All language subtitles for Mask 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,710 Seo Eun Ha. 3 00:00:15,730 --> 00:00:18,730 This is the contract for our marriage. 4 00:00:19,860 --> 00:00:23,340 I want to make changes to it again. 5 00:00:23,340 --> 00:00:24,570 What changes? 6 00:00:24,570 --> 00:00:29,930 These terms and conditions no longer apply. 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,380 Please be my real wife, Seo Eun Ha. 8 00:00:54,620 --> 00:00:56,330 [Suk Hoon] 9 00:01:06,360 --> 00:01:09,720 - Mi Yeon! - What are you doing here? 10 00:01:15,470 --> 00:01:18,990 - Explain yourself. - What is this? 11 00:01:18,990 --> 00:01:21,470 See for yourself. 12 00:01:24,780 --> 00:01:26,000 [Brother-in-law] 13 00:01:30,890 --> 00:01:33,050 Yes, she's here with us. 14 00:01:37,010 --> 00:01:40,850 It's Suk Hoon. He says he has something really important to talk to you about. 15 00:01:59,300 --> 00:02:03,200 - What's wrong? - You'll find out soon enough. 16 00:02:18,070 --> 00:02:21,570 Mi Yeon. Listen to me very carefully. 17 00:02:22,920 --> 00:02:25,510 I'm not sure what you're thinking of doing 18 00:02:25,510 --> 00:02:30,080 but with one mistake, our relationship will be irreversibly damaged. 19 00:02:30,080 --> 00:02:33,640 Stop and think if that's what you really want. 20 00:02:33,640 --> 00:02:36,510 Then take an action. 21 00:02:37,610 --> 00:02:42,160 But only if you are certain about your choices. 22 00:03:01,300 --> 00:03:05,670 [Episode 14 - A Spear and a Shield] 23 00:03:09,160 --> 00:03:12,190 Are you sure we don't have to call and check on Mi Yeon? 24 00:03:12,190 --> 00:03:17,510 All she's going to do is yell at us. Don't worry about her. 25 00:03:17,510 --> 00:03:22,180 She usually does something like this for no reason. 26 00:03:24,300 --> 00:03:29,640 Min Woo. About what you said earlier... 27 00:03:29,640 --> 00:03:34,990 - You asked me to be your real wife... - You don't have to answer right now. 28 00:03:34,990 --> 00:03:38,960 Take your time and really think it through. 29 00:03:38,960 --> 00:03:42,270 When you are certain about your decision, then tell me. 30 00:03:42,270 --> 00:03:47,110 - All right? - Min Woo. My decision is... 31 00:03:47,110 --> 00:03:52,400 No. Take your time. 32 00:04:00,030 --> 00:04:04,020 Hey you! Do you have any idea 33 00:04:04,020 --> 00:04:07,080 how stressed I am at work because of you? 34 00:04:08,470 --> 00:04:12,830 He's not talking to you. I saw him fighting with Director Nam. 35 00:04:12,830 --> 00:04:16,940 - He's talking about him right now. - I know. 36 00:04:16,940 --> 00:04:23,060 Hey you! I have a son who's almost the same age as you! 37 00:04:23,060 --> 00:04:27,020 You're just awkwardly tall. 38 00:04:27,020 --> 00:04:30,320 He's not talking to you! 39 00:04:30,320 --> 00:04:35,980 I'm jealous of your beautiful wife! 40 00:04:36,980 --> 00:04:40,010 Never mind. He is talking to you. 41 00:04:42,850 --> 00:04:46,450 Let's head to our room. I want to get some rest. 42 00:04:53,530 --> 00:04:56,200 These people... 43 00:05:05,090 --> 00:05:07,910 Oh my goodness! How dare you come in here! 44 00:05:07,910 --> 00:05:12,510 I'm a very reserved woman! I'm so disappointed in you! 45 00:05:15,570 --> 00:05:18,560 This is our room! 46 00:05:42,070 --> 00:05:45,800 Are you sure you can sleep here? Should we just head back to Seoul? 47 00:05:45,800 --> 00:05:50,240 I can't drive now. I have night blindness. 48 00:05:50,240 --> 00:05:52,760 - Let's just sleep here. - Then I'll drive. 49 00:05:52,760 --> 00:05:57,480 Seo Eun Ha. I saw you drinking beer earlier. 50 00:05:57,480 --> 00:06:00,490 Are you telling me you are going to drink and drive? 51 00:06:11,670 --> 00:06:16,410 Are you feeling okay? You don't look so well. 52 00:06:16,410 --> 00:06:21,580 I think I have upset stomach from the steak that I ate. 53 00:06:21,580 --> 00:06:25,210 If I just sit here and rest, I'm sure it'll get better. 54 00:06:25,210 --> 00:06:28,220 What if it doesn't? I'll go buy some medication for you. 55 00:06:28,220 --> 00:06:31,940 Where are you going? It's so late! 56 00:06:31,940 --> 00:06:35,950 I'm really fine. Don't worry about it and go to sleep. 57 00:06:35,950 --> 00:06:37,890 Then give me your hand. 58 00:06:40,470 --> 00:06:42,420 Quickly. 59 00:06:48,020 --> 00:06:52,210 Does it hurt? If you press here, it should help you digest. 60 00:06:57,050 --> 00:07:00,480 How do you feel? Are you feeling better? 61 00:07:00,480 --> 00:07:04,480 I'm still not okay. 62 00:07:04,480 --> 00:07:07,410 Really? Hold on. 63 00:07:12,810 --> 00:07:16,810 What are you doing? Why are you carrying that around? 64 00:07:16,810 --> 00:07:22,320 I brought it so that I can treat you when you get upset stomach. 65 00:07:22,320 --> 00:07:26,430 - Come closer. - Hold on. 66 00:07:26,430 --> 00:07:31,370 Warn me before you do it. 67 00:07:31,370 --> 00:07:36,530 You should have told me earlier that you weren't feeling well. 68 00:07:54,300 --> 00:07:58,550 - Are you feeling a little better now? - Yeah. I'm perfectly fine now. 69 00:08:06,100 --> 00:08:10,090 - What are you doing? - I'm taking photos whenever you laugh. 70 00:08:10,090 --> 00:08:13,490 - Why? - If I ever forget your smile 71 00:08:13,490 --> 00:08:16,120 I want to be able to remember it by looking at these photos. 72 00:08:17,940 --> 00:08:22,720 Smile for me. Come on! 73 00:08:43,380 --> 00:08:45,980 Did you go all the way to Damyang at this hour? 74 00:08:45,980 --> 00:08:48,960 What are you being so suspicious about? 75 00:08:50,620 --> 00:08:54,930 You tell me. What am I being suspicious about? 76 00:08:56,590 --> 00:08:58,470 Are you saying you want to give up? 77 00:09:00,070 --> 00:09:04,830 Are you telling me you want to give up on us? 78 00:09:04,830 --> 00:09:07,220 Is that how you see it, Suk Hoon? 79 00:09:10,740 --> 00:09:14,370 I can't give up on us that easily. 80 00:09:14,370 --> 00:09:17,650 Do you have any idea what I did for you? 81 00:09:23,650 --> 00:09:26,830 Whatever I say, you need to trust me from now on too. 82 00:09:26,830 --> 00:09:29,950 Even if I'm telling you lies. 83 00:09:31,780 --> 00:09:34,800 That way... 84 00:09:34,800 --> 00:09:37,800 neither one of us has to surrender. 85 00:09:41,870 --> 00:09:45,170 Fine. I'll trust you. 86 00:09:45,170 --> 00:09:47,330 Whatever you say. 87 00:09:50,240 --> 00:09:52,710 But don't ever do something like this again. 88 00:09:53,340 --> 00:09:55,600 If you do, it will make things difficult for both of us. 89 00:09:55,600 --> 00:09:59,630 No. I'm going to keep doing what I want to do. 90 00:10:00,760 --> 00:10:06,430 You told me to be certain of what I want before I take action. 91 00:10:07,910 --> 00:10:10,330 I gave it some thought 92 00:10:10,330 --> 00:10:15,350 and I think I won't know until after I take action. 93 00:10:15,350 --> 00:10:18,690 So I'm planning on just doing what I want to do. 94 00:10:21,560 --> 00:10:24,980 Something interesting will happen tomorrow. 95 00:11:58,120 --> 00:12:00,160 It smells so good! 96 00:12:01,870 --> 00:12:06,850 Director Choi let me use this large room all by myself! What a great man! 97 00:12:09,560 --> 00:12:13,470 Oh my goodness! What is this? 98 00:12:32,170 --> 00:12:36,710 - Did you sleep well? - Yes. 99 00:12:36,710 --> 00:12:40,470 - How about you? - I didn’t. 100 00:12:40,470 --> 00:12:44,390 - How come? - Something is wrong with my heart... 101 00:12:44,390 --> 00:12:47,220 My heart kept on beating faster. 102 00:12:52,410 --> 00:12:57,500 It's not a big deal! Nothing happened. 103 00:12:59,210 --> 00:13:00,730 Stop crying. 104 00:13:02,750 --> 00:13:06,870 Good morning! Should we head out then? 105 00:13:08,610 --> 00:13:11,000 What's going on? 106 00:13:11,000 --> 00:13:14,730 Did something happen last night? 107 00:13:27,840 --> 00:13:30,030 Take a picture of that over there. 108 00:13:38,070 --> 00:13:40,830 When you come to places like this, you need to try their best dishes. 109 00:13:40,830 --> 00:13:43,330 To get some ideas for new recipes, let's all try some of this. 110 00:13:51,190 --> 00:13:55,620 - What are you doing? - If I ever can't remember your smile 111 00:13:55,620 --> 00:13:58,850 then I want to use these photos to remember it. Keep eating. Smile! 112 00:14:12,550 --> 00:14:17,420 Director Choi. If you just give us your credit card, we'll be gone. 113 00:14:20,870 --> 00:14:23,000 This is a good picture of you. 114 00:14:27,810 --> 00:14:30,460 All right. 115 00:14:32,270 --> 00:14:35,870 - Nice job. Did he give you any cash? - No. Never. 116 00:14:47,770 --> 00:14:52,240 You said the UV index is high today. I'll put sunscreen on you. 117 00:14:52,240 --> 00:14:54,780 - I said I'm fine. - Come on. 118 00:14:55,800 --> 00:14:57,520 Fine. Go ahead. 119 00:15:03,060 --> 00:15:04,670 Hold still. 120 00:15:13,290 --> 00:15:15,540 Turn around for me. 121 00:15:42,450 --> 00:15:44,860 Should we head back now? 122 00:15:44,860 --> 00:15:49,380 We've come all this way. We should at least walk down this path together. 123 00:15:49,380 --> 00:15:54,240 There is a saying that if a couple walks down this path, they will never break up. 124 00:15:54,240 --> 00:15:59,720 I'm not usually the type to believe in those things, but... Why not? 125 00:16:29,040 --> 00:16:30,840 We brought what we talked about... 126 00:16:39,090 --> 00:16:42,420 Should I take it off or are you going to? 127 00:16:42,420 --> 00:16:44,680 I'll change. 128 00:16:44,680 --> 00:16:47,950 Because you wore that dress 129 00:16:47,950 --> 00:16:50,460 it makes mine look like an imitation too. 130 00:16:50,460 --> 00:16:53,460 This is the real thing! 131 00:16:57,090 --> 00:17:00,660 I'll go and change out of it now. 132 00:17:01,750 --> 00:17:05,710 About the interior design of... 133 00:17:05,710 --> 00:17:08,460 - You've changed it based on my orders? - Yes. 134 00:17:14,370 --> 00:17:18,190 - Have a nice day. - Come back again! 135 00:17:28,010 --> 00:17:33,390 You are so meticulous! How did we get so lucky? 136 00:17:33,390 --> 00:17:36,500 We've hired such a great employee. 137 00:17:36,500 --> 00:17:41,070 Right? I should have quit my job at the department store sooner! 138 00:17:41,070 --> 00:17:44,990 - I can't believe you actually came. - You told me to come too! 139 00:17:46,440 --> 00:17:50,560 - Honey, are you sure you are okay? - Yes! Of course. 140 00:17:50,560 --> 00:17:53,100 It's healthier to work and move around like this. 141 00:17:53,100 --> 00:17:56,180 I can't just lie in my room all day while I'm getting treated. 142 00:17:56,180 --> 00:17:58,390 Oh yeah. The main office called today 143 00:17:58,390 --> 00:18:01,560 and said there's going to be a meeting to discuss the interior of the shop. 144 00:18:01,560 --> 00:18:06,360 - They said they may fund the renovation. - Is that so? Then we must go! 145 00:18:08,930 --> 00:18:13,060 I think it looks much better after the renovation. What do you think? 146 00:18:13,060 --> 00:18:14,730 It does look much better. 147 00:18:14,730 --> 00:18:18,740 Maybe we should renovate our offices too and make them look like this. 148 00:18:18,740 --> 00:18:21,450 A workplace that looks like a coffee shop would be so nice. 149 00:18:21,450 --> 00:18:24,990 - I'm not sure about that... - I'm just kidding. 150 00:18:24,990 --> 00:18:27,810 - You have no sense of humor. - I was just kidding too! 151 00:18:27,810 --> 00:18:29,510 You have no sense of humor. 152 00:18:42,330 --> 00:18:46,060 - What are you doing now? - Meeting about the interior concepts. 153 00:18:46,060 --> 00:18:50,320 - Didn't you know about it? - Right now? Right here? 154 00:18:50,320 --> 00:18:53,470 Yeah. Right here and now. 155 00:18:53,470 --> 00:18:57,680 - Business is going well, isn't it? - Don't even bring it up. 156 00:18:57,680 --> 00:19:00,240 Nothing seems to be working out for me lately. 157 00:19:00,350 --> 00:19:03,960 Wow. This place looks so nice. 158 00:19:03,960 --> 00:19:07,620 Let's go in then. What's wrong? What are you doing? 159 00:19:11,320 --> 00:19:16,070 Will you describe the concept of this shop to the other store owners? 160 00:19:16,070 --> 00:19:17,340 Pardon? 161 00:19:17,340 --> 00:19:22,930 As the director, you renovated this shop to increase the sales. 162 00:19:22,930 --> 00:19:26,250 Explain the concept of this shop to the other store owners 163 00:19:26,250 --> 00:19:29,020 so that they can use it as a reference. 164 00:19:29,020 --> 00:19:32,680 - Why are we coming in here? - Hold on, Dad. 165 00:19:32,680 --> 00:19:34,930 Hold on. 166 00:19:35,980 --> 00:19:40,370 What in the world is going on? Just tell me! 167 00:19:40,370 --> 00:19:44,110 I'll explain everything to you later. Later. 168 00:19:44,110 --> 00:19:49,060 - Please, just hang tight for now. - You need to tell me something! 169 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 Ji Sook! 170 00:20:01,770 --> 00:20:05,710 How could she look exactly like our Ji Sook? 171 00:20:06,740 --> 00:20:11,120 Ji Hyuk, do you know something about this? 172 00:20:11,120 --> 00:20:16,220 What's going on? What is our Ji Sook doing over there? 173 00:20:17,100 --> 00:20:21,110 Please just pretend like you didn't see anything. 174 00:20:21,110 --> 00:20:25,450 - Ji Hyuk! - Dad. Please! Just do as I say. 175 00:20:30,040 --> 00:20:34,670 We've used metal and wood for the borders of the menu... 176 00:20:36,630 --> 00:20:38,900 Are you all right? Are you okay? 177 00:21:02,250 --> 00:21:04,980 Are you all right, sir? 178 00:21:09,840 --> 00:21:13,390 Thank you. 179 00:21:41,300 --> 00:21:43,210 So tomorrow... 180 00:21:43,210 --> 00:21:46,690 to support her father for the presidential election 181 00:21:46,690 --> 00:21:49,660 Seo Eun Ha is giving a speech? 182 00:21:49,660 --> 00:21:53,150 All of Choi Min Woo's family members and many congressmen will be here. 183 00:21:53,150 --> 00:21:56,770 There will be a lot of people. 184 00:21:56,770 --> 00:21:59,760 A lot of things will take place here. 185 00:21:59,760 --> 00:22:04,150 Are you really going to proceed as you had planned? 186 00:22:04,150 --> 00:22:07,080 I need to stop Mi Yeon. 187 00:22:07,080 --> 00:22:10,260 If I don't, we'll really be in trouble. 188 00:22:34,740 --> 00:22:38,630 Father? I wish you weren't my dad. 189 00:22:38,630 --> 00:22:41,820 Why do you have to burden us so much? Why are you my father? 190 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Have you been well? 191 00:23:13,180 --> 00:23:15,400 Have you eaten yet? 192 00:23:20,300 --> 00:23:23,140 It's really nice outside. 193 00:23:23,140 --> 00:23:25,860 Should we go for a walk? 194 00:23:29,480 --> 00:23:33,070 I've got it, Father. 195 00:23:58,410 --> 00:24:01,560 If this is too tiring for you, we can head back in. 196 00:24:01,560 --> 00:24:04,670 Should we keep going? 197 00:24:04,670 --> 00:24:09,690 Dad. Stay healthy. 198 00:24:10,390 --> 00:24:15,840 You need to wait until you can see me get revenge for what those people did to us. 199 00:24:18,860 --> 00:24:21,440 Do you have something to say? 200 00:24:33,690 --> 00:24:37,420 'Happiness.' 201 00:24:37,420 --> 00:24:41,420 Are you telling me that you're happy? 202 00:24:41,420 --> 00:24:46,190 Or are you telling me to be happy? 203 00:24:54,140 --> 00:24:57,480 'Forgiveness.' 204 00:24:57,480 --> 00:25:02,120 Are you telling me to forgive those people? 205 00:25:02,120 --> 00:25:05,630 You want me to forgive them and have a happy life? 206 00:25:05,630 --> 00:25:07,870 Is that what you're saying? 207 00:25:14,340 --> 00:25:18,240 Don't you know what they have done to us? 208 00:25:18,240 --> 00:25:22,060 I can't forgive them, Father. 209 00:25:22,060 --> 00:25:25,400 I'm going to get revenge instead. 210 00:25:29,810 --> 00:25:34,120 Don't worry too much about what happened with Dad. 211 00:25:34,120 --> 00:25:38,360 How could I not? He must have been shocked. 212 00:25:38,360 --> 00:25:43,530 - How is he doing now? - He's just a little... 213 00:25:43,530 --> 00:25:48,360 I told Dad you're someone who looks exactly like Ji Sook. 214 00:25:48,360 --> 00:25:52,620 And I told him not to tell Mom about it. 215 00:25:52,620 --> 00:25:56,620 - And what did he say? - He said he won't. 216 00:25:56,620 --> 00:25:59,110 - That was it? - Yeah. 217 00:25:59,110 --> 00:26:04,830 He probably just thought there's someone who looks exactly like you. 218 00:26:04,830 --> 00:26:09,940 That can't be true. He's purposely pretending to be oblivious. 219 00:26:09,940 --> 00:26:12,060 Sis. 220 00:26:14,590 --> 00:26:19,600 You said you'll return to being Ji Sook some day, right? 221 00:26:22,360 --> 00:26:25,630 So until then, your identity shouldn't be exposed. 222 00:26:25,630 --> 00:26:29,890 Then you can return to being who you are. 223 00:26:31,620 --> 00:26:33,390 You're right. 224 00:26:33,540 --> 00:26:36,280 Until then, don't worry about us too much. 225 00:26:36,280 --> 00:26:40,250 What's good for you is also good for us. 226 00:26:40,250 --> 00:26:45,030 - Ji Hyuk, if you just wait a little... - I've got it. 227 00:26:45,030 --> 00:26:48,380 You sound so timid. That's unlike you. 228 00:26:50,290 --> 00:26:52,180 Did you come empty-handed today? 229 00:26:52,180 --> 00:26:55,930 Shouldn't you give some allowance to your younger brother? 230 00:26:55,930 --> 00:26:59,900 - Stop joking around. - Give me some allowance. 231 00:26:59,900 --> 00:27:03,470 Come on! I'm dead serious right now. 232 00:27:12,680 --> 00:27:15,130 Is Eun Ha so shameless? 233 00:27:15,130 --> 00:27:19,970 You saw how she completely ignored her nanny's family. 234 00:27:19,970 --> 00:27:24,400 - How could she do such a thing? - Maybe she's in a tough situation. 235 00:27:24,400 --> 00:27:26,730 What kind of tough situation? 236 00:27:26,730 --> 00:27:31,150 - Something she can't tell me about. - So why can't she talk to you about it? 237 00:27:31,150 --> 00:27:34,120 She probably can't talk about it because she is in a tough situation. 238 00:27:34,120 --> 00:27:39,380 - Are you just playing around with me? - You're right. I am. 239 00:27:39,380 --> 00:27:42,310 - Because you keep talking nonsense. - Hey! 240 00:27:42,310 --> 00:27:46,110 Don't yell at me. I'm the one who should be mad. 241 00:27:46,110 --> 00:27:49,500 - What? - I don't know what your intentions are. 242 00:27:49,500 --> 00:27:51,930 But don't ever pull something like that again. 243 00:27:51,930 --> 00:27:56,360 If there is a problem with Eun Ha, I'll look into it and take care of it. 244 00:27:56,360 --> 00:27:59,950 Are you an idiot? 245 00:27:59,950 --> 00:28:03,060 Don't you find what happened today very odd? 246 00:28:03,060 --> 00:28:07,200 This isn't something you should just look over. You need to ask her about it. 247 00:28:07,200 --> 00:28:09,920 You're right. I'm an idiot. 248 00:28:09,920 --> 00:28:13,600 I can't see or hear anything right now. 249 00:28:13,600 --> 00:28:16,070 That's how you were when you first met Suk Hoon. 250 00:28:26,370 --> 00:28:32,030 I feel like Eun Ha will want to sleep on the couch tonight... 251 00:28:42,480 --> 00:28:44,650 Do you see the stains on the couch? 252 00:28:46,690 --> 00:28:50,640 - No, I don't. - Look carefully. You'll see them. 253 00:28:52,450 --> 00:28:54,280 Do you see them now? 254 00:28:55,760 --> 00:28:59,770 This is nothing! Yes, I see it. 255 00:28:59,770 --> 00:29:04,540 Do you know how long I've been avoiding the couch because of that stain? 256 00:29:04,540 --> 00:29:07,020 Since it's from a permanent pen, it won't come out. 257 00:29:07,020 --> 00:29:12,580 - So, what should we do with the couch? - I'm going to shower. Throw it out. 258 00:29:15,370 --> 00:29:17,400 Why? It's so expensive... 259 00:29:23,470 --> 00:29:26,460 What is this? They've brought a nicer couch. 260 00:29:26,460 --> 00:29:29,000 It looks more comfortable than the one before. 261 00:29:29,000 --> 00:29:32,830 For your comfort, we quickly switched it with the couch in the living room. 262 00:29:32,830 --> 00:29:37,340 - It was my idea. - You're so tactless. 263 00:29:37,340 --> 00:29:40,420 That's the worst. 264 00:29:49,920 --> 00:29:51,830 Don't you miss her? 265 00:29:57,020 --> 00:29:59,820 I would have thought you would miss her a lot. 266 00:30:01,410 --> 00:30:05,890 - What are you talking about? - The person you love. 267 00:30:06,080 --> 00:30:08,540 [Byun Ji Sook] 268 00:30:13,360 --> 00:30:18,250 Me. You must have missed me while I was in Damyang. 269 00:30:19,920 --> 00:30:23,020 How did you hold it in all this time? 270 00:30:23,020 --> 00:30:28,190 You're right. I missed you. 271 00:30:29,840 --> 00:30:34,750 - I really missed you. - Do you really mean it? 272 00:30:34,750 --> 00:30:39,360 Yeah. I do. 273 00:30:42,030 --> 00:30:44,360 Because you're the one I love. 274 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 Min Woo... 275 00:31:43,960 --> 00:31:45,950 'If I marry Choi Min Woo' 276 00:31:45,950 --> 00:31:48,790 'I will have to divorce him within one year.' 277 00:31:48,790 --> 00:31:50,650 'Otherwise' 278 00:31:50,650 --> 00:31:55,100 'Suk Hoon will murder Choi Min Woo.' 279 00:31:58,540 --> 00:32:01,060 [Attorney Lee Tae Sung] 280 00:32:01,510 --> 00:32:03,180 When you came by to see me last year 281 00:32:03,180 --> 00:32:05,710 you said you'd divorce him right before the Presidential election. 282 00:32:05,710 --> 00:32:08,970 Is there a reason why you came sooner? 283 00:32:08,970 --> 00:32:11,880 How much sooner can I divorce him? 284 00:32:11,880 --> 00:32:15,600 How soon do you want it? 285 00:32:15,600 --> 00:32:17,120 As soon as possible. 286 00:32:23,700 --> 00:32:26,830 [Make healthy juice every morning.] 287 00:32:30,470 --> 00:32:34,390 [Exercise together.] [Do a duet.] 288 00:32:50,950 --> 00:32:54,200 'Make healthy juice every morning.' 289 00:32:55,020 --> 00:32:57,580 'Exercise together.' 290 00:32:57,580 --> 00:32:59,580 'Do a duet.' 291 00:33:10,900 --> 00:33:13,660 - You're up. - Yes. 292 00:33:13,660 --> 00:33:15,880 Why are you sleeping here uncomfortably? 293 00:33:16,450 --> 00:33:18,510 Go sleep on the bed. 294 00:33:19,380 --> 00:33:22,110 - Okay. - Seo Eun Ha. 295 00:33:23,630 --> 00:33:27,970 Can you perhaps make healthy juice every morning? 296 00:33:27,970 --> 00:33:29,550 Pardon? 297 00:33:29,550 --> 00:33:33,820 I was thinking about trying healthy juice starting tomorrow morning... 298 00:33:33,820 --> 00:33:36,630 I'd like it more if you could make me some. 299 00:33:36,630 --> 00:33:38,590 If it's not too much of a hassle... 300 00:33:38,590 --> 00:33:43,660 I will. I will make it myself for you every day. 301 00:33:43,660 --> 00:33:47,470 But you should finish it, right? 302 00:33:47,470 --> 00:33:50,520 - And... - Let's exercise every day. 303 00:33:50,520 --> 00:33:52,520 What exercise would be good? 304 00:33:52,520 --> 00:33:55,230 Freehand exercise? Running? 305 00:33:55,230 --> 00:33:58,430 - If not, yoga for couples? - Let's do it all. 306 00:33:59,990 --> 00:34:03,670 I was thinking about exercising with you tomorrow. 307 00:34:04,090 --> 00:34:06,880 Now that you ask me the same thing... 308 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 I like it. 309 00:34:08,880 --> 00:34:11,130 - About a duet... - Let's do it now. 310 00:34:11,130 --> 00:34:13,050 Since we're already talking about it... 311 00:34:17,660 --> 00:34:19,830 There is no piano in here. 312 00:34:28,920 --> 00:34:30,660 Hold this. 313 00:34:32,380 --> 00:34:38,120 Now all you need to do is move the bow up and down. 314 00:34:42,290 --> 00:34:44,080 Like this? 315 00:34:44,560 --> 00:34:46,920 Focus, will you? 316 00:35:18,680 --> 00:35:20,470 In order to protect Min Woo 317 00:35:20,470 --> 00:35:22,780 I will divorce him. 318 00:35:22,780 --> 00:35:27,550 Until then, I will try to do my best for him. 319 00:35:27,550 --> 00:35:29,370 Live without regret and... 320 00:35:29,370 --> 00:35:31,130 leave without regret. 321 00:35:31,130 --> 00:35:33,020 Take lots of pictures. 322 00:35:33,020 --> 00:35:35,160 Make him smile once every day. 323 00:35:35,160 --> 00:35:37,350 Help him become well and healthy. 324 00:36:11,000 --> 00:36:12,660 It's good. 325 00:36:24,440 --> 00:36:26,330 It has good aroma. 326 00:36:27,500 --> 00:36:29,460 And a rich flavor, too. 327 00:36:36,500 --> 00:36:38,190 Thank you. 328 00:36:39,030 --> 00:36:40,620 I hope you like them. 329 00:36:41,020 --> 00:36:42,510 Thank you. 330 00:37:10,620 --> 00:37:13,780 Gosh, it's a dilemma. 331 00:37:13,780 --> 00:37:17,090 Why do I look good in anything? 332 00:37:17,090 --> 00:37:20,240 Then pick anything and go. You said everything looks good on you. 333 00:37:20,240 --> 00:37:21,810 I will be on TV today. 334 00:37:21,810 --> 00:37:24,740 - How can I just put on anything? - Come on. 335 00:37:24,740 --> 00:37:26,500 Congressman Seo is running for President 336 00:37:26,500 --> 00:37:28,420 so Eun Ha is giving a speech to support him. 337 00:37:28,420 --> 00:37:30,080 Why are you making such a fuss? 338 00:37:30,080 --> 00:37:33,510 The TV cameras will capture the whole family at some point. 339 00:37:33,510 --> 00:37:36,170 I will practice posing, too. 340 00:37:38,700 --> 00:37:40,040 Yes? 341 00:37:43,020 --> 00:37:45,340 Aren't you getting ready? 342 00:37:45,740 --> 00:37:48,350 You should look better than Eun Ha. 343 00:37:48,770 --> 00:37:51,280 I already got everything ready. 344 00:37:54,650 --> 00:37:57,320 [Candidate No. 1] 345 00:38:00,970 --> 00:38:05,630 I'm Seo Eun Ha, daughter of Congressman Seo Jong Hoon. 346 00:38:05,630 --> 00:38:08,260 The destiny of Korea could change... 347 00:38:08,260 --> 00:38:10,450 You don't have to memorize it, you can read off the prompter. 348 00:38:10,450 --> 00:38:13,580 - Don't worry about it. - But still... 349 00:38:13,630 --> 00:38:15,630 You can do it, Seo Eun Ha. 350 00:38:16,310 --> 00:38:18,920 You're more than capable. 351 00:38:18,920 --> 00:38:21,010 Believe in yourself. 352 00:38:22,080 --> 00:38:23,770 Don't try to memorize it if you can't. 353 00:38:23,770 --> 00:38:26,150 Just say what you want to say. 354 00:38:26,550 --> 00:38:29,610 When I have trouble remembering for presentations 355 00:38:29,610 --> 00:38:32,070 I just say what I want to say. 356 00:38:32,370 --> 00:38:36,690 Why I started this proposal... 357 00:38:36,990 --> 00:38:40,400 What it is that I truly want to tell people about... 358 00:38:40,400 --> 00:38:44,500 Then people will pay attention to what you're saying. 359 00:38:44,500 --> 00:38:47,060 What I really want to say? 360 00:38:55,280 --> 00:38:58,040 [Candidate No. 1, Seo Jong Hoon] 361 00:39:09,290 --> 00:39:10,840 Don't do it. 362 00:39:12,480 --> 00:39:15,240 - What? - Whatever you're planning now. 363 00:39:15,890 --> 00:39:17,900 Whatever it is, don't do it. 364 00:39:18,320 --> 00:39:19,890 What is it that I'm planning? 365 00:39:19,890 --> 00:39:21,120 You know very well. 366 00:39:21,120 --> 00:39:23,970 - Then you don't do it, either. - What? 367 00:39:23,970 --> 00:39:26,480 You're planning something, too. 368 00:39:27,110 --> 00:39:29,510 I don't know what it is, but... 369 00:39:30,010 --> 00:39:32,190 I'm telling you not to do it. 370 00:39:33,320 --> 00:39:35,570 Shall we both quit then? 371 00:39:35,570 --> 00:39:38,930 Or shall we both do it together? 372 00:39:40,570 --> 00:39:43,650 Wow, look who we have here. 373 00:39:44,790 --> 00:39:47,600 Isn't this Attorney Min Suk Hoon? 374 00:39:48,470 --> 00:39:50,810 I came to hear Seo Eun Ha's supporting speech. 375 00:39:50,810 --> 00:39:54,090 I can't believe I'm bumping into you again here. 376 00:39:54,690 --> 00:39:56,670 I wanted to thank you for last time. 377 00:39:56,670 --> 00:39:59,830 I could've been sent to prison, but you helped me. 378 00:40:00,700 --> 00:40:05,700 But don't we still have some unresolved money matters? 379 00:40:05,700 --> 00:40:07,830 I will be in touch. 380 00:40:07,830 --> 00:40:09,570 Now is not a good time. 381 00:40:11,540 --> 00:40:16,280 Because of your wife, it's not a good time for you now? 382 00:40:16,280 --> 00:40:18,100 Who are you? 383 00:40:21,980 --> 00:40:24,560 If you have money trouble or someone owes you money 384 00:40:24,560 --> 00:40:26,350 call me immediately. 385 00:40:27,740 --> 00:40:29,780 I will be in touch. 386 00:40:31,570 --> 00:40:33,360 Wait in the parking lot. 387 00:40:33,360 --> 00:40:35,360 I will come right down. 388 00:40:35,360 --> 00:40:37,240 Sure. 389 00:40:38,180 --> 00:40:40,040 We will wait. 390 00:40:43,300 --> 00:40:44,920 Let's go. 391 00:40:50,060 --> 00:40:52,170 Here comes Congressman Seo Jong Hoon. 392 00:41:00,850 --> 00:41:26,000 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 393 00:41:26,000 --> 00:41:28,040 I'm telling you to trust my hand. 394 00:41:28,490 --> 00:41:30,100 I will trust it. 395 00:41:30,370 --> 00:41:31,770 I will. 396 00:41:40,490 --> 00:41:44,140 Hey, didn't Min Suk Hoon say he'd come right down? 397 00:41:44,140 --> 00:41:45,980 Should we go back up? 398 00:41:50,180 --> 00:41:52,170 Why are you here alone? 399 00:41:52,200 --> 00:41:54,040 Where is Min Suk Hoon? 400 00:42:08,100 --> 00:42:11,210 Now we will hear Congressman Seo's daughter, Seo Eun Ha's supporting speech. 401 00:42:11,260 --> 00:42:13,470 She is also a director at SJ Group. 402 00:42:13,470 --> 00:42:15,630 Please give her a warm welcome. 403 00:42:31,350 --> 00:42:33,050 [Nice to meet you all. I'm Seo Eun Ha...] 404 00:42:33,250 --> 00:42:35,340 Nice to meet you all. 405 00:42:35,340 --> 00:42:40,070 I'm Seo Eun Ha, Congressman Seo's daughter. 406 00:42:44,410 --> 00:42:47,020 What are you watching so intensely? 407 00:42:49,810 --> 00:42:52,520 - What was it? - It's just that... 408 00:42:52,520 --> 00:42:54,800 when we have customers here 409 00:42:54,800 --> 00:42:57,790 it's annoying to have the TV on, isn't it? 410 00:42:57,790 --> 00:43:01,660 Ji Hyuk, why don't you just unplug it? 411 00:43:01,660 --> 00:43:02,910 Sure. 412 00:43:03,660 --> 00:43:06,140 I wanted to be part of making important history. 413 00:43:06,140 --> 00:43:08,220 That's why I am standing here in front of you now. 414 00:43:09,390 --> 00:43:12,750 [I'm Byun Ji Sook, not Seo Eun Ha. I'm a fake. I will tell the truth.] 415 00:43:14,740 --> 00:43:17,100 [My parents run a small restaurant.] 416 00:43:23,360 --> 00:43:26,240 I wanted to be part of making important history... 417 00:43:27,240 --> 00:43:28,850 Now... 418 00:43:48,070 --> 00:43:50,600 Someone must have messed with the prompter. 419 00:43:50,610 --> 00:43:52,320 Is that so? 420 00:43:52,740 --> 00:43:55,070 I wonder who would do such a thing. 421 00:44:01,910 --> 00:44:03,200 Believe in yourself. 422 00:44:03,580 --> 00:44:05,360 Don't try to memorize it if you can't. 423 00:44:05,360 --> 00:44:07,360 Just say what you want to say. 424 00:44:24,330 --> 00:44:26,910 The reason I'm standing here is... 425 00:44:28,010 --> 00:44:31,360 to talk about my father. 426 00:44:32,550 --> 00:44:38,000 For as long as I can remember, my father... 427 00:44:39,540 --> 00:44:42,840 he was always sorry. 428 00:44:47,020 --> 00:44:50,600 He was sorry that he couldn't buy me enough delicious food. 429 00:44:51,100 --> 00:44:54,130 He was sorry that he couldn't give me enough allowance. 430 00:44:54,650 --> 00:44:57,510 He was sorry that he was making it hard for my mom. 431 00:45:02,380 --> 00:45:04,470 When I was little 432 00:45:04,470 --> 00:45:08,370 I fell out of the bike that he was riding. 433 00:45:08,370 --> 00:45:11,350 I ended up with a scar on my knee. 434 00:45:13,170 --> 00:45:18,540 I was mad at him then. 435 00:45:20,180 --> 00:45:23,130 He was so sorry that it happened. 436 00:45:25,990 --> 00:45:28,100 I learned later that... 437 00:45:29,220 --> 00:45:32,700 because I wanted to ride a bike 438 00:45:33,400 --> 00:45:36,500 my father tried to learn quickly how to ride a bike. 439 00:45:38,490 --> 00:45:40,510 It was all for his daughter. 440 00:45:41,900 --> 00:45:43,690 Ji Sook. 441 00:45:43,690 --> 00:45:45,150 All this time... 442 00:45:45,150 --> 00:45:46,890 My Ji Sook... 443 00:45:46,890 --> 00:45:52,660 now I know why he was sorry. 444 00:45:55,970 --> 00:46:01,360 Because he loved me. 445 00:46:05,040 --> 00:46:08,190 I'm standing here today for one reason. 446 00:46:09,490 --> 00:46:13,710 Congressman Seo knows how to love his family. 447 00:46:13,980 --> 00:46:16,570 He knows how to love you citizens. 448 00:46:17,410 --> 00:46:19,850 Please support Congressman Seo. 449 00:46:19,850 --> 00:46:22,210 Please give him the strength. 450 00:46:23,350 --> 00:46:28,050 And there is one more thing I want to say here. 451 00:46:33,300 --> 00:46:35,140 Father. 452 00:46:37,370 --> 00:46:42,120 Thank you for raising me well. 453 00:46:44,110 --> 00:46:45,900 I love you, father. 454 00:47:02,400 --> 00:47:06,130 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 455 00:47:12,670 --> 00:47:20,160 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 456 00:47:23,650 --> 00:47:25,340 Ji Sook. 457 00:47:30,810 --> 00:47:39,330 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 458 00:47:39,330 --> 00:47:42,370 What's the matter? She is saying she loves you. 459 00:47:42,660 --> 00:47:48,450 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 460 00:47:48,450 --> 00:47:51,240 She made it all up. 461 00:47:51,540 --> 00:47:54,690 Why couldn't he afford to give her enough allowance? 462 00:47:55,090 --> 00:47:59,240 Obviously, she's a daughter of a politician. 463 00:47:59,240 --> 00:48:00,930 She's doing just fine. 464 00:48:01,130 --> 00:48:13,860 - Seo Jong Hoon! - Seo Jong Hoon! 465 00:48:17,260 --> 00:48:20,270 This? Now? 466 00:48:20,270 --> 00:48:24,000 Play this now, so everybody can see it. 467 00:48:26,510 --> 00:48:29,710 What's on it? 468 00:48:48,430 --> 00:48:50,860 Something people should know. 469 00:48:52,380 --> 00:48:54,560 Please play it. 470 00:48:57,000 --> 00:49:00,160 I told you to believe in yourself. 471 00:49:00,680 --> 00:49:03,640 I believed in myself like you told me to. 472 00:49:23,350 --> 00:49:24,770 Yes? 473 00:49:25,490 --> 00:49:27,770 I am aware of the schedule. 474 00:49:27,770 --> 00:49:30,730 I understand. I will be right there. 475 00:49:42,590 --> 00:49:44,000 Where are you going? 476 00:49:44,000 --> 00:49:48,450 - There is something you have to see. - I've already seen what I had to see. 477 00:49:57,950 --> 00:50:00,180 It feels like something is about to happen... 478 00:50:01,620 --> 00:50:04,710 - Is it just me? - No. 479 00:50:04,710 --> 00:50:07,090 Something will happen. 480 00:50:19,970 --> 00:50:22,030 - What's going on? - What is it? 481 00:50:23,100 --> 00:50:26,480 Don't you wonder what that something will be? 482 00:50:26,480 --> 00:50:28,910 I will soon find out. 483 00:50:33,090 --> 00:50:35,300 What is that? A pool? 484 00:50:42,880 --> 00:50:45,490 Wait, what is that? 485 00:50:45,490 --> 00:50:47,330 It's our pool, isn't it? 486 00:50:47,330 --> 00:50:50,510 But why is this playing here? 487 00:50:50,510 --> 00:50:52,130 I'm not sure. 488 00:51:00,260 --> 00:51:03,040 We apologize. There has been a mistake. 489 00:51:09,580 --> 00:51:11,640 Suk Hoon. 490 00:51:11,890 --> 00:51:13,700 How could you? 491 00:51:14,170 --> 00:51:16,010 How could you do this to me? 492 00:51:16,010 --> 00:51:17,930 I told you not to do it. 493 00:51:19,120 --> 00:51:23,250 Whatever it was that you were planning... 494 00:51:40,690 --> 00:51:42,760 Min Woo. 495 00:51:48,300 --> 00:51:50,870 Redirecting your call... 496 00:51:59,680 --> 00:52:01,720 Min Woo. 497 00:52:06,070 --> 00:52:07,760 Min Woo. 498 00:52:17,050 --> 00:52:18,870 Finish him. 499 00:52:20,480 --> 00:52:22,850 Just kill him. 500 00:52:43,630 --> 00:52:45,860 [Could I really kill Choi Min Woo?] 501 00:52:59,630 --> 00:53:04,350 Redirecting your call... 502 00:53:09,780 --> 00:53:11,630 Hello? 503 00:53:23,710 --> 00:53:25,880 You bastard! 504 00:53:26,350 --> 00:53:27,890 Ki Ho. 505 00:53:35,820 --> 00:53:37,780 Begin. 506 00:53:39,450 --> 00:53:42,060 - You bastard, hey! - Hey! 507 00:53:42,880 --> 00:53:45,390 - Hey! - Hey! 508 00:53:46,750 --> 00:53:48,240 Hey! 509 00:53:49,410 --> 00:53:51,650 You bastards! 510 00:53:51,970 --> 00:53:53,760 Hey! 511 00:53:55,750 --> 00:53:57,280 You bastard! 512 00:53:59,160 --> 00:54:03,310 'Could I really kill Choi Min Woo?' 513 00:54:05,820 --> 00:54:07,410 This is Se Gwang Hospital. 514 00:54:07,410 --> 00:54:10,270 Choi Min Woo was in a car accident. 515 00:54:10,560 --> 00:54:12,270 Finish him. 516 00:54:13,000 --> 00:54:14,860 Just kill him. 517 00:54:15,430 --> 00:54:19,110 No, no way. It can't be. 518 00:54:32,610 --> 00:54:34,200 Seo Eun Ha. 519 00:54:34,200 --> 00:54:37,060 I heard you were injured. Are you okay? 520 00:54:37,060 --> 00:54:39,050 Just here. 521 00:54:50,230 --> 00:54:53,780 What is it, Seo Eun Ha? Is everything okay? 522 00:54:55,950 --> 00:54:57,910 I love you. 523 00:54:59,480 --> 00:55:01,860 I'm saying I love you. 524 00:55:34,250 --> 00:55:38,000 Gosh, unfortunately I have a meeting with buyers today... 525 00:55:38,000 --> 00:55:40,830 It was scheduled a month ago, so I can't just cancel it now. 526 00:55:42,820 --> 00:55:48,340 Did I hear you wrong earlier, by any chance? 527 00:55:48,640 --> 00:55:51,550 I think you said something about you loving me... 528 00:55:52,040 --> 00:55:54,060 How long will you tease me about it? 529 00:55:54,060 --> 00:55:55,700 What do you mean tease you? 530 00:55:55,700 --> 00:56:01,130 I still can't tell if it was for real or not. 531 00:56:02,760 --> 00:56:04,720 It was for real, right? 532 00:56:06,530 --> 00:56:08,520 Min Woo. 533 00:56:12,470 --> 00:56:15,160 I will tell you everything. 534 00:56:17,340 --> 00:56:20,040 After you hear me out 535 00:56:20,040 --> 00:56:23,340 if you still feel the same way 536 00:56:23,340 --> 00:56:27,490 then I will tell you again that I love you. 537 00:56:32,130 --> 00:56:34,520 Go ahead and meet with the buyers. 538 00:56:34,520 --> 00:56:36,830 I will wait for you at home. 539 00:57:04,490 --> 00:57:07,450 - Do you have the documents ready? - Of course. 540 00:57:19,210 --> 00:57:22,210 What is this document? 541 00:57:23,950 --> 00:57:26,220 [Fingerprint results] 542 00:57:29,000 --> 00:57:31,930 [The fingerprints are identified as belonging to Byun Ji Sook.] 543 00:57:33,950 --> 00:57:35,950 [Resume] 544 00:57:38,620 --> 00:57:40,430 Are you going to check? 545 00:57:43,500 --> 00:57:45,800 There is zero chance your wife would 546 00:57:45,800 --> 00:57:47,960 open the safe in the middle of the night. 547 00:57:47,960 --> 00:57:49,960 But if you must confirm 548 00:57:49,960 --> 00:57:51,960 the fingerprint results are ready. 549 00:57:51,960 --> 00:57:53,630 Please check them. 550 00:58:04,370 --> 00:58:06,180 Byun Ji Sook. 551 00:58:46,420 --> 00:58:48,680 [Resume] 552 00:58:54,210 --> 00:58:59,210 Subtitles by DramaFever 41938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.