All language subtitles for Mannix S03E22 The Search for Darrell Andrews.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:06,604 Get that ball! 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,106 Get that ball! 3 00:00:47,815 --> 00:00:49,547 Yeah? 4 00:00:49,616 --> 00:00:51,049 Mr. Tully? Yes, sir. 5 00:00:51,118 --> 00:00:53,051 Uh, we're from the Western Legal Aid Society. 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,653 I'm Tom Coleman. This is Henry Gaynor. 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,866 How do you do? Good. 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,200 You probably heard about our work. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,935 Yeah. Sometimes, it's odd though 10 00:00:58,959 --> 00:01:00,792 how little people realize just, uh, 11 00:01:00,861 --> 00:01:02,727 how extensive our operation is. 12 00:02:56,276 --> 00:02:58,209 ♪ ♪ 13 00:03:17,497 --> 00:03:19,431 ♪ ♪ 14 00:03:49,029 --> 00:03:50,962 ♪ ♪ 15 00:04:01,474 --> 00:04:03,141 Hi. 16 00:04:04,645 --> 00:04:05,911 Oh, hi, Peggy. 17 00:04:08,015 --> 00:04:09,948 I thought I heard you come down. 18 00:04:12,152 --> 00:04:13,751 Oh, thanks. 19 00:04:13,820 --> 00:04:16,299 Just stacks up, doesn't it? 20 00:04:16,323 --> 00:04:18,756 How about that? 21 00:04:18,825 --> 00:04:20,592 Did you have a nice flight? 22 00:04:20,660 --> 00:04:22,927 Yeah. Not a bump. 23 00:04:28,902 --> 00:04:33,437 Joe... I'm sorry about Wes Tully. 24 00:04:33,507 --> 00:04:36,407 Yeah. 25 00:04:38,279 --> 00:04:41,379 Now, he... was a nice guy. 26 00:04:45,018 --> 00:04:46,217 I talked to headquarters 27 00:04:46,286 --> 00:04:48,366 right after you phoned from San Francisco. 28 00:04:51,692 --> 00:04:53,224 What did they say? 29 00:04:53,294 --> 00:04:55,460 An accident. 30 00:04:55,529 --> 00:04:58,630 He went out for a swim, fell, 31 00:04:58,699 --> 00:05:00,799 hit his head on the side of the pool. 32 00:05:00,867 --> 00:05:04,135 Was knocked unconscious and drowned. 33 00:05:04,204 --> 00:05:09,474 Oh... Peggy? 34 00:05:09,543 --> 00:05:11,788 Lieutenant Charleston is due back 35 00:05:11,812 --> 00:05:13,322 from San Francisco in the morning. 36 00:05:13,346 --> 00:05:14,591 Give his office a call. 37 00:05:14,615 --> 00:05:16,915 Tell him I'll be there to meet him at 9:00 a.m. 38 00:05:16,984 --> 00:05:18,750 I want to talk to him. 39 00:05:18,819 --> 00:05:19,896 About Wes Tully? 40 00:05:19,920 --> 00:05:20,952 That's right. 41 00:05:21,021 --> 00:05:23,855 Is something wrong, Joe? 42 00:05:23,924 --> 00:05:26,524 Well... Wes. 43 00:05:29,263 --> 00:05:31,429 Well, Wes had a hunch 44 00:05:31,498 --> 00:05:34,166 that he might be in line for an "accident." 45 00:05:34,234 --> 00:05:36,234 How do you know? 46 00:05:36,303 --> 00:05:37,935 He came to my apartment Sunday, 47 00:05:38,004 --> 00:05:40,149 couple of hours before I left for San Francisco. 48 00:05:40,173 --> 00:05:42,574 He said he was working on a case, 49 00:05:42,643 --> 00:05:44,543 thought they had spotted him. 50 00:05:44,611 --> 00:05:48,079 And you think he was murdered. 51 00:05:48,148 --> 00:05:50,615 I don't know. 52 00:05:50,683 --> 00:05:53,218 But he had come across some evidence. 53 00:05:53,286 --> 00:05:56,988 He didn't want to talk about it until he was sure. 54 00:05:57,056 --> 00:05:59,890 But he did tell me where to find it 55 00:05:59,959 --> 00:06:02,727 in case something happened to him. 56 00:06:02,795 --> 00:06:05,896 I offered to stay and help him, but... 57 00:06:05,965 --> 00:06:08,933 Man, I wish he had taken me up on it. 58 00:06:09,002 --> 00:06:11,562 Oh, come on, Joe, you can't blame yourself. 59 00:06:11,605 --> 00:06:14,165 And maybe it was an accident. 60 00:06:15,475 --> 00:06:17,408 Yeah. 61 00:06:19,479 --> 00:06:21,912 Yeah, that's what I'm going to find out, Peggy. 62 00:06:26,820 --> 00:06:29,720 ♪ ♪ 63 00:06:59,018 --> 00:07:00,951 ♪ ♪ 64 00:07:30,984 --> 00:07:32,917 ♪ ♪ 65 00:09:01,508 --> 00:09:03,441 ♪ ♪ 66 00:09:14,955 --> 00:09:16,366 Did you get what you were after? 67 00:09:16,390 --> 00:09:17,722 Yeah, but it took a bit of doing. 68 00:09:17,791 --> 00:09:18,923 Trouble? 69 00:09:18,992 --> 00:09:20,425 Some. 70 00:09:20,493 --> 00:09:22,653 Peggy, uh, get Martin Kimbrough on the phone. 71 00:09:24,097 --> 00:09:25,363 The banker? 72 00:09:25,432 --> 00:09:26,631 That's right. 73 00:09:26,699 --> 00:09:28,344 Tell him I'd like to meet him at his house 74 00:09:28,368 --> 00:09:30,034 at about, uh, 7:00 tonight. 75 00:09:30,103 --> 00:09:32,223 What does Kimbrough have to do with all this? 76 00:09:32,272 --> 00:09:34,873 He's the man Wes Tully was working for. 77 00:10:16,182 --> 00:10:18,216 Yes, sir? My name is Mannix. 78 00:10:18,284 --> 00:10:19,761 Mr. Kimbrough is expecting me. 79 00:10:19,785 --> 00:10:21,785 I phoned earlier. Yes, sir. Come in. 80 00:10:31,531 --> 00:10:33,464 Mr. Mannix, sir. 81 00:10:35,201 --> 00:10:37,968 Oh. 82 00:10:38,038 --> 00:10:39,303 Mr. Mannix, Martin Kimbrough. 83 00:10:39,372 --> 00:10:40,582 How do you do? 84 00:10:40,606 --> 00:10:42,606 Thank you, Ben. 85 00:10:42,675 --> 00:10:45,476 You said you wanted to talk to me about Mr. Tully's death. 86 00:10:45,545 --> 00:10:47,689 Yes, but, uh, before we do, 87 00:10:47,713 --> 00:10:50,126 I'm a private detective, like Wes Tully. 88 00:10:50,150 --> 00:10:52,528 I, uh... well, we were friends. 89 00:10:52,552 --> 00:10:54,552 What did you want to say about Mr. Tully's death? 90 00:10:54,621 --> 00:10:56,087 He was murdered. 91 00:10:58,191 --> 00:11:00,069 It was ruled an accidental drowning. 92 00:11:00,093 --> 00:11:02,126 Well, it was made to look that way. 93 00:11:02,195 --> 00:11:04,862 He was murdered. 94 00:11:04,931 --> 00:11:07,932 How can you be so sure? 95 00:11:08,000 --> 00:11:11,002 I was told so... in a way. 96 00:11:14,074 --> 00:11:15,272 No, thanks. 97 00:11:15,342 --> 00:11:17,374 Told by whom? 98 00:11:17,444 --> 00:11:19,377 Wes Tully. 99 00:11:22,181 --> 00:11:25,617 Mr. Mannix, you'll forgive me, but riddles don't amuse me. 100 00:11:25,685 --> 00:11:28,453 Wes came to my apartment 101 00:11:28,522 --> 00:11:30,354 on the morning of the day he died. 102 00:11:30,424 --> 00:11:31,622 He was worried. 103 00:11:31,692 --> 00:11:33,124 Worried about what? 104 00:11:33,193 --> 00:11:36,094 About this. 105 00:11:36,163 --> 00:11:38,296 He had it hidden in his home. 106 00:11:38,364 --> 00:11:39,664 Cost him his life. 107 00:11:39,733 --> 00:11:42,533 What is this? 108 00:11:42,602 --> 00:11:45,369 Undeveloped negatives of a man Tully thought 109 00:11:45,438 --> 00:11:48,039 masterminded the robbery at your bank four months ago: 110 00:11:48,108 --> 00:11:49,674 Darrell Andrews. 111 00:11:49,743 --> 00:11:51,209 Wes took the pictures, 112 00:11:51,277 --> 00:11:53,144 but he never got a chance to develop them. 113 00:11:53,213 --> 00:11:54,612 How did you get this? 114 00:11:54,681 --> 00:11:58,516 He told me where he hid it... just in case. 115 00:11:58,585 --> 00:12:00,329 Wes Tully's been dead for two days. 116 00:12:00,353 --> 00:12:01,553 Why have you waited so long? 117 00:12:01,588 --> 00:12:03,232 I was in San Francisco on a case. 118 00:12:03,256 --> 00:12:06,057 I left a couple of hours after talking to Wes last Sunday. 119 00:12:06,126 --> 00:12:08,526 I just got back this afternoon 120 00:12:08,595 --> 00:12:10,194 and heard what had happened. 121 00:12:12,832 --> 00:12:14,165 Why have you brought this to me? 122 00:12:14,234 --> 00:12:16,267 Wes asked me to. 123 00:12:16,336 --> 00:12:20,705 After all, you and the bank directors were his employers. 124 00:12:20,774 --> 00:12:21,984 Yes, of course. 125 00:12:22,008 --> 00:12:23,152 I'll call the police. 126 00:12:23,176 --> 00:12:25,176 I've already called them, Mr. Kimbrough. 127 00:12:25,245 --> 00:12:27,111 Lieutenant Charleston is due back 128 00:12:27,180 --> 00:12:28,545 from San Francisco at 9:00 a.m. 129 00:12:28,614 --> 00:12:29,647 I'm going to meet him. 130 00:12:29,715 --> 00:12:31,582 And I don't think it would be very healthy 131 00:12:31,651 --> 00:12:33,517 for you to have this around the house. 132 00:12:33,586 --> 00:12:34,786 You may have callers. 133 00:12:34,854 --> 00:12:35,920 "Callers"? 134 00:12:35,989 --> 00:12:37,822 Two men have been following me. 135 00:12:42,662 --> 00:12:44,295 Excuse me. 136 00:12:44,364 --> 00:12:46,631 Yes? 137 00:12:46,699 --> 00:12:47,819 Yes, he is. 138 00:12:47,867 --> 00:12:49,011 Just a minute. 139 00:12:49,035 --> 00:12:50,301 It's for you. 140 00:12:50,370 --> 00:12:51,802 Thank you. 141 00:12:51,871 --> 00:12:53,471 Hello? 142 00:12:53,540 --> 00:12:55,206 Yeah, this is Mannix. 143 00:12:58,278 --> 00:12:59,477 Who is this? 144 00:13:03,784 --> 00:13:06,150 What is it? 145 00:13:06,219 --> 00:13:07,284 A warning. 146 00:13:07,353 --> 00:13:09,119 I'm not to go to the police. 147 00:13:09,189 --> 00:13:10,588 Who was that? 148 00:13:10,657 --> 00:13:12,957 Darrell Andrews. 149 00:13:16,563 --> 00:13:19,430 Maybe we can flush Mr. Andrews out of hiding. 150 00:13:19,499 --> 00:13:21,265 How? 151 00:13:22,836 --> 00:13:25,302 By going to meet Lieutenant Charleston as scheduled. 152 00:13:55,368 --> 00:13:56,634 Who is it? 153 00:13:56,703 --> 00:13:58,136 Peggy. 154 00:13:58,205 --> 00:14:01,405 You asked us to stop by before leaving, remember? 155 00:14:01,474 --> 00:14:03,074 Come on in. 156 00:14:03,143 --> 00:14:05,609 Sorry, we're late, but the rental agency 157 00:14:05,678 --> 00:14:07,344 had trouble finding the keys to the cabin. 158 00:14:07,414 --> 00:14:10,281 Hey, you got your jungle survival kit all packed? 159 00:14:10,350 --> 00:14:12,516 Mom packed it with bandages and stuff 160 00:14:12,585 --> 00:14:15,019 like I was going to be attacked by bears or something. 161 00:14:15,088 --> 00:14:17,821 I filled the survival kit to protect the bears. 162 00:14:17,891 --> 00:14:18,968 Hey, you know what? 163 00:14:18,992 --> 00:14:20,758 I've got something for you. 164 00:14:23,662 --> 00:14:25,207 Here you are. How about that? 165 00:14:25,231 --> 00:14:27,965 Boy! Gee, Mr. Mannix, thanks. 166 00:14:29,469 --> 00:14:31,735 I'll take a picture of the biggest fish I catch. 167 00:14:31,805 --> 00:14:34,505 We'll frame it and hang it in the office. 168 00:14:34,574 --> 00:14:36,552 Well, now, I don't think we've got a wall big enough. 169 00:14:36,576 --> 00:14:37,986 Hey, have a nice time, huh? 170 00:14:38,010 --> 00:14:39,010 Thanks, Joe. 171 00:14:39,079 --> 00:14:40,678 Come on, darling. 172 00:15:09,241 --> 00:15:11,175 ♪ ♪ 173 00:15:32,498 --> 00:15:34,364 Mr. Mannix? Yeah? 174 00:15:34,433 --> 00:15:36,979 May I speak with you a moment, please? What about? 175 00:15:37,003 --> 00:15:39,314 It's about your secretary and her little boy. 176 00:15:39,338 --> 00:15:42,106 Morning, Joe. Andy. 177 00:15:42,174 --> 00:15:44,241 What about my secretary and her little boy? 178 00:15:44,310 --> 00:15:45,387 Well, they're all right. 179 00:15:45,411 --> 00:15:46,789 They're quite safe, in fact. 180 00:15:46,813 --> 00:15:48,591 I'm sure you'd like to keep it that way. 181 00:15:48,615 --> 00:15:51,093 I know that you will honor 182 00:15:51,117 --> 00:15:54,051 the confidential nature of all this, Mr. Mannix. 183 00:15:54,120 --> 00:15:56,387 For the lady's sake, as well as the little boy's. 184 00:15:58,491 --> 00:16:01,392 If it's the film you want... It is. 185 00:16:01,461 --> 00:16:03,894 I don't have it on me. 186 00:16:03,964 --> 00:16:05,874 Well, it would hardly do for me 187 00:16:05,898 --> 00:16:08,010 to search you here, would it, Mr. Mannix? 188 00:16:08,034 --> 00:16:10,634 Where is the film? 189 00:16:10,703 --> 00:16:12,803 In a safe deposit box. 190 00:16:12,872 --> 00:16:14,939 Just in case something like this happened. 191 00:16:15,008 --> 00:16:17,308 I thought I'd let the police open it. 192 00:16:17,377 --> 00:16:18,642 Very well, then. 193 00:16:18,711 --> 00:16:19,977 Get the film. 194 00:16:20,046 --> 00:16:21,966 Go back to your office. Wait there. 195 00:16:22,015 --> 00:16:24,648 We'll be in touch with instructions. 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,184 Two lives are depending 197 00:16:27,253 --> 00:16:29,754 upon your cooperation in this, Mr. Mannix. 198 00:16:29,822 --> 00:16:30,955 I'm sure you understand. 199 00:16:33,026 --> 00:16:34,258 Good morning. 200 00:16:49,675 --> 00:16:52,176 I wouldn't, Mr. Mannix. 201 00:16:52,245 --> 00:16:54,779 I really wouldn't. 202 00:16:54,848 --> 00:16:56,113 You're being watched. 203 00:16:56,182 --> 00:16:58,282 Every second. 204 00:16:58,350 --> 00:16:59,816 Your every move. 205 00:16:59,886 --> 00:17:02,186 Please don't force us 206 00:17:02,255 --> 00:17:05,489 to do something we don't want to do. 207 00:17:22,474 --> 00:17:24,408 ♪ ♪ 208 00:17:52,072 --> 00:17:54,004 ♪ ♪ 209 00:18:22,969 --> 00:18:24,468 Smells funny in here. 210 00:18:24,537 --> 00:18:27,097 Well, let's get some air then. 211 00:18:27,974 --> 00:18:30,107 Can we go fishing pretty soon? 212 00:18:30,176 --> 00:18:31,675 Oh, honey, we'll go later. 213 00:18:31,744 --> 00:18:33,689 Let's get this place cleaned up first. 214 00:18:33,713 --> 00:18:35,880 Oh, Mom, that's no fair. 215 00:18:37,316 --> 00:18:38,916 Toby... 216 00:18:38,985 --> 00:18:41,385 Go into the kitchen and get a broom. 217 00:18:41,454 --> 00:18:44,755 Aw, Mom... Go on, now. 218 00:19:08,948 --> 00:19:10,881 They're in the cottage. 219 00:19:11,951 --> 00:19:14,384 Very well. 220 00:19:14,453 --> 00:19:17,487 You, uh, seem worried. 221 00:19:17,556 --> 00:19:19,389 No, I'm not worried. 222 00:19:19,458 --> 00:19:20,757 I just hope Mr. Mannix 223 00:19:20,827 --> 00:19:22,538 doesn't force us into anything, that's all. 224 00:19:22,562 --> 00:19:24,995 Well, if he does, would you rather that I take 225 00:19:25,064 --> 00:19:26,942 the lady and the little boy fishing? 226 00:19:26,966 --> 00:19:29,466 Sentimentality isn't one of my weaknesses. 227 00:19:29,536 --> 00:19:32,003 Nor is it one of mine. 228 00:19:32,071 --> 00:19:35,907 I just detest unnecessary complications, that's all. 229 00:19:47,987 --> 00:19:49,753 Hello. 230 00:19:49,822 --> 00:19:51,755 Speaking. 231 00:19:51,824 --> 00:19:53,757 Yeah, I'm alone. 232 00:19:55,662 --> 00:19:57,595 Yes, I have the film with me. 233 00:19:59,999 --> 00:20:01,932 No, no one. 234 00:20:05,004 --> 00:20:06,937 Yeah, I understand. 235 00:20:07,006 --> 00:20:08,606 I know the place. 236 00:20:08,675 --> 00:20:09,940 2:30. 237 00:20:10,009 --> 00:20:11,853 Now look, my secretary and her son all right? 238 00:20:13,045 --> 00:20:14,978 Hello? 239 00:20:24,591 --> 00:20:26,523 ♪ ♪ 240 00:20:52,852 --> 00:20:54,351 Hello there. Is your mother in? 241 00:20:56,990 --> 00:20:58,956 Yes. Can I help you? 242 00:20:59,025 --> 00:21:01,236 How do you do, ma'am? We were, uh, fishing around the bend. 243 00:21:01,260 --> 00:21:03,538 We saw you arrive and thought we better come over and make ourselves known. 244 00:21:03,562 --> 00:21:05,674 We're your neighbors, about half a mile down the road. 245 00:21:05,698 --> 00:21:09,033 Oh... oh, come in. Come in. 246 00:21:09,102 --> 00:21:11,280 Thank you. 247 00:21:11,304 --> 00:21:14,149 I'm Peggy Fair and this is my son, Toby. 248 00:21:14,173 --> 00:21:15,539 Hello, Toby. 249 00:21:15,607 --> 00:21:17,841 Young man, how are you? 250 00:21:17,910 --> 00:21:19,009 I'm Al Beckworth. 251 00:21:19,078 --> 00:21:20,289 This is my nephew, Eric Beckworth. 252 00:21:20,313 --> 00:21:21,579 How do you do? 253 00:21:21,648 --> 00:21:23,580 A welcoming gift. 254 00:21:23,650 --> 00:21:24,715 Boy! 255 00:21:26,653 --> 00:21:29,386 How kind of you. Thank you. 256 00:21:29,455 --> 00:21:31,054 Why don't I clean them for you? 257 00:21:31,124 --> 00:21:32,756 Oh, no, that's not necessary. 258 00:21:32,825 --> 00:21:34,591 No, no, no, no... I insist. 259 00:21:35,962 --> 00:21:38,061 Well, all right. 260 00:21:41,668 --> 00:21:44,268 There should be a knife here somewhere. 261 00:21:44,336 --> 00:21:47,738 Oh, I've, uh... I've got one right here. 262 00:21:47,807 --> 00:21:49,740 Oh. 263 00:21:52,879 --> 00:21:55,245 Take a look at those. 264 00:21:55,315 --> 00:21:56,747 Wow! 265 00:21:58,551 --> 00:21:59,817 Do you like to fish? 266 00:21:59,886 --> 00:22:01,018 You bet. 267 00:22:01,087 --> 00:22:02,453 Ah, good. 268 00:22:02,521 --> 00:22:04,588 Listen, we'll go together. 269 00:22:04,656 --> 00:22:06,735 And I'll show you where all the best spots are. 270 00:22:06,759 --> 00:22:07,759 Boy! 271 00:22:09,662 --> 00:22:12,496 You know, you have four fish 272 00:22:12,565 --> 00:22:13,964 and Toby and I can only eat two. 273 00:22:14,033 --> 00:22:15,932 Why don't you stay for lunch? 274 00:22:16,002 --> 00:22:18,101 Well, I don't know. 275 00:22:18,171 --> 00:22:19,770 Well, they won't keep. 276 00:22:19,838 --> 00:22:21,204 And Toby and I would love it. 277 00:22:21,274 --> 00:22:23,206 Well, you'd better ask my uncle. 278 00:22:23,276 --> 00:22:25,676 Okay. 279 00:22:28,047 --> 00:22:30,480 Well, you've got a little snag there, young man. 280 00:22:32,185 --> 00:22:33,783 Mr. Beckworth? 281 00:22:35,421 --> 00:22:37,188 You're staying for lunch. 282 00:22:37,256 --> 00:22:40,290 Well now, that's very nice. Thank you. 283 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 But only on one condition... 284 00:22:42,428 --> 00:22:44,662 You let me do the cooking. 285 00:22:44,731 --> 00:22:47,064 Now, I happen to be an expert with trout. 286 00:22:47,133 --> 00:22:49,166 All right. 287 00:22:53,539 --> 00:22:55,039 I'll light the stove. 288 00:22:55,107 --> 00:22:57,474 Okay. It's butane gas. 289 00:22:57,543 --> 00:23:00,423 We have one just like it at our cabin. Oh. 290 00:23:13,993 --> 00:23:15,226 What's the matter? 291 00:23:15,294 --> 00:23:16,993 It doesn't seem to work. 292 00:23:17,063 --> 00:23:18,662 Well, maybe you're out of gas. 293 00:23:18,730 --> 00:23:20,497 Oh! 294 00:23:20,566 --> 00:23:22,833 Oh dear, no, much worse than that. 295 00:23:22,902 --> 00:23:25,102 No, you've got gas, all right. 296 00:23:25,170 --> 00:23:26,482 And luckily, somebody turned it off. 297 00:23:26,506 --> 00:23:28,138 You've got a broken fuel line. 298 00:23:28,207 --> 00:23:29,874 Oh, no! 299 00:23:29,942 --> 00:23:31,653 Is there anyone in the village that can fix it? 300 00:23:31,677 --> 00:23:33,611 Yeah, but that's a 45-minute drive. 301 00:23:33,679 --> 00:23:35,579 Oh, it's 3:00. 302 00:23:35,648 --> 00:23:38,182 But I have to go and get somebody to fix it. 303 00:23:38,251 --> 00:23:40,384 My son had his heart set on going fishing. 304 00:23:40,453 --> 00:23:42,386 Oh, look, I can fix this, 305 00:23:42,455 --> 00:23:44,621 at least to tide you over until tomorrow. 306 00:23:44,690 --> 00:23:46,322 By 5:00? 307 00:23:47,860 --> 00:23:50,727 We have some friends dropping by at 6:00. 308 00:23:52,331 --> 00:23:54,397 Yes, I think so. 309 00:23:54,467 --> 00:23:56,533 Well, then, why don't you 310 00:23:56,602 --> 00:23:58,034 come along with me, Mrs. Fair? 311 00:23:58,104 --> 00:24:00,082 I just promised the boy I was going to show him 312 00:24:00,106 --> 00:24:01,283 where all the biggest fish were. 313 00:24:01,307 --> 00:24:05,275 Oh, but I couldn't leave him with that. 314 00:24:05,344 --> 00:24:07,978 Oh, look, this is easy to fix. 315 00:24:08,047 --> 00:24:10,025 And, frankly, kibitzers make me nervous. 316 00:24:14,020 --> 00:24:16,220 All right. 317 00:24:19,158 --> 00:24:21,198 Toby. 318 00:24:22,462 --> 00:24:25,007 We're going out on the lake with Mr. Beckworth. 319 00:24:25,031 --> 00:24:27,164 Gee, Mom, that's great! 320 00:24:27,233 --> 00:24:28,732 Thanks! 321 00:24:28,801 --> 00:24:30,812 You don't know how happy you're making him, 322 00:24:30,836 --> 00:24:32,770 taking us with you. 323 00:24:32,838 --> 00:24:34,938 Well, believe me, it's my pleasure. 324 00:24:39,212 --> 00:24:41,144 ♪ ♪ 325 00:25:16,148 --> 00:25:18,708 Thanks for cooperating, Mr. Mannix. 326 00:25:19,819 --> 00:25:20,884 Where are they? 327 00:25:20,953 --> 00:25:22,686 All in good time. 328 00:25:22,755 --> 00:25:25,033 Would you mind leaning against the car, please? 329 00:25:25,057 --> 00:25:27,617 I'm sure you know how it's done. 330 00:25:40,439 --> 00:25:42,806 Thank you, Mr. Mannix. 331 00:25:44,176 --> 00:25:46,277 Okay, I've done my part. 332 00:25:46,345 --> 00:25:48,912 Now, what about my secretary and her son? 333 00:25:48,981 --> 00:25:51,748 We're not quite finished, I'm afraid. 334 00:25:51,817 --> 00:25:53,951 Would you get in the car, please? 335 00:25:56,022 --> 00:25:57,855 To go where? 336 00:25:57,924 --> 00:25:59,523 Please. 337 00:25:59,591 --> 00:26:01,224 In the front seat. 338 00:26:11,270 --> 00:26:13,830 Good afternoon, Mr. Mannix. 339 00:26:15,141 --> 00:26:17,407 If anything has happened to Peggy or her son... 340 00:26:17,476 --> 00:26:19,409 Just relax, Mr. Mannix. 341 00:26:19,478 --> 00:26:22,412 It will all be over quite soon. 342 00:26:32,625 --> 00:26:34,557 ♪ ♪ 343 00:27:03,656 --> 00:27:05,588 ♪ ♪ 344 00:27:35,621 --> 00:27:37,720 ♪ ♪ 345 00:28:08,287 --> 00:28:09,486 Any trouble? 346 00:28:09,554 --> 00:28:10,832 No trouble at all. 347 00:28:10,856 --> 00:28:14,157 Mr. Mannix has been very cooperative. 348 00:28:14,226 --> 00:28:15,492 What about you? 349 00:28:15,561 --> 00:28:16,893 Oh, just fine. 350 00:28:16,962 --> 00:28:18,840 The woman and the boy are on the lake, fishing. 351 00:28:18,864 --> 00:28:22,366 Having a good time with, uh, my uncle. 352 00:28:22,435 --> 00:28:24,801 They'll be back at 5:00, exactly. 353 00:28:26,906 --> 00:28:29,205 We'll have just enough time. 354 00:28:37,149 --> 00:28:38,615 That's right, Mannix. 355 00:28:38,684 --> 00:28:40,583 It's a little dark room. 356 00:28:40,652 --> 00:28:43,887 It'll all be over in about 15 minutes or so. 357 00:28:43,956 --> 00:28:46,890 So I hope you didn't play any games 358 00:28:46,959 --> 00:28:49,259 with that, uh, little metal cylinder. 359 00:28:49,328 --> 00:28:53,497 Because if you did, I pull this trigger. 360 00:28:53,566 --> 00:28:55,644 And the shot that kills you will be a signal 361 00:28:55,668 --> 00:28:57,968 to my uncle on the lake, and, uh... 362 00:28:58,037 --> 00:29:00,570 the boat will capsize. 363 00:29:02,408 --> 00:29:05,442 You see, my uncle isn't a very good swimmer. 364 00:29:05,511 --> 00:29:07,978 Oh, I dare say the papers 365 00:29:08,046 --> 00:29:10,413 would probably praise his valiant, but, uh, 366 00:29:10,483 --> 00:29:13,283 unsuccessful efforts to save 367 00:29:13,352 --> 00:29:16,085 the woman and the, uh, little boy. 368 00:29:17,823 --> 00:29:19,656 But then, of course, 369 00:29:19,725 --> 00:29:23,827 you won't be around to suffer the heartbreak of it all. 370 00:29:46,317 --> 00:29:47,885 Thank you, Mr. Mannix. 371 00:29:50,322 --> 00:29:52,022 We're leaving. 372 00:29:53,058 --> 00:29:54,658 Oh, uh... 373 00:29:54,726 --> 00:29:57,226 when do I get my secretary and her boy? 374 00:29:59,331 --> 00:30:01,931 You'll find the cabin in that direction, Mr. Mannix. 375 00:30:02,001 --> 00:30:03,700 Don't worry. 376 00:30:03,768 --> 00:30:06,328 Nothing's happened to them. 377 00:30:18,517 --> 00:30:20,950 Just follow along the lake, Mr. Mannix. 378 00:30:41,507 --> 00:30:43,439 ♪ ♪ 379 00:30:58,223 --> 00:30:59,868 Joe! 380 00:30:59,892 --> 00:31:01,424 What are you doing here? 381 00:31:01,493 --> 00:31:03,159 You're all right, huh? Hi, Toby. 382 00:31:03,228 --> 00:31:04,928 Oh, why shouldn't we be? 383 00:31:06,331 --> 00:31:08,698 Look, uh, those fellas that were here... 384 00:31:08,767 --> 00:31:10,044 Mr. Beckworth and his nephew? 385 00:31:10,068 --> 00:31:11,279 Yeah, what did they do? What happened? 386 00:31:11,303 --> 00:31:13,503 "Do"? Nothing. 387 00:31:14,974 --> 00:31:16,606 Mr. Beckworth took us fishing. 388 00:31:28,620 --> 00:31:31,254 Uh, Toby, honey, 389 00:31:31,323 --> 00:31:33,268 go get Mommy a handkerchief in the bedroom. 390 00:31:33,292 --> 00:31:35,852 It's in my suitcase somewhere, I think. 391 00:31:42,735 --> 00:31:44,701 Okay, Joe, what is it? 392 00:31:44,770 --> 00:31:46,736 You were kidnapped. 393 00:31:48,207 --> 00:31:49,605 Oh, that's ridiculous. 394 00:31:49,674 --> 00:31:51,007 We came here on our own. 395 00:31:51,076 --> 00:31:52,709 You were kidnapped 396 00:31:52,778 --> 00:31:54,456 by your Mr. Beckworth and his nephew. 397 00:31:54,480 --> 00:31:56,424 Now whether you know it or not, you were hostages. 398 00:31:56,448 --> 00:31:58,114 But why? What for? 399 00:31:58,183 --> 00:31:59,560 Well, they wanted something from me. 400 00:31:59,584 --> 00:32:00,996 If I didn't deliver, they were going 401 00:32:01,020 --> 00:32:03,019 to drown you and Toby in the lake. 402 00:32:03,088 --> 00:32:04,254 So I delivered. 403 00:32:04,323 --> 00:32:05,922 Delivered what? 404 00:32:05,991 --> 00:32:08,257 That undeveloped film Tully took. 405 00:32:08,326 --> 00:32:09,638 I had it. They wanted it. 406 00:32:09,662 --> 00:32:11,294 "Film"? 407 00:32:11,363 --> 00:32:14,397 Yeah, of Darrell Andrews. 408 00:32:16,001 --> 00:32:19,035 Oh, that bank robbery about four months ago. 409 00:32:19,104 --> 00:32:20,604 Yeah. 410 00:32:20,672 --> 00:32:21,938 I still don't understand 411 00:32:22,007 --> 00:32:25,274 how they knew you were coming here. 412 00:32:25,343 --> 00:32:27,276 Look, Peggy, 413 00:32:27,345 --> 00:32:29,185 when you went to the real estate agent's office 414 00:32:29,247 --> 00:32:30,880 to pick up the keys for this house, 415 00:32:30,949 --> 00:32:32,069 was there anyone else there? 416 00:32:33,685 --> 00:32:35,719 There was a man. 417 00:32:35,787 --> 00:32:38,054 Waiting his turn, behind me. 418 00:32:38,123 --> 00:32:39,389 We chatted. 419 00:32:39,458 --> 00:32:41,825 About coming here for the week, just you and Toby alone? 420 00:32:41,894 --> 00:32:43,459 Yes, among other things. 421 00:32:43,529 --> 00:32:45,728 Did he come in after you did? 422 00:32:45,798 --> 00:32:47,830 Why, yes. 423 00:32:47,900 --> 00:32:49,132 What'd he look like? 424 00:32:49,201 --> 00:32:52,169 A business man, I thought. 425 00:32:52,237 --> 00:32:53,770 Well dressed. 426 00:32:53,839 --> 00:32:55,950 Polite, carried a briefcase. 427 00:32:55,974 --> 00:32:57,140 That's one. 428 00:32:57,209 --> 00:32:58,519 What'd the other one look like? 429 00:32:58,543 --> 00:33:00,777 Uh, elderly, hefty. 430 00:33:00,846 --> 00:33:02,412 Like a nice, old... 431 00:33:02,481 --> 00:33:04,559 Uncle? Yeah, but what'd he look like? 432 00:33:04,583 --> 00:33:05,715 Like that. 433 00:33:05,784 --> 00:33:08,029 Like a nice, old pleasant man. 434 00:33:08,053 --> 00:33:09,652 I took a picture of him. 435 00:33:12,991 --> 00:33:14,290 You took a picture of him? 436 00:33:14,360 --> 00:33:16,400 Mm-hmm. Where's your camera? 437 00:33:17,763 --> 00:33:19,329 Right here. 438 00:33:19,398 --> 00:33:21,264 I took a picture of them through that window 439 00:33:21,333 --> 00:33:23,099 when they were first coming to the house 440 00:33:23,168 --> 00:33:25,435 the first time with the fish. 441 00:33:25,504 --> 00:33:27,504 Is the film still in the camera? 442 00:33:27,573 --> 00:33:29,005 Mm-hmm. 443 00:33:29,074 --> 00:33:30,506 Good boy, Toby. 444 00:33:36,682 --> 00:33:39,426 Unless I'm very badly mistaken, 445 00:33:39,450 --> 00:33:41,963 that is Mr. Darrell Andrews. 446 00:33:41,987 --> 00:33:45,088 Well, he is the general build of the man 447 00:33:45,157 --> 00:33:46,701 who came to the bank that day with the others. 448 00:33:46,725 --> 00:33:48,124 Said he was Darrell Andrews. 449 00:33:48,193 --> 00:33:50,226 But that man was bearded. 450 00:33:50,295 --> 00:33:52,762 Well, beards can be grown and shaved off. 451 00:33:57,536 --> 00:33:59,369 I'm sorry, I just can't say. 452 00:34:02,641 --> 00:34:06,009 Mr. Kimbrough, four men 453 00:34:06,077 --> 00:34:08,456 walked into your bank office that day, 454 00:34:08,480 --> 00:34:10,891 supposedly to talk to you about a bank loan. 455 00:34:10,915 --> 00:34:13,361 They talked for a while before they pulled a gun on you. 456 00:34:13,385 --> 00:34:16,052 They walked behind you to the vault. 457 00:34:16,121 --> 00:34:17,766 Now, that must have taken a minute or two. 458 00:34:17,790 --> 00:34:21,792 They held a gun on you while you unlocked the vault. 459 00:34:21,860 --> 00:34:25,262 They made you place money in five large briefcases. 460 00:34:25,330 --> 00:34:27,308 That must have taken another four or five minutes. 461 00:34:27,332 --> 00:34:30,233 They then took you outside to the car, 462 00:34:30,302 --> 00:34:31,745 drove you away, and they let you out 463 00:34:31,769 --> 00:34:33,148 some ten blocks from the bank. 464 00:34:33,172 --> 00:34:35,438 Now, this man was one of them. 465 00:34:35,507 --> 00:34:37,374 How can you not recognize him? 466 00:34:43,849 --> 00:34:45,614 I'm sorry. 467 00:34:45,683 --> 00:34:48,251 I think... You think what, Mr. Kimbrough? 468 00:34:48,320 --> 00:34:50,065 Well, I don't know. I'm not sure. 469 00:34:50,089 --> 00:34:52,449 You're not sure of what? That you do recognize the man? 470 00:34:52,491 --> 00:34:54,824 Don't you think I want to help? 471 00:34:54,893 --> 00:34:57,060 Have you any idea what this robbery did to me? 472 00:34:59,364 --> 00:35:01,509 Contrary to any notion that you may have, Mr. Mannix, 473 00:35:01,533 --> 00:35:03,900 that bankers are rich men, it's a job. 474 00:35:03,969 --> 00:35:06,570 Often enough, it's just a job. 475 00:35:06,638 --> 00:35:09,105 And I'm getting on. 476 00:35:09,174 --> 00:35:11,308 I had looked forward to retirement. 477 00:35:11,376 --> 00:35:14,911 With some security, some promise of ease. 478 00:35:14,980 --> 00:35:18,314 Have you any idea what this robbery did to that plan? 479 00:35:18,383 --> 00:35:19,816 It almost killed it. 480 00:35:19,885 --> 00:35:21,417 When you handle other people's money, 481 00:35:21,487 --> 00:35:22,752 you're responsible. 482 00:35:22,821 --> 00:35:25,455 And when something goes wrong, you are the scapegoat. 483 00:35:25,524 --> 00:35:27,056 To hear some of my own people talk, 484 00:35:27,125 --> 00:35:28,645 you'd think that I had robbed the bank. 485 00:35:30,361 --> 00:35:32,929 Since the robbery, new accounts have fallen off drastically. 486 00:35:32,998 --> 00:35:35,598 Some old ones, very good ones, too, have been withdrawn. 487 00:35:35,667 --> 00:35:39,169 People lose faith, Mr. Mannix, 488 00:35:39,237 --> 00:35:41,337 in the bank and in me. 489 00:35:45,277 --> 00:35:49,612 Maybe... if you imagined a beard 490 00:35:49,681 --> 00:35:52,314 there might be some slight resemblance, 491 00:35:52,384 --> 00:35:53,316 but I don't know! 492 00:35:53,385 --> 00:35:54,425 I don't really know. 493 00:35:57,355 --> 00:36:01,157 You see, when this happened, I was frightened. 494 00:36:01,226 --> 00:36:05,762 Voices and faces, and appearances just seem so unreal. 495 00:36:08,633 --> 00:36:10,378 I know it's whispered behind my back, 496 00:36:10,402 --> 00:36:12,112 that if I had acted with any gumption, 497 00:36:12,136 --> 00:36:14,504 I could have outfaced the robbers, defied them. 498 00:36:14,573 --> 00:36:16,372 There were a lot of people around, 499 00:36:16,441 --> 00:36:18,808 standing back helpless because I was helpless. 500 00:36:18,877 --> 00:36:22,579 And if I had shown the least bit of courage... 501 00:36:22,647 --> 00:36:24,414 they might have made a move. 502 00:36:24,483 --> 00:36:26,594 The robbers would have been caught, then and there. 503 00:36:26,618 --> 00:36:28,084 But they didn't make a move. 504 00:36:28,153 --> 00:36:30,887 In my terror, I kept telling them to stand back. 505 00:36:30,956 --> 00:36:34,690 No, if I make an identification for you now 506 00:36:34,759 --> 00:36:37,193 from this photograph, Mr. Mannix, and I'm mistaken, 507 00:36:37,262 --> 00:36:39,428 I'll be judged to be even a bigger fool 508 00:36:39,497 --> 00:36:41,442 than I'm thought to be now, and I cannot risk that. 509 00:36:41,466 --> 00:36:45,134 I cannot jeopardize what little future is left to me now. 510 00:36:50,408 --> 00:36:52,754 All right, Mr. Kimbrough. 511 00:36:52,778 --> 00:36:54,710 Thank you. 512 00:36:56,681 --> 00:36:59,115 I'll let myself out. 513 00:36:59,184 --> 00:37:00,883 Good night. 514 00:37:02,454 --> 00:37:05,221 Mr. Mannix, just a minute. 515 00:37:05,290 --> 00:37:06,922 May I see that photograph again? 516 00:37:06,992 --> 00:37:08,124 Oh, sure. 517 00:37:08,193 --> 00:37:12,395 You know, I, I think... Suddenly something, 518 00:37:12,464 --> 00:37:15,098 something clicked in my mind, yes. 519 00:37:15,167 --> 00:37:16,365 That man, the bank... 520 00:37:16,435 --> 00:37:18,567 This man used to work in the bank, 521 00:37:18,637 --> 00:37:20,770 several years ago for a short time. 522 00:37:20,839 --> 00:37:22,171 Are you sure? 523 00:37:22,241 --> 00:37:23,440 I think so. 524 00:37:23,508 --> 00:37:25,588 In the Executive Training Program, I think. 525 00:37:25,644 --> 00:37:26,709 What was his name? 526 00:37:26,778 --> 00:37:27,778 I don't know. 527 00:37:27,812 --> 00:37:29,012 But the bank would have that: 528 00:37:29,046 --> 00:37:31,126 his name, address, references, everything. 529 00:37:31,949 --> 00:37:34,083 Can you remember anything about him, for now? 530 00:37:34,152 --> 00:37:36,185 No, nothing. Well, yes. 531 00:37:36,254 --> 00:37:37,520 He was a quiet man. 532 00:37:37,588 --> 00:37:40,422 Certainly not the sort... 533 00:38:16,561 --> 00:38:17,660 You all right? 534 00:38:17,729 --> 00:38:19,228 They tried to kill me. 535 00:38:19,298 --> 00:38:21,730 Well, it could have been meant for me, Mr. Kimbrough. 536 00:38:23,335 --> 00:38:26,536 Mr. Kimbrough, I-I heard a noise. 537 00:38:26,604 --> 00:38:28,738 Oh, Mr. Kimbrough, are you all right, sir? 538 00:38:28,807 --> 00:38:30,440 Are you hurt? 539 00:38:30,508 --> 00:38:31,207 Wha-what happened? 540 00:38:31,275 --> 00:38:32,508 He's all right. 541 00:38:32,577 --> 00:38:36,178 Oh, yes, Ben, yes, I-I'm, all right. 542 00:38:36,247 --> 00:38:37,680 Go on back to bed. 543 00:38:37,749 --> 00:38:39,181 Yes, sir. 544 00:38:43,555 --> 00:38:46,856 I was beginning to think that Darrell Andrews 545 00:38:46,924 --> 00:38:48,825 was a cool, careful operator. 546 00:38:48,893 --> 00:38:50,693 I was wrong. 547 00:38:52,597 --> 00:38:54,930 He's getting desperate. 548 00:39:14,051 --> 00:39:17,886 I have the information, Mr. Mannix. 549 00:39:17,955 --> 00:39:19,922 Charles Vincent Addison, single. 550 00:39:19,991 --> 00:39:22,958 Born March 3, 1924, Newington, Connecticut. 551 00:39:23,027 --> 00:39:25,528 His address is 1276 Dunston Way. 552 00:39:25,597 --> 00:39:27,508 His address and past references going back to 1960. 553 00:39:27,532 --> 00:39:28,564 Shall I call the police? 554 00:39:28,633 --> 00:39:29,743 No. 555 00:39:29,767 --> 00:39:31,278 Let me check out that address first. 556 00:39:31,302 --> 00:39:33,536 He wouldn't still be there. He wouldn't be such a fool. 557 00:39:33,605 --> 00:39:35,538 Why not? 558 00:39:35,607 --> 00:39:38,208 It's probably his real name: Charles Addison. 559 00:39:38,276 --> 00:39:40,421 I've got a hunch that these references are valid. 560 00:39:40,445 --> 00:39:41,610 They are. 561 00:39:41,679 --> 00:39:43,257 The bank is very careful about checking references. 562 00:39:43,281 --> 00:39:46,382 Well, then, Charles Addison is in the clear... 563 00:39:48,920 --> 00:39:53,189 That is, until we can prove that he is also Darrell Andrews. 564 00:41:42,634 --> 00:41:45,101 Doc will be through in a minute. 565 00:41:45,169 --> 00:41:47,970 You know what he's going to say... 566 00:41:48,039 --> 00:41:50,084 That Addison was painting a roof, 567 00:41:50,108 --> 00:41:51,541 he slipped on the wet paint, 568 00:41:51,610 --> 00:41:52,653 the fall killed him. 569 00:41:52,677 --> 00:41:54,043 Accident. 570 00:41:54,112 --> 00:41:55,978 There is a skid mark on the fresh paint, 571 00:41:56,047 --> 00:41:57,213 where he could've slipped. 572 00:41:57,282 --> 00:41:58,492 That was put there after. 573 00:41:58,516 --> 00:42:01,517 He was pushed off that roof, by one of his buddies. 574 00:42:01,586 --> 00:42:04,186 All right, you and Peggy show up here tomorrow morning, okay? 575 00:42:04,256 --> 00:42:05,688 Sure. 576 00:42:05,757 --> 00:42:08,190 I want to hear everything, Joe, 577 00:42:08,260 --> 00:42:09,726 for the record, 578 00:42:09,794 --> 00:42:11,572 from the time you went to Tully's house, 579 00:42:11,596 --> 00:42:12,895 day before yesterday. 580 00:42:12,963 --> 00:42:14,876 And I want to hear Peggy's story, too. 581 00:42:14,900 --> 00:42:17,078 I want to find out about what happened up at that cabin. 582 00:42:17,102 --> 00:42:18,201 I told you. 583 00:42:18,270 --> 00:42:19,535 From her. 584 00:42:19,604 --> 00:42:22,037 Right. 585 00:42:22,107 --> 00:42:24,707 Joe. Yeah? 586 00:42:24,775 --> 00:42:27,176 Why didn't Wes Tully develop that film to begin with? 587 00:42:27,245 --> 00:42:29,490 Well, I got a hunch he was going to 588 00:42:29,514 --> 00:42:31,492 and then he found out he was being followed. 589 00:42:31,516 --> 00:42:33,961 He didn't want to let the film out of his possession, 590 00:42:33,985 --> 00:42:35,662 so he hid it in the porcelain figure, 591 00:42:35,686 --> 00:42:37,987 and told me about it. 592 00:42:38,055 --> 00:42:41,524 Like he said, just in case. 593 00:42:51,703 --> 00:42:54,136 Eat your sandwich. 594 00:42:54,205 --> 00:42:57,640 You know what Addison did for a living? 595 00:42:57,709 --> 00:42:59,175 He translated Greek poetry. 596 00:42:59,244 --> 00:43:02,078 Well, then why would he become involved in a bank robbery? 597 00:43:02,147 --> 00:43:04,713 Maybe Greek poetry didn't pay. 598 00:43:04,783 --> 00:43:06,482 Oh, with brains like that, 599 00:43:06,550 --> 00:43:08,528 certainly he could've found something else to do. 600 00:43:08,552 --> 00:43:09,618 He did. 601 00:43:09,688 --> 00:43:12,054 He translated Latin poetry, too. 602 00:43:13,824 --> 00:43:15,124 It's still hard to believe. 603 00:43:15,193 --> 00:43:16,458 What is? 604 00:43:16,527 --> 00:43:18,728 That a dedicated intellectual likes to eat, too? 605 00:43:18,797 --> 00:43:20,396 Four dedicated intellectuals. 606 00:43:20,465 --> 00:43:22,131 But murder, Joe. 607 00:43:22,200 --> 00:43:24,266 I think murder was forced on them 608 00:43:24,335 --> 00:43:26,602 when Wes Tully started getting too close. 609 00:43:26,671 --> 00:43:29,104 Those pictures of Addison, or Andrews. 610 00:43:29,174 --> 00:43:30,606 So they had to kill him. 611 00:43:30,675 --> 00:43:31,818 Yes. 612 00:43:31,842 --> 00:43:32,542 I'll get it. 613 00:43:32,610 --> 00:43:33,643 Hello. 614 00:43:33,712 --> 00:43:35,878 Mr. Mannix? This is Martin Kimbrough. 615 00:43:35,947 --> 00:43:39,449 I have some very vital new information for you, 616 00:43:39,517 --> 00:43:40,649 about Charles Addison. 617 00:43:40,719 --> 00:43:43,819 I think it will lead you to his accomplices. 618 00:43:43,888 --> 00:43:48,758 Um... what is it, Mr. Kimbrough? 619 00:43:48,827 --> 00:43:51,660 Some papers they sent over from the bank files. 620 00:43:51,729 --> 00:43:53,729 I can explain better in person. 621 00:43:53,798 --> 00:43:55,331 Can you be here by 2:00? 622 00:43:55,400 --> 00:43:56,599 Where are you? 623 00:43:56,668 --> 00:43:58,100 I'm at home. 624 00:43:59,437 --> 00:44:00,736 I'll be there. 625 00:44:00,805 --> 00:44:02,137 Good. 626 00:44:04,909 --> 00:44:08,143 You did very well. 627 00:44:08,212 --> 00:44:11,380 Don't feel so bad, Mr. Kimbrough. 628 00:44:11,449 --> 00:44:13,482 Nothing's going to happen to you. 629 00:44:13,551 --> 00:44:15,585 If you behave. 630 00:44:15,654 --> 00:44:17,654 Thank you. 631 00:44:17,722 --> 00:44:19,455 To your health, Mr. Kimbrough. 632 00:44:50,422 --> 00:44:53,289 Excuse me. 633 00:45:04,135 --> 00:45:07,670 Answer the door, Mr. Kimbrough. 634 00:45:07,739 --> 00:45:10,106 Please. 635 00:45:10,174 --> 00:45:12,441 No. 636 00:45:12,510 --> 00:45:13,790 Answer the door. 637 00:45:43,307 --> 00:45:44,440 Mannix, come in. 638 00:45:44,509 --> 00:45:46,908 Mr. Kimbrough. 639 00:45:46,977 --> 00:45:49,178 Easy, Mr. Mannix. 640 00:45:49,247 --> 00:45:50,847 They forced me, Mr. Mannix. 641 00:45:50,915 --> 00:45:52,281 Broke in and forced me. 642 00:45:52,350 --> 00:45:55,151 To the library, please, gentlemen. 643 00:45:55,220 --> 00:45:56,552 You first, Mr. Kimbrough. 644 00:46:09,066 --> 00:46:13,336 Take that chair, Mr. Kimbrough, please. 645 00:46:13,404 --> 00:46:15,838 Tie him up. 646 00:46:15,906 --> 00:46:18,346 Would you bring the car around front, please. 647 00:46:22,580 --> 00:46:24,747 I, uh, take it I'm going for a little ride. 648 00:46:24,816 --> 00:46:26,915 You take it right, Mr. Mannix. 649 00:46:26,985 --> 00:46:28,717 What about Mr. Kimbrough? 650 00:46:28,787 --> 00:46:31,387 Oh, Mr. Kimbrough? 651 00:46:31,455 --> 00:46:34,123 Mr. Kimbrough's not going to cause us any trouble, 652 00:46:34,192 --> 00:46:36,091 are you? 653 00:46:40,130 --> 00:46:43,432 Because if he talks, we'll come back. 654 00:46:43,501 --> 00:46:46,469 And you know that, don't you, 655 00:46:46,538 --> 00:46:49,038 Mr. Kimbrough? 656 00:47:54,138 --> 00:47:55,538 Come on! 657 00:48:00,645 --> 00:48:03,311 Drop your gun, Mannix. 658 00:48:03,381 --> 00:48:04,780 Drop it. 659 00:48:10,188 --> 00:48:13,789 Now stay where you are. 660 00:48:13,857 --> 00:48:16,725 So it was you behind this all the time. 661 00:48:16,794 --> 00:48:18,827 That attempt on your life last night, 662 00:48:18,896 --> 00:48:22,230 that was just to throw suspicion off yourself. 663 00:48:22,300 --> 00:48:23,965 Stay where you are. 664 00:48:27,038 --> 00:48:28,737 That act you put on in there, 665 00:48:28,806 --> 00:48:30,773 that was all staged for the benefit 666 00:48:30,841 --> 00:48:32,241 of old faithful Ben, wasn't it? 667 00:48:32,310 --> 00:48:34,388 He can back you up later in court. 668 00:48:34,412 --> 00:48:36,452 Men broke in, forced you to call me here. 669 00:48:36,514 --> 00:48:38,080 They killed me and got away. 670 00:48:38,149 --> 00:48:40,193 That leaves you in the clear, doesn't it? 671 00:48:40,217 --> 00:48:41,150 Stop. 672 00:48:41,218 --> 00:48:42,417 I'll shoot. 673 00:48:51,629 --> 00:48:54,296 What did you have in mind when you retired? 674 00:48:54,365 --> 00:48:55,608 A numbered bank account in Switzerland? 675 00:48:55,632 --> 00:48:56,777 You and your buddies, 676 00:48:56,801 --> 00:48:58,681 a nice life of retired gentlemen? 677 00:48:59,971 --> 00:49:03,772 I will shoot, I mean it. 678 00:49:03,841 --> 00:49:04,907 Why don't you? 679 00:49:04,976 --> 00:49:07,321 Your buddies were able to. 680 00:49:07,345 --> 00:49:10,212 They killed Addison and Wes Tully. 681 00:49:10,281 --> 00:49:12,681 Why can't you? 682 00:49:17,221 --> 00:49:19,788 It's pretty easy to give an order to kill, isn't it? 683 00:49:19,857 --> 00:49:22,424 But to do it yourself? 684 00:49:22,493 --> 00:49:28,096 No, no, you're too much of a gentleman, Kimbrough. 685 00:49:43,915 --> 00:49:47,449 Ben, call the police. 686 00:49:47,518 --> 00:49:50,078 Have them to send along an ambulance, too. 687 00:49:51,489 --> 00:49:54,657 Ben, go on. 688 00:49:54,726 --> 00:49:58,794 Mr. Kimbrough won't be giving any more orders. 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.