Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,310 --> 00:00:30,420
Mommy! Mommy!
3
00:00:30,420 --> 00:00:34,350
Mommy. Mommy!
4
00:00:34,350 --> 00:00:43,320
Mommy! Mommy!
5
00:01:40,700 --> 00:01:42,630
Don't die.
6
00:01:42,630 --> 00:01:44,630
You can't die on me.
7
00:01:44,990 --> 00:01:47,170
Please don't die.
8
00:02:03,630 --> 00:02:06,690
[Episode 2: A Boy Who Takes
a Walk Down Memory Lane]
9
00:02:10,310 --> 00:02:14,370
If oxygen supply to the brain gets cut off
10
00:02:14,370 --> 00:02:16,780
the brain starts to die rapidly.
11
00:02:16,780 --> 00:02:20,210
She arrived here too late.
12
00:02:20,210 --> 00:02:22,210
Is there any other way?
13
00:02:22,210 --> 00:02:27,230
She has fallen into a coma.
14
00:02:29,790 --> 00:02:32,130
About what you've just told me...
15
00:02:34,310 --> 00:02:37,100
it can never leave this room.
16
00:02:38,070 --> 00:02:42,530
Never. Do you understand?
17
00:02:42,530 --> 00:02:44,130
Hello.
18
00:02:44,130 --> 00:02:47,310
I want to talk about what
happened the other night.
19
00:02:47,310 --> 00:02:50,530
Call me. It's important.
20
00:02:53,380 --> 00:02:55,750
Please call me.
21
00:02:56,590 --> 00:02:58,460
Please.
22
00:02:59,750 --> 00:03:01,850
I will wait to hear from you.
23
00:03:02,880 --> 00:03:05,380
You shouldn't forget.
24
00:03:26,160 --> 00:03:29,340
Seo Eun Ha is expected
to make a full recovery soon.
25
00:03:29,750 --> 00:03:31,910
Suk Won will handle
this matter discreetly, so...
26
00:03:31,910 --> 00:03:33,850
don't worry about it.
27
00:03:36,000 --> 00:03:40,600
You really don't remember anything?
28
00:03:56,090 --> 00:03:59,690
That's right. I did it.
29
00:04:00,010 --> 00:04:02,850
What happened to Seo Eun Ha
is because of me.
30
00:04:05,780 --> 00:04:08,040
That's what you want to hear, right?
31
00:04:19,080 --> 00:04:21,070
Doppelganger?
32
00:04:21,070 --> 00:04:22,730
She was working at the department store.
33
00:04:22,730 --> 00:04:25,520
She had an eerie resemblance to me.
34
00:04:27,510 --> 00:04:30,570
If it's a doppelganger,
whoever sees the other first dies.
35
00:04:30,570 --> 00:04:32,330
Who saw whom first?
36
00:04:41,540 --> 00:04:43,360
Was she your twin sister by any chance?
37
00:04:43,360 --> 00:04:45,600
like your long-lost sister...
38
00:04:46,540 --> 00:04:49,160
Well, she could be.
39
00:04:49,700 --> 00:04:52,030
Actually, I'm curious now.
40
00:04:52,210 --> 00:04:54,030
If she turns out to be
my father's daughter
41
00:04:54,030 --> 00:04:56,280
I wonder how he will react
when he finds out.
42
00:04:56,590 --> 00:04:58,150
Before running for President
43
00:04:58,150 --> 00:05:00,570
if an article about his long-lost
daughter makes headlines
44
00:05:00,570 --> 00:05:02,670
it will be chaotic, huh?
45
00:05:03,450 --> 00:05:06,210
That might cancel this wedding.
46
00:05:06,210 --> 00:05:09,160
It will be fun.
Should I call the reporters?
47
00:05:09,160 --> 00:05:13,270
Don't you know
how important this wedding is?
48
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
To whom?
49
00:05:20,790 --> 00:05:22,730
I might not go through with this wedding.
50
00:05:22,730 --> 00:05:24,820
I don't feel like it any more.
51
00:05:24,820 --> 00:05:27,550
I met Choi Min Woo.
52
00:05:27,550 --> 00:05:28,970
I don't like him.
53
00:05:28,970 --> 00:05:32,490
What do you call it? I feel nothing.
54
00:05:33,290 --> 00:05:37,850
Shall I tell the woman
who looks like me to marry him?
55
00:05:38,160 --> 00:05:40,970
She looked as if
she'd go for it if I pay her.
56
00:05:40,970 --> 00:05:42,590
Why are you doing this?
57
00:05:42,590 --> 00:05:45,290
I had this sudden feeling.
58
00:05:46,980 --> 00:05:49,420
After I move into that house
59
00:05:49,420 --> 00:05:53,220
I might go crazy if I have to
face you there every day.
60
00:05:56,160 --> 00:05:58,580
Should I just go crazy?
61
00:06:00,070 --> 00:06:02,530
Will it still be better to live like that?
62
00:06:07,100 --> 00:06:09,180
Find that woman.
63
00:06:10,670 --> 00:06:12,820
Find her no matter what.
64
00:06:22,140 --> 00:06:24,570
- Find her.
- Yes, sir.
65
00:06:34,340 --> 00:06:35,780
[Choi Min Woo]
66
00:06:36,050 --> 00:06:38,050
Go file a police report.
67
00:06:38,050 --> 00:06:41,400
If he took a drunken woman to a hotel,
it's the end of the story.
68
00:06:41,400 --> 00:06:43,430
Plus, your money is gone too.
69
00:06:43,430 --> 00:06:45,770
It wasn't like that.
70
00:06:45,770 --> 00:06:47,600
We both work here.
71
00:06:47,600 --> 00:06:50,100
What if I get fired over this?
72
00:06:51,550 --> 00:06:54,520
You really don't remember what happened?
73
00:06:56,970 --> 00:06:59,390
Thank you, sir.
74
00:07:09,800 --> 00:07:12,270
The security footage is ready.
75
00:07:15,740 --> 00:07:18,030
It's better for him not to watch, right?
76
00:07:19,350 --> 00:07:21,220
We will watch it first.
77
00:07:21,220 --> 00:07:23,030
He can watch it later.
78
00:07:23,030 --> 00:07:25,530
I want to confirm it myself.
79
00:07:25,530 --> 00:07:28,980
That way, I will know I'll find
the willpower to fix this or not.
80
00:07:34,410 --> 00:07:36,100
What is it, Min Woo?
81
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
It may be better
for you to watch it later.
82
00:07:52,920 --> 00:07:55,480
If the rest of your family
knows what happened
83
00:07:55,480 --> 00:07:58,110
we can all help you.
84
00:07:58,110 --> 00:08:00,660
- Is that right?
- She's right.
85
00:08:00,660 --> 00:08:03,730
People tend to hide their faults
when they're foolish.
86
00:08:03,730 --> 00:08:06,200
Until they become rotten.
87
00:08:06,470 --> 00:08:08,590
Sit if you're going to watch it with us.
88
00:08:08,590 --> 00:08:10,620
If not, get out.
89
00:08:22,740 --> 00:08:27,400
Congressman Seo is returning
from Shanghai tonight.
90
00:08:27,400 --> 00:08:30,930
I can't believe you did that
to your future wife.
91
00:08:31,330 --> 00:08:33,840
What are you doing? Turn it on now!
92
00:09:15,360 --> 00:09:17,310
What's wrong?
93
00:09:23,550 --> 00:09:26,020
It seems to have been deleted.
94
00:09:26,020 --> 00:09:27,890
What?
95
00:09:27,890 --> 00:09:29,840
How did that happen?
96
00:09:32,350 --> 00:09:34,270
Who was in and out
of the security office today?
97
00:09:34,370 --> 00:09:36,820
No, who has the authority to do so?
98
00:09:36,820 --> 00:09:40,100
There was only one person who
went into the security office today.
99
00:09:40,120 --> 00:09:42,100
I asked who that is!
100
00:09:48,970 --> 00:09:52,140
I went in there to check on
the security footage earlier.
101
00:09:52,140 --> 00:09:54,480
I couldn't even do that because
there was no one in charge.
102
00:09:54,480 --> 00:09:56,250
Correct.
103
00:10:04,990 --> 00:10:07,130
You're getting a call.
104
00:10:09,220 --> 00:10:11,190
Min Woo.
105
00:10:17,500 --> 00:10:20,380
- Hello?
- Is this Director Choi Min Woo?
106
00:10:20,380 --> 00:10:23,550
Please don't hang up. This is important.
107
00:10:23,550 --> 00:10:26,270
Hello? Hello?
108
00:10:26,270 --> 00:10:28,270
Go ahead.
109
00:10:29,710 --> 00:10:33,970
You remember what happened
at the hotel room, don't you?
110
00:10:36,790 --> 00:10:40,490
I will find who deleted the tape and...
111
00:10:40,490 --> 00:10:44,220
I will find out
what it is that they are after.
112
00:10:50,540 --> 00:10:54,110
Hello? Hello?
113
00:10:54,110 --> 00:10:56,110
Hey!
114
00:10:57,390 --> 00:10:59,400
Did he just hang up on you?
115
00:11:00,520 --> 00:11:02,790
See? I was right.
116
00:11:02,790 --> 00:11:05,850
He hung up right after
you mentioned the hotel.
117
00:11:05,850 --> 00:11:08,000
I know these kinds.
118
00:11:08,000 --> 00:11:09,890
If you talk nicely,
he will never listen to you.
119
00:11:09,890 --> 00:11:12,810
If you get tough with him,
he'll respond to you.
120
00:11:12,810 --> 00:11:15,110
Get tough? How?
121
00:11:15,110 --> 00:11:18,420
Text him that you
will reveal the evidence.
122
00:11:18,420 --> 00:11:21,120
Evidence? What evidence?
123
00:11:21,120 --> 00:11:22,890
You should pretend that you have some.
124
00:11:22,890 --> 00:11:25,520
Usually, a guilty conscience
needs no accuser.
125
00:11:30,470 --> 00:11:33,600
- Yes?
- We've found her.
126
00:11:33,600 --> 00:11:36,220
She works in the clothing department.
127
00:11:48,800 --> 00:11:51,580
Congressman Seo is returning
at midnight tonight.
128
00:11:51,580 --> 00:11:55,120
He is likely to get
to the hospital by at least one.
129
00:11:56,100 --> 00:11:57,980
We don't have enough time.
130
00:11:57,980 --> 00:12:00,600
Yes, we have enough time.
131
00:12:00,600 --> 00:12:02,810
We're just not sure. That's all.
132
00:12:14,820 --> 00:12:18,240
Myung Hwa, it really wasn't like that.
133
00:12:18,240 --> 00:12:23,380
Ji Sook, you should
stop being so optimistic.
134
00:12:23,380 --> 00:12:25,550
He's the only son of Chairman Choi, right?
135
00:12:25,550 --> 00:12:28,510
He saw a woman drunk on the street.
136
00:12:28,510 --> 00:12:31,540
He took her to a five-star hotel
and left her untouched?
137
00:12:31,540 --> 00:12:34,800
Plus, your money happened
to disappear coincidentally, huh?
138
00:12:34,800 --> 00:12:36,960
Does that make sense?
139
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
[Dine and Dash]
140
00:12:43,200 --> 00:12:44,610
It's him.
141
00:12:44,610 --> 00:12:47,350
Be tough. Scare him.
142
00:12:50,770 --> 00:12:52,260
Hello?
143
00:12:52,260 --> 00:12:54,090
If you hang up on me again...
144
00:12:54,090 --> 00:12:55,640
Who is this?
145
00:12:55,640 --> 00:12:58,130
- Tell me!
- Well...
146
00:12:58,130 --> 00:13:00,860
Why are you getting mad at me?
147
00:13:00,860 --> 00:13:03,080
Be tough.
148
00:13:04,740 --> 00:13:07,620
Why are you getting mad at me?
149
00:13:09,570 --> 00:13:12,600
Let's meet and talk.
150
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
What is it that you want?
151
00:13:14,600 --> 00:13:16,460
Is it money?
152
00:13:17,610 --> 00:13:19,290
Yes, it is the money.
153
00:13:19,290 --> 00:13:21,470
If you give me the money,
I will let everything go.
154
00:13:22,100 --> 00:13:27,320
You know what happened
in that hotel room, right?
155
00:13:29,310 --> 00:13:32,350
Fine. Let's meet.
156
00:13:32,350 --> 00:13:33,720
Let's handle this quietly.
157
00:13:33,720 --> 00:13:35,790
See you at four there then.
158
00:13:35,790 --> 00:13:38,080
You'd better show up.
159
00:13:39,920 --> 00:13:42,620
See? I was right, huh?
160
00:13:42,620 --> 00:13:44,940
Explain to Manager Yeo for me.
161
00:14:16,870 --> 00:14:18,840
Are you okay?
162
00:14:23,120 --> 00:14:24,640
[SJ Department Store: Byun Ji Sook]
163
00:14:33,080 --> 00:14:35,050
Are you okay?
164
00:14:37,680 --> 00:14:40,090
Follow her.
165
00:14:40,090 --> 00:14:44,010
Watch her to see whom she meets and where.
166
00:15:05,040 --> 00:15:07,800
She sounded like a paparazzi.
167
00:15:07,800 --> 00:15:10,930
She must have gotten
the order from someone.
168
00:15:10,930 --> 00:15:13,360
If not, why would she want to meet me now?
169
00:15:14,460 --> 00:15:17,690
She might have something
to do with the CCTV.
170
00:15:17,690 --> 00:15:20,020
That has to be it.
171
00:15:20,390 --> 00:15:22,730
I have to have her on our side...
172
00:15:22,730 --> 00:15:24,890
no matter how much it takes.
173
00:15:28,310 --> 00:15:30,970
What? You think I'm crazy too?
174
00:15:30,970 --> 00:15:34,610
No, I was just thinking the same thing.
175
00:15:47,200 --> 00:15:51,040
Before my beloved brother
took pills and passed away
176
00:15:51,040 --> 00:15:55,120
do you know what his last words were?
177
00:15:55,450 --> 00:15:57,120
Hey, pal.
178
00:15:57,120 --> 00:16:02,150
I need to pay for the chicken I borrowed.
Can you pay it for me?
179
00:16:02,150 --> 00:16:06,500
Gosh, wasn't that impressive, huh?
180
00:16:07,240 --> 00:16:08,570
When he was dying
181
00:16:08,570 --> 00:16:13,360
it was still clear in his mind
that he needed to pay his debt.
182
00:16:17,630 --> 00:16:21,200
Don't you feel anything from the story?
183
00:16:21,200 --> 00:16:24,300
Guys, he almost died.
184
00:16:24,300 --> 00:16:25,840
Don't you feel sympathetic?
185
00:16:25,840 --> 00:16:28,580
That's why we were
worried and came by.
186
00:16:30,010 --> 00:16:34,970
If you were going to die,
you should've gotten life insurance.
187
00:16:34,970 --> 00:16:38,070
You can't die like that, you bastard!
188
00:16:38,070 --> 00:16:40,070
We said we'd pay you back!
189
00:16:40,070 --> 00:16:42,760
I will do anything it takes
to pay you back.
190
00:16:42,760 --> 00:16:45,990
So when, Ji Hyuk?
191
00:16:45,990 --> 00:16:49,000
Make a plan about how to pay me back.
192
00:16:49,000 --> 00:16:53,310
And you should let me know.
193
00:16:53,310 --> 00:16:55,490
Right?
194
00:16:55,490 --> 00:16:57,490
Oh no, Ji Hyuk!
195
00:16:57,770 --> 00:17:00,360
I've been too nice all this time.
196
00:17:00,720 --> 00:17:03,390
- Oh, Ji Hyuk.
- No, don't, Ji Hyuk!
197
00:17:03,390 --> 00:17:05,180
Is he crazy?
198
00:17:06,860 --> 00:17:09,350
Ji Hyuk.
199
00:17:09,420 --> 00:17:12,410
Please, sir.
200
00:17:13,560 --> 00:17:15,480
Ji Hyuk, don't.
201
00:17:49,780 --> 00:17:51,860
[Job application]
202
00:17:51,900 --> 00:17:53,530
[Resume]
203
00:18:17,450 --> 00:18:19,390
- Ji Sook.
- Hey, Myung Hwa.
204
00:18:19,390 --> 00:18:21,490
I called you because I was worried.
205
00:18:21,490 --> 00:18:23,370
Find out what really happened.
206
00:18:23,370 --> 00:18:26,040
Even if he acts all pitiful,
don't go easy on him.
207
00:18:26,040 --> 00:18:27,170
Okay.
208
00:18:27,170 --> 00:18:30,930
Don't think he'll
tell you everything, either.
209
00:18:30,930 --> 00:18:32,030
I said okay.
210
00:18:32,030 --> 00:18:34,590
If you act too nice, it's over, okay?
211
00:18:34,590 --> 00:18:36,530
Be tough with fiery-looking eyes.
212
00:18:36,530 --> 00:18:37,680
Practice.
213
00:19:03,100 --> 00:19:04,880
Yes?
214
00:19:06,730 --> 00:19:09,600
What? My brother-in-law?
215
00:19:10,890 --> 00:19:13,040
Why is he there?
216
00:19:13,510 --> 00:19:15,250
Yes, it is the money.
217
00:19:15,250 --> 00:19:17,580
If you give me the money,
I will let everything go.
218
00:19:17,930 --> 00:19:21,130
In the bathrobe
he was wearing last night...
219
00:19:21,130 --> 00:19:22,860
we found this money.
220
00:19:28,170 --> 00:19:31,370
They shouldn't meet.
Stop them, no matter how!
221
00:19:37,490 --> 00:19:41,210
All right then. Thanks, Myung Hwa.
222
00:19:41,210 --> 00:19:43,210
Byun Ji Sook?
223
00:19:47,900 --> 00:19:50,660
Are you here to meet Choi Min Woo?
224
00:19:50,660 --> 00:19:52,830
Yes, I am.
225
00:19:52,830 --> 00:19:55,070
I see.
226
00:20:59,020 --> 00:21:02,000
Get in. Choi Min Woo is waiting for you.
227
00:21:02,000 --> 00:21:03,540
Where are we going?
228
00:21:03,540 --> 00:21:06,270
He wanted to talk in a quiet place.
229
00:21:06,270 --> 00:21:08,430
A quiet place?
230
00:21:12,600 --> 00:21:14,550
[Dine and Dash]
231
00:21:15,440 --> 00:21:18,100
- Hello?
- What's taking long?
232
00:21:18,100 --> 00:21:20,210
You're already five minutes late.
233
00:21:24,000 --> 00:21:26,730
You have the wrong number.
234
00:21:27,610 --> 00:21:29,400
Hello?
235
00:21:31,910 --> 00:21:34,420
Okay, let's go.
236
00:21:52,300 --> 00:21:55,980
How am I supposed to
interpret this situation, huh?
237
00:21:57,690 --> 00:22:00,580
- Was she joking from the beginning?
- Joking?
238
00:22:00,580 --> 00:22:03,740
Some people have a hatred
for the rich, you know.
239
00:22:03,740 --> 00:22:05,350
So?
240
00:22:05,350 --> 00:22:08,600
Do you also hate me?
241
00:22:09,120 --> 00:22:10,160
No.
242
00:22:10,160 --> 00:22:12,540
Why did you take so long to answer, huh?
243
00:22:15,190 --> 00:22:16,560
Excuse me.
244
00:22:16,560 --> 00:22:19,770
Some weird guy is chasing me.
245
00:22:21,560 --> 00:22:24,590
Excuse me.
246
00:22:26,350 --> 00:22:29,200
- Shall we just go?
- Seriously.
247
00:22:37,510 --> 00:22:41,180
Hello? What's going on?
248
00:22:41,570 --> 00:22:44,100
Stay right there.
I will be right there in one minute.
249
00:22:44,100 --> 00:22:46,040
Don't go anywhere.
250
00:22:46,040 --> 00:22:47,670
Hello?
251
00:23:48,350 --> 00:23:50,450
Mom?
252
00:23:59,950 --> 00:24:04,390
Director Choi! Director Choi!
253
00:24:15,990 --> 00:24:18,160
Gosh, Director Choi.
254
00:24:18,160 --> 00:24:19,540
What happened?
255
00:24:19,540 --> 00:24:20,580
- Give me the key.
- What?
256
00:24:20,580 --> 00:24:23,020
Give me the key now!
257
00:24:23,020 --> 00:24:24,650
Here it is.
258
00:24:24,650 --> 00:24:26,800
Director Choi!
259
00:25:24,830 --> 00:25:28,260
Sir, don't lose that car.
260
00:27:06,830 --> 00:27:09,290
Repressed memories are...
261
00:27:09,290 --> 00:27:14,430
Your memories could return
regardless of your willpower.
262
00:27:15,330 --> 00:27:20,260
The problem is that old memories
could distort the facts.
263
00:27:23,150 --> 00:27:27,590
Memories you believed to be true
might turn out to be false.
264
00:28:27,560 --> 00:28:29,660
Who?
265
00:28:31,240 --> 00:28:35,560
Who would do such a thing?
266
00:29:09,900 --> 00:29:12,660
Min Woo, come on! Hurry!
267
00:29:13,600 --> 00:29:15,890
Your necklace.
268
00:29:20,460 --> 00:29:22,200
Min Woo!
269
00:29:57,980 --> 00:30:00,680
What are you dreaming?
270
00:30:11,640 --> 00:30:16,250
You're not pretending
to be asleep, are you?
271
00:30:24,350 --> 00:30:26,090
Excuse me.
272
00:30:26,090 --> 00:30:29,410
I hate to say this to someone
who was just in an accident.
273
00:30:29,410 --> 00:30:35,670
Did you take my money
from the hotel the other night?
274
00:30:36,230 --> 00:30:39,600
If you feel uncomfortable admitting it
275
00:30:39,600 --> 00:30:41,860
I will step outside for a bit.
276
00:30:41,860 --> 00:30:45,000
Just put the money on the bed.
277
00:30:45,000 --> 00:30:48,100
I won't ask what happened.
278
00:30:55,580 --> 00:31:00,360
I'm going to go get a cup of coffee.
Please do what I've asked.
279
00:31:00,360 --> 00:31:04,100
You'd better not run away while I'm gone.
280
00:31:19,980 --> 00:31:23,690
Nothing happened the other night, right?
281
00:31:24,900 --> 00:31:28,030
You look like a decent guy.
282
00:31:41,920 --> 00:31:43,630
[Gourmet Coffee]
[Regular Coffee]
283
00:31:55,520 --> 00:31:58,180
I have what you want.
284
00:31:58,180 --> 00:32:01,600
I can make your dreams come true.
285
00:32:01,600 --> 00:32:03,840
Let's make a deal, shall we?
286
00:32:03,840 --> 00:32:06,230
Byun Ji Sook.
287
00:32:06,230 --> 00:32:10,200
You'll become obscenely wealthy.
Beyond your imagination.
288
00:32:10,750 --> 00:32:12,710
Who are you?
289
00:32:12,710 --> 00:32:16,100
The important question
is not 'who', but 'how'?
290
00:32:16,100 --> 00:32:18,720
I'm going to scream.
291
00:32:18,720 --> 00:32:22,960
Go ahead. If you really wanted to,
you would have by now.
292
00:32:26,850 --> 00:32:32,410
Just with this single deal,
you can change the rest of your life.
293
00:32:32,410 --> 00:32:37,360
What will you do, Byun Ji Sook?
294
00:32:40,010 --> 00:32:44,810
You'll get to marry the only son
of the CEO of the SJ Group.
295
00:32:45,920 --> 00:32:49,110
You'll become obscenely rich.
296
00:32:49,110 --> 00:32:51,910
You have no reason to refuse this offer.
297
00:32:57,130 --> 00:33:02,670
If I do decide to pose as Seo Eun Ha,
what will happen to her?
298
00:33:02,670 --> 00:33:06,890
Seo Eun Ha is going to die soon.
299
00:33:06,890 --> 00:33:11,810
Are you telling me
you've killed a person?
300
00:33:11,810 --> 00:33:14,690
That's not what I meant.
301
00:33:14,690 --> 00:33:18,310
There was an accident.
302
00:33:21,130 --> 00:33:24,420
If you need time to think it over,
you may do so.
303
00:33:24,420 --> 00:33:27,110
But there is no need to contemplate.
304
00:33:27,110 --> 00:33:30,410
The first thought that you had
when you heard my offer
305
00:33:30,410 --> 00:33:33,400
that's what you'll eventually pursue.
306
00:33:42,040 --> 00:33:46,730
I don't need time to think it over.
I won't. I mean, I can't do this.
307
00:33:46,730 --> 00:33:49,520
How could I possibly pose
as someone with a family?
308
00:33:49,520 --> 00:33:52,140
I could go to jail
if something goes wrong.
309
00:33:52,140 --> 00:33:53,730
We will make sure you don't get caught.
310
00:33:53,730 --> 00:33:58,070
That's easy to say!
Just give me my money back.
311
00:34:00,550 --> 00:34:04,230
There is no such thing as 'your' money.
312
00:34:04,230 --> 00:34:09,880
Soon, it will be the moneylender's money.
313
00:34:09,880 --> 00:34:12,550
Children often repeat
the lifestyle of their parents.
314
00:34:12,550 --> 00:34:16,490
Do you want to live the rest of
your life like your parents?
315
00:34:16,490 --> 00:34:18,830
I don't care about your plans.
316
00:34:18,830 --> 00:34:23,200
So, don't ever contact me again.
I'll pretend I didn't hear anything.
317
00:34:24,480 --> 00:34:27,010
There is a saying.
318
00:34:27,010 --> 00:34:29,060
'Even when a frog is sitting
on a golden chair'
319
00:34:29,060 --> 00:34:32,070
'it will jump back into the pond.'
320
00:34:37,280 --> 00:34:38,980
Ms. Byun Ji Sook.
321
00:34:38,980 --> 00:34:42,640
You now have an opportunity
to sit on a golden chair.
322
00:34:42,640 --> 00:34:47,210
Are you going to jump back
into the pond... like a frog?
323
00:34:47,970 --> 00:34:53,060
Yes, because the frog is happier
in the pond than on the golden chair.
324
00:34:53,060 --> 00:34:55,200
How are you going to pay back your debt?
325
00:34:55,200 --> 00:34:58,790
I heard your family is losing possession
of the restaurant soon, too.
326
00:35:01,720 --> 00:35:05,580
The reason the frog jumps back
into the pond is very simple.
327
00:35:09,060 --> 00:35:12,880
It's stupidity.
328
00:35:16,310 --> 00:35:17,930
I've made the right choice.
329
00:35:17,930 --> 00:35:23,390
Good job. Well done.
330
00:35:23,390 --> 00:35:26,920
- Hello?
- I'll give you until midnight.
331
00:35:26,920 --> 00:35:29,830
Once tonight passes,
the offer will no longer exist.
332
00:35:33,950 --> 00:35:37,200
With this single deal,
the rest of your life...
333
00:35:41,500 --> 00:35:44,560
[Screwball]
334
00:35:51,100 --> 00:35:53,870
What do you want me to do, sir?
335
00:35:55,910 --> 00:35:59,850
Byun Ji Sook must die.
336
00:35:59,850 --> 00:36:02,590
No matter what.
337
00:36:24,830 --> 00:36:27,370
You must have been
flustered by my call.
338
00:36:27,370 --> 00:36:30,840
I had no idea you were with
your fiancée at the hotel.
339
00:36:30,840 --> 00:36:34,330
I sincerely apologize.
340
00:36:34,330 --> 00:36:38,060
I won't bother you ever again.
Stay healthy.
341
00:36:38,060 --> 00:36:41,950
Don't eat the dextrose candy
all at once!
342
00:36:48,180 --> 00:36:51,140
Min Woo, are you feeling okay?
343
00:36:51,140 --> 00:36:52,960
It wasn't a big deal.
344
00:36:52,960 --> 00:36:56,300
I heard there was
a very minor car accident.
345
00:36:56,300 --> 00:36:58,600
And you just had
a few scratches and bruises.
346
00:36:58,600 --> 00:37:03,770
Don't worry about it. The Chairman
won't hear about this incident.
347
00:37:03,770 --> 00:37:08,500
Get a complete medical examination
at a later time.
348
00:37:08,500 --> 00:37:13,670
I said, don't worry about it.
We are all on your side.
349
00:37:16,280 --> 00:37:19,470
I apologize for not knowing about it.
350
00:37:19,470 --> 00:37:23,040
As long as you understand our efforts
from now on, it's all good.
351
00:37:30,580 --> 00:37:33,600
Peach flavored dextrose candy.
352
00:37:33,600 --> 00:37:36,370
I can't even afford to
get that for myself.
353
00:37:38,840 --> 00:37:43,590
You'll get to marry the only son of
the CEO of the SJ Group.
354
00:37:43,590 --> 00:37:47,710
You'll become obscenely rich.
355
00:38:25,600 --> 00:38:30,300
Let's just report them to the police.
356
00:38:30,300 --> 00:38:36,020
They've caused this havoc.
We are just going to stand by?
357
00:38:36,020 --> 00:38:41,570
- Reporting them won't change anything.
- I'm not going to stand by this.
358
00:38:41,570 --> 00:38:46,340
- I'm going to go see those bastards...
- Don't make rash decisions, Ji Hyuk!
359
00:39:21,830 --> 00:39:25,810
This is a piece of art!
A masterpiece!
360
00:39:25,810 --> 00:39:29,720
What's the point?
It'll be gone by tomorrow.
361
00:39:29,720 --> 00:39:34,730
Let's not waste any more time.
Let's take a selfie.
362
00:39:34,730 --> 00:39:37,370
Come over here! Come on.
363
00:39:37,370 --> 00:39:39,950
Smile! One, two...
364
00:39:43,640 --> 00:39:45,790
Do you need something...
365
00:39:50,950 --> 00:39:55,460
Why is this bottle already opened, huh?
Explain yourself.
366
00:39:55,460 --> 00:39:59,690
I was going to drink it earlier,
then decided to put it back.
367
00:40:01,240 --> 00:40:04,870
- Were you cleaning the fridge?
- Yes ma'am.
368
00:40:04,870 --> 00:40:08,320
Give me some water. I'm so thirsty.
369
00:40:21,130 --> 00:40:23,850
Don't worry too much, Min Woo.
370
00:40:23,850 --> 00:40:27,020
We'll eventually catch the person who
deleted the footage from the CCTV.
371
00:40:27,020 --> 00:40:28,270
Of course.
372
00:40:28,270 --> 00:40:33,380
Once Ms. Seo Eun Ha wakes up,
we'll find out all about this incident.
373
00:40:33,380 --> 00:40:35,250
It's just a matter of time.
374
00:40:35,250 --> 00:40:40,630
Let's act quickly before
Congressman Seo arrives.
375
00:40:48,960 --> 00:40:51,650
Eun Ha will be okay, right?
376
00:40:51,650 --> 00:40:56,630
Of course. My daughter is not that weak.
377
00:40:56,630 --> 00:40:59,920
We're starting our descent soon,
and in about 30 minutes
378
00:40:59,920 --> 00:41:03,230
we'll be landing at
Incheon International Airport.
379
00:41:03,230 --> 00:41:06,750
We're expected to land around midnight.
380
00:41:13,000 --> 00:41:17,250
What brings you here?
381
00:41:21,500 --> 00:41:25,190
See? I told you.
It's all about determination.
382
00:41:25,190 --> 00:41:27,510
Like I said, it's the willpower
that matters.
383
00:41:27,510 --> 00:41:32,400
That mindset about paying debt back
no matter what! That determination!
384
00:41:38,610 --> 00:41:40,550
This isn't enough to
cover this month's interest.
385
00:41:40,550 --> 00:41:44,320
What are you talking about?
3 million won. This month's interest.
386
00:41:44,320 --> 00:41:46,660
That's how much you owed yesterday.
387
00:41:46,660 --> 00:41:51,170
You now have to pay annual interest
and a violation fee.
388
00:41:51,170 --> 00:41:54,510
You also have to pay for the damage
that I did to your restaurant
389
00:41:54,510 --> 00:41:59,180
because of your brother!
It's all part of the deal.
390
00:42:00,370 --> 00:42:05,820
- Am I correct, Mister?
- Yes... Of course...
391
00:42:05,820 --> 00:42:08,270
I'm not the bad guy here!
392
00:42:08,270 --> 00:42:10,360
The real bad guys are the people
393
00:42:10,360 --> 00:42:12,300
who borrow someone else's money
394
00:42:12,300 --> 00:42:17,100
and completely refuse to pay it back!
395
00:42:17,100 --> 00:42:21,190
- Am I correct, Mister?
- Yes, sir... Of course.
396
00:42:21,190 --> 00:42:25,380
I've found a job for your daughter,
and she has agreed to work hard!
397
00:42:25,380 --> 00:42:31,110
You shouldn't be acting like this!
You bastard.
398
00:42:31,110 --> 00:42:33,420
Please, sir. Not my daughter.
399
00:42:33,420 --> 00:42:36,370
You bastard!
400
00:42:38,940 --> 00:42:41,880
If you won't pay my money back
even when there is a way
401
00:42:41,880 --> 00:42:44,150
that means you don't have
the will to pay it back at all!
402
00:42:44,150 --> 00:42:46,150
You rotten bastard!
403
00:42:46,150 --> 00:42:51,080
You bastard! What a bastard!
You bastard!
404
00:42:51,080 --> 00:42:53,250
Are you out of your mind?
405
00:42:55,650 --> 00:42:57,310
This bastard!
406
00:42:59,650 --> 00:43:01,000
Get out of my way!
407
00:43:32,530 --> 00:43:36,190
Get out of my way.
Get out of my way!
408
00:43:43,150 --> 00:43:47,770
You just can't be nice to people.
409
00:43:47,770 --> 00:43:49,680
You just can't.
410
00:43:53,870 --> 00:43:55,590
Boss!
411
00:44:06,570 --> 00:44:08,440
Is he dead?
412
00:44:23,450 --> 00:44:25,790
I'll pay your money back no matter what.
413
00:44:27,830 --> 00:44:32,680
I didn't hear anything.
I mean, I wasn't even here tonight.
414
00:44:35,950 --> 00:44:38,340
I won't tell anyone!
415
00:44:41,100 --> 00:44:44,070
Open the door!
I said, open the door!
416
00:44:44,070 --> 00:44:46,480
- Open up!
- Break the door.
417
00:44:47,930 --> 00:44:49,750
Open the door!
418
00:45:07,990 --> 00:45:12,420
Not everyone is receptive to hypnosis.
419
00:45:12,420 --> 00:45:17,330
If you subconsciously refuse it,
you won't be hypnotized.
420
00:45:19,060 --> 00:45:21,460
In other words, if you want
to hide what happened that day
421
00:45:21,460 --> 00:45:23,620
there is no way for us to find out.
422
00:45:23,620 --> 00:45:26,530
If I really wanted to hide it,
I wouldn't even be here.
423
00:45:26,530 --> 00:45:30,880
I'm going to confirm that
it wasn't my fault.
424
00:45:40,180 --> 00:45:41,670
Are you ready?
425
00:45:59,310 --> 00:46:05,270
Now, pay attention to this sound.
426
00:46:07,450 --> 00:46:09,840
Your eyelids are getting heavy.
427
00:46:09,840 --> 00:46:11,890
They are getting heavier.
428
00:46:11,890 --> 00:46:17,680
Take a deep breath.
429
00:46:17,680 --> 00:46:21,920
Then breath out.
430
00:46:21,920 --> 00:46:27,530
You are getting sleepy.
You are getting sleepier.
431
00:46:27,530 --> 00:46:32,920
Your sleeping memories are
waking up, one by one.
432
00:46:32,920 --> 00:46:36,110
Now...
433
00:46:36,110 --> 00:46:41,490
Let's return to the day
Seo Eun Ha visited.
434
00:46:41,490 --> 00:46:44,810
What do you see?
435
00:46:44,810 --> 00:46:47,090
Nude-colored stockings.
436
00:46:47,090 --> 00:46:50,230
She's wearing nude-colored
stockings for sure.
437
00:46:50,230 --> 00:46:51,370
Do you want me to help you remember?
438
00:46:51,370 --> 00:46:54,750
I saw her drunk and lying on
the streets the day before.
439
00:46:54,750 --> 00:46:57,200
Maybe she's wearing
a nude-colored stocking.
440
00:46:57,200 --> 00:46:59,630
'Her knee was bleeding.'
441
00:46:59,630 --> 00:47:02,470
What kind of conversation did you have?
442
00:47:02,470 --> 00:47:06,650
I heard your mother
is also a mistress?
443
00:47:06,650 --> 00:47:11,360
What is your mother like?
Is she coming to our wedding?
444
00:47:11,360 --> 00:47:16,170
My mom won't be coming.
She abandoned me when I was young.
445
00:47:17,340 --> 00:47:20,780
People say you let go
if you really love someone.
446
00:47:20,780 --> 00:47:22,640
But why would you leave
someone you love?
447
00:47:22,640 --> 00:47:25,240
You should protect them
until the very end no matter what.
448
00:47:37,110 --> 00:47:40,940
Let's finish our lunch here.
449
00:47:40,940 --> 00:47:43,340
I still have some wine left.
450
00:47:48,030 --> 00:47:51,600
I'm looking forward to our marriage.
451
00:47:51,600 --> 00:47:54,230
I'll see you at the wedding.
452
00:48:36,610 --> 00:48:40,020
What do you see?
Choi Min Woo?
453
00:48:40,020 --> 00:48:41,500
Min Woo!
454
00:48:41,500 --> 00:48:44,510
You'll wake up when I count to three!
455
00:48:44,510 --> 00:48:47,210
One! Two! Three!
456
00:48:51,980 --> 00:48:55,240
What did you see?
What happened that day?
457
00:48:56,790 --> 00:49:01,200
No... It can't be.
458
00:49:01,200 --> 00:49:04,030
I'm going to talk to Seo Eun Ha myself.
459
00:49:04,030 --> 00:49:06,330
Everything will be revealed then.
460
00:49:19,000 --> 00:49:22,310
Boss, what are your plans?
461
00:49:24,690 --> 00:49:26,350
Boss.
462
00:49:27,770 --> 00:49:32,730
I don't know. I don't know.
I don't know either.
463
00:49:34,870 --> 00:49:39,600
I killed him in self-defense!
He attacked me first!
464
00:49:39,600 --> 00:49:44,020
You're right! I saw it.
I can be your witness too.
465
00:49:44,020 --> 00:49:47,190
Let's confess to the police.
466
00:49:47,190 --> 00:49:50,340
You're worried that they might
misunderstand the situation.
467
00:49:51,690 --> 00:49:54,210
Unlock these first.
468
00:49:54,210 --> 00:49:56,780
If we get caught by the police like this
469
00:49:56,780 --> 00:49:58,250
they'll definitely
misinterpret the situation.
470
00:49:58,250 --> 00:50:02,610
Come to think of it,
that car is following us.
471
00:50:02,610 --> 00:50:05,900
- Could it be the police?
- Why would they follow us?
472
00:50:05,900 --> 00:50:09,030
His family may have
reported him missing.
473
00:50:09,030 --> 00:50:11,370
Unlock these first.
474
00:50:11,370 --> 00:50:13,180
You're really going to be
misunderstood by the police!
475
00:50:16,020 --> 00:50:17,480
Give me the keys.
476
00:50:25,760 --> 00:50:30,440
Maybe they're after us for killing that
lady by driving into her last year.
477
00:50:30,440 --> 00:50:33,920
We received the insurance money
without any problems though.
478
00:50:37,860 --> 00:50:43,500
I didn't hear anything.
I swear!
479
00:50:43,500 --> 00:50:46,650
- Stop the car!
- Yes, boss.
480
00:51:05,910 --> 00:51:09,470
- Maybe they're not cops.
- I was nervous for no reason.
481
00:51:09,470 --> 00:51:14,270
Now that I think about it,
this is a one-way street!
482
00:51:14,270 --> 00:51:18,470
They were probably just going
in the same direction!
483
00:51:18,470 --> 00:51:21,410
Please, spare my life...
484
00:51:21,410 --> 00:51:22,630
What is this?
485
00:51:22,630 --> 00:51:23,630
Please, save me...
486
00:51:23,630 --> 00:51:25,010
What happened?
487
00:51:25,010 --> 00:51:27,050
Boss, you said he was dead!
488
00:51:27,050 --> 00:51:30,140
Let's go to the hospital!
He's still alive!
489
00:51:30,140 --> 00:51:32,130
What if he dies at the hospital?
490
00:51:32,130 --> 00:51:36,960
Then, let's just finish him for good.
491
00:51:36,960 --> 00:51:41,280
That would be the right thing
to do, right?
492
00:51:58,590 --> 00:51:59,870
Open the trunk.
493
00:52:02,610 --> 00:52:05,960
- What's going on!
- Hey! You!
494
00:52:05,960 --> 00:52:07,190
Hey!
495
00:52:07,880 --> 00:52:13,490
- Stop the car!
- Hey! You! Stop!
496
00:52:13,490 --> 00:52:17,520
Stop right there!
497
00:52:17,520 --> 00:52:22,020
You! Stop! Stop the car!
498
00:52:40,990 --> 00:52:43,940
Mister!
499
00:52:46,670 --> 00:52:51,010
Sir, are you all right?
Mister?
500
00:52:55,050 --> 00:52:57,140
Please, spare my life!
Please!
501
00:52:57,140 --> 00:53:01,110
Please, save me.
Please!
502
00:53:20,540 --> 00:53:22,590
You! Hey!
503
00:53:31,280 --> 00:53:34,380
Stop the car!
504
00:53:34,380 --> 00:53:37,450
I said, stop the car!
Stop the car!
505
00:53:43,940 --> 00:53:48,400
Stop the car!
Stop it!
506
00:56:25,440 --> 00:56:29,440
Is this how it all ends?
507
00:56:40,020 --> 00:56:42,930
- Ta-da!
- What is this?
508
00:56:42,930 --> 00:56:45,800
It's my first pay check!
509
00:56:45,800 --> 00:56:51,170
You've grown so much!
You are now part of the work force!
510
00:56:51,170 --> 00:56:52,690
Let me see it!
511
00:56:52,690 --> 00:56:56,970
Ji Sook, if you give this money to me
512
00:56:56,970 --> 00:57:00,070
I'll pay you back 10 times as much...
513
00:57:00,070 --> 00:57:03,010
Don't even think about it!
This isn't for you.
514
00:57:03,890 --> 00:57:06,410
Should we take a family vacation
with this money?
515
00:57:06,410 --> 00:57:08,080
That sounds good!
516
00:57:08,080 --> 00:57:10,500
- A vacation?
- Yes!
517
00:57:10,500 --> 00:57:13,630
We've never traveled anywhere before.
518
00:57:13,630 --> 00:57:17,010
Dong Hoon was bragging about
his summer vacation plans at Jeju Island!
519
00:57:17,010 --> 00:57:20,890
That's right! Jeju Island is known for
its Hallabong oranges!
520
00:57:20,890 --> 00:57:26,410
Eating a Hallabong orange on top of
Halla Mountain sounds so good!
521
00:57:26,410 --> 00:57:29,470
Should we do that?
Mom, should we go to Jeju Island?
522
00:57:29,470 --> 00:57:34,350
No. We can't use all of your hard-earned
money on a few days of vacation.
523
00:57:34,350 --> 00:57:36,840
I'm going to put this money into
an installment savings account.
524
00:57:36,840 --> 00:57:39,390
Put it under your name
525
00:57:39,390 --> 00:57:41,900
and don't give it to anyone.
Use it when you are getting married.
526
00:57:41,900 --> 00:57:44,490
Ji Hyuk, let's finish our dinner quickly
527
00:57:44,490 --> 00:57:49,350
and just buy some tangerines
for ourselves.
528
00:58:37,350 --> 00:58:42,350
Subtitles by DramaFever
529
00:58:51,510 --> 00:58:54,170
Listen to me very carefully.
530
00:58:54,170 --> 00:58:57,990
Your name is no longer Byun Ji Sook.
It's now Seo Eun Ha.
531
00:58:59,570 --> 00:59:01,570
- Where are we?
- Your house.
532
00:59:01,570 --> 00:59:02,840
My house?
533
00:59:02,840 --> 00:59:05,700
You are going to marry her?
The woman you almost killed?
534
00:59:05,700 --> 00:59:09,030
- It won't take too long.
- What are you doing?
535
00:59:09,030 --> 00:59:10,360
I apologize, Ms. Seo Eun Ha.
536
00:59:10,360 --> 00:59:14,020
Don't think anymore.
From now on, I do the thinking for you.
39996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.