Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,450 --> 00:00:10,280
He can't deny the fact that they
found sleeping pills in his room.
3
00:00:10,280 --> 00:00:14,230
It's just a matter of time
before the press gets a hold of it.
4
00:00:14,230 --> 00:00:16,370
Before things get out of control
5
00:00:16,370 --> 00:00:21,010
it would be best for Director Choi
to remove himself from the position.
6
00:00:21,010 --> 00:00:26,090
Then we will start voting on
the dismissal of Director Choi.
7
00:00:26,090 --> 00:00:30,740
Please cast your vote in secret.
8
00:00:37,480 --> 00:00:41,050
- Ms. Seo Eun Ha!
- Are you out of your mind?
9
00:00:58,160 --> 00:01:00,320
Please excuse me.
10
00:01:00,320 --> 00:01:05,350
I had something to say,
so I let myself in.
11
00:01:05,350 --> 00:01:07,970
I am...
12
00:01:14,310 --> 00:01:19,020
Director Choi Min Woo's wife,
Seo Eun Ha.
13
00:01:21,990 --> 00:01:26,900
The sleeping pills found
in his room are mine.
14
00:01:29,820 --> 00:01:32,950
I understand that
15
00:01:32,950 --> 00:01:35,710
you want to protect him as his wife.
16
00:01:35,710 --> 00:01:38,910
I'm not here today as
Director Choi's wife.
17
00:01:38,910 --> 00:01:43,460
I'm here as a stockholder with
five percent of SJ Group's share.
18
00:01:43,460 --> 00:01:47,930
If he wrongly gets dismissed
and the public finds out about it
19
00:01:47,930 --> 00:01:51,870
it will damage the company's reputation,
and its value will also drop.
20
00:01:51,870 --> 00:01:54,690
Is that what you want?
21
00:01:56,210 --> 00:02:00,340
If you need a proof, I have it here.
22
00:02:02,540 --> 00:02:06,700
Even before our marriage, I've been
taking sleeping pills for my insomnia.
23
00:02:06,700 --> 00:02:11,580
I felt anxious whenever I ran out,
so I started saving these pills.
24
00:02:11,580 --> 00:02:14,680
After I was married,
I hid them in his room.
25
00:02:14,680 --> 00:02:19,680
I apologize for all this.
This wasn't my intention. I'm sorry.
26
00:02:39,510 --> 00:02:42,770
You hid those pills in my room
because of your insomnia?
27
00:02:42,770 --> 00:02:45,310
Do you expect me to believe that?
28
00:02:45,310 --> 00:02:47,850
Why are you doing this all of a sudden?
29
00:02:47,850 --> 00:02:48,940
Do you pity me?
30
00:02:48,940 --> 00:02:50,870
Are you doing this out of sympathy?
31
00:02:52,150 --> 00:02:57,300
Tell me. Say something.
32
00:02:57,300 --> 00:03:00,640
I had no other choice.
33
00:03:00,640 --> 00:03:05,050
Because I'm your wife, Seo Eun Ha.
34
00:03:20,370 --> 00:03:22,420
You must be very busy lately.
35
00:03:22,420 --> 00:03:24,340
I had to take care of
something important.
36
00:03:24,340 --> 00:03:28,470
I'm only assured when I take
care of these things personally.
37
00:03:40,750 --> 00:03:44,580
I've been to therapy before
for my depression.
38
00:03:44,580 --> 00:03:48,450
With the pills that I was prescribed,
I crushed them and hid them in the book.
39
00:03:48,450 --> 00:03:51,910
Then I left them in the locked room.
40
00:03:51,910 --> 00:03:54,910
I thought if I hid them there,
no one would find them.
41
00:03:54,910 --> 00:03:57,420
I don't really understand everything.
42
00:03:57,420 --> 00:04:00,790
So how did you get into that room?
43
00:04:00,790 --> 00:04:04,100
I'm sure Min Woo didn't just
leave his key lying around.
44
00:04:04,100 --> 00:04:09,000
According to the maids, they were never
even allowed to go near that room.
45
00:04:11,650 --> 00:04:15,130
I left the door open by mistake.
46
00:04:15,130 --> 00:04:18,900
The maid said she saw the door left
open when she was cleaning our room.
47
00:04:18,900 --> 00:04:21,810
She must have left that part out.
48
00:04:24,470 --> 00:04:27,840
So are you okay now?
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,750
You said you were treated
for depression. Are you okay now?
50
00:04:33,750 --> 00:04:37,260
Yes. I've gotten a lot
better since our wedding.
51
00:04:37,260 --> 00:04:41,090
Thanks to Min Woo.
52
00:04:47,230 --> 00:04:51,120
I don't know when
they became so close.
53
00:04:51,120 --> 00:04:53,460
Something is definitely
going on between them.
54
00:04:53,460 --> 00:04:58,380
Why else would she take Min Woo's side?
55
00:04:58,380 --> 00:05:00,550
So what exactly is
going on between them?
56
00:05:02,150 --> 00:05:04,790
A deal. That's it. They've made a deal.
57
00:05:04,790 --> 00:05:06,330
They've made a deal.
58
00:05:07,400 --> 00:05:10,950
Min Woo probably gave her more shares.
59
00:05:10,950 --> 00:05:13,110
He may have given her an advantage.
60
00:05:13,110 --> 00:05:15,270
They must have written a contract.
61
00:05:15,270 --> 00:05:17,450
Do you only find that odd?
62
00:05:17,450 --> 00:05:20,840
Don't you think it's also odd that
they found sleeping pills in his room?
63
00:05:20,840 --> 00:05:24,120
They were hidden so well inside a book.
64
00:05:27,610 --> 00:05:30,530
What do you think, Suk Hoon?
65
00:05:30,530 --> 00:05:33,780
- Am I the only one who finds it weird?
- I find it odd too.
66
00:05:33,780 --> 00:05:36,870
I'll try to find out if
there was an informant.
67
00:05:36,870 --> 00:05:40,890
Forget about it. What's the point?
68
00:05:40,890 --> 00:05:44,880
- You can't do anything about it.
- No, I'll try to find it out.
69
00:05:44,880 --> 00:05:47,990
Then we can ask whatever
questions we may have.
70
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
Seo Eun Ha.
71
00:05:56,160 --> 00:05:59,360
Why are you helping me all of a sudden?
72
00:05:59,360 --> 00:06:02,880
What's the secret
you can't tell me about?
73
00:06:02,880 --> 00:06:05,320
Is the bed comfortable?
74
00:06:05,320 --> 00:06:08,620
Yes. All thanks to you.
75
00:06:08,620 --> 00:06:11,260
Are you being threatened by someone?
76
00:06:11,260 --> 00:06:15,810
Is that why you had to put
those sleeping pills in my room?
77
00:06:15,810 --> 00:06:16,920
Aren't you hungry?
78
00:06:16,920 --> 00:06:20,820
We didn't even have dinner.
79
00:06:20,820 --> 00:06:24,450
- No, I'm not hungry.
- Seo Eun Ha.
80
00:06:24,450 --> 00:06:27,960
I just told them the truth.
81
00:06:27,960 --> 00:06:30,900
Isn't that what you
want to ask me about?
82
00:06:30,900 --> 00:06:35,580
I'm the one who hid those
sleeping pills in your room.
83
00:06:35,580 --> 00:06:38,200
You didn't do anything wrong.
84
00:06:41,850 --> 00:06:46,020
- I'm going to bed now.
- Is that all?
85
00:06:46,020 --> 00:06:49,510
When you say you stood up for me
because I didn't do anything wrong
86
00:06:49,510 --> 00:06:52,470
does that mean if...
87
00:06:52,470 --> 00:06:56,760
I had done something wrong,
then you wouldn’t have defended me?
88
00:06:56,760 --> 00:07:01,690
Or did you defend me because of
your sense of duty as my wife?
89
00:07:01,690 --> 00:07:05,660
Or is it because...
90
00:07:05,660 --> 00:07:09,450
of something beyond your sense of duty?
91
00:07:09,450 --> 00:07:14,820
Like the love between
a husband and his wife.
92
00:07:14,820 --> 00:07:18,840
Something like that...
93
00:07:18,840 --> 00:07:20,460
Min Woo.
94
00:07:23,930 --> 00:07:27,310
I can never love you.
95
00:07:27,310 --> 00:07:29,270
I'm sorry.
96
00:07:31,930 --> 00:07:34,560
But instead I'll prove it to people.
97
00:07:34,560 --> 00:07:38,980
That you're not someone
who would hurt other people.
98
00:07:38,980 --> 00:07:41,710
I'll prove it.
99
00:07:49,600 --> 00:07:52,650
Aren't you going to sleep?
100
00:07:52,650 --> 00:07:56,220
- I am.
- Should we have a drink together?
101
00:07:58,880 --> 00:08:02,480
No, I don't want to.
It's probably bad for getting pregnant.
102
00:08:09,610 --> 00:08:15,190
Are there any signs of pregnancy?
103
00:08:15,190 --> 00:08:17,330
Let's see.
104
00:08:17,330 --> 00:08:20,610
I've been having headaches
105
00:08:20,610 --> 00:08:23,820
and lately, I've been feeling
like I need to throw up.
106
00:08:23,820 --> 00:08:26,610
Also, its feels like my belly
has grown larger.
107
00:08:26,610 --> 00:08:29,950
It's that so?
That sounds like good news.
108
00:08:33,100 --> 00:08:36,430
How many times a day do you lie?
109
00:08:36,430 --> 00:08:39,640
What are you trying to say?
110
00:08:39,640 --> 00:08:44,850
I feel like we're playing a game.
111
00:08:44,850 --> 00:08:48,030
A game of lies.
112
00:08:50,000 --> 00:08:54,330
- We're living in a web of lies.
- So?
113
00:08:54,330 --> 00:08:59,010
To win this game,
should one be a good liar?
114
00:09:02,050 --> 00:09:06,250
Or will the one who is a bad liar
115
00:09:06,250 --> 00:09:09,240
ultimately win this game?
116
00:10:29,840 --> 00:10:33,490
[Episode 11 - 'Game of Lies']
117
00:10:52,720 --> 00:10:55,630
Does Min Woo always take his pills?
118
00:10:55,630 --> 00:10:59,840
If he doesn't, something
really bad may happen.
119
00:11:09,790 --> 00:11:14,200
- I'm sorry. Are you all right?
- What are you doing?
120
00:11:14,200 --> 00:11:18,510
I should throw all these pills away.
You can't take dirty ones.
121
00:11:18,510 --> 00:11:20,930
They're probably all
infected with bacteria.
122
00:11:20,930 --> 00:11:22,810
Don't worry about it.
123
00:11:33,200 --> 00:11:37,040
Hey! Do you have any idea
how expensive this is?
124
00:11:37,040 --> 00:11:40,030
Do you know how much she
used to cherish this piece?
125
00:11:40,030 --> 00:11:45,220
It's such a precious piece!
She must be so upset about it.
126
00:11:45,220 --> 00:11:49,830
- I'm sorry.
- I'll tell her to be more careful.
127
00:11:49,830 --> 00:11:51,830
Follow me.
128
00:11:58,190 --> 00:12:01,660
Don't worry about
the price of the piece.
129
00:12:01,660 --> 00:12:05,530
It wasn't on purpose,
you were just doing your job.
130
00:12:05,530 --> 00:12:10,630
It's really okay.
I've done the same thing.
131
00:12:10,630 --> 00:12:12,370
You have?
132
00:12:12,370 --> 00:12:14,670
It happens to everyone.
133
00:12:14,670 --> 00:12:16,960
Who hasn't broken something by accident?
134
00:12:20,270 --> 00:12:25,070
See? I told you. Director Choi
wasn't going to get dismissed.
135
00:12:25,070 --> 00:12:28,470
Who in their right mind would
mess with the CEO's son?
136
00:12:28,470 --> 00:12:31,870
He was probably excused
of his charges too, right?
137
00:12:31,870 --> 00:12:35,230
Of course! We expected it.
138
00:12:35,230 --> 00:12:40,350
I didn't expect it at all.
I didn't know Ms. Eun Ha is his wife.
139
00:12:40,350 --> 00:12:42,760
How was I supposed to expect that?
140
00:12:42,760 --> 00:12:45,590
Anyways, we need to keep our mouth shut.
141
00:12:45,590 --> 00:12:49,400
If we leak their secret, we'll be fired.
142
00:13:00,950 --> 00:13:03,310
What are you guys doing right now?
143
00:13:10,270 --> 00:13:12,500
Please don't be like this. I beg you.
144
00:13:12,500 --> 00:13:17,380
- What do you mean?
- Treat me how you used to.
145
00:13:17,380 --> 00:13:22,450
- Only then can I keep working here.
- Of course. Sure.
146
00:13:24,100 --> 00:13:27,950
Ms. Choi Mi Yeon!
Why are you so late?
147
00:13:27,950 --> 00:13:31,940
It even looks like you
got drunk last night!
148
00:13:59,650 --> 00:14:02,890
- You want something to work on?
- Yes.
149
00:14:02,890 --> 00:14:05,510
I want to accomplish something here.
150
00:14:05,510 --> 00:14:09,600
So that I can help with your work.
151
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Why are you acting like
this all of a sudden?
152
00:14:12,100 --> 00:14:14,530
Because I want a normal life.
153
00:14:14,530 --> 00:14:19,380
Having a normal life takes an effort.
154
00:14:19,380 --> 00:14:22,240
All right then.
155
00:14:22,240 --> 00:14:25,950
Would you like to be in charge
of launching a new product?
156
00:14:25,950 --> 00:14:30,810
I will do it.
I really want to do well.
157
00:14:33,280 --> 00:14:38,430
To launch a new product, look around
our store and scrutinize the market.
158
00:14:38,430 --> 00:14:40,670
You probably are
well aware of it already.
159
00:14:40,670 --> 00:14:43,960
You're not going to the department
store because of me, are you?
160
00:14:43,960 --> 00:14:45,090
You think I would?
161
00:14:45,990 --> 00:14:49,630
Someone as important and busy as me?
All because of you?
162
00:14:51,150 --> 00:14:55,470
I told you. An important meeting came up
and I'm just dropping you off on my way.
163
00:14:55,470 --> 00:15:00,470
- I'm meeting people near the store.
- Sure.
164
00:15:17,290 --> 00:15:21,550
Why is he asking someone to kiss him?
It's still early in the morning...
165
00:15:23,620 --> 00:15:27,110
Hello. I'm a newlywed.
166
00:15:27,110 --> 00:15:29,920
I had huge fight with
my husband this morning.
167
00:15:29,920 --> 00:15:32,150
He told me to stay out of his business.
168
00:15:32,150 --> 00:15:34,890
I'm so upset by what he said.
What should I do?
169
00:15:36,200 --> 00:15:39,300
Don't worry about it.
170
00:15:39,300 --> 00:15:44,550
You must be so upset!
What should she do?
171
00:15:44,550 --> 00:15:48,730
We would like to hear from you.
Please text us your responses.
172
00:15:48,730 --> 00:15:52,280
There's nothing to listen to.
173
00:15:52,280 --> 00:15:55,720
It's the husband's fault!
174
00:15:55,720 --> 00:15:58,590
How could he tell his wife
to stay out of his business?
175
00:15:58,590 --> 00:15:59,920
I'm sure she had good intentions.
176
00:15:59,920 --> 00:16:04,440
If she was butting into everything,
he had every right to say that.
177
00:16:04,440 --> 00:16:07,820
- I understand him.
- You're too nice.
178
00:16:07,820 --> 00:16:09,530
How can you understand him?
179
00:16:09,530 --> 00:16:13,310
- This is completely his fault.
- No. It's not.
180
00:16:13,310 --> 00:16:16,970
- It's completely the wife's fault.
- No. It's his fault.
181
00:16:16,970 --> 00:16:20,860
- It's not!
- Why are you suddenly talking back?
182
00:16:24,410 --> 00:16:29,120
Just text them saying that
it was the husband's fault.
183
00:16:29,120 --> 00:16:32,840
- I'm going to text it's her fault.
- My goodness!
184
00:16:39,410 --> 00:16:43,750
Since it's summer, clothes made
with cool materials are popular.
185
00:16:43,750 --> 00:16:48,550
Ms. Seo Eun Ha, I've been wanting
to tell you this for a while.
186
00:16:48,550 --> 00:16:53,860
I think you should have been
put in charge of this project sooner!
187
00:16:53,860 --> 00:16:57,700
You have good taste
and a real sense of style.
188
00:16:57,700 --> 00:17:00,480
Also, you're so elegant!
If someone like you launches a new item
189
00:17:00,480 --> 00:17:05,050
I'm sure something great
will be hit the shelves!
190
00:17:05,050 --> 00:17:07,070
And honestly...
191
00:17:07,070 --> 00:17:11,820
You should be the model
for this new product too!
192
00:17:11,820 --> 00:17:13,080
The moment you wear them
193
00:17:13,080 --> 00:17:16,790
I'm sure they'll sell out instantly
all over the country!
194
00:17:16,790 --> 00:17:20,490
I'm sure of it!
195
00:17:20,490 --> 00:17:23,650
We should just look at
their clothes and leave.
196
00:17:23,650 --> 00:17:25,800
Shall we then?
197
00:17:25,800 --> 00:17:30,060
Look at this dress!
198
00:17:30,060 --> 00:17:33,490
This looks like it was made for you!
199
00:17:33,490 --> 00:17:36,770
Should I try to vouch for you
as our new model?
200
00:17:40,370 --> 00:17:44,400
Hello. This is Yang Syung Ki.
Give me a sec.
201
00:18:12,070 --> 00:18:14,260
Napoleon said
202
00:18:14,260 --> 00:18:18,890
'A man becomes
the creature of his uniform.'
203
00:18:18,890 --> 00:18:23,200
You must not like the outfits
I picked out for you.
204
00:18:23,200 --> 00:18:26,590
I had no idea you would
pull a stunt like that.
205
00:18:26,590 --> 00:18:30,000
How are you going to clean up your mess?
206
00:18:30,000 --> 00:18:33,150
One shouldn't wear
clothes they don't fit in.
207
00:18:33,150 --> 00:18:35,030
They just won't be able to handle it.
208
00:18:35,030 --> 00:18:38,690
You can't always wear
what you want to wear.
209
00:18:38,690 --> 00:18:40,690
You'll wear what I pick for you
210
00:18:40,690 --> 00:18:42,690
and you will become
the person I need you to be.
211
00:18:42,690 --> 00:18:46,990
No. From now on,
I'll choose my clothes for myself.
212
00:18:46,990 --> 00:18:49,620
Aren't you curious?
213
00:18:49,620 --> 00:18:52,260
How do I plan on cleaning up my mess?
214
00:18:53,530 --> 00:18:57,810
I'm curious too.
I wonder how you'll clean up your mess.
215
00:19:00,200 --> 00:19:03,790
Take a good look at
the video in this USB.
216
00:19:03,790 --> 00:19:06,030
And think.
217
00:19:06,030 --> 00:19:11,140
Whether you'll reactivate
Seo Eun Ha's bank accounts or not.
218
00:19:24,760 --> 00:19:30,040
It's not a good habit to doubt others.
It just makes things difficult on you.
219
00:19:30,040 --> 00:19:34,550
It's even more painful to be suspicious
of people near you. You're well aware.
220
00:19:34,550 --> 00:19:38,080
The reason you doubt them is because
you don't know them well.
221
00:19:38,080 --> 00:19:41,250
A smallest doubt leads to another
doubt then another one....
222
00:19:41,250 --> 00:19:45,740
So essentially you're also curious about
Eun Ha's and Suk Hoon's relationship.
223
00:19:45,740 --> 00:19:49,540
There's no need to beat around the bush.
224
00:19:49,540 --> 00:19:54,040
How much do you know
about their relationship?
225
00:19:54,040 --> 00:19:58,090
I know that they're not just
sister and brother-in-laws.
226
00:19:58,090 --> 00:20:00,530
- So?
- They're what you think they are.
227
00:20:00,530 --> 00:20:02,600
What I think they are?
228
00:20:06,570 --> 00:20:10,620
Then is Seo Eun Ha indebted
to Suk Hoon in any way?
229
00:20:10,620 --> 00:20:11,820
What?
230
00:20:11,820 --> 00:20:16,300
Maybe she's in a situation where
she has to follow his orders.
231
00:20:16,300 --> 00:20:20,100
Suk Hoon was the prosecutor
for Eun Ha's father's case.
232
00:20:20,100 --> 00:20:23,320
- Maybe he had something on him and...
- Fine.
233
00:20:23,320 --> 00:20:26,160
Let's investigate Suk Hoon.
234
00:20:26,160 --> 00:20:29,660
To see if he's stealing from the company
235
00:20:29,660 --> 00:20:33,640
or if he has any hidden money
to buy shares of the company.
236
00:20:33,640 --> 00:20:38,160
Let's thoroughly investigate him.
237
00:20:38,160 --> 00:20:42,300
Min Woo, as much as you hate him,
he's still my husband.
238
00:20:42,300 --> 00:20:45,360
He is your sister's husband.
239
00:21:15,490 --> 00:21:17,370
Please, save me.
240
00:21:17,370 --> 00:21:20,570
You're going to die eventually.
241
00:21:20,570 --> 00:21:24,090
I'm not sure if it will
be by suicide or murder.
242
00:21:29,590 --> 00:21:32,360
Jung Tae.
243
00:21:32,360 --> 00:21:35,130
Your death will benefit the human race.
244
00:22:04,820 --> 00:22:06,870
Why didn't you answer your phone?
245
00:22:06,870 --> 00:22:08,920
I called to let you know I'm coming.
246
00:22:08,920 --> 00:22:12,220
I see. I'm sorry.
247
00:22:12,220 --> 00:22:17,000
- What's up?
- I have something to talk to you about.
248
00:22:24,070 --> 00:22:27,420
Should we go somewhere else
if this is going to take a while?
249
00:22:27,420 --> 00:22:29,320
We could sit down to eat somewhere.
250
00:22:29,320 --> 00:22:32,990
It's all right.
I don't think it'll take long.
251
00:22:38,680 --> 00:22:41,880
So, what is it that you
wanted to talk about?
252
00:22:41,880 --> 00:22:43,560
I'm not...
253
00:22:43,560 --> 00:22:46,960
a fool.
254
00:22:46,960 --> 00:22:49,930
The prosecutor suddenly
showing up to our house.
255
00:22:49,930 --> 00:22:52,550
Sleeping pills that were
found in my room.
256
00:22:52,550 --> 00:22:55,530
The board of directors
voting for my dismissal.
257
00:22:55,530 --> 00:23:00,600
I'm not foolish enough to believe
that all these happened by chance.
258
00:23:00,600 --> 00:23:04,240
Are you saying someone
deliberately planned everything?
259
00:23:04,240 --> 00:23:05,740
Yes.
260
00:23:05,740 --> 00:23:10,130
Can you think of anyone
who would do this?
261
00:23:10,130 --> 00:23:13,870
- I can.
- Who?
262
00:23:13,870 --> 00:23:17,640
The person sitting
right in front of you.
263
00:23:17,640 --> 00:23:21,750
I completely understand why
you are suspicious of me.
264
00:23:21,750 --> 00:23:24,590
You also thought your mother's death
265
00:23:24,590 --> 00:23:29,070
had something to do with
your father and step-mother.
266
00:23:29,070 --> 00:23:32,060
What do I need to do
to make you trust me?
267
00:23:32,060 --> 00:23:35,950
You can't. I'll keep doubting you.
268
00:23:37,230 --> 00:23:40,630
I don't know what happened between
you and Seo Eun Ha in the past
269
00:23:40,630 --> 00:23:45,030
but the important fact is
she is now my wife.
270
00:23:46,350 --> 00:23:49,130
If anything happens to Seo Eun Ha
271
00:23:49,130 --> 00:23:53,550
I won't be able to forgive myself.
272
00:23:53,550 --> 00:23:56,360
This is what I wanted to tell you.
273
00:24:37,230 --> 00:24:41,250
I told you. I'm not a fool.
274
00:24:59,690 --> 00:25:03,780
Seo Eun Ha's bank accounts.
275
00:25:03,780 --> 00:25:06,910
Reactivate all of them.
276
00:25:38,330 --> 00:25:42,130
This is red ginseng.
This is Myungji mushroom.
277
00:25:42,130 --> 00:25:46,700
This is angelica,
and this is ground silkworms.
278
00:25:46,700 --> 00:25:50,610
And this is organic brown rice,
but since it's germinating right now
279
00:25:50,610 --> 00:25:53,330
give it some time even if
you want to eat it right now!
280
00:25:53,330 --> 00:25:56,910
- What is all this?
- They're good for your liver.
281
00:25:56,910 --> 00:25:59,110
Dad went out and
bought them this morning.
282
00:25:59,110 --> 00:26:02,330
If you have money to spare...
283
00:26:02,330 --> 00:26:04,620
I only have money to
spend on these things!
284
00:26:04,620 --> 00:26:09,270
You promised us you'll get treated!
Cooperate with us.
285
00:26:09,270 --> 00:26:13,290
We should invent a new recipe
with germinated organic brown rice!
286
00:26:13,290 --> 00:26:15,430
That sounds great!
287
00:26:15,430 --> 00:26:17,570
You're a genius!
288
00:26:17,570 --> 00:26:22,320
And spicy rice cakes made
with decade-old red ginseng!
289
00:26:27,560 --> 00:26:29,940
Welcome to...
290
00:26:33,010 --> 00:26:37,110
We haven't missed our payment
for this month yet.
291
00:26:37,110 --> 00:26:41,610
You don't have to pay me back.
292
00:26:41,610 --> 00:26:46,100
Also, I'll never come
back to this place.
293
00:26:46,100 --> 00:26:48,440
What do you mean?
294
00:26:48,440 --> 00:26:50,770
I'm going to die soon.
295
00:26:50,770 --> 00:26:54,820
The doctors said
I have a terminal illness.
296
00:26:54,820 --> 00:26:57,560
There's nothing they can do.
297
00:26:57,560 --> 00:27:01,860
I think I'm being punished for
all of the bad things I've done.
298
00:27:01,860 --> 00:27:04,810
I plan on being a good
person from now on.
299
00:27:04,810 --> 00:27:08,890
I apologize for everything.
300
00:27:16,420 --> 00:27:19,980
'I think I'm being punished for
all of the bad things I've done.'
301
00:27:19,980 --> 00:27:23,800
'I plan on being a good
person from now on.'
302
00:27:23,800 --> 00:27:28,400
'I apologize for everything.'
303
00:27:28,400 --> 00:27:32,270
Don't you think it's overkill
to get on my knees?
304
00:27:32,270 --> 00:27:34,570
I have pain in my knee joints too.
305
00:27:34,570 --> 00:27:40,260
Ji Sook, let me just bow
and be done.
306
00:27:40,260 --> 00:27:43,480
You don't want to do this?
Fine. Then don't.
307
00:27:43,480 --> 00:27:46,180
Is getting on your knees that hard?
308
00:27:46,180 --> 00:27:49,490
I thought you do anything for money.
309
00:27:49,490 --> 00:27:53,320
Stop messing with me.
I can reveal your identity to everyone!
310
00:27:53,320 --> 00:27:56,980
Fine. Go ahead. You won't get any
more money out of me that way.
311
00:27:56,980 --> 00:28:00,700
Don't you want more money?
312
00:28:02,270 --> 00:28:05,860
To my mom, dad, and Ji Hyuk
313
00:28:05,860 --> 00:28:10,110
apologize to them on your knees.
314
00:28:10,110 --> 00:28:14,670
Tell them you're sorry
and ask for forgiveness
315
00:28:14,670 --> 00:28:17,850
on your knees.
316
00:28:29,810 --> 00:28:33,550
You get on your knees too.
317
00:28:35,380 --> 00:28:37,670
I apologize for everything I've done.
318
00:28:37,670 --> 00:28:39,950
I'm sorry.
319
00:28:39,950 --> 00:28:42,400
Please forgive us.
320
00:28:52,710 --> 00:28:55,870
Oh my god! Who got these for us?
321
00:28:55,870 --> 00:28:58,500
They look so comfortable!
322
00:28:58,500 --> 00:29:02,440
Is it relaxing? Can I try it first?
323
00:29:08,410 --> 00:29:12,620
Oh my goodness!
I can't believe my own eyes!
324
00:29:12,620 --> 00:29:14,380
How can all these people get
325
00:29:14,380 --> 00:29:16,760
rib eye steaks?
326
00:29:16,760 --> 00:29:19,130
How is this possible?
327
00:29:19,130 --> 00:29:22,670
Look at the marbling!
328
00:29:22,670 --> 00:29:26,570
Rib eye steaks. Wait.
329
00:29:26,570 --> 00:29:29,570
I'll run the employee's
cafeteria from now on.
330
00:29:29,570 --> 00:29:33,940
We'll serve high quality
rib eye steaks every day.
331
00:29:33,940 --> 00:29:38,250
I'll fire anyone who mistreats their
employees for eating too slowly!
332
00:29:41,390 --> 00:29:46,640
They've extended our
lunch break by a hour.
333
00:29:46,640 --> 00:29:50,550
Let's eat slowly and enjoy our meal.
334
00:29:50,550 --> 00:29:53,780
Why did they extend our lunch break?
335
00:29:53,780 --> 00:29:57,790
I don't know why.
That's what I've been ordered to do.
336
00:29:57,790 --> 00:30:00,810
What are you doing?
Put more meat on the grill!
337
00:30:16,810 --> 00:30:19,510
I can't believe she made us
get on our knees.
338
00:30:19,510 --> 00:30:24,100
Like Ji Sook said,
this isn't a big deal.
339
00:30:24,100 --> 00:30:26,850
If we find out who is behind Ji Sook
340
00:30:26,850 --> 00:30:29,600
and helping her pretend to be Seo Eun Ha
341
00:30:29,600 --> 00:30:35,040
we can make even more money
from this weakness of hers.
342
00:30:35,040 --> 00:30:36,970
A very large sum of money!
343
00:30:36,970 --> 00:30:38,910
We can be one the biggest players.
344
00:30:38,910 --> 00:30:40,500
We could be extremely wealthy!
345
00:30:40,500 --> 00:30:43,630
- How are we going to find her weakness?
- Her weakness?
346
00:30:43,630 --> 00:30:44,920
We need to find it.
347
00:30:44,920 --> 00:30:47,800
I'm sure we will.
348
00:30:47,800 --> 00:30:51,290
No. We must.
349
00:30:51,290 --> 00:30:54,380
We must find it.
350
00:31:10,190 --> 00:31:12,030
About Kim Jung Tae
351
00:31:12,030 --> 00:31:13,870
even when he was in school
352
00:31:13,870 --> 00:31:17,070
he would bring girls and
secretly record them in his place.
353
00:31:17,070 --> 00:31:21,450
He wouldn't still do that, would he?
354
00:31:21,450 --> 00:31:23,310
It's hard to break old habits.
355
00:31:23,310 --> 00:31:27,020
I hear he carries a camera on him.
356
00:31:27,020 --> 00:31:28,760
What?
357
00:32:24,630 --> 00:32:27,610
You will eventually die.
358
00:32:27,610 --> 00:32:30,640
I am not sure if it will
be by suicide or murder.
359
00:32:34,420 --> 00:32:36,310
Jung Tae.
360
00:32:37,230 --> 00:32:41,110
Your death will benefit the human kind.
361
00:32:48,690 --> 00:32:51,920
The building Jung Tae built collapsed.
362
00:32:51,920 --> 00:32:54,600
He always pocketed money
and did a poor job.
363
00:32:54,600 --> 00:32:57,110
I knew it would come to that.
364
00:32:57,340 --> 00:32:59,050
I heard there were some casualties too.
365
00:33:25,170 --> 00:33:28,500
How is your market research coming along?
366
00:33:28,500 --> 00:33:30,240
It's coming along well.
367
00:33:30,240 --> 00:33:32,530
I see.
368
00:33:32,530 --> 00:33:34,470
Don't feel pressured.
369
00:33:34,470 --> 00:33:37,550
Do as much as you can, okay?
370
00:33:37,550 --> 00:33:39,540
- Seo Eun Ha.
- Yes?
371
00:33:39,540 --> 00:33:41,380
Good luck.
372
00:33:43,790 --> 00:33:46,350
Gosh, Choi Mi Yeon.
373
00:33:46,350 --> 00:33:48,290
Your higher-ups are working hard
374
00:33:48,290 --> 00:33:50,230
so go bring some coffee
for them, will you?
375
00:33:50,230 --> 00:33:53,580
Gosh, I was never like you
when I was a rookie.
376
00:33:55,640 --> 00:33:57,160
I got it.
377
00:33:57,960 --> 00:34:00,370
She's such an important person.
378
00:34:08,320 --> 00:34:10,530
[Brother-in-law]
379
00:34:15,330 --> 00:34:19,110
Hello? Now?
380
00:34:21,100 --> 00:34:23,030
Okay.
381
00:34:26,910 --> 00:34:30,040
- I'm going to step out for a bit.
- Sure.
382
00:34:34,270 --> 00:34:36,160
Where are you going?
383
00:34:37,820 --> 00:34:40,530
I need to step out for
new product planning.
384
00:34:40,530 --> 00:34:43,310
Do you?
Too bad.
385
00:34:43,310 --> 00:34:45,200
I made good coffee.
386
00:34:52,160 --> 00:34:53,750
Are you going to confirm?
387
00:34:53,750 --> 00:34:56,890
Or should I just destroy it?
388
00:35:00,220 --> 00:35:02,520
There is no chance your wife
389
00:35:02,520 --> 00:35:04,810
would open the safe
in the middle of the night.
390
00:35:04,810 --> 00:35:06,850
But if you must confirm
391
00:35:06,850 --> 00:35:08,850
the fingerprints are in, so...
392
00:35:08,850 --> 00:35:10,210
you can check.
393
00:35:19,500 --> 00:35:21,910
- What is this?
- Coffee.
394
00:35:21,910 --> 00:35:24,570
Go ahead. It won't be good though.
395
00:35:26,660 --> 00:35:28,820
Anything you want to say?
396
00:35:32,280 --> 00:35:35,240
Then what do you
want me to do with this?
397
00:35:35,240 --> 00:35:38,640
Get rid of it.
I don't want to see it.
398
00:35:47,690 --> 00:35:50,770
You said you were curious
about your wife and Suk Hoon.
399
00:35:50,770 --> 00:35:52,360
I'm curious too, honestly.
400
00:35:52,360 --> 00:35:54,700
I wonder what the deal is between them.
401
00:35:54,700 --> 00:35:56,410
So?
402
00:35:57,430 --> 00:36:00,590
They are about to see each other.
403
00:36:00,590 --> 00:36:02,250
Let's follow and confirm.
404
00:36:02,250 --> 00:36:04,070
To see what they do.
405
00:36:04,070 --> 00:36:05,930
You want us to follow them secretly?
406
00:36:05,930 --> 00:36:08,070
They are meeting secretly, too.
407
00:36:08,070 --> 00:36:11,770
What is it?
Are you scared to face it?
408
00:36:26,980 --> 00:36:29,290
No matter what, she is my wife.
409
00:36:29,290 --> 00:36:31,980
She's my wife.
She's who I go to bed with.
410
00:37:41,050 --> 00:37:42,740
If the video file gets out
411
00:37:42,740 --> 00:37:44,870
you and I will go down together.
412
00:37:44,870 --> 00:37:46,370
I know that.
413
00:37:46,370 --> 00:37:49,120
Then all these lies will end too.
414
00:37:50,070 --> 00:37:52,280
What is it that you want?
415
00:37:52,280 --> 00:37:56,380
Leave my family alone.
416
00:37:56,380 --> 00:37:59,310
Also know that I will
see Ji Hyuk sometimes.
417
00:38:01,080 --> 00:38:03,020
About Min Woo...
418
00:38:03,440 --> 00:38:07,490
stop your scheme to lock
him in a psych ward.
419
00:38:07,490 --> 00:38:09,600
Did you already forget what he did?
420
00:38:09,600 --> 00:38:12,910
- Where he belongs is...
- Is his home, not a hospital.
421
00:38:14,230 --> 00:38:17,360
Is what you want taking over SJ Group?
422
00:38:17,360 --> 00:38:19,000
Then change your plan.
423
00:38:19,000 --> 00:38:20,470
If not
424
00:38:20,470 --> 00:38:25,140
everybody will see the video
of you murdering that man.
425
00:38:25,880 --> 00:38:27,750
About the video file
426
00:38:29,090 --> 00:38:30,950
it's in here.
427
00:38:36,470 --> 00:38:38,680
My hunch tells me...
428
00:38:38,680 --> 00:38:42,910
there is something going on
between them.
429
00:38:43,180 --> 00:38:45,470
Look at her face.
430
00:38:45,470 --> 00:38:48,330
She looks so different from
the Ji Sook we know.
431
00:38:51,310 --> 00:38:53,120
How do I know that there is no copy?
432
00:38:53,120 --> 00:38:56,000
How do I know you'll
leave my family alone
433
00:38:56,000 --> 00:38:58,870
after I hand the file over?
434
00:38:59,160 --> 00:39:00,950
Fine.
435
00:39:00,950 --> 00:39:03,070
Let's trust each other.
436
00:39:03,240 --> 00:39:05,450
even if it's a lie.
437
00:39:05,970 --> 00:39:07,610
I will say it again.
438
00:39:07,610 --> 00:39:08,930
Once the video gets out
439
00:39:08,930 --> 00:39:12,010
everybody will know that you are a fake.
440
00:39:40,970 --> 00:39:46,290
What's going on?
441
00:39:46,290 --> 00:39:48,180
Fire!
442
00:39:48,180 --> 00:39:52,400
- What?
- Let's escape!
443
00:39:52,400 --> 00:39:54,590
Fire!
444
00:40:24,120 --> 00:40:26,120
From the spot where
the alarm went off earlier
445
00:40:26,120 --> 00:40:28,660
- show me the hallway again.
- I will.
446
00:40:39,300 --> 00:40:41,460
Tell me again.
447
00:40:41,460 --> 00:40:45,370
I saw that with my own eyes.
448
00:40:45,990 --> 00:40:48,570
In the middle of the night
449
00:40:49,020 --> 00:40:52,720
Min Woo was crushing the pills.
450
00:40:55,310 --> 00:40:57,520
That's weird.
451
00:40:57,520 --> 00:40:59,950
According to Eun Ha
452
00:41:00,230 --> 00:41:04,930
she crushed the pills
and hid them in the book.
453
00:41:09,030 --> 00:41:11,510
Is she lying?
454
00:41:11,510 --> 00:41:15,140
Or is it you who is lying?
455
00:41:17,130 --> 00:41:18,690
Who is it?
456
00:41:18,690 --> 00:41:21,160
Who told you to lie?
457
00:41:22,170 --> 00:41:27,440
Actually... actually...
458
00:41:38,730 --> 00:41:42,780
What's wrong?
Is the meat too tough?
459
00:41:42,780 --> 00:41:45,440
The meat is very tender today.
460
00:41:45,440 --> 00:41:47,400
Don't you think?
461
00:41:57,370 --> 00:42:01,000
- Did you buy a new watch?
- No.
462
00:42:01,000 --> 00:42:03,230
I found it at work earlier.
463
00:42:03,230 --> 00:42:06,070
Someone was stupid enough to lose it.
464
00:42:10,590 --> 00:42:13,500
Then shouldn't you return it?
465
00:42:13,500 --> 00:42:15,490
I am planning on it.
466
00:42:15,830 --> 00:42:18,570
I'll wear it until then.
467
00:42:18,570 --> 00:42:21,870
It looks expensive,
so I don't want to lose it.
468
00:42:21,870 --> 00:42:24,160
What trick are you pulling again?
469
00:42:24,160 --> 00:42:26,370
Are you sure you just found it?
470
00:42:26,370 --> 00:42:28,660
I'm saying I did, Dad.
471
00:42:28,810 --> 00:42:31,490
I want to return it to the owner soon.
472
00:42:31,740 --> 00:42:34,500
I just don't know whose it is.
473
00:43:02,780 --> 00:43:05,870
- What is the deal with that watch?
- What do you mean?
474
00:43:05,870 --> 00:43:09,150
You said you'd follow them secretly.
475
00:43:09,150 --> 00:43:11,730
- Does it have something to do with that?
- Why?
476
00:43:11,730 --> 00:43:14,090
Now you're curious?
477
00:43:14,890 --> 00:43:17,790
I don't know what the significance is,
but just return it to its owner.
478
00:43:17,790 --> 00:43:19,550
It's not fun.
479
00:43:20,480 --> 00:43:24,080
I will return it, but...
480
00:43:25,180 --> 00:43:27,960
your wife gave it to my husband, so...
481
00:43:27,960 --> 00:43:30,070
I should give it to him, right?
482
00:43:31,660 --> 00:43:35,070
If you want to know about this,
ask your wife.
483
00:43:35,070 --> 00:43:37,950
You usually can't stand not knowing.
484
00:43:38,800 --> 00:43:41,480
How stupid are you to lose that, huh?
485
00:43:41,480 --> 00:43:43,770
I said there was an accident.
486
00:43:44,220 --> 00:43:47,470
If she watches the video,
we will be in trouble.
487
00:43:47,470 --> 00:43:49,810
You are the one who gave the file to me.
488
00:43:49,810 --> 00:43:52,290
You fix it, since you are
the one who screwed this up.
489
00:43:52,290 --> 00:43:55,380
- I have things to do.
- What things?
490
00:43:55,380 --> 00:43:58,580
Can't you see how serious this is?
491
00:44:01,760 --> 00:44:04,270
When I first met you
492
00:44:05,020 --> 00:44:07,550
you looked so untouchable.
493
00:44:08,520 --> 00:44:10,560
But now...
494
00:44:11,800 --> 00:44:14,040
you look so small.
495
00:44:15,760 --> 00:44:18,470
Hurry and get the watch
back from your wife.
496
00:44:18,960 --> 00:44:22,640
if you want to keep our deal,
Min Suk Hoon.
497
00:44:32,230 --> 00:44:34,650
How exactly is the food prepared here?
498
00:44:34,650 --> 00:44:38,720
Well, we have specific vendors
who give us the ingredients.
499
00:44:38,720 --> 00:44:42,820
For those vendors, drivers,
and the CCTV controllers
500
00:44:42,850 --> 00:44:45,850
- please give me that information.
- Pardon?
501
00:44:46,600 --> 00:44:48,590
Sure.
502
00:44:49,210 --> 00:44:50,950
Starting tomorrow
503
00:44:50,950 --> 00:44:53,880
pick a different place for you to eat
and get different dishes.
504
00:44:53,880 --> 00:44:55,320
How?
505
00:44:55,320 --> 00:44:58,630
Pick a bigger place to eat
and choose better dishes.
506
00:44:59,030 --> 00:45:02,030
Eat the dishes that you prepare for us.
507
00:45:02,030 --> 00:45:05,590
- There are a lot of leftovers anyway.
- Is it really okay to do so?
508
00:45:05,590 --> 00:45:06,960
If it becomes an extra expense
509
00:45:06,960 --> 00:45:09,490
it will come out of my pocket,
so do that.
510
00:45:28,430 --> 00:45:30,720
Where do you want to go at this hour?
511
00:45:30,720 --> 00:45:32,410
It's important, so you should come with.
512
00:45:32,410 --> 00:45:35,290
- So where is it?
- You will know when we get there.
513
00:45:35,290 --> 00:45:37,550
Let's hurry. Let's go.
514
00:45:37,550 --> 00:45:40,360
- Hurry up.
- Okay. You will take off my jacket.
515
00:45:42,120 --> 00:45:44,090
Who does Eun Ha think she is?
516
00:45:44,090 --> 00:45:46,920
How can she change their dishes
without my permission?
517
00:45:46,920 --> 00:45:48,310
We should do something.
518
00:45:48,310 --> 00:45:51,620
If not, she will try to
take control of more and more.
519
00:45:51,620 --> 00:45:53,620
What do you have in mind?
520
00:45:53,620 --> 00:45:55,940
What would you do?
521
00:45:55,940 --> 00:46:01,510
I will tell Butler Nam
not to change the dishes.
522
00:46:05,980 --> 00:46:08,050
This is not a luxury watch.
523
00:46:09,070 --> 00:46:11,030
What could this be?
524
00:46:11,630 --> 00:46:14,610
Why were they trying so
hard to get a hold of this?
525
00:46:17,170 --> 00:46:20,500
Wait. What is this?
526
00:46:25,300 --> 00:46:27,360
There is a scratch.
527
00:46:32,330 --> 00:46:34,420
Suk Hoon.
528
00:46:35,090 --> 00:46:37,500
When I have this on
529
00:46:37,500 --> 00:46:40,410
I feel like I have power.
530
00:46:40,580 --> 00:46:42,820
Like the ring from
'The Lord of the Rings'...
531
00:46:42,820 --> 00:46:46,050
one and only watch, is it?
532
00:46:46,050 --> 00:46:48,560
How long will you play
this game with me?
533
00:46:49,010 --> 00:46:51,790
Until you tell me.
534
00:46:51,790 --> 00:46:53,580
Make an excuse or something.
535
00:46:53,580 --> 00:46:56,810
- I'd prefer an explanation though.
- Mi Yeon.
536
00:46:57,080 --> 00:46:59,000
Give me that watch.
537
00:46:59,000 --> 00:47:02,200
- It's not yours.
- Then is this yours?
538
00:47:03,220 --> 00:47:05,010
I said do tell.
539
00:47:05,010 --> 00:47:07,100
It was originally mine, but...
540
00:47:07,100 --> 00:47:09,240
Eun Ha had it for some
time and just returned it.
541
00:47:09,240 --> 00:47:12,990
I didn't want a misunderstanding,
so I met her to get it.
542
00:47:13,410 --> 00:47:15,900
You disappoint me, Suk Hoon.
543
00:47:16,920 --> 00:47:21,910
That's the best you can think of?
544
00:47:28,130 --> 00:47:29,990
Give the watch back now.
545
00:47:29,990 --> 00:47:31,930
It's not yours.
546
00:47:33,120 --> 00:47:35,250
No, I won't give it.
547
00:47:35,250 --> 00:47:37,370
Try to take it.
548
00:47:37,720 --> 00:47:40,030
Take it away from me.
549
00:47:55,810 --> 00:47:57,980
What is this?
550
00:47:58,470 --> 00:48:02,250
Is this perhaps a camera?
551
00:48:16,240 --> 00:48:18,950
Aren't you going to tell
me where we're going?
552
00:48:18,950 --> 00:48:20,610
I will tell you when we get there.
553
00:48:20,610 --> 00:48:22,330
You wouldn't have come
if I had told you.
554
00:48:22,330 --> 00:48:24,330
Seo Eun Ha.
555
00:48:24,990 --> 00:48:27,450
Then at least give me a clue.
556
00:48:27,800 --> 00:48:29,960
I said no.
557
00:48:29,960 --> 00:48:33,070
We're almost there, so just hold on.
558
00:48:52,830 --> 00:48:57,300
- Is this the important place?
- Yes.
559
00:48:57,300 --> 00:49:01,030
Why is it so important
to come at this hour?
560
00:49:02,300 --> 00:49:04,410
Min Woo.
561
00:49:05,430 --> 00:49:08,690
You never know what
happens in life, right?
562
00:49:08,690 --> 00:49:10,690
Something could happen
any minute and...
563
00:49:10,690 --> 00:49:13,780
I might not be able to see you any more.
564
00:49:13,780 --> 00:49:17,390
There is something we need
to do before that happens.
565
00:49:30,240 --> 00:49:32,970
Hi, Eun Ha.
566
00:49:56,850 --> 00:50:01,730
What video file is this?
567
00:50:09,580 --> 00:50:11,740
In the field of neuropsychiatry
568
00:50:11,740 --> 00:50:14,580
he's one of the top five in the world.
569
00:50:19,000 --> 00:50:22,060
He came to Korea for a conference.
570
00:50:22,060 --> 00:50:24,060
And I asked him to see us.
571
00:50:24,060 --> 00:50:26,780
What are you doing, Seo Eun Ha?
572
00:50:26,780 --> 00:50:30,760
Min Woo, for one hour no,
thirty minutes...
573
00:50:30,760 --> 00:50:32,870
I asked what you were doing.
574
00:50:33,760 --> 00:50:38,260
- You even think I'm crazy, too?
- No.
575
00:50:39,230 --> 00:50:42,260
That's why I'm doing this.
576
00:50:42,760 --> 00:50:45,000
Please do this, Min Woo.
577
00:50:45,000 --> 00:50:47,460
if you believe in yourself.
578
00:51:02,870 --> 00:51:07,860
You will end up destroying the watch.
579
00:51:08,460 --> 00:51:11,670
- What?
- You will destroy it and...
580
00:51:12,410 --> 00:51:17,130
completely get rid of it yourself.
581
00:51:18,800 --> 00:51:21,160
Why do you think so?
582
00:51:21,160 --> 00:51:23,820
You will believe my lies.
583
00:51:25,530 --> 00:51:28,190
We deceive each other all the time.
584
00:51:28,820 --> 00:51:33,240
I told you that life is
all about a game of lies.
585
00:51:33,640 --> 00:51:38,810
I thought about what lies
will make us both win.
586
00:51:41,190 --> 00:51:44,270
Listen carefully the lies
I will tell you now.
587
00:51:44,620 --> 00:51:46,760
And then believe them.
588
00:51:48,540 --> 00:51:54,080
Well, when I was asked to analyze the
chemical composition of the drug...
589
00:51:54,080 --> 00:51:58,420
So I called up the lab where
my friend works to analyze it.
590
00:52:18,880 --> 00:52:20,240
Now...
591
00:52:20,240 --> 00:52:24,850
Although this particular drug
looks identical to...
592
00:52:25,720 --> 00:52:27,360
sedative drugs in the market
593
00:52:28,040 --> 00:52:30,350
the test results came up something else.
594
00:52:31,930 --> 00:52:37,430
It contains a significant amount
of hallucinogenic properties.
595
00:52:38,310 --> 00:52:40,440
It contains a hallucinogenic drug.
596
00:52:41,990 --> 00:52:47,600
Even a healthy person could experience
hallucination if they take this.
597
00:53:04,930 --> 00:53:07,780
I hear you've been treated
with hypnosis, correct?
598
00:53:07,780 --> 00:53:12,110
Were you induced
and treated with hypnosis?
599
00:53:35,000 --> 00:53:38,060
Believe what I'm saying, Choi Min Woo.
600
00:53:38,060 --> 00:53:40,300
The memories that came to you
after you were induced...
601
00:53:40,300 --> 00:53:42,580
are all false.
602
00:53:54,560 --> 00:53:58,790
Min Woo would never harm anyone.
603
00:53:59,980 --> 00:54:03,660
You and I both know that.
604
00:54:36,640 --> 00:54:38,920
Inside this watch
605
00:54:38,920 --> 00:54:42,750
there is a video you
would never want to watch.
606
00:54:42,750 --> 00:54:44,670
What kind of video is it?
607
00:54:44,670 --> 00:54:49,610
You've been suspicious of me
and Eun Ha all this time.
608
00:54:50,280 --> 00:54:53,070
You feel there is something
going on without any solid evidence.
609
00:54:53,070 --> 00:54:56,870
- So?
- This will be a solid evidence.
610
00:54:58,160 --> 00:55:01,340
You will find out about me and Eun Ha.
611
00:55:02,310 --> 00:55:06,260
I was going to get rid
of this video anyway.
612
00:55:06,260 --> 00:55:09,150
It was taken before
I even met you.
613
00:55:09,150 --> 00:55:12,500
That's why I had to meet
her elsewhere and get it.
614
00:55:12,500 --> 00:55:14,690
It's all in the past.
615
00:55:14,690 --> 00:55:16,950
It's all over now.
616
00:55:19,040 --> 00:55:20,930
You delete it yourself.
617
00:55:21,380 --> 00:55:23,710
You destroy it yourself.
618
00:55:26,320 --> 00:55:28,680
About what you just told me...
619
00:55:30,450 --> 00:55:34,620
- Is it true?
- No.
620
00:55:34,620 --> 00:55:37,160
I told you it's all lies.
621
00:55:39,150 --> 00:55:41,510
Believe my lies.
622
00:55:42,400 --> 00:55:45,510
That way, you can win this game.
623
00:55:46,350 --> 00:55:50,260
You and I both.
624
00:57:33,380 --> 00:57:35,510
Min Woo.
625
00:57:36,090 --> 00:57:38,450
People say this.
626
00:57:40,040 --> 00:57:44,880
Write two notes and put
each in both pockets.
627
00:57:45,730 --> 00:57:48,640
One note reads this.
628
00:57:52,890 --> 00:57:56,440
I'm just like ashes and dust.
629
00:57:57,410 --> 00:58:00,590
The other note reads this.
630
00:58:02,580 --> 00:58:06,930
This world was created just for me.
631
00:58:12,940 --> 00:58:16,600
This world was created
just for you, Min Woo.
632
00:58:16,950 --> 00:58:21,490
So don't be scared.
633
00:58:44,300 --> 00:58:49,300
Subtitles by DramaFever
634
00:58:57,780 --> 00:59:01,330
A present arrived.
It's your birthday today.
635
00:59:01,330 --> 00:59:04,990
Who is Byun Ji Sook?
She seems alive for some reason.
636
00:59:04,990 --> 00:59:07,370
Eun Ha, we will eventually
have to kill Choi Min Woo.
637
00:59:07,370 --> 00:59:08,680
It's not hard.
638
00:59:08,680 --> 00:59:11,630
You just add some something to his wine.
49009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.