Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,047 --> 00:01:22,013
You stay here, Dana, okay?
2
00:01:22,049 --> 00:01:23,982
I'll be right back.
3
00:01:57,685 --> 00:02:00,897
The corner window is
to Dr. Wallenberg's study.
4
00:02:00,921 --> 00:02:02,888
The bonds are in the desk.
5
00:02:02,923 --> 00:02:04,622
They're a gift to the school.
6
00:02:04,658 --> 00:02:06,658
He's gonna put them
in the bank tomorrow.
7
00:02:06,693 --> 00:02:08,993
They're negotiable...
You're sure?
8
00:02:09,029 --> 00:02:11,029
Pay to bearer... I looked.
9
00:02:11,064 --> 00:02:14,733
15 ten-thousand-dollar
bonds... $150,000.
10
00:02:14,768 --> 00:02:17,335
And the doc won't
get home till later?
11
00:02:17,370 --> 00:02:19,204
On the 6:00 plane.
12
00:02:19,239 --> 00:02:21,217
What about his housekeeper?
13
00:02:21,241 --> 00:02:24,220
Well, we... whenever I
bring the kid for her session,
14
00:02:24,244 --> 00:02:25,488
she always takes her upstairs...
15
00:02:25,512 --> 00:02:26,722
Stays with her all the time.
16
00:02:26,746 --> 00:02:28,124
You'll be in the clear.
17
00:02:33,286 --> 00:02:34,920
She heard us.
18
00:02:34,955 --> 00:02:36,755
It don't make any difference.
19
00:02:36,790 --> 00:02:39,091
Uh, she don't
understand anything.
20
00:02:39,126 --> 00:02:40,759
She's sick, uh, you know.
21
00:02:40,794 --> 00:02:42,094
She's the kid from the school
22
00:02:42,129 --> 00:02:43,595
I'm taking to Dr. Wallenberg.
23
00:02:43,630 --> 00:02:45,363
She's supposed to wait for him.
24
00:03:06,120 --> 00:03:08,052
Hi.
25
00:03:12,126 --> 00:03:14,058
Did you hear
anything, little girl?
26
00:03:25,105 --> 00:03:27,039
Hey!
27
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
I'll go get the bonds.
28
00:03:49,796 --> 00:03:56,000
She'd better be...
For 150 grand,
29
00:03:56,036 --> 00:03:57,969
she'd better be.
30
00:04:39,579 --> 00:04:41,512
♪ ♪
31
00:05:28,128 --> 00:05:29,761
I saw you coming, Amos.
32
00:05:29,796 --> 00:05:31,396
Hello, Dana.
33
00:05:31,431 --> 00:05:34,399
Come on, Dana,
you know Mrs. Carr.
34
00:05:34,434 --> 00:05:36,412
This is Dr. Wallenberg's
house, remember?
35
00:05:36,436 --> 00:05:38,080
You've been here lots of times.
36
00:05:38,104 --> 00:05:40,037
Come in.
37
00:05:43,410 --> 00:05:45,877
That's a good girl.
38
00:05:45,912 --> 00:05:49,047
All right, now you can
go upstairs with Mrs. Carr.
39
00:05:49,082 --> 00:05:51,582
Hello, Dana.
40
00:05:54,254 --> 00:05:56,087
Hello, Amos.
41
00:05:56,122 --> 00:05:59,257
I thought you weren't
getting back till 6:00, Doctor.
42
00:05:59,292 --> 00:06:01,760
I never got away.
43
00:06:01,795 --> 00:06:05,230
The meeting was
canceled at the last moment.
44
00:06:05,265 --> 00:06:07,199
Hello, Dana.
45
00:06:08,301 --> 00:06:10,668
Hello, Dr. Wallenberg.
46
00:06:10,703 --> 00:06:13,338
I've been arranging
some surprises for you.
47
00:06:13,373 --> 00:06:14,939
They're upstairs.
48
00:06:14,974 --> 00:06:16,974
Would you like to see them?
49
00:06:19,746 --> 00:06:21,179
Yes.
50
00:06:22,516 --> 00:06:25,484
Dana, will you let
Mrs. Carr take you up?
51
00:06:25,519 --> 00:06:27,486
I have another present for you.
52
00:06:27,521 --> 00:06:28,987
It's in the study.
53
00:06:29,022 --> 00:06:30,500
I'll get it.
54
00:06:30,524 --> 00:06:31,857
Well, good-bye, Doctor.
55
00:06:31,892 --> 00:06:34,659
I think I'd better be
getting back to the school.
56
00:07:08,895 --> 00:07:11,696
Aren't they cute, Dana?
57
00:07:11,731 --> 00:07:13,876
Wouldn't you like
to play with them?
58
00:07:49,202 --> 00:07:51,069
Now, when she came in,
59
00:07:51,104 --> 00:07:53,304
you told me that you
and the girl went upstairs,
60
00:07:53,340 --> 00:07:55,340
is that right? Yes, immediately.
61
00:07:55,375 --> 00:07:59,344
And the driver,
Amos, left the house?
62
00:07:59,379 --> 00:08:02,347
Yes, I heard his car drive away.
63
00:08:02,382 --> 00:08:03,849
And at the same time,
64
00:08:03,884 --> 00:08:05,895
Dr. Wallenberg went
into the study, huh?
65
00:08:05,919 --> 00:08:07,885
Well, he must have, sir,
66
00:08:07,921 --> 00:08:09,965
because when I looked
back at him from up there,
67
00:08:09,989 --> 00:08:11,456
he was just about to go in.
68
00:08:11,491 --> 00:08:16,628
And then when I left
Dana... Oh, I'm sorry.
69
00:08:18,632 --> 00:08:20,598
Joe. Hello, Art.
70
00:08:20,634 --> 00:08:22,278
What are you doing here?
71
00:08:22,302 --> 00:08:25,269
Bayshore Insurance
covers the contents.
72
00:08:25,305 --> 00:08:27,271
Dr. Wallenberg...
73
00:08:27,307 --> 00:08:30,274
He evidently surprised
an intruder in the study.
74
00:08:30,310 --> 00:08:31,876
The housekeeper
75
00:08:31,912 --> 00:08:34,879
and the little girl were
upstairs at the time.
76
00:08:34,915 --> 00:08:36,592
She's still too
shook up to talk.
77
00:08:36,616 --> 00:08:38,616
How old is the little girl?
78
00:08:38,651 --> 00:08:40,463
About nine. She know anything?
79
00:08:40,487 --> 00:08:43,455
She was a patient in the
school the doctor ran...
80
00:08:43,490 --> 00:08:45,123
The Geneva School.
81
00:08:45,158 --> 00:08:47,125
Yeah, I've heard of it...
82
00:08:47,160 --> 00:08:49,127
Uh, mentally disturbed children.
83
00:08:49,162 --> 00:08:52,130
She's been ill...
Withdrawn, they call it...
84
00:08:52,165 --> 00:08:53,543
Ever since her father was killed
85
00:08:53,567 --> 00:08:55,211
in an accident a
couple of years ago.
86
00:08:55,235 --> 00:08:56,235
I see.
87
00:08:56,269 --> 00:08:58,069
I tried to talk to her,
88
00:08:58,104 --> 00:09:00,082
but I couldn't make any contact.
89
00:09:00,106 --> 00:09:02,666
She doesn't even
know what happened.
90
00:09:05,478 --> 00:09:07,412
What is it?
91
00:09:10,150 --> 00:09:12,128
Wh-What's happened?
Who are you, ma'am?
92
00:09:12,152 --> 00:09:14,119
I'm Dr. Harley, of
the Geneva School.
93
00:09:14,154 --> 00:09:15,486
Why was I called here?
94
00:09:15,522 --> 00:09:17,722
What's...
95
00:09:24,997 --> 00:09:26,964
Is it Dr. Wallenberg?
96
00:09:26,999 --> 00:09:29,967
Yes.
97
00:09:30,002 --> 00:09:31,636
How did it happen?
98
00:09:31,671 --> 00:09:34,605
Why is Dr. Wallenberg sleeping?
99
00:09:36,075 --> 00:09:40,411
Why are you sleeping,
Dr. Wallenberg?
100
00:09:42,515 --> 00:09:43,748
Please!
101
00:09:50,390 --> 00:09:52,022
Dana!
102
00:09:52,058 --> 00:09:53,458
Dana, dear!
103
00:09:53,493 --> 00:09:54,559
No!
104
00:09:54,594 --> 00:09:57,228
No, I want
Dr. Wallenberg to come up!
105
00:09:57,263 --> 00:10:00,365
May I please come up, dear?
106
00:10:00,400 --> 00:10:01,699
No!
107
00:10:01,735 --> 00:10:04,669
I want Dr. Wallenberg.
108
00:10:07,006 --> 00:10:10,675
If you come, I'll fly away!
109
00:10:10,710 --> 00:10:12,977
Please don't move.
110
00:10:13,013 --> 00:10:15,294
All right, I won't come up.
111
00:10:17,050 --> 00:10:19,951
Why is Dr. Wallenberg sleeping?
112
00:10:21,054 --> 00:10:23,021
He's tired.
113
00:10:23,056 --> 00:10:24,922
He worked very hard today.
114
00:10:24,957 --> 00:10:28,292
Dr. Wallenberg is my friend.
115
00:10:28,327 --> 00:10:30,328
We're going to talk.
116
00:10:30,363 --> 00:10:33,342
Aren't we, Dr. Wallenberg?
117
00:10:33,366 --> 00:10:34,799
I'll fly away!
118
00:10:40,907 --> 00:10:44,175
Dr. Wallenberg, please wake up.
119
00:10:44,210 --> 00:10:46,845
We haven't had our talk today.
120
00:10:46,880 --> 00:10:48,847
Please wake up.
121
00:10:48,882 --> 00:10:50,860
Is there a back way up there?
122
00:10:50,884 --> 00:10:52,851
Yes, through the side door.
123
00:10:52,886 --> 00:10:55,687
Dana, Dana dear,
124
00:10:55,722 --> 00:10:57,199
may I please come up, dear?
125
00:10:57,223 --> 00:10:58,400
No!
126
00:10:58,424 --> 00:11:02,264
No, I want
Dr. Wallenberg to come up.
127
00:11:03,830 --> 00:11:06,798
If Dr. Wallenberg is too tired,
128
00:11:06,833 --> 00:11:09,067
I'll fly home and
come another time.
129
00:11:09,102 --> 00:11:11,669
It would be better for
you to use the stairway
130
00:11:11,704 --> 00:11:13,371
to say good-bye to him.
131
00:11:13,406 --> 00:11:14,906
No.
132
00:11:14,941 --> 00:11:19,076
Dr. Wallenberg would
want you to use the stairway.
133
00:11:19,112 --> 00:11:22,080
I will, if he asks me.
134
00:11:22,115 --> 00:11:24,182
He's very tired.
135
00:11:24,217 --> 00:11:26,451
Then I'll fly home.
136
00:11:26,486 --> 00:11:28,118
No, wait!
137
00:11:28,154 --> 00:11:30,788
I'll try to wake
him up, all right?
138
00:11:30,824 --> 00:11:32,156
Please hurry.
139
00:11:38,864 --> 00:11:42,867
Dr. Wallenberg, would
you please wake up?
140
00:11:42,902 --> 00:11:45,136
He can't hear, all covered up.
141
00:11:47,240 --> 00:11:49,540
I'll try again.
142
00:11:51,644 --> 00:11:53,811
Hello, Dana.
143
00:11:55,615 --> 00:11:57,282
Can I stay up here with you?
144
00:11:57,317 --> 00:12:00,385
You're not Dr. Wallenberg.
145
00:12:00,420 --> 00:12:02,186
No.
146
00:12:02,221 --> 00:12:03,855
No, I'm Mr. Mannix.
147
00:12:03,890 --> 00:12:06,591
You're not Dr. Wallenberg.
148
00:12:06,626 --> 00:12:08,593
Dana,
149
00:12:08,628 --> 00:12:11,562
Mr. Mannix is a friend
of Dr. Wallenberg's.
150
00:12:23,843 --> 00:12:26,778
May I take you home?
151
00:12:31,451 --> 00:12:34,452
She lives at 12 Wiltern Terrace.
152
00:12:34,487 --> 00:12:37,422
I'll call her mother and
tell her to expect you.
153
00:12:38,491 --> 00:12:40,325
Oh, is it all right if I come by
154
00:12:40,360 --> 00:12:41,826
and see Dana at
the school tomorrow?
155
00:12:41,861 --> 00:12:43,561
All right.
156
00:12:45,665 --> 00:12:47,599
Let's go this way.
157
00:12:57,043 --> 00:12:59,277
The symptoms of
the children vary
158
00:12:59,312 --> 00:13:02,080
with the nature of the
emotional disturbance.
159
00:13:02,115 --> 00:13:05,583
The window is one
way; they can't see us.
160
00:13:05,618 --> 00:13:07,786
The child who's dancing,
161
00:13:07,821 --> 00:13:11,122
she does that continuously
for three hours every day.
162
00:13:15,528 --> 00:13:20,198
We haven't been able to discover
what number five means to him.
163
00:13:20,233 --> 00:13:24,301
A total absorption in a fantasy
represented by one number.
164
00:13:27,173 --> 00:13:28,851
What is that thing?
165
00:13:28,875 --> 00:13:32,377
That's our newest acquisition.
166
00:13:32,412 --> 00:13:34,144
It's called a playscape.
167
00:13:34,180 --> 00:13:38,082
It can be a house,
a log cabin, an auto,
168
00:13:38,117 --> 00:13:40,151
a spaceship, a boat.
169
00:13:40,186 --> 00:13:43,188
It lets the child's
imagination diverge,
170
00:13:43,223 --> 00:13:46,023
rather than focus
on a single fantasy.
171
00:13:47,861 --> 00:13:49,238
Contact.
172
00:13:49,262 --> 00:13:52,030
And allows two or more
children to play together.
173
00:13:52,065 --> 00:13:55,767
To relate to each other,
rather than only to themselves.
174
00:13:55,802 --> 00:13:58,269
What hope is there for them?
175
00:13:58,304 --> 00:14:02,407
Well, on the basis
of present knowledge,
176
00:14:02,442 --> 00:14:04,242
for some, a great deal.
177
00:14:04,277 --> 00:14:06,611
For others, a little.
178
00:14:06,646 --> 00:14:09,914
For most, some improvement.
179
00:14:09,949 --> 00:14:11,449
The problem is to make them
180
00:14:11,484 --> 00:14:14,185
want to make contact
with another human being.
181
00:14:16,523 --> 00:14:17,922
What about Dana?
182
00:14:17,957 --> 00:14:20,825
We felt there was hope for her
183
00:14:20,860 --> 00:14:24,896
especially since
Dr. Wallenberg took over.
184
00:14:24,931 --> 00:14:26,764
Her relationship with him
185
00:14:26,799 --> 00:14:28,900
was developing beautifully.
186
00:14:28,935 --> 00:14:32,169
She's in with Dr. Gasperi now.
187
00:14:37,010 --> 00:14:40,544
Do you know why she has
the idea that she can fly?
188
00:14:40,579 --> 00:14:42,380
Oh, yes, it's from Peter Pan.
189
00:14:42,415 --> 00:14:46,183
Her mother told her the story
before she became withdrawn.
190
00:14:46,219 --> 00:14:48,652
Peter and Wendy and Captain Hook
191
00:14:48,687 --> 00:14:52,223
have become almost
her whole world.
192
00:14:56,763 --> 00:15:03,268
Dana, how would you like to
tell me about your favorite toy?
193
00:15:03,303 --> 00:15:06,971
I suppose the loss
of Dr. Wallenberg
194
00:15:07,006 --> 00:15:09,340
will probably set her back, huh?
195
00:15:09,376 --> 00:15:10,842
I'm afraid so.
196
00:15:10,877 --> 00:15:15,479
Dana, tell me about the toy.
197
00:15:24,924 --> 00:15:28,025
Well, she's extremely tense.
198
00:15:28,061 --> 00:15:30,161
But did you notice her look up
199
00:15:30,196 --> 00:15:32,463
when you came in
the door just now?
200
00:15:32,498 --> 00:15:35,600
I think she was hoping
to see you, Mr. Mannix.
201
00:15:35,635 --> 00:15:37,379
In fact, I'm almost sure of it.
202
00:15:37,403 --> 00:15:40,939
She's been looking
at the door constantly.
203
00:15:40,974 --> 00:15:44,275
Remember when
she took your hand?
204
00:15:44,311 --> 00:15:47,711
A transference from
Dr. Wallenberg, perhaps.
205
00:15:47,747 --> 00:15:50,081
Probably when you told
her he was my friend.
206
00:15:50,116 --> 00:15:52,050
Is there anything I can do?
207
00:15:52,085 --> 00:15:55,464
At the moment, the
problem is to relax her.
208
00:15:55,488 --> 00:15:58,589
I think you could help
just by talking to her.
209
00:15:58,624 --> 00:16:00,191
Would you?
210
00:16:00,226 --> 00:16:02,059
Of course.
211
00:16:08,868 --> 00:16:10,434
Hello, Dana.
212
00:16:10,469 --> 00:16:11,602
Hello, Wendy.
213
00:16:13,273 --> 00:16:14,883
Would you like
me to talk to you?
214
00:16:14,907 --> 00:16:17,474
Hello, Wendy.
215
00:16:18,578 --> 00:16:22,379
Hello, Wendy.
216
00:16:22,415 --> 00:16:23,815
Can I stay with you for a while?
217
00:16:23,850 --> 00:16:26,117
Yes.
218
00:16:30,857 --> 00:16:33,224
Would you rather
I sat over there?
219
00:16:33,259 --> 00:16:36,260
No, on the rock is safer.
220
00:16:36,295 --> 00:16:37,795
Oh.
221
00:16:37,831 --> 00:16:39,496
You're getting your feet wet.
222
00:16:39,532 --> 00:16:42,934
Oops!
223
00:16:42,969 --> 00:16:47,138
Hey, would you like to come
over here on the rock with me?
224
00:16:47,173 --> 00:16:48,706
What about the crocodiles?
225
00:16:48,741 --> 00:16:52,477
Oh, I'm not going to let
the crocodiles get you.
226
00:17:00,553 --> 00:17:03,587
There we are.
227
00:17:03,622 --> 00:17:06,424
You know what this
looks like to me, Wendy?
228
00:17:06,459 --> 00:17:09,327
Like a table.
229
00:17:09,362 --> 00:17:12,596
Do you hear them?
230
00:17:12,631 --> 00:17:15,366
No.
231
00:17:15,401 --> 00:17:18,702
The pirates are coming.
232
00:17:18,737 --> 00:17:20,671
Oh, is this a game, Dana?
233
00:17:22,808 --> 00:17:23,975
I'm Wendy.
234
00:17:24,010 --> 00:17:27,144
I'm sorry, Wendy.
235
00:17:27,180 --> 00:17:31,181
Are there really pirates, or,
uh, are we just playing a game?
236
00:17:33,986 --> 00:17:35,897
That's the marker.
237
00:17:35,921 --> 00:17:38,289
Of what?
238
00:17:38,324 --> 00:17:40,658
Where the treasure is buried.
239
00:17:40,693 --> 00:17:41,993
The pirate's treasure?
240
00:17:42,028 --> 00:17:44,762
Dr. Wallenberg's treasure.
241
00:17:46,899 --> 00:17:48,899
And the pirates
are coming to get it?
242
00:17:55,074 --> 00:17:57,308
Oh! They got it!
243
00:17:57,343 --> 00:17:59,910
They took it! Who?
244
00:17:59,945 --> 00:18:03,981
Amos! He stole
Dr. Wallenberg's treasure.
245
00:18:04,016 --> 00:18:06,617
Amos is our school driver.
246
00:18:06,652 --> 00:18:09,887
He always drives Dana
to Dr. Wallenberg's house.
247
00:18:21,133 --> 00:18:24,502
Yeah, yeah, so I've been to
the doctor's house lots of times.
248
00:18:24,537 --> 00:18:25,869
So what?
249
00:18:25,905 --> 00:18:28,372
Well, you were in the
room the morning of the day
250
00:18:28,408 --> 00:18:31,409
Dr. Wallenberg was killed,
the room where he was shot.
251
00:18:31,444 --> 00:18:33,010
So, what does that prove?
252
00:18:33,045 --> 00:18:35,479
Well, according
to my information,
253
00:18:35,515 --> 00:18:38,416
you picked up the bonds that
morning from the trust company,
254
00:18:38,451 --> 00:18:40,818
and you delivered them
to the doctor's house.
255
00:18:40,853 --> 00:18:41,930
Does that mean I stole them?
256
00:18:41,954 --> 00:18:43,187
I never said you did.
257
00:18:43,222 --> 00:18:44,500
Then what are you after me for?
258
00:18:44,524 --> 00:18:45,690
For information.
259
00:18:45,725 --> 00:18:47,169
You knew the bonds
were negotiable, didn't you?
260
00:18:47,193 --> 00:18:49,092
How should I know that?
261
00:18:49,128 --> 00:18:50,706
Well, you were in the
trust company's office
262
00:18:50,730 --> 00:18:52,363
when they put the
bonds in the envelope.
263
00:18:52,398 --> 00:18:54,176
Look, I wasn't at the
house when it happened.
264
00:18:54,200 --> 00:18:55,833
Ask the housekeeper.
265
00:18:55,868 --> 00:18:58,268
I was on my way
back to the school.
266
00:18:58,304 --> 00:18:59,748
I didn't have
anything to do with it.
267
00:18:59,772 --> 00:19:01,917
Who'd you talk to after
you delivered the bonds?
268
00:19:01,941 --> 00:19:03,941
I didn't talk to anybody!
269
00:19:10,116 --> 00:19:14,051
Have you ever had $150,000
in your hands before?
270
00:19:14,086 --> 00:19:17,555
Me? Nice feeling, wasn't it?
271
00:19:17,590 --> 00:19:19,223
Did you tell
anybody how it felt?
272
00:19:19,258 --> 00:19:20,591
Why would I?
273
00:19:20,626 --> 00:19:22,237
Well, it must have
been quite a thrill,
274
00:19:22,261 --> 00:19:24,862
having all that money in
your hands, practically in cash.
275
00:19:24,897 --> 00:19:27,031
Yeah, okay, but I...
276
00:19:27,066 --> 00:19:28,510
Then you did know
they were negotiable.
277
00:19:28,534 --> 00:19:31,102
I never said I didn't, did I?
278
00:19:31,137 --> 00:19:32,103
Who'd you tell?
279
00:19:32,138 --> 00:19:33,704
Nobody.
280
00:19:33,739 --> 00:19:35,206
Nobody?
281
00:19:35,241 --> 00:19:37,052
Look, why don't you tell
me exactly what you did
282
00:19:37,076 --> 00:19:38,453
from the time you
delivered those bonds
283
00:19:38,477 --> 00:19:40,758
until you left that little
girl at Dr. Wallenberg's.
284
00:19:41,580 --> 00:19:45,149
Hey... I don't
have to talk to you.
285
00:19:45,184 --> 00:19:46,528
You've got no right
to get on my back.
286
00:19:46,552 --> 00:19:49,320
Now, you get out
of here right now!
287
00:19:49,355 --> 00:19:50,555
All right, Amos, I'll get out.
288
00:19:50,589 --> 00:19:54,158
I've got to stop by the
police department anyway.
289
00:19:57,263 --> 00:20:02,065
Oh, by the way, have you
met Lieutenant Malcolm?
290
00:20:07,240 --> 00:20:09,385
Come on, Joe, don't you
think we checked him out?
291
00:20:09,409 --> 00:20:10,741
He's clean.
292
00:20:10,776 --> 00:20:12,943
He's worked at the
Geneva School for 15 years.
293
00:20:12,978 --> 00:20:14,579
Yeah, but he's never carried
294
00:20:14,614 --> 00:20:17,148
$150,000 in negotiable
bonds before.
295
00:20:17,183 --> 00:20:18,982
No record of any kind.
296
00:20:19,018 --> 00:20:21,152
He's carried payroll
checks for ten years.
297
00:20:21,187 --> 00:20:23,888
Hey, payroll checks
aren't negotiable bonds.
298
00:20:23,923 --> 00:20:25,289
He's just not the type.
299
00:20:25,324 --> 00:20:27,291
To pull the job himself, maybe.
300
00:20:27,326 --> 00:20:29,271
But to steer
somebody else on to it?
301
00:20:29,295 --> 00:20:32,596
Joe, are you suggesting
302
00:20:32,632 --> 00:20:34,343
that I make an arrest
on the word of a little girl
303
00:20:34,367 --> 00:20:36,500
who confuses
fairy tale and fact?
304
00:20:36,535 --> 00:20:38,280
Well, now, Art, it's
just that confusion
305
00:20:38,304 --> 00:20:40,382
that makes me think
there's something to it.
306
00:20:40,406 --> 00:20:41,772
I don't follow you.
307
00:20:41,807 --> 00:20:43,952
That little girl has absolutely
308
00:20:43,976 --> 00:20:45,454
no motive to conceal anything.
309
00:20:45,478 --> 00:20:46,911
Now, she's giving us
310
00:20:46,946 --> 00:20:48,990
pure and simple repetition
of something she knows.
311
00:20:49,014 --> 00:20:50,047
How?
312
00:20:50,082 --> 00:20:52,182
I don't know!
313
00:20:52,217 --> 00:20:55,218
Look, Art, all I'm
asking you to do
314
00:20:55,254 --> 00:20:58,288
is put a little scare into him.
315
00:20:58,324 --> 00:21:01,224
He's just too nervous and
worried to be in the clear.
316
00:21:01,260 --> 00:21:02,860
Now, there's something there.
317
00:21:02,895 --> 00:21:05,106
All I want you to do
is shake him up a little,
318
00:21:05,130 --> 00:21:07,008
and I'm sure he'll spill over.
319
00:21:07,032 --> 00:21:09,366
Joe, I can't shake a
guy up for no reason.
320
00:21:09,401 --> 00:21:11,435
You bring me
something more concrete,
321
00:21:11,471 --> 00:21:14,104
and I'll give you a hand.
322
00:21:16,075 --> 00:21:17,675
Yeah? Hold on.
323
00:21:17,710 --> 00:21:20,410
Joe, it's your office.
324
00:21:20,446 --> 00:21:21,446
Yeah, Peggy?
325
00:21:21,480 --> 00:21:23,013
Dr. Harley called.
326
00:21:23,049 --> 00:21:25,327
She wants to know if you
can come out to the school.
327
00:21:25,351 --> 00:21:26,351
Did she say why?
328
00:21:26,385 --> 00:21:27,885
They're having trouble
329
00:21:27,920 --> 00:21:29,497
persuading the
little girl to go home.
330
00:21:29,521 --> 00:21:30,821
She's asking for you.
331
00:21:30,856 --> 00:21:32,489
All right, call them back.
332
00:21:32,525 --> 00:21:34,491
Tell them I'm on my way over.
333
00:21:34,527 --> 00:21:38,195
Well, maybe I can just get you
that "something more concrete."
334
00:22:05,291 --> 00:22:08,191
You fool! Driving right in.
335
00:22:08,227 --> 00:22:10,105
I told you to wait
till I got back to you!
336
00:22:10,129 --> 00:22:12,307
Nobody followed
me; I was careful!
337
00:22:12,331 --> 00:22:14,676
You don't get your cut till
the goods are fenced, mister.
338
00:22:14,700 --> 00:22:17,534
I didn't come about that.
339
00:22:17,570 --> 00:22:20,571
Wait in the office.
340
00:22:25,077 --> 00:22:26,221
Keep your eyes open.
341
00:22:26,245 --> 00:22:29,747
Make sure he's alone.
342
00:22:37,356 --> 00:22:40,958
All right, why'd you come?
343
00:22:40,993 --> 00:22:44,227
A private detective named
Mannix, he's after me.
344
00:22:44,263 --> 00:22:45,629
He knows something.
345
00:22:45,665 --> 00:22:47,498
What?
346
00:22:47,533 --> 00:22:49,066
What does he know?!
347
00:22:49,101 --> 00:22:50,901
That I was in on it.
348
00:22:50,936 --> 00:22:52,936
A private detective?
349
00:22:52,971 --> 00:22:54,371
You saw the cops last night.
350
00:22:54,407 --> 00:22:55,484
Did they come back with him?
351
00:22:55,508 --> 00:22:56,540
No, he was alone.
352
00:22:56,576 --> 00:22:57,741
It's the bonds.
353
00:22:57,777 --> 00:22:59,254
He's working for the
insurance company.
354
00:22:59,278 --> 00:23:01,312
Just what does he know, Amos?
355
00:23:01,347 --> 00:23:04,448
He doesn't know about you.
356
00:23:04,483 --> 00:23:07,151
He knows that I told
somebody about the bonds.
357
00:23:09,455 --> 00:23:11,066
You're crazy. How
could he know that?
358
00:23:11,090 --> 00:23:12,556
He says he knows.
359
00:23:16,862 --> 00:23:18,829
What else does he say?
360
00:23:18,864 --> 00:23:21,164
That's all. That's all he said.
361
00:23:23,936 --> 00:23:28,071
And no cops... no
warrant... no arrest?
362
00:23:28,106 --> 00:23:30,674
No, no.
363
00:23:30,710 --> 00:23:32,543
Calm down, Amos.
364
00:23:32,578 --> 00:23:33,722
Don't you see?
365
00:23:33,746 --> 00:23:36,124
This detective,
Mannix, knows nothing.
366
00:23:36,148 --> 00:23:38,293
It was just a wild
guess to pressure you.
367
00:23:38,317 --> 00:23:39,683
Relax!
368
00:23:39,719 --> 00:23:42,953
Come on, you got
nothing to worry about.
369
00:23:42,988 --> 00:23:45,300
Just follow your usual
routine till I call you
370
00:23:45,324 --> 00:23:47,035
to come for your cut. Right?
371
00:23:47,059 --> 00:23:48,191
Okay.
372
00:23:48,227 --> 00:23:51,328
Remember, don't
come till I call you.
373
00:23:57,803 --> 00:24:01,438
You told me the girl in
the car was a dummy.
374
00:24:01,474 --> 00:24:04,207
That she didn't understand.
375
00:24:04,243 --> 00:24:05,776
Yeah, that's right.
376
00:24:05,811 --> 00:24:07,378
She can't help herself.
377
00:24:07,413 --> 00:24:09,112
That's the way she is.
378
00:24:09,148 --> 00:24:11,949
Did the girl see
Mannix since yesterday?
379
00:24:11,984 --> 00:24:13,584
Did she talk to him?
380
00:24:13,619 --> 00:24:16,220
It was Mannix who brought
her back to school afterward.
381
00:24:20,058 --> 00:24:22,992
Maybe she said something.
382
00:24:24,630 --> 00:24:28,032
If she did, he'll see her again.
383
00:24:28,067 --> 00:24:31,535
Maybe she'll say another
word and then another.
384
00:24:31,570 --> 00:24:33,704
Where does she live?
385
00:24:33,739 --> 00:24:36,373
Here in the city,
12 Wiltern Terrace.
386
00:24:36,409 --> 00:24:37,908
She lives with her mother.
387
00:24:39,745 --> 00:24:43,848
Amos... I'm going
to give you a chance
388
00:24:43,883 --> 00:24:46,484
to earn an extra
share of the money.
389
00:24:46,519 --> 00:24:48,686
What do you mean? How?
390
00:24:48,721 --> 00:24:52,156
When can you
drive the kid again?
391
00:24:52,191 --> 00:24:55,492
Well, uh, her mother
is supposed to
392
00:24:55,528 --> 00:24:57,394
pick her up at the school today.
393
00:24:57,429 --> 00:25:01,098
I could call up her mother and
tell her I can take Dana home.
394
00:25:01,133 --> 00:25:03,501
You'd be coming
across the hills, right?
395
00:25:03,536 --> 00:25:05,336
Yeah, right, right.
396
00:25:05,371 --> 00:25:07,872
And the kid could have
an accident on the way.
397
00:25:07,907 --> 00:25:10,174
Right?
398
00:25:13,112 --> 00:25:14,878
Come up on the rock, Peter.
399
00:25:14,913 --> 00:25:16,158
It's safer here.
400
00:25:16,182 --> 00:25:18,348
They're going to attack.
401
00:25:18,384 --> 00:25:20,850
I'm not afraid of Captain Hook.
402
00:25:20,886 --> 00:25:23,019
He's a terrible pirate.
403
00:25:23,055 --> 00:25:25,233
That's only in
make-believe, Dana.
404
00:25:25,257 --> 00:25:27,157
I'm Wendy.
405
00:25:27,193 --> 00:25:29,704
All right, now, it's time to
think about going home.
406
00:25:29,728 --> 00:25:32,629
Not until you help me
escape from the pirates.
407
00:25:34,966 --> 00:25:37,968
Okay. Where are they?
408
00:25:38,003 --> 00:25:42,005
They're somewhere near.
409
00:25:44,209 --> 00:25:46,254
Tell you what I'm gonna do,
410
00:25:46,278 --> 00:25:47,578
I'm going to help you
411
00:25:47,613 --> 00:25:48,957
if you promise to go home.
412
00:25:48,981 --> 00:25:51,248
When my mother comes.
413
00:25:51,283 --> 00:25:53,450
She'll be here
right after lunch.
414
00:25:53,485 --> 00:25:58,789
Now, then... where
are those pirates?
415
00:25:58,824 --> 00:26:01,825
Shh, Peter.
416
00:26:01,860 --> 00:26:04,929
They're coming
to blow up the rock.
417
00:26:04,964 --> 00:26:09,866
Captain Hook is going to get the
bombs and... and blow us all up!
418
00:26:09,902 --> 00:26:11,936
From under there.
419
00:26:11,971 --> 00:26:14,972
But that's where the
treasure is buried.
420
00:26:15,007 --> 00:26:18,241
That's where the bombs are kept.
421
00:26:24,683 --> 00:26:28,352
I'm ready to fly to
your house, Peter.
422
00:26:28,387 --> 00:26:30,587
That's the shelter
in the day-room.
423
00:26:30,623 --> 00:26:34,458
Dr. Gasperi will take you there.
424
00:26:34,493 --> 00:26:36,271
Little girls can't really fly.
425
00:26:36,295 --> 00:26:37,872
Now, you know that, don't you?
426
00:26:37,896 --> 00:26:39,829
Wendy can.
427
00:26:43,902 --> 00:26:45,835
Thank you, Peter.
428
00:26:50,643 --> 00:26:52,776
Come on.
429
00:27:01,420 --> 00:27:03,153
Dr, Gasperi?
430
00:27:16,868 --> 00:27:18,569
What's the matter?
431
00:27:18,604 --> 00:27:21,238
I'm not sure.
432
00:27:21,273 --> 00:27:22,806
I wonder if you can help me
433
00:27:22,841 --> 00:27:25,086
think through something
that Dana said.
434
00:27:25,110 --> 00:27:26,309
If I can.
435
00:27:27,413 --> 00:27:29,046
Over lunch?
436
00:27:29,081 --> 00:27:30,313
All right.
437
00:28:21,033 --> 00:28:22,733
What is it, Amos?
438
00:28:22,768 --> 00:28:24,835
Dana's mother.
439
00:28:24,870 --> 00:28:26,369
She was supposed
to come for her,
440
00:28:26,404 --> 00:28:28,282
but I talked to her on the
phone a little while ago,
441
00:28:28,306 --> 00:28:29,973
and I'm going to take Dana home.
442
00:28:30,009 --> 00:28:31,174
All right.
443
00:28:31,209 --> 00:28:33,088
The child'd better
have some lunch first.
444
00:28:33,112 --> 00:28:34,990
Sign her out after she's eaten.
445
00:28:35,014 --> 00:28:36,446
I will, Doctor.
446
00:29:08,714 --> 00:29:11,215
Thank you.
447
00:29:14,220 --> 00:29:15,652
Uh, no.
448
00:29:17,322 --> 00:29:20,556
You think somehow the crime
449
00:29:20,592 --> 00:29:22,725
has now become a
part of Dana's fantasy?
450
00:29:22,761 --> 00:29:25,028
Well, it's a possibility.
451
00:29:25,063 --> 00:29:28,498
Let's suppose she has heard
the whole story of Peter Pan
452
00:29:28,533 --> 00:29:31,201
from beginning to end,
not just snatches of it.
453
00:29:31,236 --> 00:29:33,003
What does that
have to do with it?
454
00:29:33,038 --> 00:29:35,639
Well, she's got
parts of it all wrong.
455
00:29:35,674 --> 00:29:37,519
At least, as I
remember the story.
456
00:29:37,543 --> 00:29:41,111
But it's normal for her to
confuse things in fantasy.
457
00:29:41,146 --> 00:29:42,791
Yeah, but there's
still something
458
00:29:42,815 --> 00:29:45,059
about her version
that's bugging me.
459
00:29:45,083 --> 00:29:46,650
About her flying?
460
00:29:46,685 --> 00:29:50,554
No, in Peter Pan,
Wendy could fly.
461
00:29:50,589 --> 00:29:54,892
Well, surely not confusing
Amos with a pirate?
462
00:29:54,927 --> 00:29:58,529
A pirate who stole a treasure.
463
00:29:58,564 --> 00:30:01,298
That's what pirates always do.
464
00:30:01,333 --> 00:30:05,302
A pirate who wanted
to blow up a rock.
465
00:30:05,337 --> 00:30:09,372
She just confused the
rock with the pirate ship.
466
00:30:09,408 --> 00:30:12,576
Which in the story, Captain
Hook did try to blow up.
467
00:30:12,611 --> 00:30:15,645
Yeah, but Dana... Dana
said he or the pirates,
468
00:30:15,681 --> 00:30:18,582
wanted to take the
bomb out from the rock.
469
00:30:18,617 --> 00:30:22,319
I'm sorry for being so
stupid, but I don't see th...
470
00:30:22,354 --> 00:30:26,590
Well, now, that's where
the treasure is buried.
471
00:30:26,625 --> 00:30:27,891
What is it?
472
00:30:27,926 --> 00:30:29,838
Well, a bomb is
never buried treasure
473
00:30:29,862 --> 00:30:31,762
in a pirate story.
474
00:30:31,797 --> 00:30:34,664
Look, suppose if
somehow, somewhere,
475
00:30:34,700 --> 00:30:37,734
Dana overheard Amos
talking about a bomb?
476
00:30:37,769 --> 00:30:39,203
A bomb?
477
00:30:39,238 --> 00:30:41,238
Bombs, bonds.
478
00:30:41,273 --> 00:30:43,207
Amos?
479
00:30:43,242 --> 00:30:45,175
Well, he did deliver them.
480
00:30:45,210 --> 00:30:47,110
Oh, even so...
481
00:30:47,145 --> 00:30:50,279
Look, do you think
it could hurt Dana
482
00:30:50,315 --> 00:30:51,848
if I tried to probe her memory?
483
00:30:53,952 --> 00:30:57,220
No, I don't see any harm in it.
484
00:30:57,255 --> 00:30:59,589
It might even help.
485
00:30:59,625 --> 00:31:03,393
It's important for Dana to take
that first step back to reality.
486
00:31:07,899 --> 00:31:09,899
I'll see you tomorrow, Wendy.
487
00:31:09,935 --> 00:31:11,868
Now, go on, go on.
488
00:34:28,266 --> 00:34:30,366
Are we going to fly away?
489
00:34:49,087 --> 00:34:50,420
I hit something.
490
00:34:50,455 --> 00:34:51,521
Blew a tire.
491
00:34:51,556 --> 00:34:53,089
We both could've been killed.
492
00:34:55,193 --> 00:34:57,193
I'd better take
Dana home with me.
493
00:34:57,228 --> 00:34:59,362
I'll send back a
service truck after you.
494
00:35:03,435 --> 00:35:04,601
Come on, honey.
495
00:35:37,302 --> 00:35:39,862
The boss is waiting for you.
496
00:35:49,013 --> 00:35:50,613
Well?
497
00:35:52,217 --> 00:35:53,750
I couldn't do it.
498
00:35:53,785 --> 00:35:55,385
You mean she's alive?
499
00:35:55,420 --> 00:35:57,187
Mannix took her home.
500
00:35:57,222 --> 00:35:58,555
Mannix?!
501
00:35:58,590 --> 00:36:00,122
He was following me.
502
00:36:00,158 --> 00:36:01,278
He knows.
503
00:36:03,195 --> 00:36:05,406
I want out. Please, I
don't want any money.
504
00:36:05,430 --> 00:36:06,541
I just want out.
505
00:36:06,565 --> 00:36:08,565
What did you tell him, Amos?
506
00:36:08,600 --> 00:36:10,266
I didn't tell him anything.
507
00:36:11,803 --> 00:36:13,936
Honest.
508
00:36:13,972 --> 00:36:16,532
I didn't tell him anything.
509
00:36:19,511 --> 00:36:21,511
Okay, Amos.
510
00:36:21,546 --> 00:36:22,878
You can have out.
511
00:36:22,914 --> 00:36:25,474
Frank, take him to the office.
512
00:36:26,084 --> 00:36:28,618
I want you to have a
few bucks for your trouble.
513
00:36:28,653 --> 00:36:30,287
I don't want any money.
514
00:36:30,322 --> 00:36:33,123
You're entitled to that, Amos.
515
00:36:34,626 --> 00:36:36,559
Okay?
516
00:36:54,212 --> 00:36:56,646
Now we get rid of
Mannix, then the kid.
517
00:37:05,023 --> 00:37:09,092
Darling, tell Mr. Mannix
exactly what you saw.
518
00:37:09,127 --> 00:37:12,528
Wendy, when you were
picking those flowers,
519
00:37:12,564 --> 00:37:14,108
did you see Captain Hook?
520
00:37:14,132 --> 00:37:16,466
Wendy saw both pirates.
521
00:37:16,501 --> 00:37:19,602
Did Captain Hook
look like anyone?
522
00:37:20,705 --> 00:37:22,172
Like Amos.
523
00:37:23,608 --> 00:37:25,875
Now, Amos drives you to school.
524
00:37:25,910 --> 00:37:27,277
He's not a bad pirate.
525
00:37:27,312 --> 00:37:28,811
I like pirates.
526
00:37:28,846 --> 00:37:30,079
I like Amos.
527
00:37:30,114 --> 00:37:31,648
I like Captain Hook.
528
00:37:31,683 --> 00:37:34,117
Mm-hmm. What was Amos doing?
529
00:37:35,687 --> 00:37:38,321
I picked some flowers.
530
00:37:38,356 --> 00:37:40,857
Captain Hook was
talking to the other pirate.
531
00:37:42,360 --> 00:37:45,795
Uh, can you tell me what
the other pirate looked like?
532
00:37:48,032 --> 00:37:49,866
He had a pirate's face.
533
00:37:49,901 --> 00:37:51,668
Hmm.
534
00:37:51,703 --> 00:37:52,980
Could you hear what
they were saying?
535
00:37:53,004 --> 00:37:56,673
They were going to blow
up the ship with bombs.
536
00:37:56,708 --> 00:37:59,175
What ship?
537
00:37:59,210 --> 00:38:01,610
The pirate ship.
538
00:38:01,646 --> 00:38:04,714
Wendy, do you remember
at school, you told me
539
00:38:04,749 --> 00:38:07,194
that they were going to blow
up the rock with the bombs?
540
00:38:07,218 --> 00:38:09,351
Yeah, the rock in the lagoon.
541
00:38:09,387 --> 00:38:11,453
We played on the rock.
542
00:38:13,992 --> 00:38:15,958
Excuse me.
543
00:38:15,994 --> 00:38:17,626
Hello.
544
00:38:17,662 --> 00:38:18,761
Yes, please hold on.
545
00:38:18,797 --> 00:38:19,929
Your secretary.
546
00:38:19,964 --> 00:38:21,142
Thank you.
547
00:38:21,166 --> 00:38:22,243
Yeah, Peggy?
548
00:38:22,267 --> 00:38:24,734
Joe, I have a man
on the other line,
549
00:38:24,769 --> 00:38:26,136
but he won't leave his name.
550
00:38:26,171 --> 00:38:27,637
He say what it was about?
551
00:38:27,672 --> 00:38:30,407
He just said it's
about some bonds.
552
00:38:30,442 --> 00:38:33,943
Have him call me right
back on this number, huh?
553
00:38:35,580 --> 00:38:38,381
Now then, those, uh, old pirates
554
00:38:38,417 --> 00:38:40,661
just kept talking and
talking about bombs, huh?
555
00:38:40,685 --> 00:38:43,820
Yeah, the
ten-thousand-dollar bombs.
556
00:38:48,192 --> 00:38:50,159
May I? Please.
557
00:38:50,194 --> 00:38:51,928
Hello, this is Mannix.
558
00:38:51,963 --> 00:38:55,432
I understand you're looking
for some negotiable bonds.
559
00:38:55,467 --> 00:38:57,000
That's right.
560
00:38:57,035 --> 00:38:58,934
I bought them last night.
561
00:38:58,970 --> 00:39:00,581
But I see in this
morning's paper
562
00:39:00,605 --> 00:39:02,038
that they're hooked into murder.
563
00:39:02,073 --> 00:39:03,773
I don't want any part of murder.
564
00:39:03,808 --> 00:39:05,241
What'd you have in mind?
565
00:39:05,276 --> 00:39:08,945
You can have them back for
what I paid for them: $40,000.
566
00:39:08,980 --> 00:39:12,181
I'll have to put that up to
the insurance company.
567
00:39:12,216 --> 00:39:14,061
I'll have to go to
them for the money.
568
00:39:14,085 --> 00:39:15,930
I'll get right over there.
Where can I reach you?
569
00:39:15,954 --> 00:39:17,586
I'll call you.
570
00:39:17,622 --> 00:39:20,890
And, Mannix,
don't call the cops.
571
00:39:27,999 --> 00:39:29,399
Worked like a charm.
572
00:39:29,434 --> 00:39:30,733
You can pick him up
573
00:39:30,768 --> 00:39:33,280
outside the Bayshore
Insurance Building.
574
00:39:33,304 --> 00:39:36,572
Yes, sir, I consider it the
cheapest way out for us.
575
00:39:38,176 --> 00:39:40,109
Very good, sir.
576
00:39:42,346 --> 00:39:44,258
Well, he's leaving
it up to me, but I'm
577
00:39:44,282 --> 00:39:46,415
bothered by one thing.
578
00:39:46,451 --> 00:39:48,062
Making a deal with a fence
579
00:39:48,086 --> 00:39:50,987
puts the company
outside the law.
580
00:39:51,022 --> 00:39:53,156
That's a decision
you'll have to make.
581
00:40:25,389 --> 00:40:26,522
Hello.
582
00:40:26,557 --> 00:40:27,601
Mr. Mannix?
583
00:40:27,625 --> 00:40:29,292
Yeah, this is Mannix.
584
00:40:29,327 --> 00:40:32,228
I'm just an errand
boy in this case.
585
00:40:32,264 --> 00:40:33,930
It would be just
586
00:40:33,965 --> 00:40:37,033
waste motion if
you tried anything.
587
00:40:37,068 --> 00:40:39,002
Do I make myself clear?
588
00:40:39,037 --> 00:40:41,837
Clear. MAN: Don't turn around.
589
00:40:41,873 --> 00:40:43,884
Keep the phone to your ear.
590
00:40:43,908 --> 00:40:46,042
Did you get the money?
591
00:40:46,077 --> 00:40:47,811
It's in my pocket.
592
00:40:47,846 --> 00:40:50,346
Very good.
593
00:40:50,381 --> 00:40:52,226
I'll direct you to the address
594
00:40:52,250 --> 00:40:54,128
where the exchange will be made.
595
00:40:54,152 --> 00:40:58,555
If you take the phone
from your ear, the deal is off.
596
00:40:58,590 --> 00:41:00,735
Is that clear?
597
00:41:00,759 --> 00:41:02,125
Clear.
598
00:41:04,662 --> 00:41:07,430
Keep within the
speed limit, please.
599
00:41:07,465 --> 00:41:10,200
Turn right at the next corner.
600
00:41:43,568 --> 00:41:46,514
The bonds are waiting
for you inside, Mr. Mannix.
601
00:41:46,538 --> 00:41:49,038
Now, throw your gun
on the back seat, please.
602
00:41:54,145 --> 00:41:57,213
Leave the money in the
office where the bonds are.
603
00:41:57,248 --> 00:41:58,748
There will be someone watching.
604
00:41:58,783 --> 00:42:02,652
Now, let the phone
fall as you get out.
605
00:42:03,722 --> 00:42:05,655
Thank you.
606
00:44:16,854 --> 00:44:20,823
Make sure he's dead
and then get the money.
607
00:44:20,858 --> 00:44:23,418
I'm going to take
care of the kid.
608
00:45:14,012 --> 00:45:15,212
Operator, get me the police.
609
00:45:15,246 --> 00:45:17,206
This is an emergency.
610
00:45:54,719 --> 00:45:57,019
Don't be afraid, little girl.
611
00:45:57,055 --> 00:45:58,654
It's just a game.
612
00:46:00,525 --> 00:46:02,191
You're the pirate!
613
00:46:03,661 --> 00:46:07,663
Yeah... I'm the pirate.
614
00:46:07,698 --> 00:46:10,566
Just going to
play a little game.
615
00:46:19,177 --> 00:46:21,710
If you don't go, I'll fly away!
616
00:46:23,581 --> 00:46:25,981
I will!
617
00:46:26,017 --> 00:46:28,117
I will, I'll fly away!
618
00:46:31,255 --> 00:46:33,089
I mean it! I'll fly away!
619
00:46:33,124 --> 00:46:34,423
I will! I will!
620
00:46:35,793 --> 00:46:37,404
Little girl, what are you doing?
621
00:46:37,428 --> 00:46:40,730
Get... little girl, get
down. Get back.
622
00:46:40,765 --> 00:46:43,377
Little girl, you'll fall!
623
00:46:43,401 --> 00:46:45,568
Please, little girl, please.
624
00:46:45,603 --> 00:46:47,970
Won't you please get
down off that table?
625
00:46:48,005 --> 00:46:51,173
Please, won't someone help her?!
626
00:46:51,208 --> 00:46:53,576
I'll fly away. I will!
627
00:46:53,611 --> 00:46:54,788
I really will! I'll fly!
628
00:46:54,812 --> 00:46:56,779
I'll fly away.
629
00:47:00,218 --> 00:47:01,218
I'll fly away.
630
00:47:01,252 --> 00:47:03,919
I will!
631
00:47:03,954 --> 00:47:05,922
Little girl, please.
632
00:47:05,957 --> 00:47:07,556
Oh, my God.
633
00:47:07,591 --> 00:47:08,958
Won't you please get down?
634
00:47:08,993 --> 00:47:10,059
Please, please?
635
00:47:10,094 --> 00:47:12,628
I mean it, I'll fly away!
636
00:48:00,311 --> 00:48:01,777
I'll fly away!
637
00:48:01,812 --> 00:48:04,380
I really will.
638
00:48:04,415 --> 00:48:05,481
Please, get down!
639
00:48:05,516 --> 00:48:06,949
Get down off that table!
640
00:48:06,985 --> 00:48:08,584
Get inside.
641
00:48:08,619 --> 00:48:10,953
Dana?
642
00:48:10,988 --> 00:48:13,122
What are you going to do?
643
00:48:13,157 --> 00:48:14,690
Hello, Peter.
644
00:48:14,725 --> 00:48:16,792
I'm Wendy.
645
00:48:16,827 --> 00:48:19,095
Look at me, Dana.
646
00:48:20,765 --> 00:48:23,699
Who's my good friend?
647
00:48:25,570 --> 00:48:26,835
"Good friend"?
648
00:48:28,172 --> 00:48:30,539
Dr. Wallenberg
is my good friend.
649
00:48:32,643 --> 00:48:34,710
Yeah.
650
00:48:34,745 --> 00:48:36,745
Dr. Harley said so.
651
00:48:38,849 --> 00:48:41,416
Who's the little
girl in Peter Pan?
652
00:48:43,521 --> 00:48:44,787
Wendy.
653
00:48:49,126 --> 00:48:51,360
What does
Dr. Wallenberg call you?
654
00:48:54,532 --> 00:48:56,232
I'm Dana.
655
00:48:58,336 --> 00:49:01,470
Does Dr. Wallenberg
say Dana can fly?
656
00:49:03,141 --> 00:49:06,108
No, Dana can't fly.
657
00:49:06,144 --> 00:49:10,746
Dr. Wallenberg says
Wendy flies, not Dana.
658
00:49:13,150 --> 00:49:14,416
Who am I?
659
00:49:15,987 --> 00:49:17,919
You're not a pirate.
660
00:49:23,160 --> 00:49:24,894
Who am I, Dana?
661
00:49:33,838 --> 00:49:35,771
You're Mr. Mannix.
662
00:49:37,341 --> 00:49:40,476
Yeah. Yeah...
45207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.