All language subtitles for Mannix S03E14 Medal for a Hero.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,317 --> 00:00:18,583 Pickman. 2 00:00:18,652 --> 00:00:19,751 Oh, yes, sir. 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,054 That stuff came in last night. 4 00:00:23,123 --> 00:00:24,188 I think so. 5 00:00:26,059 --> 00:00:27,559 I-I'll check it right... 6 00:00:27,628 --> 00:00:29,238 Yes, yes, sir, I'll check it right away. 7 00:00:29,262 --> 00:00:30,929 Right away. 8 00:01:13,274 --> 00:01:16,208 ♪ ♪ 9 00:01:40,133 --> 00:01:42,467 Sergeant Ives will want to see this. 10 00:01:47,675 --> 00:01:49,941 Sergeant. 11 00:01:51,578 --> 00:01:54,245 Looks like the stuff from the Jorgen heist. 12 00:01:54,314 --> 00:01:55,959 Nearly a hundred of these, Sergeant. 13 00:01:55,983 --> 00:01:57,493 In a crate marked "Industrial Machinery" 14 00:01:57,517 --> 00:01:58,662 and weighted down with lead. 15 00:01:58,686 --> 00:02:00,385 Fenneman Furs, quality stuff. 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,820 Other labels, too. 17 00:02:01,889 --> 00:02:03,188 All the best stores in town. 18 00:02:03,256 --> 00:02:05,123 It's a regular clearinghouse. 19 00:02:09,730 --> 00:02:10,829 Sergeant? 20 00:02:10,898 --> 00:02:12,830 Look at this. 21 00:02:15,402 --> 00:02:17,013 In your division, aren't they? 22 00:02:17,037 --> 00:02:20,472 Yeah, Officers Warren Hoxie and Vic Heineman. 23 00:02:22,109 --> 00:02:24,642 Looks like they've been on the take a long time. 24 00:02:24,711 --> 00:02:26,010 250 a week. 25 00:02:26,079 --> 00:02:28,447 Goes back nearly two years. 26 00:02:28,515 --> 00:02:31,450 That'd be almost as long as this series of unsolved burglaries. 27 00:02:32,752 --> 00:02:34,197 Dan? Yeah? 28 00:02:34,221 --> 00:02:37,322 Marcus Fair was an old pal of yours, huh? 29 00:02:37,391 --> 00:02:39,090 Yeah. 30 00:02:39,159 --> 00:02:43,127 Yeah, he was killed in the Jorgen heist. 31 00:02:43,196 --> 00:02:45,397 He had a wife and a kid. 32 00:02:45,466 --> 00:02:48,166 She works for Joe Mannix. 33 00:02:48,235 --> 00:02:50,802 All he left behind was the Medal of Valor. 34 00:02:50,871 --> 00:02:52,971 Looks like they gave it to the wrong man. 35 00:02:57,611 --> 00:02:59,310 What's that supposed to mean? 36 00:02:59,379 --> 00:03:00,978 He was on the take. 37 00:03:05,385 --> 00:03:07,219 Sorry, Sergeant. 38 00:03:07,287 --> 00:03:09,554 His name's in the book, too. 39 00:03:57,838 --> 00:03:59,771 ♪ ♪ 40 00:04:24,030 --> 00:04:26,265 Take it back! Take it back! 41 00:04:38,879 --> 00:04:40,845 Take it back! Take it back! 42 00:04:40,914 --> 00:04:44,116 Hey! Hey! Hey! Oh. 43 00:04:44,184 --> 00:04:45,750 What...? Wait a minute. 44 00:04:45,819 --> 00:04:48,086 What brought this all on? 45 00:04:50,891 --> 00:04:51,923 Well? 46 00:04:51,992 --> 00:04:54,492 I think my mother wants me, Mrs. Fair. 47 00:04:54,561 --> 00:04:56,261 Okay, Billy. 48 00:04:56,330 --> 00:04:58,263 No one's keeping you. 49 00:05:01,268 --> 00:05:04,736 Anyway, I just said what I heard on the radio. 50 00:05:09,343 --> 00:05:10,709 What's the matter, Toby? 51 00:05:10,778 --> 00:05:13,845 Did he say that O.J. Simpson was a better player 52 00:05:13,914 --> 00:05:16,047 than Mike Garrett? 53 00:05:16,116 --> 00:05:18,182 Well, Toby, honey. 54 00:05:18,251 --> 00:05:21,753 He said Daddy was a crooked cop. 55 00:05:32,933 --> 00:05:34,465 Peggy, just because 56 00:05:34,534 --> 00:05:36,935 his name was on a list doesn't prove anything. 57 00:05:41,441 --> 00:05:43,942 Toby... 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,544 now, you know your father was a good cop, don't you? 59 00:05:46,613 --> 00:05:49,647 Oh, yes, sir, I know. 60 00:05:49,716 --> 00:05:52,884 Or they wouldn't have given him this, would they? 61 00:05:52,953 --> 00:05:54,452 Medal of Valor. 62 00:05:54,521 --> 00:05:56,954 Now, that's really something, isn't it? 63 00:05:58,592 --> 00:06:01,425 You only get it for g-gall... 64 00:06:01,495 --> 00:06:04,730 Gallantry above and beyond the call of duty. 65 00:06:04,798 --> 00:06:05,997 Yeah. 66 00:06:06,066 --> 00:06:07,832 Yeah. 67 00:06:09,570 --> 00:06:11,548 Toby, you wash up for dinner now. 68 00:06:11,572 --> 00:06:13,138 Okay, Mommy. 69 00:06:19,846 --> 00:06:21,126 Hi, Dan! 70 00:06:21,181 --> 00:06:22,447 Hi, Peg. 71 00:06:22,516 --> 00:06:23,876 Peggy, this is Lieutenant Burdette. 72 00:06:23,917 --> 00:06:25,127 Hello. 73 00:06:25,151 --> 00:06:26,251 Uh, may we come in? 74 00:06:26,320 --> 00:06:27,463 Of course. 75 00:06:27,487 --> 00:06:28,487 Thank you. 76 00:06:34,794 --> 00:06:35,971 Oh, hi, Dan. 77 00:06:35,995 --> 00:06:37,262 Joe. 78 00:06:37,331 --> 00:06:39,631 Oh, this is my boss, Mr. Mannix, Lieutenant Burdette. 79 00:06:39,700 --> 00:06:41,678 Hello, Lieutenant. 80 00:06:41,702 --> 00:06:43,735 I'm sorry, Peg. 81 00:06:46,106 --> 00:06:48,039 A search warrant?! 82 00:06:48,108 --> 00:06:49,941 What are you looking for? 83 00:06:50,010 --> 00:06:53,445 Just what it says there... Stolen furs and jewelry. 84 00:06:58,452 --> 00:06:59,384 I'll take this room. 85 00:06:59,453 --> 00:07:00,818 But my son's in there. 86 00:07:00,887 --> 00:07:02,927 Well, you better call him in here, then. 87 00:07:02,990 --> 00:07:06,057 Oh, there's no stolen property in the boy's room, Lieutenant. 88 00:07:06,126 --> 00:07:07,959 You can take my word for it. 89 00:07:08,028 --> 00:07:09,827 I'm not interested in your word, 90 00:07:09,896 --> 00:07:13,265 and I'd advise you just to keep out of this, Mr. Mannix, huh? 91 00:07:13,333 --> 00:07:14,799 Cool it, will you, Larry? 92 00:07:14,868 --> 00:07:16,134 Now we got a job to do. 93 00:07:16,203 --> 00:07:18,703 You don't have to throw your weight around to do it. 94 00:07:20,741 --> 00:07:23,608 Well, the officers on the payoff list got a little bonus... 95 00:07:23,677 --> 00:07:26,611 Stolen furs and jewelry for their girlfriends. 96 00:07:26,680 --> 00:07:28,613 And you think Marc... 97 00:07:33,753 --> 00:07:35,820 I haven't any furs, 98 00:07:35,889 --> 00:07:39,157 and this is the only jewelry that I own. 99 00:07:39,226 --> 00:07:40,659 May I see them? 100 00:07:40,727 --> 00:07:41,859 That's out, Larry. 101 00:07:41,928 --> 00:07:43,640 They were married for over eight years. 102 00:07:43,664 --> 00:07:46,230 Have you had those rings for eight years, Mrs. Fair? 103 00:07:48,869 --> 00:07:51,435 You don't have to say a word unless you want to, Peggy. 104 00:07:53,707 --> 00:07:56,007 Marcus couldn't afford to buy me an engagement ring 105 00:07:56,076 --> 00:07:57,308 before we were married. 106 00:07:57,377 --> 00:08:00,478 He gave this to me on our seventh anniversary. 107 00:08:00,547 --> 00:08:01,979 And when was that? 108 00:08:04,084 --> 00:08:05,983 Two months before he was killed. 109 00:08:07,587 --> 00:08:09,868 Well, you know where he bought it, don't you, Peggy? 110 00:08:11,525 --> 00:08:14,292 It was a surprise. 111 00:08:16,062 --> 00:08:18,140 Now, if none of the merchants identify this 112 00:08:18,164 --> 00:08:21,465 as stolen property, it will be returned to you. 113 00:08:38,184 --> 00:08:41,853 This, uh... this your room, Mrs. Fair? 114 00:08:43,957 --> 00:08:46,291 If you don't mind. 115 00:08:48,261 --> 00:08:50,828 I know where everything is. 116 00:08:55,335 --> 00:08:58,303 Well, we, uh, might as well get this over with. 117 00:09:03,510 --> 00:09:05,922 Oh, come on now, Dan. 118 00:09:05,946 --> 00:09:08,157 There's nothing in this room but the boy's clothes and toys. 119 00:09:08,181 --> 00:09:10,414 Look, Joe, I don't like this any better than you do. 120 00:09:10,484 --> 00:09:11,583 Marcus was my friend, too. 121 00:09:11,651 --> 00:09:13,451 We started on the force the same time. 122 00:09:13,520 --> 00:09:14,664 Yeah, I know, I know. 123 00:09:14,688 --> 00:09:15,932 That buddy of yours, Burdette... 124 00:09:15,956 --> 00:09:18,033 He's got all the charm of a tiger snake. 125 00:09:18,057 --> 00:09:19,223 Yeah, well, 126 00:09:19,292 --> 00:09:20,937 Larry takes this thing very personally. 127 00:09:20,961 --> 00:09:23,339 He won't be satisfied till he pulls this thing apart 128 00:09:23,363 --> 00:09:25,441 and spits the pieces into the garbage can. 129 00:09:25,465 --> 00:09:28,399 Why take it out on Peggy? 130 00:09:28,468 --> 00:09:30,034 Well, I suppose because 131 00:09:30,103 --> 00:09:32,081 the other two guys weren't really locals. 132 00:09:32,105 --> 00:09:34,171 They were transfers from Coronado Park. 133 00:09:38,645 --> 00:09:41,724 Dan... what have they got against Marcus 134 00:09:41,748 --> 00:09:43,714 besides his name being on that list? 135 00:09:45,318 --> 00:09:47,752 One... all the robberies occurred in his area. 136 00:09:47,821 --> 00:09:49,787 His and Warren Hoxie's. 137 00:09:49,856 --> 00:09:52,423 They were both assigned to Patrol Car A-67. 138 00:09:52,492 --> 00:09:55,793 Two... we've dug up witnesses who spotted the car at the scene 139 00:09:55,862 --> 00:09:57,295 of two of the robberies. 140 00:09:57,364 --> 00:09:58,496 Apparently, Joe, 141 00:09:58,565 --> 00:10:00,275 they were standing lookout for the burglars. 142 00:10:00,299 --> 00:10:02,078 Wait a minute. Marcus was killed 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,269 trying to prevent that jewelry store burglary. 144 00:10:04,337 --> 00:10:06,282 Not according to the man who killed him. 145 00:10:06,306 --> 00:10:07,483 Donnelly? 146 00:10:07,507 --> 00:10:09,585 He was convicted and sent up for life. 147 00:10:09,609 --> 00:10:10,875 Yeah, well, he's appealing. 148 00:10:10,943 --> 00:10:13,043 He's claiming self-defense. 149 00:10:13,112 --> 00:10:15,880 He claims Marcus wasn't acting as a police officer. 150 00:10:15,948 --> 00:10:18,783 Well, as what then? 151 00:10:18,852 --> 00:10:21,552 As an accomplice. 152 00:10:27,093 --> 00:10:29,960 Sure, Marcus was my accomplice. 153 00:10:30,030 --> 00:10:32,063 He was in on it all the way. 154 00:10:32,132 --> 00:10:35,033 Why didn't you plead self-defense at the first trial? 155 00:10:35,101 --> 00:10:37,368 You're putting me on, man. 156 00:10:37,437 --> 00:10:40,338 Who'd have taken my word against a dead hero's? 157 00:10:40,407 --> 00:10:42,707 His unsupported word, at that. 158 00:10:42,776 --> 00:10:45,710 But it isn't unsupported now, Mr. Mannix. 159 00:10:45,779 --> 00:10:47,345 There's corroboration. 160 00:10:47,413 --> 00:10:48,646 The payoff list. 161 00:10:48,715 --> 00:10:50,781 Exactly. 162 00:10:50,850 --> 00:10:52,049 Clayton, tell Mr. Mannix 163 00:10:52,118 --> 00:10:54,118 precisely what happened that night. 164 00:10:55,522 --> 00:10:58,023 It was a real smooth operation, 165 00:10:58,091 --> 00:11:00,558 or at least we thought it was going to be. 166 00:11:23,717 --> 00:11:26,718 Man, you scared me half to death. 167 00:11:26,786 --> 00:11:28,853 What are you doing in here, anyway? 168 00:11:28,922 --> 00:11:31,067 You're supposed to be outside keeping an eye out. 169 00:11:31,091 --> 00:11:33,224 While you guys lap up the real gravy, huh? 170 00:11:33,293 --> 00:11:35,059 He was half drunk, 171 00:11:35,128 --> 00:11:37,328 or maybe he wouldn't have done what he did. 172 00:11:37,397 --> 00:11:39,897 What have you got in your hand? 173 00:11:39,966 --> 00:11:42,399 Unset diamonds, but look, Marcus, you... 174 00:11:42,469 --> 00:11:44,469 And hard to trace, huh? 175 00:11:44,537 --> 00:11:46,036 I'll take 'em as my cut. 176 00:11:46,105 --> 00:11:47,750 Look, you get yours in payoff. 177 00:11:47,774 --> 00:11:49,707 Now, get outside where you belong. 178 00:11:51,211 --> 00:11:53,511 Okay, hand 'em over, Clay. 179 00:12:06,960 --> 00:12:09,126 I was lucky, believe me. 180 00:12:09,195 --> 00:12:12,129 He was too smashed to shoot the side of a barn. 181 00:12:12,198 --> 00:12:14,677 But you weren't, and you killed him? 182 00:12:14,701 --> 00:12:16,901 Well, it's self-defense. 183 00:12:16,970 --> 00:12:18,881 Your word against a dead man's, right? 184 00:12:18,905 --> 00:12:20,571 Right. 185 00:12:20,640 --> 00:12:23,908 And some names and figures you call a payoff list. 186 00:12:23,977 --> 00:12:26,297 Oh, that isn't all we've got against Fair, Mr. Mannix. 187 00:12:26,346 --> 00:12:27,445 There's more. 188 00:12:27,514 --> 00:12:29,013 What? 189 00:12:29,082 --> 00:12:32,283 A witness who actually saw him accept a bribe. 190 00:12:32,352 --> 00:12:33,717 From whom? 191 00:12:33,787 --> 00:12:36,921 I'd rather not go into that just now. 192 00:12:36,990 --> 00:12:39,924 Hmm. Who's the witness? 193 00:12:39,993 --> 00:12:41,960 My girl, Hettie Wills. 194 00:12:42,028 --> 00:12:43,694 Please, Clay! 195 00:12:43,763 --> 00:12:45,830 That's in confidence, Mr. Mannix. 196 00:12:45,899 --> 00:12:47,064 There are other matters 197 00:12:47,133 --> 00:12:49,300 I want you to concentrate on if you're going 198 00:12:49,369 --> 00:12:50,802 to work for us. 199 00:12:50,870 --> 00:12:52,381 Sorry. 200 00:12:52,405 --> 00:12:54,805 But Sergeant Ives implied you were available. 201 00:12:54,875 --> 00:12:56,174 Ives was wrong. 202 00:12:56,243 --> 00:12:58,087 I've already got a client. 203 00:12:58,111 --> 00:13:00,544 Who? 204 00:13:00,613 --> 00:13:02,780 Oh, I don't think you'd know him, Mr. Ogilvie. 205 00:13:02,849 --> 00:13:05,016 He's only eight years old. 206 00:13:07,187 --> 00:13:08,886 Thanks, Vic. 207 00:13:11,791 --> 00:13:14,024 Hey, what are you doing here? 208 00:13:14,093 --> 00:13:16,927 I thought I told you to take a couple of days off. 209 00:13:16,997 --> 00:13:18,929 I had to come in, Joe. 210 00:13:18,999 --> 00:13:21,332 Look, why don't you go home and relax 211 00:13:21,401 --> 00:13:23,133 and let me handle this, huh? 212 00:13:23,203 --> 00:13:26,504 I'm not a porcelain doll, okay? 213 00:13:26,573 --> 00:13:28,906 Okay. 214 00:13:36,316 --> 00:13:39,383 Donnelly says his girl actually saw Marcus 215 00:13:39,452 --> 00:13:40,884 accept a bribe. 216 00:13:40,954 --> 00:13:42,519 I don't believe it! 217 00:13:42,589 --> 00:13:45,255 No, but if she's gonna testify, 218 00:13:45,324 --> 00:13:47,859 she's gonna have to identify the man who paid him the bribe. 219 00:13:47,928 --> 00:13:49,593 He must be the one who put Marcus's name 220 00:13:49,662 --> 00:13:50,595 on the payoff list. 221 00:13:50,664 --> 00:13:52,429 I'd like to know why. 222 00:13:52,499 --> 00:13:54,765 Avery Pickman? 223 00:13:57,303 --> 00:13:58,669 The manager of the warehouse? 224 00:13:58,738 --> 00:14:00,137 Maybe. 225 00:14:02,074 --> 00:14:03,774 The police think so. 226 00:14:11,551 --> 00:14:15,753 Peggy, Donnelly's girlfriend's name is Hettie Wills. 227 00:14:15,821 --> 00:14:17,188 See if you can locate her. 228 00:14:17,257 --> 00:14:18,655 Okay. 229 00:14:18,725 --> 00:14:22,326 Would you, for me, go see Warren Hoxie, Marcus's old partner? 230 00:14:22,395 --> 00:14:24,473 I think he'd help us if he could. 231 00:14:24,497 --> 00:14:25,529 Is he in custody? 232 00:14:25,599 --> 00:14:27,432 No, just suspended. 233 00:14:29,469 --> 00:14:32,503 He's at 614 Fifth. 234 00:14:32,572 --> 00:14:34,772 Apartment 309. 235 00:15:04,638 --> 00:15:06,638 ♪ ♪ 236 00:15:36,970 --> 00:15:39,369 Can't you let the dead rest in peace? 237 00:15:39,439 --> 00:15:41,906 How about Marcus Fair, Hoxie? 238 00:15:41,975 --> 00:15:44,175 Can he rest in peace? 239 00:15:44,243 --> 00:15:46,978 I'm the living dead, friend. 240 00:15:47,046 --> 00:15:50,214 He's the dead dead. They can't hurt him anymore. 241 00:15:50,283 --> 00:15:52,216 They can hurt his wife and kid. 242 00:15:52,285 --> 00:15:54,218 I'm Joe Mannix. 243 00:15:54,287 --> 00:15:56,220 Peggy Fair works for me. 244 00:16:03,964 --> 00:16:05,229 What do you want? 245 00:16:05,298 --> 00:16:07,231 You can help me. 246 00:16:07,300 --> 00:16:08,566 Me? 247 00:16:08,634 --> 00:16:10,568 How? 248 00:16:10,636 --> 00:16:13,282 I'd like to know how Marcus Fair's name got on that list. 249 00:16:13,306 --> 00:16:16,240 It's all they've got against him. 250 00:16:16,309 --> 00:16:18,509 Well, that's all they got against any of 'em. 251 00:16:18,578 --> 00:16:20,511 Is it? 252 00:16:20,580 --> 00:16:22,680 I heard you and Heineman wrapped some furs 253 00:16:22,748 --> 00:16:24,315 around your girlfriends. 254 00:16:24,384 --> 00:16:26,984 We bought 'em off a street peddler. 255 00:16:27,053 --> 00:16:28,353 Can you prove it? 256 00:16:28,421 --> 00:16:30,421 Can they prove I didn't? 257 00:16:30,490 --> 00:16:34,492 Is that the story you told Internal Investigation? 258 00:16:34,561 --> 00:16:36,493 I didn't give them any story. 259 00:16:36,563 --> 00:16:39,597 On the advice of counsel, I took the Fifth. 260 00:16:40,700 --> 00:16:42,099 I see. 261 00:16:43,203 --> 00:16:45,135 You see what? 262 00:16:45,205 --> 00:16:47,471 They can bust me off the force, 263 00:16:47,540 --> 00:16:49,940 but why should I talk myself into prison? 264 00:16:52,579 --> 00:16:54,178 You can't clear Marcus Fair 265 00:16:54,246 --> 00:16:55,891 without incriminating yourself, is that it? 266 00:16:55,915 --> 00:16:57,848 Maybe, maybe not. 267 00:16:57,917 --> 00:17:00,951 But what's a dead's man reputation worth 268 00:17:01,020 --> 00:17:03,154 compared to seven years in the pen? 269 00:17:04,758 --> 00:17:07,691 Look, if Marcus is clean I'm clean, 270 00:17:07,761 --> 00:17:08,926 and so is Heineman. 271 00:17:08,995 --> 00:17:10,806 Don't forget we were all in the same boat together. 272 00:17:10,830 --> 00:17:11,763 What boat? 273 00:17:11,831 --> 00:17:13,797 Patrol Car A-67. 274 00:17:13,867 --> 00:17:16,427 I thought the letter "A" stood for a two-man car. 275 00:17:17,237 --> 00:17:19,169 It does. 276 00:17:19,239 --> 00:17:21,705 Heineman filled in on Fair's days off. 277 00:17:54,307 --> 00:17:56,240 What are you doing here, Mannix? 278 00:17:56,309 --> 00:17:59,243 Well, that's between me and my client, Lieutenant. 279 00:18:01,447 --> 00:18:04,460 You gonna get out of my way, or do I walk right through you? 280 00:18:04,484 --> 00:18:07,117 You were here to see Warren Hoxie, weren't you? 281 00:18:07,187 --> 00:18:08,686 I'm trying to clear Marcus Fair. 282 00:18:08,754 --> 00:18:09,854 Any objections? 283 00:18:09,923 --> 00:18:12,023 The police can wash their own dirty linen 284 00:18:12,091 --> 00:18:13,091 without your help. 285 00:18:13,126 --> 00:18:15,104 Maybe I can furnish the soap. 286 00:18:15,128 --> 00:18:18,061 Don't get smart with me, Mannix. 287 00:18:18,131 --> 00:18:21,064 Technically, Lieutenant, that's assault. 288 00:18:22,135 --> 00:18:24,695 You like to try for battery? 289 00:18:42,856 --> 00:18:45,122 Yes, Hettie Wills. 290 00:18:45,191 --> 00:18:49,126 Oh, look, Vic, are you giving me the runaround, by any chance? 291 00:18:50,230 --> 00:18:52,163 Because of Marcus. 292 00:18:52,232 --> 00:18:53,331 All right, all right. 293 00:18:53,399 --> 00:18:55,166 I take it back. 294 00:18:55,235 --> 00:18:56,500 Yeah. 295 00:18:56,569 --> 00:18:58,502 Thanks, anyway, Vic. 296 00:18:58,571 --> 00:19:00,504 Hmm. 297 00:19:00,573 --> 00:19:02,484 What was that all about? 298 00:19:02,508 --> 00:19:05,609 I was trying to find someone down at headquarters 299 00:19:05,678 --> 00:19:08,012 to give us a lead on locating Hettie Wills. 300 00:19:08,081 --> 00:19:10,781 But all of a sudden, I'm an outsider. 301 00:19:10,850 --> 00:19:11,782 It's not you, Peggy. 302 00:19:11,851 --> 00:19:13,250 It's me. 303 00:19:13,319 --> 00:19:14,819 Why you? 304 00:19:14,888 --> 00:19:18,322 Well... forget it. 305 00:19:18,391 --> 00:19:20,302 Hey, what about that license number? 306 00:19:20,326 --> 00:19:22,092 Oh, I'm getting that. 307 00:19:22,161 --> 00:19:24,761 At least Katie down in DMV still likes me. 308 00:19:24,831 --> 00:19:26,596 Oh, Dan. 309 00:19:26,665 --> 00:19:27,665 Hi. 310 00:19:27,700 --> 00:19:29,511 Hey, Dan, what's up? 311 00:19:29,535 --> 00:19:31,969 Oh, just a certain Lieutenant's dander. 312 00:19:32,038 --> 00:19:34,805 Word to the wise, Joe. 313 00:19:34,874 --> 00:19:35,972 Stay away from him. 314 00:19:36,042 --> 00:19:39,310 You came all the way down here to tell me that? 315 00:19:39,379 --> 00:19:42,312 Well, I-I was in the neighborhood. 316 00:19:42,382 --> 00:19:44,114 Then have a cup of coffee. 317 00:19:44,184 --> 00:19:45,849 Thanks, Joe. 318 00:19:45,918 --> 00:19:46,918 I've got to go. 319 00:19:46,953 --> 00:19:49,287 Dan... 320 00:19:49,355 --> 00:19:53,357 who was assigned to Car A-67 the dates of the burglaries? 321 00:19:53,426 --> 00:19:54,825 Marcus and Hoxie, I guess. 322 00:19:54,894 --> 00:19:58,729 I... Not Heineman and Hoxie? 323 00:19:58,798 --> 00:20:00,731 I should have thought of it. 324 00:20:00,800 --> 00:20:02,400 I just didn't think about Heineman 325 00:20:02,468 --> 00:20:03,567 being Hoxie's partner. 326 00:20:03,636 --> 00:20:05,569 He only filled in occasionally. 327 00:20:05,638 --> 00:20:07,571 Joe, you mean, 328 00:20:07,640 --> 00:20:09,652 on the night of the burglaries... 329 00:20:09,676 --> 00:20:12,236 If they occurred on Marcus's night off... 330 00:20:13,213 --> 00:20:15,057 Which I suspect is what we'll find out. 331 00:20:16,082 --> 00:20:18,783 Thanks, Dan. 332 00:20:25,291 --> 00:20:27,224 No... don't mind me. 333 00:20:27,293 --> 00:20:29,994 I choke up watching commercials. 334 00:20:31,631 --> 00:20:33,998 I'll check those dates, Joe. 335 00:20:34,067 --> 00:20:36,033 Thanks, Dan. 336 00:20:41,507 --> 00:20:42,507 Hey. 337 00:20:43,509 --> 00:20:45,442 Hey now, take it easy. 338 00:20:51,217 --> 00:20:54,151 Good night, Mrs. Hackett, and thank you. 339 00:21:02,161 --> 00:21:04,139 Hello, Mommy. Hi, darling. 340 00:21:04,163 --> 00:21:05,963 I didn't mean to wake you up. 341 00:21:05,998 --> 00:21:07,976 I like to be waked up like that. 342 00:21:08,000 --> 00:21:10,934 Did Mrs. Hackett give you dinner? 343 00:21:11,003 --> 00:21:12,936 Then off to bed. 344 00:21:15,174 --> 00:21:17,486 Mr. Mannix, will they take this back now? 345 00:21:17,510 --> 00:21:20,444 Well, of course not, Toby. 346 00:21:50,543 --> 00:21:53,477 Peggy, uh, does this book mean anything to you? 347 00:21:53,546 --> 00:21:56,480 It's Marcus's daybook. 348 00:21:56,549 --> 00:21:58,148 I couldn't bring myself to look at it 349 00:21:58,217 --> 00:22:00,150 after he was killed. 350 00:22:00,219 --> 00:22:01,697 Look at this. Routine reports. 351 00:22:01,721 --> 00:22:03,732 Investigations under progress. 352 00:22:03,756 --> 00:22:05,689 Complaints answered. 353 00:22:05,758 --> 00:22:08,158 And then the last four days, nothing but numbers. 354 00:22:08,227 --> 00:22:09,227 Why? 355 00:22:09,262 --> 00:22:10,928 I don't know. 356 00:22:10,997 --> 00:22:14,231 Tell me, uh, those last few days of his life, 357 00:22:14,300 --> 00:22:16,267 what was Marcus's attitude? 358 00:22:16,336 --> 00:22:18,102 Attitude? 359 00:22:18,171 --> 00:22:19,603 His state of mind. 360 00:22:19,672 --> 00:22:21,872 Troubled. 361 00:22:21,941 --> 00:22:25,643 More troubled than I'd ever seen him. 362 00:22:27,680 --> 00:22:29,658 Honey, what's bothering you? 363 00:22:29,682 --> 00:22:31,615 Nothing, Peg. Oh, come on now. 364 00:22:31,684 --> 00:22:33,662 I know better than that. 365 00:22:33,686 --> 00:22:36,098 You've been worried sick these past few days. 366 00:22:36,122 --> 00:22:38,155 Isn't it bad enough to be a policeman's wife 367 00:22:38,224 --> 00:22:41,191 without having to put up with his problems? 368 00:22:41,260 --> 00:22:43,693 You concentrate on the loving, 369 00:22:43,763 --> 00:22:45,695 leave the worrying to me. 370 00:22:47,900 --> 00:22:50,333 Then he went back to his daybook. 371 00:22:50,402 --> 00:22:52,336 Then later... 372 00:23:04,383 --> 00:23:06,361 What's wrong, honey? Nothing. 373 00:23:06,385 --> 00:23:09,320 I have to go out for a while. 374 00:23:09,388 --> 00:23:11,366 But you're off duty tonight. 375 00:23:11,390 --> 00:23:14,325 A cop's never off duty, honey. 376 00:23:14,393 --> 00:23:15,859 Take care. 377 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 One more for the road? 378 00:23:30,009 --> 00:23:32,943 A man could get smashed on those. 379 00:23:45,358 --> 00:23:47,224 And that was the last night? 380 00:23:50,596 --> 00:23:53,430 And earlier in the evening he was brooding over this book? 381 00:23:53,499 --> 00:23:55,432 Yes. 382 00:23:58,371 --> 00:24:00,349 Then, even though he was off duty, 383 00:24:00,373 --> 00:24:02,239 he went out. 384 00:24:04,543 --> 00:24:06,477 There's a connection. 385 00:24:06,545 --> 00:24:07,978 He wasn't patrolling... 386 00:24:08,047 --> 00:24:10,481 I don't think he just, uh, blundered onto that robbery. 387 00:24:10,549 --> 00:24:12,483 I think he knew it was gonna happen. 388 00:24:14,954 --> 00:24:16,453 Then he would have reported it. 389 00:24:16,522 --> 00:24:18,500 What if he wasn't sure? What if he just had a hunch? 390 00:24:18,524 --> 00:24:20,669 What if he suspected his partner of being involved? 391 00:24:20,693 --> 00:24:22,226 And Hoxie was, you know. 392 00:24:22,295 --> 00:24:24,273 Oh, that would have torn Marcus up pretty badly 393 00:24:24,297 --> 00:24:26,096 to inform on a fellow officer. 394 00:24:26,165 --> 00:24:28,431 Yeah, particularly on a hunch. 395 00:24:28,500 --> 00:24:30,100 Peggy, Marcus was too good a cop 396 00:24:30,169 --> 00:24:31,334 not to keep up his daybook. 397 00:24:31,403 --> 00:24:33,003 And he did keep it up, but in such a way 398 00:24:33,072 --> 00:24:34,004 that he wouldn't hurt his friend 399 00:24:34,073 --> 00:24:35,906 if his hunch happened to be wrong. 400 00:24:35,975 --> 00:24:37,942 I think this is a code. 401 00:24:38,010 --> 00:24:39,855 Elementary. 402 00:24:39,879 --> 00:24:40,889 Can you decode it? 403 00:24:40,913 --> 00:24:42,424 Sure. How long will it take? 404 00:24:42,448 --> 00:24:44,214 A day, maybe. 405 00:24:44,283 --> 00:24:46,261 You know, I've got to admit, Bobby, 406 00:24:46,285 --> 00:24:48,263 I never really believed those stories 407 00:24:48,287 --> 00:24:50,265 about you being with G-2. 408 00:24:50,289 --> 00:24:52,301 You really were an intelligence officer. 409 00:24:52,325 --> 00:24:54,303 If you saw my old uniform, you'd believe it. 410 00:24:54,327 --> 00:24:56,594 Shiny only in the seat of the pants. 411 00:24:56,662 --> 00:24:57,927 Another case 412 00:24:57,996 --> 00:25:00,330 of the Army putting a round peg in a square hole, huh? 413 00:25:00,399 --> 00:25:01,765 No, not so. 414 00:25:01,833 --> 00:25:03,793 Musicians make great cryptologists. 415 00:25:03,835 --> 00:25:05,769 They have a natural ear for it. 416 00:25:05,837 --> 00:25:07,771 To say nothing of the eye. 417 00:25:07,839 --> 00:25:09,439 What's this, but a code? 418 00:25:09,508 --> 00:25:10,941 With its bars and clefs, 419 00:25:11,010 --> 00:25:13,443 sharps and flats, majors and minors? 420 00:25:13,513 --> 00:25:15,323 There's a call for you, Mr. Mannix. 421 00:25:15,347 --> 00:25:17,080 Ah, thank you. 422 00:25:17,149 --> 00:25:19,315 I'll get back to you. 423 00:25:19,385 --> 00:25:21,318 ♪ ♪ 424 00:25:27,527 --> 00:25:29,292 Hello. 425 00:25:29,362 --> 00:25:31,628 Joe, I finally got it. 426 00:25:31,697 --> 00:25:35,065 Hettie Wills lives at 5693 Peck Place. 427 00:25:35,134 --> 00:25:36,500 How'd you manage it? 428 00:25:36,569 --> 00:25:39,370 Marcus had a lot of friends beside policemen. 429 00:25:39,438 --> 00:25:42,072 I spread the word and one of them just got back to me. 430 00:25:42,141 --> 00:25:44,074 Joe... 431 00:25:44,143 --> 00:25:46,709 when you see her, I want to go with you. 432 00:25:46,779 --> 00:25:48,712 Sure. 433 00:26:37,129 --> 00:26:39,062 Hettie Wills? 434 00:26:42,635 --> 00:26:44,567 My name is Joe Mannix. 435 00:26:44,637 --> 00:26:46,003 This is Peggy Fair. 436 00:26:48,474 --> 00:26:50,040 Mrs. Marcus Fair. 437 00:27:07,125 --> 00:27:10,360 Clay Donnelly says you saw Marcus Fair paid off. 438 00:27:16,001 --> 00:27:18,334 Who was the payoff man, Miss Wills? 439 00:27:18,404 --> 00:27:20,336 Was it Avery Pickman? 440 00:27:21,407 --> 00:27:23,967 Why don't you ask him? 441 00:27:26,478 --> 00:27:28,356 Clay Donnelly said to ask you. 442 00:27:28,380 --> 00:27:30,459 Look, I'm trying to spare this girl's feelings. 443 00:27:30,483 --> 00:27:33,028 I know what it's like to lose your man. 444 00:27:33,052 --> 00:27:34,595 Now Clay's got one foot in the gas chamber. 445 00:27:34,619 --> 00:27:35,919 If you think I'm going 446 00:27:35,987 --> 00:27:37,666 to help you drag in his other foot, you're crazy! 447 00:27:37,690 --> 00:27:40,323 Miss Wills, we're not here to hurt Clay Donnelly, 448 00:27:40,392 --> 00:27:42,059 but I don't want my son 449 00:27:42,127 --> 00:27:44,394 to grow up thinking that his father was crooked. 450 00:27:45,498 --> 00:27:47,197 What are you worried about? 451 00:27:47,266 --> 00:27:50,434 The honkeys'll whitewash your man along with their own. 452 00:27:50,503 --> 00:27:52,703 That's not true. 453 00:27:52,771 --> 00:27:54,651 Charges are pending against them. 454 00:27:55,941 --> 00:27:58,108 They'll pend for a long time. 455 00:27:58,176 --> 00:28:00,143 Little cops don't get rich 456 00:28:00,212 --> 00:28:02,512 unless some big wheel gets richer. 457 00:28:02,581 --> 00:28:04,013 What big wheel? 458 00:28:04,083 --> 00:28:06,049 Never you mind. 459 00:28:06,118 --> 00:28:07,884 But they won't dig up any dirt. 460 00:28:07,953 --> 00:28:10,654 They'll just sweep it under the rug. 461 00:28:20,232 --> 00:28:21,512 Avery Pickman! 462 00:28:25,271 --> 00:28:26,370 Get down! 463 00:29:04,643 --> 00:29:06,309 Lieutenant, don't shoot! 464 00:29:19,191 --> 00:29:20,790 His gun was empty. 465 00:29:20,859 --> 00:29:22,737 How was I supposed to know that? 466 00:29:22,761 --> 00:29:24,527 I yelled at you not to shoot. 467 00:29:24,597 --> 00:29:26,697 You closed his mouth, Lieutenant. 468 00:29:26,765 --> 00:29:28,765 And you closed it permanently. 469 00:29:28,834 --> 00:29:30,434 And who's to blame, huh? 470 00:29:30,502 --> 00:29:33,103 Now we had that house under surveillance. 471 00:29:33,172 --> 00:29:35,317 We would have taken him alive if it hadn't have been for you. 472 00:29:35,341 --> 00:29:37,541 Mannix, I'm going to have your license for this. 473 00:29:45,785 --> 00:29:47,985 Thanks, Katie. 474 00:29:48,053 --> 00:29:50,287 License number Z-R-R-380 475 00:29:50,355 --> 00:29:52,433 is registered to a man named Elbert Jensen. 476 00:29:52,457 --> 00:29:54,002 Two addresses and phone numbers... 477 00:29:54,026 --> 00:29:55,670 Residence and business. 478 00:29:55,694 --> 00:29:56,927 Try the business. 479 00:29:56,996 --> 00:29:58,929 Right. 480 00:30:08,741 --> 00:30:10,707 Martin Ogilvie, attorney-at-law. 481 00:30:11,811 --> 00:30:14,111 It's Donnelly's lawyer. 482 00:30:14,180 --> 00:30:16,847 Is this Mr. Ogilvie? 483 00:30:16,916 --> 00:30:20,116 No. This is Elbert Jensen, Mr. Ogilvie's private secretary. 484 00:30:20,186 --> 00:30:22,118 Can I help you? 485 00:30:22,188 --> 00:30:23,520 Uh, no, thank you. 486 00:30:23,589 --> 00:30:25,922 I'll call back later. 487 00:30:28,760 --> 00:30:30,505 Now why would Ogilvie's private secretary 488 00:30:30,529 --> 00:30:32,329 be calling on Warren Hoxie? 489 00:30:33,999 --> 00:30:36,933 Peggy, find out from Dan if the handwriting 490 00:30:37,002 --> 00:30:39,869 in the payoff list is Avery Pickman's. 491 00:30:39,939 --> 00:30:41,705 And if it isn't? 492 00:30:41,774 --> 00:30:44,174 Then the head of the burglary ring 493 00:30:44,243 --> 00:30:45,976 is still alive and breathing. 494 00:30:46,045 --> 00:30:47,288 Who? 495 00:30:47,312 --> 00:30:48,611 The man behind Ogilvie. 496 00:30:48,680 --> 00:30:51,281 The man who gave him the money to defend Donnelly. 497 00:30:51,350 --> 00:30:53,450 I happen to know Donnelly's tapped out, 498 00:30:53,519 --> 00:30:54,759 and Ogilvie isn't defending him 499 00:30:54,819 --> 00:30:56,520 out of the goodness of his heart. 500 00:30:56,588 --> 00:30:57,765 Bobby! Bobby. 501 00:30:57,789 --> 00:30:58,888 Joe, I'm sorry. 502 00:30:58,957 --> 00:31:01,525 I tried to stall him, but he dragged me over here. 503 00:31:01,593 --> 00:31:02,692 Hand it over, Mannix. 504 00:31:02,761 --> 00:31:04,394 Hand what over? 505 00:31:04,463 --> 00:31:05,928 You know what I'm talking about! 506 00:31:07,700 --> 00:31:10,167 Give it to him, Bobby. 507 00:31:14,139 --> 00:31:15,572 Well, withholding evidence. 508 00:31:15,640 --> 00:31:18,175 That'll be one more charge against you at the hearing. 509 00:31:18,244 --> 00:31:19,876 What hearing? 510 00:31:19,945 --> 00:31:21,311 You're to appear 511 00:31:21,379 --> 00:31:23,458 before the Department of Professional Licenses 512 00:31:23,482 --> 00:31:27,184 tomorrow at 5:00 to show cause why yours shouldn't be revoked. 513 00:31:30,723 --> 00:31:32,155 I'll see you there. 514 00:31:38,264 --> 00:31:39,763 How'd he find out? 515 00:31:39,831 --> 00:31:41,865 I called the Police Academy to find out 516 00:31:41,933 --> 00:31:44,267 if it was some kind of a stock police code. 517 00:31:44,336 --> 00:31:46,203 It isn't, 518 00:31:46,271 --> 00:31:48,304 but I guess word got back to Burdette. 519 00:31:50,675 --> 00:31:54,244 Well, that daybook was our only lead. 520 00:31:54,313 --> 00:31:56,680 It still is, pal. 521 00:31:56,749 --> 00:31:58,481 I photographed every page. 522 00:32:01,287 --> 00:32:03,553 That's the word that occurs most often. 523 00:32:03,622 --> 00:32:06,623 Then Marcus was investigating the burglaries. 524 00:32:06,692 --> 00:32:07,902 That's right. 525 00:32:07,926 --> 00:32:09,737 You see how the code works? No, not quite. 526 00:32:09,761 --> 00:32:12,261 Oh, I learned a long time ago that A is the first letter 527 00:32:12,330 --> 00:32:14,030 in the alphabet, and B is the second, 528 00:32:14,099 --> 00:32:17,133 but how can the same digit represent A and U? 529 00:32:17,202 --> 00:32:18,746 You got to distinguish the sharps 530 00:32:18,770 --> 00:32:19,969 from the flats, old boy. 531 00:32:20,039 --> 00:32:21,705 Go on. 532 00:32:21,774 --> 00:32:23,539 Well, you see the digit 1 533 00:32:23,608 --> 00:32:25,776 under the letter A is a straight line. 534 00:32:25,844 --> 00:32:28,645 The digit 1 under the letter U is a straight line 535 00:32:28,713 --> 00:32:30,247 with a bar across the bottom. 536 00:32:30,315 --> 00:32:31,648 Making it represent 21, 537 00:32:31,716 --> 00:32:33,750 or the 21st letter of the alphabet. 538 00:32:33,819 --> 00:32:35,263 I see. 539 00:32:35,287 --> 00:32:38,655 And the second digit 2 has a little curlicue on top, 540 00:32:38,723 --> 00:32:42,391 and the number 2 under the letter B has none. 541 00:32:42,461 --> 00:32:43,760 That's the idea. 542 00:32:43,829 --> 00:32:46,389 Here's the first page, decoded. 543 00:32:50,402 --> 00:32:52,702 That's it! When can you get the rest of it? 544 00:32:52,771 --> 00:32:54,482 Sometime this afternoon. 545 00:32:54,506 --> 00:32:56,006 Hurry it up, will you, genius? 546 00:32:56,074 --> 00:32:57,240 Joe, 547 00:32:57,309 --> 00:32:59,642 what if Hoxie suspected Marcus was on his trail? 548 00:32:59,711 --> 00:33:02,312 What if he had him set up for Clay Donnelly? 549 00:33:08,887 --> 00:33:10,732 Are you out of your mind, Mannix? 550 00:33:10,756 --> 00:33:13,200 I wouldn't connive with a punk like Donnelly. 551 00:33:13,224 --> 00:33:14,824 You're conniving with him right now. 552 00:33:14,893 --> 00:33:16,371 What are you talking about? How? 553 00:33:16,395 --> 00:33:17,494 By letting him get away 554 00:33:17,562 --> 00:33:19,074 with the charge that Marcus was his accomplice. 555 00:33:19,098 --> 00:33:20,797 All right! 556 00:33:20,865 --> 00:33:22,432 Donnelly was lying. 557 00:33:22,501 --> 00:33:25,234 Now, will you let go of me?! 558 00:33:30,943 --> 00:33:33,009 So Marcus wasn't his accomplice? 559 00:33:33,078 --> 00:33:34,510 No! 560 00:33:34,579 --> 00:33:36,546 Can you prove it? 561 00:33:36,614 --> 00:33:37,758 Sure, I can. 562 00:33:37,782 --> 00:33:39,382 Then why haven't you? 563 00:33:39,451 --> 00:33:41,851 Because I want to forget that night. 564 00:33:41,920 --> 00:33:43,698 Forget that you were bought by the gang? 565 00:33:43,722 --> 00:33:45,066 Everybody's going to know that, anyway. 566 00:33:45,090 --> 00:33:47,624 Look, haven't I told you enough already? 567 00:33:47,693 --> 00:33:49,292 You can clear Marcus. 568 00:33:49,361 --> 00:33:50,405 I've got to know it all. 569 00:33:50,429 --> 00:33:52,328 I can't tell you any more. 570 00:33:52,398 --> 00:33:53,497 Why? 571 00:33:53,565 --> 00:33:55,765 Because you killed Marcus? 572 00:33:57,302 --> 00:33:59,069 Get off of that! 573 00:33:59,138 --> 00:34:01,838 That's what you want to forget, isn't it? 574 00:34:03,074 --> 00:34:04,174 Isn't it? 575 00:34:04,243 --> 00:34:06,243 No! 576 00:34:08,947 --> 00:34:13,316 I could have saved him, and I didn't. 577 00:34:13,385 --> 00:34:15,418 That's what I want to forget. 578 00:34:15,487 --> 00:34:17,420 What's taking so long? 579 00:34:46,151 --> 00:34:47,162 You're under arrest. 580 00:34:47,186 --> 00:34:49,066 On your feet with your hands up. 581 00:34:54,660 --> 00:34:56,270 I should have broken in right then 582 00:34:56,294 --> 00:34:59,228 and sided Marcus, but I... I couldn't move. 583 00:34:59,297 --> 00:35:00,577 I froze. 584 00:35:19,451 --> 00:35:20,784 Hey, what are you doing?! 585 00:35:20,853 --> 00:35:23,920 I want you to tell Sergeant Ives what you just told me. 586 00:35:23,989 --> 00:35:25,421 No! No?! 587 00:35:25,491 --> 00:35:27,557 No, I talk to my lawyer first. 588 00:35:28,994 --> 00:35:31,495 If you interfere, Mannix, I'll clam up. 589 00:35:31,563 --> 00:35:33,763 I want him with me when I surrender. 590 00:35:34,867 --> 00:35:36,466 All right. 591 00:35:37,702 --> 00:35:38,801 When? 592 00:35:38,871 --> 00:35:40,482 In an hour. He's coming here. 593 00:35:40,506 --> 00:35:42,104 You'll call me afterwards? 594 00:35:42,174 --> 00:35:43,740 I'll call you. 595 00:36:13,138 --> 00:36:15,505 Let's give him a chance, Peggy. 596 00:36:15,574 --> 00:36:17,440 He said an hour. 597 00:36:17,509 --> 00:36:20,188 I still think you should have reported that little incident 598 00:36:20,212 --> 00:36:21,422 outside the building. 599 00:36:25,184 --> 00:36:26,650 Hi, Dan. Joe. 600 00:36:26,718 --> 00:36:28,651 Peg, I got some good news. 601 00:36:28,720 --> 00:36:30,520 On the dates of all the burglaries, 602 00:36:30,589 --> 00:36:32,522 Marcus was off duty. 603 00:36:32,591 --> 00:36:34,991 Heineman and Hoxie were assigned to Car 67. 604 00:36:35,060 --> 00:36:37,193 Thanks, Dan. 605 00:36:38,864 --> 00:36:41,297 Who was responsible for the assignments? 606 00:36:41,366 --> 00:36:43,700 Their watch officer, Lieutenant Burdette. Why? 607 00:36:43,769 --> 00:36:45,701 And another thing. 608 00:36:45,771 --> 00:36:48,437 The handwriting on that payoff list was not Pickman's. 609 00:36:48,506 --> 00:36:50,626 Maybe it was some guy whose initials are L.B. 610 00:36:50,675 --> 00:36:51,819 What? 611 00:36:51,843 --> 00:36:53,555 I decoded the rest of the daybook. 612 00:36:53,579 --> 00:36:55,011 What daybook? 613 00:36:55,080 --> 00:36:57,447 Lieutenant Burdette took... 614 00:36:57,515 --> 00:36:59,449 Didn't he tell you? 615 00:37:01,353 --> 00:37:03,319 No. 616 00:37:06,658 --> 00:37:08,891 What about L.B.? 617 00:37:08,961 --> 00:37:10,771 Marcus suspected the payoff money was given 618 00:37:10,795 --> 00:37:12,027 to just one cop 619 00:37:12,097 --> 00:37:14,209 who divided it with the others. Who? 620 00:37:14,233 --> 00:37:16,999 I'm not certain. 621 00:37:17,068 --> 00:37:18,935 Marcus also wrote 622 00:37:19,003 --> 00:37:22,171 that he overheard Hoxie mention the name of the payoff man. 623 00:37:22,241 --> 00:37:24,908 To him, it sounded like the initials L.B. 624 00:37:24,977 --> 00:37:27,057 That could be any one of a thousand people. 625 00:37:28,614 --> 00:37:30,513 I'll talk to the captain. 626 00:37:30,582 --> 00:37:32,582 I'm sure Larry turned that book over to him. 627 00:37:32,651 --> 00:37:33,850 And if he didn't? 628 00:37:46,264 --> 00:37:48,542 Shouldn't we be hearing from Hoxie by now? 629 00:37:50,635 --> 00:37:52,635 If it'll make you feel better. 630 00:38:42,721 --> 00:38:44,653 Yeah? 631 00:38:44,723 --> 00:38:46,200 Hoxie? 632 00:38:46,224 --> 00:38:47,490 Yeah. 633 00:38:47,559 --> 00:38:50,160 20,000 is all we could raise on such short notice. 634 00:38:50,228 --> 00:38:51,327 Take it or leave it. 635 00:38:51,396 --> 00:38:53,829 Okay, where? 636 00:38:53,899 --> 00:38:55,798 You been drinking? 637 00:38:55,867 --> 00:38:57,667 One or two. 638 00:38:57,736 --> 00:38:59,714 You forget you wanted to make it to the lake? 639 00:38:59,738 --> 00:39:01,704 Just double-checking. 640 00:39:31,770 --> 00:39:33,702 ♪ ♪ 641 00:39:44,616 --> 00:39:46,349 Masheena Lake?! 642 00:39:46,418 --> 00:39:48,396 Look, Joe, you don't know what kind of trouble 643 00:39:48,420 --> 00:39:50,030 you're going to run into up there. 644 00:39:50,054 --> 00:39:54,991 Let me call Dan and... Okay. 645 00:39:55,059 --> 00:39:57,994 But call me as soon as you can. 646 00:40:39,604 --> 00:40:41,036 Howdy! 647 00:40:41,106 --> 00:40:42,405 Howdy. 648 00:40:42,474 --> 00:40:45,441 Um, you know this man? 649 00:40:45,510 --> 00:40:47,743 It's Mr. Hoxie. 650 00:40:47,813 --> 00:40:49,745 A real nice fella. 651 00:40:49,815 --> 00:40:51,747 You know where I might find him? 652 00:40:51,817 --> 00:40:52,817 It's important. 653 00:40:52,851 --> 00:40:54,328 Oh, the place he usually camps 654 00:40:54,352 --> 00:40:56,164 is straight across the lake. 655 00:40:56,188 --> 00:40:59,122 The quickest way to get there is rent one of my boats. 656 00:41:02,828 --> 00:41:03,927 Thank you. 657 00:41:03,995 --> 00:41:05,929 You bet! 658 00:42:59,944 --> 00:43:02,178 ♪ ♪ 659 00:43:24,436 --> 00:43:26,435 Waiting for somebody, Hoxie? 660 00:43:29,274 --> 00:43:32,207 Hoxie, you're a liar and a blackmailer. 661 00:43:32,277 --> 00:43:34,810 And for once, you're gonna start talking straight. 662 00:43:34,879 --> 00:43:36,812 Now, where do you think you're running to? 663 00:43:36,881 --> 00:43:39,648 To anywhere where they couldn't extradite me. 664 00:43:39,717 --> 00:43:41,962 You think I was gonna stand still for a jail sentence? 665 00:43:41,986 --> 00:43:44,920 An ex-cop in a can with thieves and killers! 666 00:43:44,989 --> 00:43:46,667 Have you any idea what that'd be like? 667 00:43:46,691 --> 00:43:50,226 And you figure your ex-employers would finance this little jaunt 668 00:43:50,295 --> 00:43:52,261 or you'd blow the whistle on them, huh? 669 00:43:52,330 --> 00:43:54,096 They got me into this mess. 670 00:43:54,165 --> 00:43:55,264 They owe me! 671 00:43:55,333 --> 00:43:57,311 You got yourself in this mess, Hoxie. 672 00:43:57,335 --> 00:43:58,934 You're a fool. 673 00:43:59,004 --> 00:44:00,004 They tried to kill me, 674 00:44:00,038 --> 00:44:01,671 and I only know half of what you know. 675 00:44:01,740 --> 00:44:04,106 Now, let's go! 676 00:44:04,175 --> 00:44:05,741 You're gonna take me back? 677 00:44:05,810 --> 00:44:06,842 What do you think? 678 00:44:06,911 --> 00:44:08,844 I leveled with you, Mannix. 679 00:44:08,913 --> 00:44:09,993 I helped you with Fair. 680 00:44:10,047 --> 00:44:11,146 You owe me! 681 00:44:11,216 --> 00:44:13,916 Everybody owes you, don't they, Hoxie? 682 00:44:13,985 --> 00:44:16,719 Now, let's go. 683 00:44:19,824 --> 00:44:20,923 Move! 684 00:45:24,889 --> 00:45:26,288 All right, this way. 685 00:45:48,613 --> 00:45:52,181 Ah... just can't keep your nose out of things, can you, Mannix? 686 00:45:52,249 --> 00:45:54,216 How did you know? Peggy told me. 687 00:45:54,285 --> 00:45:57,352 Who's out there trying to blow your head off, Mannix, huh? 688 00:45:57,422 --> 00:46:00,355 Not that I don't think it's a pretty good idea. 689 00:46:00,425 --> 00:46:03,526 Well, I'd say one of the men's name is Elbie. 690 00:46:03,594 --> 00:46:05,594 Isn't that what you called him, Hoxie? 691 00:46:07,699 --> 00:46:09,631 Elbert Jensen. 692 00:46:09,701 --> 00:46:11,233 Warren Ogilvie's secretary. 693 00:46:11,302 --> 00:46:13,113 I always thought the man behind Ogilvie was the one 694 00:46:13,137 --> 00:46:15,115 who organized all of these burglaries. 695 00:46:15,139 --> 00:46:17,039 But there was nobody behind him. 696 00:46:17,108 --> 00:46:18,108 Just Ogilvie. 697 00:46:19,677 --> 00:46:21,610 Elbie was the payoff man. 698 00:46:21,679 --> 00:46:24,279 He gave Hoxie the money to divide with Heineman and Marcus. 699 00:46:24,349 --> 00:46:26,149 Hoxie knew he couldn't corrupt Marcus 700 00:46:26,217 --> 00:46:27,750 so he pocketed his share of the money. 701 00:46:27,819 --> 00:46:29,418 Ogilvie didn't know that 702 00:46:29,486 --> 00:46:31,753 so he put Marcus's name on the payoff list. 703 00:46:34,325 --> 00:46:37,392 Came from off to the right. 704 00:46:37,461 --> 00:46:39,428 Were you in the Infantry, Lieutenant? 705 00:46:39,497 --> 00:46:40,762 Sure. 706 00:46:40,831 --> 00:46:42,264 What else would a flatfoot be? 707 00:46:42,333 --> 00:46:45,267 What do you say we try a little double-flanking maneuver? 708 00:46:45,336 --> 00:46:46,768 Why not? 709 00:47:31,716 --> 00:47:33,694 All right, Elbie, turn around slowly 710 00:47:33,718 --> 00:47:34,998 and drop the gun. 711 00:48:01,812 --> 00:48:03,446 Drop it! 712 00:48:03,514 --> 00:48:04,514 Stand still! 713 00:48:04,549 --> 00:48:06,215 Hands up! 714 00:48:30,074 --> 00:48:32,007 You okay? Yeah. 715 00:48:32,076 --> 00:48:33,742 Elbie's dead. 716 00:48:33,811 --> 00:48:36,712 Well, that wasn't too bad a double-flanking attack, Joe. 717 00:48:36,781 --> 00:48:39,248 Save your kind words for the hearing. 718 00:48:39,317 --> 00:48:41,283 About my license... 719 00:48:41,352 --> 00:48:42,984 Oh, there won't be a hearing. 720 00:48:44,589 --> 00:48:48,223 The chief witness just decided not to show up. 721 00:48:51,029 --> 00:48:52,961 All right, let's go. 722 00:49:08,346 --> 00:49:10,279 Joe! Hi, Peggy. 723 00:49:10,348 --> 00:49:12,281 Toby up? Not yet. 724 00:49:12,350 --> 00:49:16,190 Mommy, is someone at the door? 725 00:49:22,226 --> 00:49:23,425 Hello, Toby. 726 00:49:27,165 --> 00:49:30,599 I, uh, I thought you might like to see this. 727 00:49:44,148 --> 00:49:46,393 There, now how about that, huh? 728 00:49:52,557 --> 00:49:54,657 Oh, uh, Peggy, 729 00:49:54,725 --> 00:49:57,426 Lieutenant Burdette gave me something to give you. 50216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.