20:10,650 How could you... 191 00:20:10,650 --> 00:20:15,750 Did you know about those two? 192 00:20:18,780 --> 00:20:20,640 Is that it? 193 00:20:24,710 --> 00:20:27,040 Since when? 194 00:20:27,040 --> 00:20:32,190 - Before our marriage. - You idiot! You fool! 195 00:20:32,190 --> 00:20:36,860 Why would you marry him? Why? You are so much better than this! 196 00:20:36,860 --> 00:20:41,120 Tell me! Say something! 197 00:20:56,820 --> 00:20:59,230 I'm sorry. 198 00:21:13,460 --> 00:21:17,070 Weren't you afraid? 199 00:21:17,070 --> 00:21:21,450 How long did you think you could keep this a secret? 200 00:21:21,450 --> 00:21:26,150 Honestly, I didn't like you from the beginning. 201 00:21:26,150 --> 00:21:30,400 - We are completely out of your league. - Mom! 202 00:21:30,400 --> 00:21:34,190 You be quiet! 203 00:21:34,190 --> 00:21:39,360 If I weren't from a family with class, you would be finished. 204 00:21:42,500 --> 00:21:47,790 Do you know how hard I'm trying to hold myself back? 205 00:21:49,970 --> 00:21:54,080 Don't just stand there. Say something. 206 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 You must have something to say. 207 00:21:58,640 --> 00:22:04,500 It's all in the past. There's nothing going on between us. 208 00:22:10,440 --> 00:22:12,810 You! 209 00:22:12,810 --> 00:22:18,150 Hey! You! 210 00:22:25,030 --> 00:22:29,370 You can't get a divorce. Tell her you can't divorce her! 211 00:22:29,370 --> 00:22:33,190 The most important thing right now is making sure there are no scandals. 212 00:22:33,190 --> 00:22:35,010 We could mitigate any scandal 213 00:22:35,010 --> 00:22:39,710 but, we can't mess up our deal with Congressman Seo. 214 00:22:39,710 --> 00:22:43,760 You're right. She and I made a deal. 215 00:22:43,760 --> 00:22:49,060 If you get a divorce, you can never have SJ Group! You know it as well as I do! 216 00:22:49,960 --> 00:22:53,850 To get what you want, you need to sacrifice something else. 217 00:22:53,850 --> 00:22:57,620 Give up your normal married life with Eun Ha! 218 00:22:57,620 --> 00:23:00,330 Only then can you get what you want. 219 00:23:30,000 --> 00:23:33,130 Is this how badly you want a divorce? 220 00:23:33,130 --> 00:23:37,930 Yes. If I hadn't done this, I didn't think you would divorce me. 221 00:23:38,970 --> 00:23:41,260 Look me in the eye and tell me. 222 00:23:41,260 --> 00:23:46,560 - Is this what you really want? - Yes. 223 00:23:46,560 --> 00:23:49,860 This is what I want. 224 00:23:51,550 --> 00:23:56,010 Fine. Let's get a divorce. Let's get it right away. 225 00:23:56,010 --> 00:23:58,680 I want it as soon as possible. 226 00:24:01,300 --> 00:24:04,780 Let's get it done tomorrow. We'll go to the court together. 227 00:24:06,620 --> 00:24:09,760 - Tomorrow? - What's wrong? 228 00:24:09,760 --> 00:24:12,470 Do you have an important appointment tomorrow? 229 00:24:13,170 --> 00:24:16,310 No. We should go tomorrow. 230 00:24:18,890 --> 00:24:21,560 Now that I think about it 231 00:24:21,560 --> 00:24:24,350 I have meetings with foreign buyers 232 00:24:24,350 --> 00:24:28,280 and an important presentation coming up. I won't have time for a while. 233 00:24:28,280 --> 00:24:31,110 Unfortunately, I will only be available next week. 234 00:24:33,020 --> 00:24:34,910 Min Woo. 235 00:24:36,420 --> 00:24:40,790 After I leave, find a nice woman for yourself. 236 00:24:42,210 --> 00:24:44,740 Fine. I've got it. 237 00:24:44,740 --> 00:24:47,930 I'll find a good woman and have a happy life with her. 238 00:24:47,930 --> 00:24:53,230 But I wish... You get a bad man for yourself. 239 00:24:53,230 --> 00:24:56,430 A man much worse than me. 240 00:25:12,150 --> 00:25:14,630 Tell me. 241 00:25:14,630 --> 00:25:17,920 Why did Eun Ha do it? 242 00:25:17,920 --> 00:25:20,640 Tell me everything you know about it. 243 00:25:20,640 --> 00:25:24,440 I've told you already. I don't know either. 244 00:25:24,440 --> 00:25:28,240 Why would you think that I would know? 245 00:25:28,240 --> 00:25:32,460 Fine. Then I'll tell you. 246 00:25:32,460 --> 00:25:34,890 I'll tell you everything I know. 247 00:25:38,610 --> 00:25:41,500 I know she's not Seo Eun Ha. 248 00:25:41,500 --> 00:25:45,640 And you probably knew about that since the very beginning. 249 00:25:45,640 --> 00:25:49,150 You and Seo Eun Ha were lovers. 250 00:25:49,150 --> 00:25:51,020 How could you not know? 251 00:25:53,340 --> 00:25:57,050 Once people find out she's not Eun Ha 252 00:25:57,050 --> 00:25:59,400 I thought, who would be in most trouble? 253 00:26:00,550 --> 00:26:05,910 Eun Ha. You. And me. 254 00:26:07,150 --> 00:26:10,300 If Eun Ha had just disappeared 255 00:26:10,300 --> 00:26:13,780 you and I could have kept our secret. 256 00:26:17,380 --> 00:26:19,600 Is that why you tried to kill her? 257 00:26:21,880 --> 00:26:23,720 What? 258 00:26:36,720 --> 00:26:38,320 What happened? 259 00:26:38,320 --> 00:26:43,530 I think he won't talk because he's too scared of Min Suk Hoon. 260 00:26:45,330 --> 00:26:48,260 What do you think? 261 00:26:55,870 --> 00:26:58,740 How would I know? 262 00:27:00,920 --> 00:27:03,830 The person who tampered with the lighting 263 00:27:03,830 --> 00:27:08,210 told me you are the one who was behind it. 264 00:27:08,210 --> 00:27:11,080 Am I wrong? 265 00:27:12,280 --> 00:27:16,430 Please tell me I'm wrong. Tell me you didn't do it. 266 00:27:16,430 --> 00:27:19,850 Tell me you had nothing to do with it. 267 00:27:19,850 --> 00:27:21,430 Please. 268 00:27:21,430 --> 00:27:23,010 Am I wrong? 269 00:27:25,030 --> 00:27:27,480 I didn't do it. 270 00:27:41,410 --> 00:27:44,270 Everything you've found out... 271 00:27:45,680 --> 00:27:47,740 it's all lies. 272 00:27:50,510 --> 00:27:55,140 You said I tried to kill someone? 273 00:27:55,140 --> 00:27:58,550 How could you think that? 274 00:28:00,130 --> 00:28:03,240 You can keep being suspicious of me. 275 00:28:03,240 --> 00:28:08,550 Keep investigating. Find out yourself if I would do such a thing. 276 00:28:12,610 --> 00:28:15,350 Prove it to yourself. 277 00:28:45,020 --> 00:28:49,130 You will be given four weeks for careful deliberation. 278 00:28:49,130 --> 00:28:52,560 During this period, think this over. 279 00:28:52,560 --> 00:28:56,940 First, you must get counseling. 280 00:28:59,990 --> 00:29:02,700 You've requested a divorce by mutual consent. 281 00:29:02,700 --> 00:29:06,650 - What are the grounds for divorce? - Difference in personality. 282 00:29:06,650 --> 00:29:08,300 She's right. 283 00:29:08,300 --> 00:29:12,610 Could you be more specific? What kind of difference in personality? 284 00:29:12,610 --> 00:29:15,870 He's a neat freak. 285 00:29:15,870 --> 00:29:18,690 He has to have everything lined up. 286 00:29:18,690 --> 00:29:21,630 He's so sensitive, and I can't handle it. 287 00:29:21,630 --> 00:29:25,910 She has a lot of secrets, and she won't tell me about them. 288 00:29:25,910 --> 00:29:28,310 I'm not even curious anymore. 289 00:29:28,310 --> 00:29:33,160 He throws things when he's angry and screams when he doesn't like something. 290 00:29:33,160 --> 00:29:35,310 He shoved me onto a table once! 291 00:29:35,310 --> 00:29:38,070 Shouldn't a couple be honest with one another? 292 00:29:38,070 --> 00:29:40,960 She won't ever open up to me! 293 00:29:40,960 --> 00:29:45,480 How am I supposed to know whether she's a good or bad person? Don't you agree? 294 00:29:45,480 --> 00:29:50,080 It sounds like you are very upset with each other. 295 00:29:50,080 --> 00:29:53,450 Let's have counseling one at a time. 296 00:29:55,890 --> 00:29:59,560 He always tried to clean and organize everything. 297 00:29:59,560 --> 00:30:02,240 He was very concerned with cleanliness. 298 00:30:02,240 --> 00:30:06,920 So, was your marriage very difficult? 299 00:30:06,920 --> 00:30:09,430 No. 300 00:30:09,430 --> 00:30:12,910 I liked that he always kept our place so neat. 301 00:30:12,910 --> 00:30:16,130 I thought he screamed and threw things. 302 00:30:16,130 --> 00:30:19,380 That's why I wanted to stay by his side. 303 00:30:19,380 --> 00:30:22,440 Because I wanted to find out what made him so angry 304 00:30:22,440 --> 00:30:25,090 and protect him. 305 00:30:27,310 --> 00:30:30,990 He also has a big heart. 306 00:30:31,840 --> 00:30:36,110 He always trusted, loved 307 00:30:36,110 --> 00:30:37,740 and protected me. 308 00:30:37,740 --> 00:30:39,600 She didn't open up to me 309 00:30:39,600 --> 00:30:42,640 so I didn't know how sad she was. 310 00:30:42,640 --> 00:30:45,070 That's why I wanted to stay with her. 311 00:30:45,100 --> 00:30:48,100 I wanted to know how hard things were for her 312 00:30:48,100 --> 00:30:50,880 and how much pain she was going through. 313 00:30:50,880 --> 00:30:54,390 I had to find out. Or else, I couldn't sleep. 314 00:30:54,520 --> 00:30:59,740 Think about the times when you were happiest with your husband. 315 00:30:59,740 --> 00:31:02,050 The happiest time? 316 00:31:39,680 --> 00:31:41,960 Do you want me tell you just one time? 317 00:31:41,990 --> 00:31:44,080 When was she prettiest? 318 00:31:46,060 --> 00:31:49,150 Gosh, that's a difficult question... 319 00:31:49,790 --> 00:31:52,800 When she was prettiest... huh? 320 00:32:13,950 --> 00:32:16,190 How long do we have to do this? 321 00:32:16,190 --> 00:32:19,640 I agree. I don't think counseling is helping. 322 00:32:19,640 --> 00:32:23,020 Are you sure you want to get a divorce? 323 00:32:23,020 --> 00:32:26,100 - Of course. - Of course. 324 00:32:31,520 --> 00:32:34,600 Let's go our separate ways then. 325 00:32:35,450 --> 00:32:37,190 Let's do that. 326 00:32:50,110 --> 00:32:54,060 The item you developed is also selling very well at the other branches. 327 00:32:54,060 --> 00:32:56,100 The response is very positive. 328 00:32:56,450 --> 00:32:59,730 Should we have a party to celebrate? 329 00:33:00,000 --> 00:33:01,500 Shall we? 330 00:33:01,770 --> 00:33:04,130 Ah, shall we invite Director Choi, too? 331 00:33:14,020 --> 00:33:17,130 - Say ah. - Ah. 332 00:33:19,570 --> 00:33:21,730 - How do I look? - You're pretty. 333 00:33:25,030 --> 00:33:28,690 - I have to go... - I have to go, too. 334 00:33:28,690 --> 00:33:31,220 Wait for me, honey, no... Chang Soo. 335 00:33:31,220 --> 00:33:33,190 Can we get our check? 336 00:33:39,670 --> 00:33:44,990 As you requested, 60 percent of your shares has been transferred to Min Woo. 337 00:33:46,900 --> 00:33:50,910 - Aren't you curious? - About what? 338 00:33:50,910 --> 00:33:54,880 Aren't you curious why I'm transferring my shares to him? 339 00:33:54,880 --> 00:34:01,020 I always do what you ask without question. 340 00:34:01,720 --> 00:34:03,530 You sure do. 341 00:34:03,530 --> 00:34:06,370 That's why I let you marry my daughter. 342 00:34:07,060 --> 00:34:11,010 If I wanted you to divorce Mi Yeon 343 00:34:11,010 --> 00:34:13,030 would you do that without question? 344 00:34:13,030 --> 00:34:14,790 Chairman Choi. 345 00:34:14,970 --> 00:34:19,490 I've been working harder for the company than anybody all these years. 346 00:34:20,510 --> 00:34:24,210 There are plenty of other people who will work hard for the company. 347 00:34:27,540 --> 00:34:32,020 I need someone who truly loves and cares about Mi Yeon. 348 00:34:34,280 --> 00:34:38,130 Pardon? How could you? 349 00:34:38,130 --> 00:34:41,160 How did you come up with such a good idea? 350 00:34:41,160 --> 00:34:44,740 Director Choi is suffocating me. 351 00:34:44,740 --> 00:34:48,520 I could just see you suffering... 352 00:34:48,820 --> 00:34:52,450 Gosh, Ms. Choi seems to have a hard time too... 353 00:34:52,450 --> 00:34:54,660 I can't take it anymore. 354 00:34:54,660 --> 00:34:56,200 When a married couple fight 355 00:34:56,200 --> 00:34:58,530 we have to give them a chance to make up. 356 00:34:58,530 --> 00:35:01,690 Wow, you're just... 357 00:35:02,780 --> 00:35:06,290 an employee who deserves to be loved. 358 00:35:06,290 --> 00:35:10,510 Then you're an employee who deserves to be favored. 359 00:35:10,510 --> 00:35:12,380 You're such a cutie! 360 00:35:12,380 --> 00:35:14,810 - They're here. - Are they? 361 00:35:26,050 --> 00:35:29,730 - Why did you? - Please don't ask me why. 362 00:35:29,730 --> 00:35:32,460 Ask me how I came up with this good idea. 363 00:35:32,460 --> 00:35:35,890 Then we will leave you two alone. 364 00:35:35,890 --> 00:35:38,130 - Let's go, Chang Soo. - Sure. 365 00:35:42,400 --> 00:35:44,690 It will be difficult for us to dine together, won't it? 366 00:35:46,030 --> 00:35:49,910 Well, we don't have to avoid each other. 367 00:35:50,780 --> 00:35:53,930 Right? We're not enemies or anything. 368 00:35:53,930 --> 00:35:55,800 Okay then. Let's have dinner here. 369 00:35:55,800 --> 00:35:58,010 We don't have to try to avoid each other. 370 00:36:10,960 --> 00:36:15,090 Our special for today is set meals for couples. 371 00:36:15,090 --> 00:36:16,350 Set meals for couples? 372 00:36:16,350 --> 00:36:18,070 You two look so good together. 373 00:36:18,070 --> 00:36:21,420 I recommend the set meals for couples for you. 374 00:36:21,470 --> 00:36:23,980 We look good together? Us? 375 00:36:23,980 --> 00:36:25,980 Good. I will have the set meal for couples. 376 00:36:25,980 --> 00:36:28,280 We both like our steak cooked medium. 377 00:36:28,280 --> 00:36:30,420 No, I will have mine well done. 378 00:36:31,170 --> 00:36:32,880 You usually have yours medium, don't you? 379 00:36:32,910 --> 00:36:35,200 I will have it well done. Cooked all the way through. 380 00:36:37,680 --> 00:36:39,670 Do that then. 381 00:36:42,250 --> 00:36:45,180 You look good. 382 00:36:45,180 --> 00:36:47,100 Is that because you don't see me now? 383 00:36:48,020 --> 00:36:50,250 You look good, too. 384 00:36:50,550 --> 00:36:52,590 Is that because you sleep well at nights? 385 00:36:52,590 --> 00:36:55,500 It's better for us in many ways to stay apart. 386 00:36:56,740 --> 00:36:58,580 Maybe so. 387 00:37:02,810 --> 00:37:04,740 If you eat like that... 388 00:37:07,880 --> 00:37:09,760 you will have indigestion. 389 00:37:10,010 --> 00:37:13,370 If you do, ask anyone to help you with it. 390 00:37:13,920 --> 00:37:15,880 I will do that. 391 00:37:17,220 --> 00:37:20,680 When things are hard for you 392 00:37:20,680 --> 00:37:22,940 go find anyone and cry on his shoulder. 393 00:37:24,010 --> 00:37:25,940 I will. 394 00:37:28,850 --> 00:37:31,590 It may not be right to go to anyone and cry on his shoulder. 395 00:37:33,180 --> 00:37:38,240 Just hang in there until it gets better. Discreetly. 396 00:37:38,310 --> 00:37:40,410 If you have indigestion... 397 00:37:40,830 --> 00:37:42,650 just suffer through it. 398 00:37:42,650 --> 00:37:45,230 Don't ask anyone to help you with it. 399 00:37:46,280 --> 00:37:48,090 Let's both do that. 400 00:37:48,090 --> 00:37:52,590 Let's suffer through it. 401 00:37:52,960 --> 00:37:54,590 Sure. 402 00:37:54,590 --> 00:37:56,590 We will do it well. 403 00:38:17,270 --> 00:38:18,830 What are you doing? 404 00:38:20,330 --> 00:38:22,160 You said there is a meeting tomorrow. 405 00:38:22,160 --> 00:38:24,100 And you are going hunting with Min Woo. 406 00:38:24,100 --> 00:38:26,240 So I am thinking about going with you guys. 407 00:38:26,240 --> 00:38:29,150 - Why? - You told me. 408 00:38:29,150 --> 00:38:32,480 You told me to keep questioning and investigating you. 409 00:38:32,480 --> 00:38:34,480 So I will come with you and... 410 00:38:34,480 --> 00:38:37,250 see every single thing you do there... 411 00:38:37,550 --> 00:38:39,640 like you told me to. 412 00:38:39,640 --> 00:38:42,640 Good. I like it. 413 00:38:42,640 --> 00:38:44,640 Let's go. 414 00:38:49,650 --> 00:38:53,010 If there is an accident when you are with us 415 00:38:53,010 --> 00:38:54,800 no one will be suspicious of me. 416 00:38:55,420 --> 00:38:57,040 What do you mean, accident? 417 00:38:57,040 --> 00:38:58,680 I said if. 418 00:38:58,680 --> 00:39:01,410 Accidents happen all the time. 419 00:39:14,180 --> 00:39:16,550 When you move out 420 00:39:16,550 --> 00:39:18,810 take all the furniture with you. 421 00:39:18,910 --> 00:39:20,550 Pardon? 422 00:39:20,550 --> 00:39:22,830 We have to divide all our assets for the divorce. 423 00:39:23,360 --> 00:39:25,920 They are not my style, so take them all with you. 424 00:39:25,920 --> 00:39:28,850 I won't. You keep them. 425 00:39:28,850 --> 00:39:32,250 - Or throw them away. - Why would I waste them? 426 00:39:32,870 --> 00:39:37,370 Take them all with you including the TV, speakers, and computer. 427 00:39:37,370 --> 00:39:40,010 I wanted to have more space, so I like it. 428 00:39:43,590 --> 00:39:47,220 Open it. I wonder if you'll like it. 429 00:39:49,550 --> 00:39:51,610 It won't wither soon. 430 00:39:51,610 --> 00:39:53,730 I chose the good one. 431 00:39:54,770 --> 00:39:58,180 Let's grow it together. 432 00:40:02,750 --> 00:40:07,320 The best present for me is... you. 433 00:40:11,620 --> 00:40:14,750 - I will take this flower with me. - No way. 434 00:40:14,750 --> 00:40:18,280 I gave it to you. I will keep it. 435 00:40:18,280 --> 00:40:20,280 You are busy anyway. 436 00:40:20,280 --> 00:40:23,300 I will take it, water it, and grow it well. 437 00:40:23,300 --> 00:40:25,020 I said I would keep it. 438 00:40:59,860 --> 00:41:02,870 If Choi Min Woo gets hit, you need to turn yourself in immediately. 439 00:41:02,870 --> 00:41:07,370 You'll get probation for manslaughter. 440 00:41:07,370 --> 00:41:10,180 You won't have to worry about going to prison. 441 00:41:12,020 --> 00:41:13,980 Can you do that? 442 00:41:21,540 --> 00:41:23,750 Can't you knock before you come in? 443 00:41:30,390 --> 00:41:33,290 - Don't go. - Go where? 444 00:41:34,040 --> 00:41:37,690 - Don't go hunting today. - Why not? 445 00:41:37,690 --> 00:41:41,690 I just have a bad feeling. 446 00:41:41,690 --> 00:41:43,290 That's the reason? 447 00:41:43,290 --> 00:41:46,220 - I thought you were going too. - If you don't go, I won't go either. 448 00:41:46,220 --> 00:41:48,650 What kind of logic is that? 449 00:41:48,650 --> 00:41:54,440 This trip is a chance to be associated with important people in politics. 450 00:41:55,310 --> 00:41:58,270 And you're telling me not to go? Because you have a bad feeling? 451 00:41:58,270 --> 00:42:00,270 Listen to me. 452 00:42:04,440 --> 00:42:07,540 Mi Yeon, do you know something? 453 00:42:08,460 --> 00:42:11,430 Tell me more, and I won't go. 454 00:42:12,210 --> 00:42:14,180 There is nothing more. 455 00:42:14,180 --> 00:42:16,540 I just have a bad feeling. That's all. 456 00:42:16,540 --> 00:42:21,830 Is this about me getting our father's shares? 457 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 What? 458 00:42:22,830 --> 00:42:26,030 You're nervous that I might take over the company? 459 00:42:26,030 --> 00:42:29,240 - It's not that. - Then I will just go. 460 00:42:29,240 --> 00:42:33,070 If I can't go because I'm nervous, I won't be able to go anywhere. 461 00:42:44,570 --> 00:42:48,030 - Is Min Woo going hunting? - Yes. 462 00:42:48,030 --> 00:42:52,180 Director Min and Mrs. Min are going with him, too. 463 00:42:57,770 --> 00:42:59,760 - Did you find out? - Yes. 464 00:42:59,760 --> 00:43:02,920 60 percent of Chairman Choi's shares have been transferred to Director Choi. 465 00:43:07,470 --> 00:43:09,540 [Brother-in-law] 466 00:43:12,410 --> 00:43:15,890 I hear you're busy pretending to be an angel these days, huh? 467 00:43:16,490 --> 00:43:17,890 What do you want? 468 00:43:17,890 --> 00:43:21,530 I'm sending you a small gift. 469 00:43:22,010 --> 00:43:23,770 It will get there soon. 470 00:43:23,770 --> 00:43:25,240 Don't be so happy. 471 00:43:25,240 --> 00:43:27,250 What is it that you're planning now? 472 00:43:29,090 --> 00:43:34,830 Seo Eun Ha, I'm arresting you for breach of trust and embezzlement. 473 00:43:36,450 --> 00:43:38,310 Search the room. 474 00:43:40,420 --> 00:43:42,860 It's Seo Eun Ha's money, not yours. 475 00:43:42,860 --> 00:43:44,860 Don't donate it to some nonsense organizations. 476 00:43:45,340 --> 00:43:50,190 The charity foundation you set up will be discredited. 477 00:44:00,030 --> 00:44:03,790 Are you coming? I thought you weren't going to come. 478 00:44:03,790 --> 00:44:06,640 Now I really don't feel like going. 479 00:44:06,640 --> 00:44:09,600 - Should I not go? - If you're scared, don't come. 480 00:44:09,600 --> 00:44:12,260 It's a real gun, not a toy gun. 481 00:44:12,260 --> 00:44:14,050 You don't want to hurt yourself. 482 00:44:14,050 --> 00:44:15,670 I should go, even if I don't want to. 483 00:44:15,670 --> 00:44:18,280 I can't live life doing only what I like. 484 00:44:22,030 --> 00:44:25,430 - Let's go. - I'm curious... 485 00:44:26,650 --> 00:44:29,560 what you will catch with that gun. 486 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 What's there to be curious about? 487 00:44:31,850 --> 00:44:33,760 I will catch an animal for sure. 488 00:44:39,250 --> 00:44:41,460 You set up an illegal charity foundation. 489 00:44:41,460 --> 00:44:44,420 You embezzled company money and created a secret fund. 490 00:44:44,450 --> 00:44:45,960 We have the evidence. 491 00:44:45,960 --> 00:44:48,700 Prosecutor, can we do this some other time? 492 00:44:48,700 --> 00:44:50,160 My husband is in danger now. 493 00:44:50,160 --> 00:44:54,340 Well, we will send police officers to the hunting ground you mentioned. 494 00:44:54,340 --> 00:44:56,870 Please cooperate with the investigation. 495 00:44:56,870 --> 00:45:00,730 Do you admit that you embezzled company money? 496 00:45:00,730 --> 00:45:04,110 Can I make a phone call? 497 00:45:04,110 --> 00:45:06,110 Okay. 498 00:45:13,770 --> 00:45:15,990 Should I send officers to the hunting ground? 499 00:45:15,990 --> 00:45:18,220 Are you crazy? Be on standby. 500 00:45:18,220 --> 00:45:19,910 I will. 501 00:45:21,900 --> 00:45:23,620 I understand. 502 00:45:25,010 --> 00:45:27,570 Lock her up until we are done here. 503 00:45:32,020 --> 00:45:34,930 The weather is so nice today, huh? 504 00:45:34,930 --> 00:45:39,300 - You are still working out here? - I'm sorry. 505 00:45:39,300 --> 00:45:41,340 Make calls here if you have to. 506 00:45:41,340 --> 00:45:43,650 When we go further, there will be no cell service. 507 00:45:43,710 --> 00:45:46,910 - Sure. Let's go. - Sure. 508 00:45:50,930 --> 00:45:52,620 Min Woo. 509 00:45:53,370 --> 00:45:55,210 Can we leave? 510 00:45:55,210 --> 00:45:58,290 - Why? - There will no cell service. 511 00:46:11,910 --> 00:46:13,420 Excuse me! 512 00:46:13,420 --> 00:46:15,560 Please open the door. 513 00:46:17,030 --> 00:46:19,070 Excuse me! 514 00:46:24,290 --> 00:46:27,740 We're taking this road. Which way are you going? 515 00:46:28,190 --> 00:46:29,900 I will take that way. 516 00:46:29,900 --> 00:46:32,690 We don't have to stay together, right? 517 00:46:41,580 --> 00:46:43,170 How about you? 518 00:47:13,200 --> 00:47:15,810 - She suddenly got quiet. - Open it. 519 00:47:27,940 --> 00:47:29,700 Darn it. 520 00:47:30,170 --> 00:47:32,910 Animals have gotten so smart these days. 521 00:47:32,910 --> 00:47:34,910 They escape so well. 522 00:47:34,910 --> 00:47:37,260 They know how to think, I guess. 523 00:47:37,260 --> 00:47:38,620 True. 524 00:47:39,050 --> 00:47:41,480 - Let's move to a different spot. - Sure. 525 00:48:10,460 --> 00:48:13,370 - Get her! - Hurry up! 526 00:48:14,360 --> 00:48:15,880 Get her! 527 00:48:17,940 --> 00:48:20,730 - Stop right there! - Stop! 528 00:48:20,730 --> 00:48:22,720 Stop the car! 529 00:48:34,250 --> 00:48:37,650 Min Woo, please hang in there a little bit longer. 530 00:48:37,650 --> 00:48:39,050 Please. 531 00:49:33,450 --> 00:49:37,780 Min Woo! Min Woo! 532 00:49:45,650 --> 00:49:47,840 Min Woo! 533 00:49:56,540 --> 00:49:58,930 Min Woo! 534 00:50:21,940 --> 00:50:25,120 Mi Yeon, where is Min Woo? 535 00:50:25,120 --> 00:50:27,140 Is he okay? 536 00:50:35,090 --> 00:50:38,350 - What are you doing? - Tell me. 537 00:50:38,920 --> 00:50:41,180 - Why are you here? - Mi Yeon. 538 00:50:41,180 --> 00:50:43,180 I said tell me. 539 00:50:44,040 --> 00:50:46,020 Say it! 540 00:50:46,570 --> 00:50:49,480 Why did you join my family and mess up everything? 541 00:50:51,470 --> 00:50:53,930 Without you, everything will end well. 542 00:50:54,230 --> 00:50:56,460 Everything will work out. 543 00:50:59,550 --> 00:51:01,880 Min Woo is in danger right now. 544 00:51:02,210 --> 00:51:03,970 Please. 545 00:52:09,500 --> 00:52:11,130 Min Woo. 546 00:52:31,080 --> 00:52:32,820 Min Woo. 547 00:52:50,400 --> 00:52:52,380 Min Woo, are you okay? 548 00:52:53,430 --> 00:52:55,440 He should be okay. 549 00:52:55,440 --> 00:52:57,480 The bullet just grazed him. 550 00:52:57,480 --> 00:52:59,540 He should get better soon. 551 00:52:59,740 --> 00:53:03,370 A hunter made a mistake and aimed in your direction. 552 00:53:03,370 --> 00:53:06,100 He turned himself in and is being investigated now. 553 00:53:06,100 --> 00:53:08,840 We will know what happened soon. 554 00:53:08,840 --> 00:53:11,550 Why do things like this keep happening? 555 00:53:11,550 --> 00:53:14,850 Who brought me here? 556 00:53:14,850 --> 00:53:17,690 What do you mean who? It was Mi Yeon. 557 00:53:17,690 --> 00:53:22,030 Without her, things could have been a lot worse. 558 00:53:45,470 --> 00:53:47,190 Mi Yeon. 559 00:53:47,560 --> 00:53:49,470 I'm okay. 560 00:53:49,920 --> 00:53:51,810 The bullet just grazed me. 561 00:54:03,220 --> 00:54:07,050 Min Woo. 562 00:54:15,670 --> 00:54:17,810 I'm sorry, Min Woo. 563 00:54:19,150 --> 00:54:21,110 I'm so sorry. 564 00:54:43,260 --> 00:54:45,200 Are you feeling better? 565 00:54:45,200 --> 00:54:47,200 I'm doing okay. 566 00:54:47,200 --> 00:54:49,520 You didn't seem to care much. 567 00:54:49,520 --> 00:54:52,900 If we don't get a divorce, things like this will keep happening. 568 00:54:52,900 --> 00:54:55,240 So let's go get a divorce. 569 00:54:55,240 --> 00:54:57,420 Let's hurry and file the papers. 570 00:55:04,310 --> 00:55:06,100 Min Woo. 571 00:55:09,600 --> 00:55:11,940 Can you do me a favor? 572 00:55:15,100 --> 00:55:17,530 Can you look in my eyes? 573 00:55:19,020 --> 00:55:21,310 Why now? 574 00:55:22,230 --> 00:55:24,990 This could be our last time. 575 00:55:29,160 --> 00:55:30,850 Can you? 576 00:55:45,320 --> 00:55:47,330 It's all good now. 577 00:55:47,330 --> 00:55:50,540 Now I feel like I can move on. 578 00:55:51,310 --> 00:55:54,590 I'm glad that we're getting a divorce this way. 579 00:56:13,030 --> 00:56:15,020 Byun Ji Sook. 580 00:56:28,520 --> 00:56:31,200 Listen very carefully to what I am about to say. 581 00:56:31,720 --> 00:56:34,580 I won't care who you are 582 00:56:34,580 --> 00:56:37,710 or if I will die if I'm with you. 583 00:56:37,710 --> 00:56:42,140 I will be happy to be with you, Byun Ji Sook. 584 00:56:43,030 --> 00:56:45,790 Don't leave me in order to save me. 585 00:56:46,530 --> 00:56:49,520 If you disappear from my sight 586 00:56:49,520 --> 00:56:51,900 it will be same as killing me. 587 00:56:58,340 --> 00:57:02,090 I don't understand what you're saying at all. 588 00:57:02,590 --> 00:57:04,550 Min Woo. 589 00:57:05,570 --> 00:57:09,670 Can you say it again, slowly this time? 590 00:57:10,000 --> 00:57:12,280 I will say it only one more time. 591 00:57:12,280 --> 00:57:14,270 Listen carefully. 592 00:57:17,950 --> 00:57:21,280 I love you, Byun Ji Sook. 593 00:57:25,330 --> 00:57:31,550 How could you not even once say that you didn't want to get a divorce? 594 00:57:34,850 --> 00:57:37,290 You didn't say that, either. 595 00:57:37,290 --> 00:57:39,470 But I'm saying that right now. 596 00:58:25,130 --> 00:58:30,130 Subtitles by DramaFever 45010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.