All language subtitles for Mannix S03E21 Fly, Little One.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,047 --> 00:01:22,013 You stay here, Dana, okay? 2 00:01:22,049 --> 00:01:23,982 I'll be right back. 3 00:01:57,685 --> 00:02:00,897 The corner window is to Dr. Wallenberg's study. 4 00:02:00,921 --> 00:02:02,888 The bonds are in the desk. 5 00:02:02,923 --> 00:02:04,622 They're a gift to the school. 6 00:02:04,658 --> 00:02:06,658 He's gonna put them in the bank tomorrow. 7 00:02:06,693 --> 00:02:08,993 They're negotiable... You're sure? 8 00:02:09,029 --> 00:02:11,029 Pay to bearer... I looked. 9 00:02:11,064 --> 00:02:14,733 15 ten-thousand-dollar bonds... $150,000. 10 00:02:14,768 --> 00:02:17,335 And the doc won't get home till later? 11 00:02:17,370 --> 00:02:19,204 On the 6:00 plane. 12 00:02:19,239 --> 00:02:21,217 What about his housekeeper? 13 00:02:21,241 --> 00:02:24,220 Well, we... whenever I bring the kid for her session, 14 00:02:24,244 --> 00:02:25,488 she always takes her upstairs... 15 00:02:25,512 --> 00:02:26,722 Stays with her all the time. 16 00:02:26,746 --> 00:02:28,124 You'll be in the clear. 17 00:02:33,286 --> 00:02:34,920 She heard us. 18 00:02:34,955 --> 00:02:36,755 It don't make any difference. 19 00:02:36,790 --> 00:02:39,091 Uh, she don't understand anything. 20 00:02:39,126 --> 00:02:40,759 She's sick, uh, you know. 21 00:02:40,794 --> 00:02:42,094 She's the kid from the school 22 00:02:42,129 --> 00:02:43,595 I'm taking to Dr. Wallenberg. 23 00:02:43,630 --> 00:02:45,363 She's supposed to wait for him. 24 00:03:06,120 --> 00:03:08,052 Hi. 25 00:03:12,126 --> 00:03:14,058 Did you hear anything, little girl? 26 00:03:25,105 --> 00:03:27,039 Hey! 27 00:03:46,760 --> 00:03:48,880 I'll go get the bonds. 28 00:03:49,796 --> 00:03:56,000 She'd better be... For 150 grand, 29 00:03:56,036 --> 00:03:57,969 she'd better be. 30 00:04:39,579 --> 00:04:41,512 ♪ ♪ 31 00:05:28,128 --> 00:05:29,761 I saw you coming, Amos. 32 00:05:29,796 --> 00:05:31,396 Hello, Dana. 33 00:05:31,431 --> 00:05:34,399 Come on, Dana, you know Mrs. Carr. 34 00:05:34,434 --> 00:05:36,412 This is Dr. Wallenberg's house, remember? 35 00:05:36,436 --> 00:05:38,080 You've been here lots of times. 36 00:05:38,104 --> 00:05:40,037 Come in. 37 00:05:43,410 --> 00:05:45,877 That's a good girl. 38 00:05:45,912 --> 00:05:49,047 All right, now you can go upstairs with Mrs. Carr. 39 00:05:49,082 --> 00:05:51,582 Hello, Dana. 40 00:05:54,254 --> 00:05:56,087 Hello, Amos. 41 00:05:56,122 --> 00:05:59,257 I thought you weren't getting back till 6:00, Doctor. 42 00:05:59,292 --> 00:06:01,760 I never got away. 43 00:06:01,795 --> 00:06:05,230 The meeting was canceled at the last moment. 44 00:06:05,265 --> 00:06:07,199 Hello, Dana. 45 00:06:08,301 --> 00:06:10,668 Hello, Dr. Wallenberg. 46 00:06:10,703 --> 00:06:13,338 I've been arranging some surprises for you. 47 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 They're upstairs. 48 00:06:14,974 --> 00:06:16,974 Would you like to see them? 49 00:06:19,746 --> 00:06:21,179 Yes. 50 00:06:22,516 --> 00:06:25,484 Dana, will you let Mrs. Carr take you up? 51 00:06:25,519 --> 00:06:27,486 I have another present for you. 52 00:06:27,521 --> 00:06:28,987 It's in the study. 53 00:06:29,022 --> 00:06:30,500 I'll get it. 54 00:06:30,524 --> 00:06:31,857 Well, good-bye, Doctor. 55 00:06:31,892 --> 00:06:34,659 I think I'd better be getting back to the school. 56 00:07:08,895 --> 00:07:11,696 Aren't they cute, Dana? 57 00:07:11,731 --> 00:07:13,876 Wouldn't you like to play with them? 58 00:07:49,202 --> 00:07:51,069 Now, when she came in, 59 00:07:51,104 --> 00:07:53,304 you told me that you and the girl went upstairs, 60 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 is that right? Yes, immediately. 61 00:07:55,375 --> 00:07:59,344 And the driver, Amos, left the house? 62 00:07:59,379 --> 00:08:02,347 Yes, I heard his car drive away. 63 00:08:02,382 --> 00:08:03,849 And at the same time, 64 00:08:03,884 --> 00:08:05,895 Dr. Wallenberg went into the study, huh? 65 00:08:05,919 --> 00:08:07,885 Well, he must have, sir, 66 00:08:07,921 --> 00:08:09,965 because when I looked back at him from up there, 67 00:08:09,989 --> 00:08:11,456 he was just about to go in. 68 00:08:11,491 --> 00:08:16,628 And then when I left Dana... Oh, I'm sorry. 69 00:08:18,632 --> 00:08:20,598 Joe. Hello, Art. 70 00:08:20,634 --> 00:08:22,278 What are you doing here? 71 00:08:22,302 --> 00:08:25,269 Bayshore Insurance covers the contents. 72 00:08:25,305 --> 00:08:27,271 Dr. Wallenberg... 73 00:08:27,307 --> 00:08:30,274 He evidently surprised an intruder in the study. 74 00:08:30,310 --> 00:08:31,876 The housekeeper 75 00:08:31,912 --> 00:08:34,879 and the little girl were upstairs at the time. 76 00:08:34,915 --> 00:08:36,592 She's still too shook up to talk. 77 00:08:36,616 --> 00:08:38,616 How old is the little girl? 78 00:08:38,651 --> 00:08:40,463 About nine. She know anything? 79 00:08:40,487 --> 00:08:43,455 She was a patient in the school the doctor ran... 80 00:08:43,490 --> 00:08:45,123 The Geneva School. 81 00:08:45,158 --> 00:08:47,125 Yeah, I've heard of it... 82 00:08:47,160 --> 00:08:49,127 Uh, mentally disturbed children. 83 00:08:49,162 --> 00:08:52,130 She's been ill... Withdrawn, they call it... 84 00:08:52,165 --> 00:08:53,543 Ever since her father was killed 85 00:08:53,567 --> 00:08:55,211 in an accident a couple of years ago. 86 00:08:55,235 --> 00:08:56,235 I see. 87 00:08:56,269 --> 00:08:58,069 I tried to talk to her, 88 00:08:58,104 --> 00:09:00,082 but I couldn't make any contact. 89 00:09:00,106 --> 00:09:02,666 She doesn't even know what happened. 90 00:09:05,478 --> 00:09:07,412 What is it? 91 00:09:10,150 --> 00:09:12,128 Wh-What's happened? Who are you, ma'am? 92 00:09:12,152 --> 00:09:14,119 I'm Dr. Harley, of the Geneva School. 93 00:09:14,154 --> 00:09:15,486 Why was I called here? 94 00:09:15,522 --> 00:09:17,722 What's... 95 00:09:24,997 --> 00:09:26,964 Is it Dr. Wallenberg? 96 00:09:26,999 --> 00:09:29,967 Yes. 97 00:09:30,002 --> 00:09:31,636 How did it happen? 98 00:09:31,671 --> 00:09:34,605 Why is Dr. Wallenberg sleeping? 99 00:09:36,075 --> 00:09:40,411 Why are you sleeping, Dr. Wallenberg? 100 00:09:42,515 --> 00:09:43,748 Please! 101 00:09:50,390 --> 00:09:52,022 Dana! 102 00:09:52,058 --> 00:09:53,458 Dana, dear! 103 00:09:53,493 --> 00:09:54,559 No! 104 00:09:54,594 --> 00:09:57,228 No, I want Dr. Wallenberg to come up! 105 00:09:57,263 --> 00:10:00,365 May I please come up, dear? 106 00:10:00,400 --> 00:10:01,699 No! 107 00:10:01,735 --> 00:10:04,669 I want Dr. Wallenberg. 108 00:10:07,006 --> 00:10:10,675 If you come, I'll fly away! 109 00:10:10,710 --> 00:10:12,977 Please don't move. 110 00:10:13,013 --> 00:10:15,294 All right, I won't come up. 111 00:10:17,050 --> 00:10:19,951 Why is Dr. Wallenberg sleeping? 112 00:10:21,054 --> 00:10:23,021 He's tired. 113 00:10:23,056 --> 00:10:24,922 He worked very hard today. 114 00:10:24,957 --> 00:10:28,292 Dr. Wallenberg is my friend. 115 00:10:28,327 --> 00:10:30,328 We're going to talk. 116 00:10:30,363 --> 00:10:33,342 Aren't we, Dr. Wallenberg? 117 00:10:33,366 --> 00:10:34,799 I'll fly away! 118 00:10:40,907 --> 00:10:44,175 Dr. Wallenberg, please wake up. 119 00:10:44,210 --> 00:10:46,845 We haven't had our talk today. 120 00:10:46,880 --> 00:10:48,847 Please wake up. 121 00:10:48,882 --> 00:10:50,860 Is there a back way up there? 122 00:10:50,884 --> 00:10:52,851 Yes, through the side door. 123 00:10:52,886 --> 00:10:55,687 Dana, Dana dear, 124 00:10:55,722 --> 00:10:57,199 may I please come up, dear? 125 00:10:57,223 --> 00:10:58,400 No! 126 00:10:58,424 --> 00:11:02,264 No, I want Dr. Wallenberg to come up. 127 00:11:03,830 --> 00:11:06,798 If Dr. Wallenberg is too tired, 128 00:11:06,833 --> 00:11:09,067 I'll fly home and come another time. 129 00:11:09,102 --> 00:11:11,669 It would be better for you to use the stairway 130 00:11:11,704 --> 00:11:13,371 to say good-bye to him. 131 00:11:13,406 --> 00:11:14,906 No. 132 00:11:14,941 --> 00:11:19,076 Dr. Wallenberg would want you to use the stairway. 133 00:11:19,112 --> 00:11:22,080 I will, if he asks me. 134 00:11:22,115 --> 00:11:24,182 He's very tired. 135 00:11:24,217 --> 00:11:26,451 Then I'll fly home. 136 00:11:26,486 --> 00:11:28,118 No, wait! 137 00:11:28,154 --> 00:11:30,788 I'll try to wake him up, all right? 138 00:11:30,824 --> 00:11:32,156 Please hurry. 139 00:11:38,864 --> 00:11:42,867 Dr. Wallenberg, would you please wake up? 140 00:11:42,902 --> 00:11:45,136 He can't hear, all covered up. 141 00:11:47,240 --> 00:11:49,540 I'll try again. 142 00:11:51,644 --> 00:11:53,811 Hello, Dana. 143 00:11:55,615 --> 00:11:57,282 Can I stay up here with you? 144 00:11:57,317 --> 00:12:00,385 You're not Dr. Wallenberg. 145 00:12:00,420 --> 00:12:02,186 No. 146 00:12:02,221 --> 00:12:03,855 No, I'm Mr. Mannix. 147 00:12:03,890 --> 00:12:06,591 You're not Dr. Wallenberg. 148 00:12:06,626 --> 00:12:08,593 Dana, 149 00:12:08,628 --> 00:12:11,562 Mr. Mannix is a friend of Dr. Wallenberg's. 150 00:12:23,843 --> 00:12:26,778 May I take you home? 151 00:12:31,451 --> 00:12:34,452 She lives at 12 Wiltern Terrace. 152 00:12:34,487 --> 00:12:37,422 I'll call her mother and tell her to expect you. 153 00:12:38,491 --> 00:12:40,325 Oh, is it all right if I come by 154 00:12:40,360 --> 00:12:41,826 and see Dana at the school tomorrow? 155 00:12:41,861 --> 00:12:43,561 All right. 156 00:12:45,665 --> 00:12:47,599 Let's go this way. 157 00:12:57,043 --> 00:12:59,277 The symptoms of the children vary 158 00:12:59,312 --> 00:13:02,080 with the nature of the emotional disturbance. 159 00:13:02,115 --> 00:13:05,583 The window is one way; they can't see us. 160 00:13:05,618 --> 00:13:07,786 The child who's dancing, 161 00:13:07,821 --> 00:13:11,122 she does that continuously for three hours every day. 162 00:13:15,528 --> 00:13:20,198 We haven't been able to discover what number five means to him. 163 00:13:20,233 --> 00:13:24,301 A total absorption in a fantasy represented by one number. 164 00:13:27,173 --> 00:13:28,851 What is that thing? 165 00:13:28,875 --> 00:13:32,377 That's our newest acquisition. 166 00:13:32,412 --> 00:13:34,144 It's called a playscape. 167 00:13:34,180 --> 00:13:38,082 It can be a house, a log cabin, an auto, 168 00:13:38,117 --> 00:13:40,151 a spaceship, a boat. 169 00:13:40,186 --> 00:13:43,188 It lets the child's imagination diverge, 170 00:13:43,223 --> 00:13:46,023 rather than focus on a single fantasy. 171 00:13:47,861 --> 00:13:49,238 Contact. 172 00:13:49,262 --> 00:13:52,030 And allows two or more children to play together. 173 00:13:52,065 --> 00:13:55,767 To relate to each other, rather than only to themselves. 174 00:13:55,802 --> 00:13:58,269 What hope is there for them? 175 00:13:58,304 --> 00:14:02,407 Well, on the basis of present knowledge, 176 00:14:02,442 --> 00:14:04,242 for some, a great deal. 177 00:14:04,277 --> 00:14:06,611 For others, a little. 178 00:14:06,646 --> 00:14:09,914 For most, some improvement. 179 00:14:09,949 --> 00:14:11,449 The problem is to make them 180 00:14:11,484 --> 00:14:14,185 want to make contact with another human being. 181 00:14:16,523 --> 00:14:17,922 What about Dana? 182 00:14:17,957 --> 00:14:20,825 We felt there was hope for her 183 00:14:20,860 --> 00:14:24,896 especially since Dr. Wallenberg took over. 184 00:14:24,931 --> 00:14:26,764 Her relationship with him 185 00:14:26,799 --> 00:14:28,900 was developing beautifully. 186 00:14:28,935 --> 00:14:32,169 She's in with Dr. Gasperi now. 187 00:14:37,010 --> 00:14:40,544 Do you know why she has the idea that she can fly? 188 00:14:40,579 --> 00:14:42,380 Oh, yes, it's from Peter Pan. 189 00:14:42,415 --> 00:14:46,183 Her mother told her the story before she became withdrawn. 190 00:14:46,219 --> 00:14:48,652 Peter and Wendy and Captain Hook 191 00:14:48,687 --> 00:14:52,223 have become almost her whole world. 192 00:14:56,763 --> 00:15:03,268 Dana, how would you like to tell me about your favorite toy? 193 00:15:03,303 --> 00:15:06,971 I suppose the loss of Dr. Wallenberg 194 00:15:07,006 --> 00:15:09,340 will probably set her back, huh? 195 00:15:09,376 --> 00:15:10,842 I'm afraid so. 196 00:15:10,877 --> 00:15:15,479 Dana, tell me about the toy. 197 00:15:24,924 --> 00:15:28,025 Well, she's extremely tense. 198 00:15:28,061 --> 00:15:30,161 But did you notice her look up 199 00:15:30,196 --> 00:15:32,463 when you came in the door just now? 200 00:15:32,498 --> 00:15:35,600 I think she was hoping to see you, Mr. Mannix. 201 00:15:35,635 --> 00:15:37,379 In fact, I'm almost sure of it. 202 00:15:37,403 --> 00:15:40,939 She's been looking at the door constantly. 203 00:15:40,974 --> 00:15:44,275 Remember when she took your hand? 204 00:15:44,311 --> 00:15:47,711 A transference from Dr. Wallenberg, perhaps. 205 00:15:47,747 --> 00:15:50,081 Probably when you told her he was my friend. 206 00:15:50,116 --> 00:15:52,050 Is there anything I can do? 207 00:15:52,085 --> 00:15:55,464 At the moment, the problem is to relax her. 208 00:15:55,488 --> 00:15:58,589 I think you could help just by talking to her. 209 00:15:58,624 --> 00:16:00,191 Would you? 210 00:16:00,226 --> 00:16:02,059 Of course. 211 00:16:08,868 --> 00:16:10,434 Hello, Dana. 212 00:16:10,469 --> 00:16:11,602 Hello, Wendy. 213 00:16:13,273 --> 00:16:14,883 Would you like me to talk to you? 214 00:16:14,907 --> 00:16:17,474 Hello, Wendy. 215 00:16:18,578 --> 00:16:22,379 Hello, Wendy. 216 00:16:22,415 --> 00:16:23,815 Can I stay with you for a while? 217 00:16:23,850 --> 00:16:26,117 Yes. 218 00:16:30,857 --> 00:16:33,224 Would you rather I sat over there? 219 00:16:33,259 --> 00:16:36,260 No, on the rock is safer. 220 00:16:36,295 --> 00:16:37,795 Oh. 221 00:16:37,831 --> 00:16:39,496 You're getting your feet wet. 222 00:16:39,532 --> 00:16:42,934 Oops! 223 00:16:42,969 --> 00:16:47,138 Hey, would you like to come over here on the rock with me? 224 00:16:47,173 --> 00:16:48,706 What about the crocodiles? 225 00:16:48,741 --> 00:16:52,477 Oh, I'm not going to let the crocodiles get you. 226 00:17:00,553 --> 00:17:03,587 There we are. 227 00:17:03,622 --> 00:17:06,424 You know what this looks like to me, Wendy? 228 00:17:06,459 --> 00:17:09,327 Like a table. 229 00:17:09,362 --> 00:17:12,596 Do you hear them? 230 00:17:12,631 --> 00:17:15,366 No. 231 00:17:15,401 --> 00:17:18,702 The pirates are coming. 232 00:17:18,737 --> 00:17:20,671 Oh, is this a game, Dana? 233 00:17:22,808 --> 00:17:23,975 I'm Wendy. 234 00:17:24,010 --> 00:17:27,144 I'm sorry, Wendy. 235 00:17:27,180 --> 00:17:31,181 Are there really pirates, or, uh, are we just playing a game? 236 00:17:33,986 --> 00:17:35,897 That's the marker. 237 00:17:35,921 --> 00:17:38,289 Of what? 238 00:17:38,324 --> 00:17:40,658 Where the treasure is buried. 239 00:17:40,693 --> 00:17:41,993 The pirate's treasure? 240 00:17:42,028 --> 00:17:44,762 Dr. Wallenberg's treasure. 241 00:17:46,899 --> 00:17:48,899 And the pirates are coming to get it? 242 00:17:55,074 --> 00:17:57,308 Oh! They got it! 243 00:17:57,343 --> 00:17:59,910 They took it! Who? 244 00:17:59,945 --> 00:18:03,981 Amos! He stole Dr. Wallenberg's treasure. 245 00:18:04,016 --> 00:18:06,617 Amos is our school driver. 246 00:18:06,652 --> 00:18:09,887 He always drives Dana to Dr. Wallenberg's house. 247 00:18:21,133 --> 00:18:24,502 Yeah, yeah, so I've been to the doctor's house lots of times. 248 00:18:24,537 --> 00:18:25,869 So what? 249 00:18:25,905 --> 00:18:28,372 Well, you were in the room the morning of the day 250 00:18:28,408 --> 00:18:31,409 Dr. Wallenberg was killed, the room where he was shot. 251 00:18:31,444 --> 00:18:33,010 So, what does that prove? 252 00:18:33,045 --> 00:18:35,479 Well, according to my information, 253 00:18:35,515 --> 00:18:38,416 you picked up the bonds that morning from the trust company, 254 00:18:38,451 --> 00:18:40,818 and you delivered them to the doctor's house. 255 00:18:40,853 --> 00:18:41,930 Does that mean I stole them? 256 00:18:41,954 --> 00:18:43,187 I never said you did. 257 00:18:43,222 --> 00:18:44,500 Then what are you after me for? 258 00:18:44,524 --> 00:18:45,690 For information. 259 00:18:45,725 --> 00:18:47,169 You knew the bonds were negotiable, didn't you? 260 00:18:47,193 --> 00:18:49,092 How should I know that? 261 00:18:49,128 --> 00:18:50,706 Well, you were in the trust company's office 262 00:18:50,730 --> 00:18:52,363 when they put the bonds in the envelope. 263 00:18:52,398 --> 00:18:54,176 Look, I wasn't at the house when it happened. 264 00:18:54,200 --> 00:18:55,833 Ask the housekeeper. 265 00:18:55,868 --> 00:18:58,268 I was on my way back to the school. 266 00:18:58,304 --> 00:18:59,748 I didn't have anything to do with it. 267 00:18:59,772 --> 00:19:01,917 Who'd you talk to after you delivered the bonds? 268 00:19:01,941 --> 00:19:03,941 I didn't talk to anybody! 269 00:19:10,116 --> 00:19:14,051 Have you ever had $150,000 in your hands before? 270 00:19:14,086 --> 00:19:17,555 Me? Nice feeling, wasn't it? 271 00:19:17,590 --> 00:19:19,223 Did you tell anybody how it felt? 272 00:19:19,258 --> 00:19:20,591 Why would I? 273 00:19:20,626 --> 00:19:22,237 Well, it must have been quite a thrill, 274 00:19:22,261 --> 00:19:24,862 having all that money in your hands, practically in cash. 275 00:19:24,897 --> 00:19:27,031 Yeah, okay, but I... 276 00:19:27,066 --> 00:19:28,510 Then you did know they were negotiable. 277 00:19:28,534 --> 00:19:31,102 I never said I didn't, did I? 278 00:19:31,137 --> 00:19:32,103 Who'd you tell? 279 00:19:32,138 --> 00:19:33,704 Nobody. 280 00:19:33,739 --> 00:19:35,206 Nobody? 281 00:19:35,241 --> 00:19:37,052 Look, why don't you tell me exactly what you did 282 00:19:37,076 --> 00:19:38,453 from the time you delivered those bonds 283 00:19:38,477 --> 00:19:40,758 until you left that little girl at Dr. Wallenberg's. 284 00:19:41,580 --> 00:19:45,149 Hey... I don't have to talk to you. 285 00:19:45,184 --> 00:19:46,528 You've got no right to get on my back. 286 00:19:46,552 --> 00:19:49,320 Now, you get out of here right now! 287 00:19:49,355 --> 00:19:50,555 All right, Amos, I'll get out. 288 00:19:50,589 --> 00:19:54,158 I've got to stop by the police department anyway. 289 00:19:57,263 --> 00:20:02,065 Oh, by the way, have you met Lieutenant Malcolm? 290 00:20:07,240 --> 00:20:09,385 Come on, Joe, don't you think we checked him out? 291 00:20:09,409 --> 00:20:10,741 He's clean. 292 00:20:10,776 --> 00:20:12,943 He's worked at the Geneva School for 15 years. 293 00:20:12,978 --> 00:20:14,579 Yeah, but he's never carried 294 00:20:14,614 --> 00:20:17,148 $150,000 in negotiable bonds before. 295 00:20:17,183 --> 00:20:18,982 No record of any kind. 296 00:20:19,018 --> 00:20:21,152 He's carried payroll checks for ten years. 297 00:20:21,187 --> 00:20:23,888 Hey, payroll checks aren't negotiable bonds. 298 00:20:23,923 --> 00:20:25,289 He's just not the type. 299 00:20:25,324 --> 00:20:27,291 To pull the job himself, maybe. 300 00:20:27,326 --> 00:20:29,271 But to steer somebody else on to it? 301 00:20:29,295 --> 00:20:32,596 Joe, are you suggesting 302 00:20:32,632 --> 00:20:34,343 that I make an arrest on the word of a little girl 303 00:20:34,367 --> 00:20:36,500 who confuses fairy tale and fact? 304 00:20:36,535 --> 00:20:38,280 Well, now, Art, it's just that confusion 305 00:20:38,304 --> 00:20:40,382 that makes me think there's something to it. 306 00:20:40,406 --> 00:20:41,772 I don't follow you. 307 00:20:41,807 --> 00:20:43,952 That little girl has absolutely 308 00:20:43,976 --> 00:20:45,454 no motive to conceal anything. 309 00:20:45,478 --> 00:20:46,911 Now, she's giving us 310 00:20:46,946 --> 00:20:48,990 pure and simple repetition of something she knows. 311 00:20:49,014 --> 00:20:50,047 How? 312 00:20:50,082 --> 00:20:52,182 I don't know! 313 00:20:52,217 --> 00:20:55,218 Look, Art, all I'm asking you to do 314 00:20:55,254 --> 00:20:58,288 is put a little scare into him. 315 00:20:58,324 --> 00:21:01,224 He's just too nervous and worried to be in the clear. 316 00:21:01,260 --> 00:21:02,860 Now, there's something there. 317 00:21:02,895 --> 00:21:05,106 All I want you to do is shake him up a little, 318 00:21:05,130 --> 00:21:07,008 and I'm sure he'll spill over. 319 00:21:07,032 --> 00:21:09,366 Joe, I can't shake a guy up for no reason. 320 00:21:09,401 --> 00:21:11,435 You bring me something more concrete, 321 00:21:11,471 --> 00:21:14,104 and I'll give you a hand. 322 00:21:16,075 --> 00:21:17,675 Yeah? Hold on. 323 00:21:17,710 --> 00:21:20,410 Joe, it's your office. 324 00:21:20,446 --> 00:21:21,446 Yeah, Peggy? 325 00:21:21,480 --> 00:21:23,013 Dr. Harley called. 326 00:21:23,049 --> 00:21:25,327 She wants to know if you can come out to the school. 327 00:21:25,351 --> 00:21:26,351 Did she say why? 328 00:21:26,385 --> 00:21:27,885 They're having trouble 329 00:21:27,920 --> 00:21:29,497 persuading the little girl to go home. 330 00:21:29,521 --> 00:21:30,821 She's asking for you. 331 00:21:30,856 --> 00:21:32,489 All right, call them back. 332 00:21:32,525 --> 00:21:34,491 Tell them I'm on my way over. 333 00:21:34,527 --> 00:21:38,195 Well, maybe I can just get you that "something more concrete." 334 00:22:05,291 --> 00:22:08,191 You fool! Driving right in. 335 00:22:08,227 --> 00:22:10,105 I told you to wait till I got back to you! 336 00:22:10,129 --> 00:22:12,307 Nobody followed me; I was careful! 337 00:22:12,331 --> 00:22:14,676 You don't get your cut till the goods are fenced, mister. 338 00:22:14,700 --> 00:22:17,534 I didn't come about that. 339 00:22:17,570 --> 00:22:20,571 Wait in the office. 340 00:22:25,077 --> 00:22:26,221 Keep your eyes open. 341 00:22:26,245 --> 00:22:29,747 Make sure he's alone. 342 00:22:37,356 --> 00:22:40,958 All right, why'd you come? 343 00:22:40,993 --> 00:22:44,227 A private detective named Mannix, he's after me. 344 00:22:44,263 --> 00:22:45,629 He knows something. 345 00:22:45,665 --> 00:22:47,498 What? 346 00:22:47,533 --> 00:22:49,066 What does he know?! 347 00:22:49,101 --> 00:22:50,901 That I was in on it. 348 00:22:50,936 --> 00:22:52,936 A private detective? 349 00:22:52,971 --> 00:22:54,371 You saw the cops last night. 350 00:22:54,407 --> 00:22:55,484 Did they come back with him? 351 00:22:55,508 --> 00:22:56,540 No, he was alone. 352 00:22:56,576 --> 00:22:57,741 It's the bonds. 353 00:22:57,777 --> 00:22:59,254 He's working for the insurance company. 354 00:22:59,278 --> 00:23:01,312 Just what does he know, Amos? 355 00:23:01,347 --> 00:23:04,448 He doesn't know about you. 356 00:23:04,483 --> 00:23:07,151 He knows that I told somebody about the bonds. 357 00:23:09,455 --> 00:23:11,066 You're crazy. How could he know that? 358 00:23:11,090 --> 00:23:12,556 He says he knows. 359 00:23:16,862 --> 00:23:18,829 What else does he say? 360 00:23:18,864 --> 00:23:21,164 That's all. That's all he said. 361 00:23:23,936 --> 00:23:28,071 And no cops... no warrant... no arrest? 362 00:23:28,106 --> 00:23:30,674 No, no. 363 00:23:30,710 --> 00:23:32,543 Calm down, Amos. 364 00:23:32,578 --> 00:23:33,722 Don't you see? 365 00:23:33,746 --> 00:23:36,124 This detective, Mannix, knows nothing. 366 00:23:36,148 --> 00:23:38,293 It was just a wild guess to pressure you. 367 00:23:38,317 --> 00:23:39,683 Relax! 368 00:23:39,719 --> 00:23:42,953 Come on, you got nothing to worry about. 369 00:23:42,988 --> 00:23:45,300 Just follow your usual routine till I call you 370 00:23:45,324 --> 00:23:47,035 to come for your cut. Right? 371 00:23:47,059 --> 00:23:48,191 Okay. 372 00:23:48,227 --> 00:23:51,328 Remember, don't come till I call you. 373 00:23:57,803 --> 00:24:01,438 You told me the girl in the car was a dummy. 374 00:24:01,474 --> 00:24:04,207 That she didn't understand. 375 00:24:04,243 --> 00:24:05,776 Yeah, that's right. 376 00:24:05,811 --> 00:24:07,378 She can't help herself. 377 00:24:07,413 --> 00:24:09,112 That's the way she is. 378 00:24:09,148 --> 00:24:11,949 Did the girl see Mannix since yesterday? 379 00:24:11,984 --> 00:24:13,584 Did she talk to him? 380 00:24:13,619 --> 00:24:16,220 It was Mannix who brought her back to school afterward. 381 00:24:20,058 --> 00:24:22,992 Maybe she said something. 382 00:24:24,630 --> 00:24:28,032 If she did, he'll see her again. 383 00:24:28,067 --> 00:24:31,535 Maybe she'll say another word and then another. 384 00:24:31,570 --> 00:24:33,704 Where does she live? 385 00:24:33,739 --> 00:24:36,373 Here in the city, 12 Wiltern Terrace. 386 00:24:36,409 --> 00:24:37,908 She lives with her mother. 387 00:24:39,745 --> 00:24:43,848 Amos... I'm going to give you a chance 388 00:24:43,883 --> 00:24:46,484 to earn an extra share of the money. 389 00:24:46,519 --> 00:24:48,686 What do you mean? How? 390 00:24:48,721 --> 00:24:52,156 When can you drive the kid again? 391 00:24:52,191 --> 00:24:55,492 Well, uh, her mother is supposed to 392 00:24:55,528 --> 00:24:57,394 pick her up at the school today. 393 00:24:57,429 --> 00:25:01,098 I could call up her mother and tell her I can take Dana home. 394 00:25:01,133 --> 00:25:03,501 You'd be coming across the hills, right? 395 00:25:03,536 --> 00:25:05,336 Yeah, right, right. 396 00:25:05,371 --> 00:25:07,872 And the kid could have an accident on the way. 397 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 Right? 398 00:25:13,112 --> 00:25:14,878 Come up on the rock, Peter. 399 00:25:14,913 --> 00:25:16,158 It's safer here. 400 00:25:16,182 --> 00:25:18,348 They're going to attack. 401 00:25:18,384 --> 00:25:20,850 I'm not afraid of Captain Hook. 402 00:25:20,886 --> 00:25:23,019 He's a terrible pirate. 403 00:25:23,055 --> 00:25:25,233 That's only in make-believe, Dana. 404 00:25:25,257 --> 00:25:27,157 I'm Wendy. 405 00:25:27,193 --> 00:25:29,704 All right, now, it's time to think about going home. 406 00:25:29,728 --> 00:25:32,629 Not until you help me escape from the pirates. 407 00:25:34,966 --> 00:25:37,968 Okay. Where are they? 408 00:25:38,003 --> 00:25:42,005 They're somewhere near. 409 00:25:44,209 --> 00:25:46,254 Tell you what I'm gonna do, 410 00:25:46,278 --> 00:25:47,578 I'm going to help you 411 00:25:47,613 --> 00:25:48,957 if you promise to go home. 412 00:25:48,981 --> 00:25:51,248 When my mother comes. 413 00:25:51,283 --> 00:25:53,450 She'll be here right after lunch. 414 00:25:53,485 --> 00:25:58,789 Now, then... where are those pirates? 415 00:25:58,824 --> 00:26:01,825 Shh, Peter. 416 00:26:01,860 --> 00:26:04,929 They're coming to blow up the rock. 417 00:26:04,964 --> 00:26:09,866 Captain Hook is going to get the bombs and... and blow us all up! 418 00:26:09,902 --> 00:26:11,936 From under there. 419 00:26:11,971 --> 00:26:14,972 But that's where the treasure is buried. 420 00:26:15,007 --> 00:26:18,241 That's where the bombs are kept. 421 00:26:24,683 --> 00:26:28,352 I'm ready to fly to your house, Peter. 422 00:26:28,387 --> 00:26:30,587 That's the shelter in the day-room. 423 00:26:30,623 --> 00:26:34,458 Dr. Gasperi will take you there. 424 00:26:34,493 --> 00:26:36,271 Little girls can't really fly. 425 00:26:36,295 --> 00:26:37,872 Now, you know that, don't you? 426 00:26:37,896 --> 00:26:39,829 Wendy can. 427 00:26:43,902 --> 00:26:45,835 Thank you, Peter. 428 00:26:50,643 --> 00:26:52,776 Come on. 429 00:27:01,420 --> 00:27:03,153 Dr, Gasperi? 430 00:27:16,868 --> 00:27:18,569 What's the matter? 431 00:27:18,604 --> 00:27:21,238 I'm not sure. 432 00:27:21,273 --> 00:27:22,806 I wonder if you can help me 433 00:27:22,841 --> 00:27:25,086 think through something that Dana said. 434 00:27:25,110 --> 00:27:26,309 If I can. 435 00:27:27,413 --> 00:27:29,046 Over lunch? 436 00:27:29,081 --> 00:27:30,313 All right. 437 00:28:21,033 --> 00:28:22,733 What is it, Amos? 438 00:28:22,768 --> 00:28:24,835 Dana's mother. 439 00:28:24,870 --> 00:28:26,369 She was supposed to come for her, 440 00:28:26,404 --> 00:28:28,282 but I talked to her on the phone a little while ago, 441 00:28:28,306 --> 00:28:29,973 and I'm going to take Dana home. 442 00:28:30,009 --> 00:28:31,174 All right. 443 00:28:31,209 --> 00:28:33,088 The child'd better have some lunch first. 444 00:28:33,112 --> 00:28:34,990 Sign her out after she's eaten. 445 00:28:35,014 --> 00:28:36,446 I will, Doctor. 446 00:29:08,714 --> 00:29:11,215 Thank you. 447 00:29:14,220 --> 00:29:15,652 Uh, no. 448 00:29:17,322 --> 00:29:20,556 You think somehow the crime 449 00:29:20,592 --> 00:29:22,725 has now become a part of Dana's fantasy? 450 00:29:22,761 --> 00:29:25,028 Well, it's a possibility. 451 00:29:25,063 --> 00:29:28,498 Let's suppose she has heard the whole story of Peter Pan 452 00:29:28,533 --> 00:29:31,201 from beginning to end, not just snatches of it. 453 00:29:31,236 --> 00:29:33,003 What does that have to do with it? 454 00:29:33,038 --> 00:29:35,639 Well, she's got parts of it all wrong. 455 00:29:35,674 --> 00:29:37,519 At least, as I remember the story. 456 00:29:37,543 --> 00:29:41,111 But it's normal for her to confuse things in fantasy. 457 00:29:41,146 --> 00:29:42,791 Yeah, but there's still something 458 00:29:42,815 --> 00:29:45,059 about her version that's bugging me. 459 00:29:45,083 --> 00:29:46,650 About her flying? 460 00:29:46,685 --> 00:29:50,554 No, in Peter Pan, Wendy could fly. 461 00:29:50,589 --> 00:29:54,892 Well, surely not confusing Amos with a pirate? 462 00:29:54,927 --> 00:29:58,529 A pirate who stole a treasure. 463 00:29:58,564 --> 00:30:01,298 That's what pirates always do. 464 00:30:01,333 --> 00:30:05,302 A pirate who wanted to blow up a rock. 465 00:30:05,337 --> 00:30:09,372 She just confused the rock with the pirate ship. 466 00:30:09,408 --> 00:30:12,576 Which in the story, Captain Hook did try to blow up. 467 00:30:12,611 --> 00:30:15,645 Yeah, but Dana... Dana said he or the pirates, 468 00:30:15,681 --> 00:30:18,582 wanted to take the bomb out from the rock. 469 00:30:18,617 --> 00:30:22,319 I'm sorry for being so stupid, but I don't see th... 470 00:30:22,354 --> 00:30:26,590 Well, now, that's where the treasure is buried. 471 00:30:26,625 --> 00:30:27,891 What is it? 472 00:30:27,926 --> 00:30:29,838 Well, a bomb is never buried treasure 473 00:30:29,862 --> 00:30:31,762 in a pirate story. 474 00:30:31,797 --> 00:30:34,664 Look, suppose if somehow, somewhere, 475 00:30:34,700 --> 00:30:37,734 Dana overheard Amos talking about a bomb? 476 00:30:37,769 --> 00:30:39,203 A bomb? 477 00:30:39,238 --> 00:30:41,238 Bombs, bonds. 478 00:30:41,273 --> 00:30:43,207 Amos? 479 00:30:43,242 --> 00:30:45,175 Well, he did deliver them. 480 00:30:45,210 --> 00:30:47,110 Oh, even so... 481 00:30:47,145 --> 00:30:50,279 Look, do you think it could hurt Dana 482 00:30:50,315 --> 00:30:51,848 if I tried to probe her memory? 483 00:30:53,952 --> 00:30:57,220 No, I don't see any harm in it. 484 00:30:57,255 --> 00:30:59,589 It might even help. 485 00:30:59,625 --> 00:31:03,393 It's important for Dana to take that first step back to reality. 486 00:31:07,899 --> 00:31:09,899 I'll see you tomorrow, Wendy. 487 00:31:09,935 --> 00:31:11,868 Now, go on, go on. 488 00:34:28,266 --> 00:34:30,366 Are we going to fly away? 489 00:34:49,087 --> 00:34:50,420 I hit something. 490 00:34:50,455 --> 00:34:51,521 Blew a tire. 491 00:34:51,556 --> 00:34:53,089 We both could've been killed. 492 00:34:55,193 --> 00:34:57,193 I'd better take Dana home with me. 493 00:34:57,228 --> 00:34:59,362 I'll send back a service truck after you. 494 00:35:03,435 --> 00:35:04,601 Come on, honey. 495 00:35:37,302 --> 00:35:39,862 The boss is waiting for you. 496 00:35:49,013 --> 00:35:50,613 Well? 497 00:35:52,217 --> 00:35:53,750 I couldn't do it. 498 00:35:53,785 --> 00:35:55,385 You mean she's alive? 499 00:35:55,420 --> 00:35:57,187 Mannix took her home. 500 00:35:57,222 --> 00:35:58,555 Mannix?! 501 00:35:58,590 --> 00:36:00,122 He was following me. 502 00:36:00,158 --> 00:36:01,278 He knows. 503 00:36:03,195 --> 00:36:05,406 I want out. Please, I don't want any money. 504 00:36:05,430 --> 00:36:06,541 I just want out. 505 00:36:06,565 --> 00:36:08,565 What did you tell him, Amos? 506 00:36:08,600 --> 00:36:10,266 I didn't tell him anything. 507 00:36:11,803 --> 00:36:13,936 Honest. 508 00:36:13,972 --> 00:36:16,532 I didn't tell him anything. 509 00:36:19,511 --> 00:36:21,511 Okay, Amos. 510 00:36:21,546 --> 00:36:22,878 You can have out. 511 00:36:22,914 --> 00:36:25,474 Frank, take him to the office. 512 00:36:26,084 --> 00:36:28,618 I want you to have a few bucks for your trouble. 513 00:36:28,653 --> 00:36:30,287 I don't want any money. 514 00:36:30,322 --> 00:36:33,123 You're entitled to that, Amos. 515 00:36:34,626 --> 00:36:36,559 Okay? 516 00:36:54,212 --> 00:36:56,646 Now we get rid of Mannix, then the kid. 517 00:37:05,023 --> 00:37:09,092 Darling, tell Mr. Mannix exactly what you saw. 518 00:37:09,127 --> 00:37:12,528 Wendy, when you were picking those flowers, 519 00:37:12,564 --> 00:37:14,108 did you see Captain Hook? 520 00:37:14,132 --> 00:37:16,466 Wendy saw both pirates. 521 00:37:16,501 --> 00:37:19,602 Did Captain Hook look like anyone? 522 00:37:20,705 --> 00:37:22,172 Like Amos. 523 00:37:23,608 --> 00:37:25,875 Now, Amos drives you to school. 524 00:37:25,910 --> 00:37:27,277 He's not a bad pirate. 525 00:37:27,312 --> 00:37:28,811 I like pirates. 526 00:37:28,846 --> 00:37:30,079 I like Amos. 527 00:37:30,114 --> 00:37:31,648 I like Captain Hook. 528 00:37:31,683 --> 00:37:34,117 Mm-hmm. What was Amos doing? 529 00:37:35,687 --> 00:37:38,321 I picked some flowers. 530 00:37:38,356 --> 00:37:40,857 Captain Hook was talking to the other pirate. 531 00:37:42,360 --> 00:37:45,795 Uh, can you tell me what the other pirate looked like? 532 00:37:48,032 --> 00:37:49,866 He had a pirate's face. 533 00:37:49,901 --> 00:37:51,668 Hmm. 534 00:37:51,703 --> 00:37:52,980 Could you hear what they were saying? 535 00:37:53,004 --> 00:37:56,673 They were going to blow up the ship with bombs. 536 00:37:56,708 --> 00:37:59,175 What ship? 537 00:37:59,210 --> 00:38:01,610 The pirate ship. 538 00:38:01,646 --> 00:38:04,714 Wendy, do you remember at school, you told me 539 00:38:04,749 --> 00:38:07,194 that they were going to blow up the rock with the bombs? 540 00:38:07,218 --> 00:38:09,351 Yeah, the rock in the lagoon. 541 00:38:09,387 --> 00:38:11,453 We played on the rock. 542 00:38:13,992 --> 00:38:15,958 Excuse me. 543 00:38:15,994 --> 00:38:17,626 Hello. 544 00:38:17,662 --> 00:38:18,761 Yes, please hold on. 545 00:38:18,797 --> 00:38:19,929 Your secretary. 546 00:38:19,964 --> 00:38:21,142 Thank you. 547 00:38:21,166 --> 00:38:22,243 Yeah, Peggy? 548 00:38:22,267 --> 00:38:24,734 Joe, I have a man on the other line, 549 00:38:24,769 --> 00:38:26,136 but he won't leave his name. 550 00:38:26,171 --> 00:38:27,637 He say what it was about? 551 00:38:27,672 --> 00:38:30,407 He just said it's about some bonds. 552 00:38:30,442 --> 00:38:33,943 Have him call me right back on this number, huh? 553 00:38:35,580 --> 00:38:38,381 Now then, those, uh, old pirates 554 00:38:38,417 --> 00:38:40,661 just kept talking and talking about bombs, huh? 555 00:38:40,685 --> 00:38:43,820 Yeah, the ten-thousand-dollar bombs. 556 00:38:48,192 --> 00:38:50,159 May I? Please. 557 00:38:50,194 --> 00:38:51,928 Hello, this is Mannix. 558 00:38:51,963 --> 00:38:55,432 I understand you're looking for some negotiable bonds. 559 00:38:55,467 --> 00:38:57,000 That's right. 560 00:38:57,035 --> 00:38:58,934 I bought them last night. 561 00:38:58,970 --> 00:39:00,581 But I see in this morning's paper 562 00:39:00,605 --> 00:39:02,038 that they're hooked into murder. 563 00:39:02,073 --> 00:39:03,773 I don't want any part of murder. 564 00:39:03,808 --> 00:39:05,241 What'd you have in mind? 565 00:39:05,276 --> 00:39:08,945 You can have them back for what I paid for them: $40,000. 566 00:39:08,980 --> 00:39:12,181 I'll have to put that up to the insurance company. 567 00:39:12,216 --> 00:39:14,061 I'll have to go to them for the money. 568 00:39:14,085 --> 00:39:15,930 I'll get right over there. Where can I reach you? 569 00:39:15,954 --> 00:39:17,586 I'll call you. 570 00:39:17,622 --> 00:39:20,890 And, Mannix, don't call the cops. 571 00:39:27,999 --> 00:39:29,399 Worked like a charm. 572 00:39:29,434 --> 00:39:30,733 You can pick him up 573 00:39:30,768 --> 00:39:33,280 outside the Bayshore Insurance Building. 574 00:39:33,304 --> 00:39:36,572 Yes, sir, I consider it the cheapest way out for us. 575 00:39:38,176 --> 00:39:40,109 Very good, sir. 576 00:39:42,346 --> 00:39:44,258 Well, he's leaving it up to me, but I'm 577 00:39:44,282 --> 00:39:46,415 bothered by one thing. 578 00:39:46,451 --> 00:39:48,062 Making a deal with a fence 579 00:39:48,086 --> 00:39:50,987 puts the company outside the law. 580 00:39:51,022 --> 00:39:53,156 That's a decision you'll have to make. 581 00:40:25,389 --> 00:40:26,522 Hello. 582 00:40:26,557 --> 00:40:27,601 Mr. Mannix? 583 00:40:27,625 --> 00:40:29,292 Yeah, this is Mannix. 584 00:40:29,327 --> 00:40:32,228 I'm just an errand boy in this case. 585 00:40:32,264 --> 00:40:33,930 It would be just 586 00:40:33,965 --> 00:40:37,033 waste motion if you tried anything. 587 00:40:37,068 --> 00:40:39,002 Do I make myself clear? 588 00:40:39,037 --> 00:40:41,837 Clear. MAN: Don't turn around. 589 00:40:41,873 --> 00:40:43,884 Keep the phone to your ear. 590 00:40:43,908 --> 00:40:46,042 Did you get the money? 591 00:40:46,077 --> 00:40:47,811 It's in my pocket. 592 00:40:47,846 --> 00:40:50,346 Very good. 593 00:40:50,381 --> 00:40:52,226 I'll direct you to the address 594 00:40:52,250 --> 00:40:54,128 where the exchange will be made. 595 00:40:54,152 --> 00:40:58,555 If you take the phone from your ear, the deal is off. 596 00:40:58,590 --> 00:41:00,735 Is that clear? 597 00:41:00,759 --> 00:41:02,125 Clear. 598 00:41:04,662 --> 00:41:07,430 Keep within the speed limit, please. 599 00:41:07,465 --> 00:41:10,200 Turn right at the next corner. 600 00:41:43,568 --> 00:41:46,514 The bonds are waiting for you inside, Mr. Mannix. 601 00:41:46,538 --> 00:41:49,038 Now, throw your gun on the back seat, please. 602 00:41:54,145 --> 00:41:57,213 Leave the money in the office where the bonds are. 603 00:41:57,248 --> 00:41:58,748 There will be someone watching. 604 00:41:58,783 --> 00:42:02,652 Now, let the phone fall as you get out. 605 00:42:03,722 --> 00:42:05,655 Thank you. 606 00:44:16,854 --> 00:44:20,823 Make sure he's dead and then get the money. 607 00:44:20,858 --> 00:44:23,418 I'm going to take care of the kid. 608 00:45:14,012 --> 00:45:15,212 Operator, get me the police. 609 00:45:15,246 --> 00:45:17,206 This is an emergency. 610 00:45:54,719 --> 00:45:57,019 Don't be afraid, little girl. 611 00:45:57,055 --> 00:45:58,654 It's just a game. 612 00:46:00,525 --> 00:46:02,191 You're the pirate! 613 00:46:03,661 --> 00:46:07,663 Yeah... I'm the pirate. 614 00:46:07,698 --> 00:46:10,566 Just going to play a little game. 615 00:46:19,177 --> 00:46:21,710 If you don't go, I'll fly away! 616 00:46:23,581 --> 00:46:25,981 I will! 617 00:46:26,017 --> 00:46:28,117 I will, I'll fly away! 618 00:46:31,255 --> 00:46:33,089 I mean it! I'll fly away! 619 00:46:33,124 --> 00:46:34,423 I will! I will! 620 00:46:35,793 --> 00:46:37,404 Little girl, what are you doing? 621 00:46:37,428 --> 00:46:40,730 Get... little girl, get down. Get back. 622 00:46:40,765 --> 00:46:43,377 Little girl, you'll fall! 623 00:46:43,401 --> 00:46:45,568 Please, little girl, please. 624 00:46:45,603 --> 00:46:47,970 Won't you please get down off that table? 625 00:46:48,005 --> 00:46:51,173 Please, won't someone help her?! 626 00:46:51,208 --> 00:46:53,576 I'll fly away. I will! 627 00:46:53,611 --> 00:46:54,788 I really will! I'll fly! 628 00:46:54,812 --> 00:46:56,779 I'll fly away. 629 00:47:00,218 --> 00:47:01,218 I'll fly away. 630 00:47:01,252 --> 00:47:03,919 I will! 631 00:47:03,954 --> 00:47:05,922 Little girl, please. 632 00:47:05,957 --> 00:47:07,556 Oh, my God. 633 00:47:07,591 --> 00:47:08,958 Won't you please get down? 634 00:47:08,993 --> 00:47:10,059 Please, please? 635 00:47:10,094 --> 00:47:12,628 I mean it, I'll fly away! 636 00:48:00,311 --> 00:48:01,777 I'll fly away! 637 00:48:01,812 --> 00:48:04,380 I really will. 638 00:48:04,415 --> 00:48:05,481 Please, get down! 639 00:48:05,516 --> 00:48:06,949 Get down off that table! 640 00:48:06,985 --> 00:48:08,584 Get inside. 641 00:48:08,619 --> 00:48:10,953 Dana? 642 00:48:10,988 --> 00:48:13,122 What are you going to do? 643 00:48:13,157 --> 00:48:14,690 Hello, Peter. 644 00:48:14,725 --> 00:48:16,792 I'm Wendy. 645 00:48:16,827 --> 00:48:19,095 Look at me, Dana. 646 00:48:20,765 --> 00:48:23,699 Who's my good friend? 647 00:48:25,570 --> 00:48:26,835 "Good friend"? 648 00:48:28,172 --> 00:48:30,539 Dr. Wallenberg is my good friend. 649 00:48:32,643 --> 00:48:34,710 Yeah. 650 00:48:34,745 --> 00:48:36,745 Dr. Harley said so. 651 00:48:38,849 --> 00:48:41,416 Who's the little girl in Peter Pan? 652 00:48:43,521 --> 00:48:44,787 Wendy. 653 00:48:49,126 --> 00:48:51,360 What does Dr. Wallenberg call you? 654 00:48:54,532 --> 00:48:56,232 I'm Dana. 655 00:48:58,336 --> 00:49:01,470 Does Dr. Wallenberg say Dana can fly? 656 00:49:03,141 --> 00:49:06,108 No, Dana can't fly. 657 00:49:06,144 --> 00:49:10,746 Dr. Wallenberg says Wendy flies, not Dana. 658 00:49:13,150 --> 00:49:14,416 Who am I? 659 00:49:15,987 --> 00:49:17,919 You're not a pirate. 660 00:49:23,160 --> 00:49:24,894 Who am I, Dana? 661 00:49:33,838 --> 00:49:35,771 You're Mr. Mannix. 662 00:49:37,341 --> 00:49:40,476 Yeah. Yeah... 45207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.