All language subtitles for Mannix S03E07 A Sleep in the Deep.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,959 --> 00:01:00,392 Come on, boy. 2 00:01:00,428 --> 00:01:02,060 What's bothering you? 3 00:01:04,832 --> 00:01:06,298 What is it? 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,466 What do you see? 5 00:01:44,705 --> 00:01:46,638 ♪ ♪ 6 00:02:04,992 --> 00:02:06,925 ♪ ♪ 7 00:02:26,346 --> 00:02:28,313 It was right there. 8 00:02:28,348 --> 00:02:29,581 I heard the police sirens, 9 00:02:29,616 --> 00:02:31,583 watched the crowd gather 10 00:02:31,618 --> 00:02:34,520 without knowing what was wrong or who it was. 11 00:02:34,555 --> 00:02:37,523 Everyone keeps saying it was an accident. 12 00:02:37,558 --> 00:02:40,526 Everyone but you? 13 00:02:40,561 --> 00:02:43,529 Well, they say Roger misjudged his position, 14 00:02:43,564 --> 00:02:45,542 surfaced in the wrong place, 15 00:02:45,566 --> 00:02:48,534 hit his head under the pier and drowned. 16 00:02:48,569 --> 00:02:51,537 What do you think happened? 17 00:02:51,572 --> 00:02:53,539 I don't know. 18 00:02:53,574 --> 00:02:56,542 And that's why I called you, Mr. Mannix. 19 00:02:56,577 --> 00:02:59,137 Roger was a wonderful waterman. 20 00:03:00,381 --> 00:03:02,347 Look. 21 00:03:02,383 --> 00:03:05,350 Swimming, water polo, surfing. 22 00:03:05,386 --> 00:03:09,721 Roger couldn't have made a mistake like that. 23 00:03:09,757 --> 00:03:11,222 I think he was murdered. 24 00:03:11,258 --> 00:03:12,557 Why? 25 00:03:12,593 --> 00:03:14,393 I don't know. 26 00:03:14,428 --> 00:03:16,406 Was he working on a case... Anything that would... 27 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 No. 28 00:03:17,464 --> 00:03:19,931 Roger hadn't practiced law for years. 29 00:03:19,966 --> 00:03:22,401 But he was in the middle of some sort of business deal 30 00:03:22,436 --> 00:03:23,902 with Andre Korvak. 31 00:03:23,937 --> 00:03:25,069 Korvak? 32 00:03:25,105 --> 00:03:27,083 He's here in California? 33 00:03:27,107 --> 00:03:28,673 Yes. 34 00:03:28,709 --> 00:03:31,676 That's his boat at the end of the dock. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,645 The Stella Polaris. 36 00:03:45,692 --> 00:03:47,325 They worked on board all last night, 37 00:03:47,361 --> 00:03:48,427 trying to settle the deal. 38 00:03:49,529 --> 00:03:51,997 Please help me, Mr. Mannix. 39 00:03:55,135 --> 00:03:57,569 Ellie, I am... 40 00:03:57,605 --> 00:04:00,572 I'm sorry, I didn't know that you had company. 41 00:04:00,607 --> 00:04:03,575 Oh, this is Tommy Hewitt, a neighbor. 42 00:04:03,610 --> 00:04:06,244 Mr. Mannix is a private detective. 43 00:04:06,280 --> 00:04:08,246 Oh? Mr. Hewitt, 44 00:04:08,282 --> 00:04:09,759 you live here at the marina? 45 00:04:09,783 --> 00:04:12,450 One of the back apartments... Bachelor Row. 46 00:04:14,255 --> 00:04:16,221 Why a private detective? 47 00:04:16,257 --> 00:04:18,090 I'm an attorney. You could've come to me. 48 00:04:18,125 --> 00:04:20,626 Mrs. Barton thinks her husband was murdered. 49 00:04:20,661 --> 00:04:21,859 Murdered? 50 00:04:21,895 --> 00:04:23,806 What is your professional opinion, Mr. Hewitt? 51 00:04:23,830 --> 00:04:26,431 I'm surprised. 52 00:04:26,466 --> 00:04:27,466 Mrs. Barton is upset. 53 00:04:27,500 --> 00:04:28,633 I think she's wrong. 54 00:04:28,668 --> 00:04:30,301 It was an accident. 55 00:04:30,337 --> 00:04:32,771 Mr. Barton was a champion swimmer. 56 00:04:32,806 --> 00:04:35,607 There's a man in the Palisades that climbed Mount Everest. 57 00:04:35,643 --> 00:04:38,076 Last week, going upstairs to his bedroom he tripped, 58 00:04:38,111 --> 00:04:39,211 broke his leg. 59 00:04:39,246 --> 00:04:43,215 Meaning that even a champion swimmer 60 00:04:43,250 --> 00:04:44,549 can have an accident. 61 00:04:44,584 --> 00:04:47,653 Meaning that no one is totally safe. 62 00:04:47,688 --> 00:04:49,253 I'll remember that. 63 00:04:51,057 --> 00:04:53,992 I'll, uh, get back to you, Mrs. Barton. 64 00:06:12,973 --> 00:06:15,952 If you're here for the cocktail party, you're early. 65 00:06:15,976 --> 00:06:18,377 I'm a gate-crasher. 66 00:06:33,927 --> 00:06:36,127 You're Carla Renate. 67 00:06:36,162 --> 00:06:38,563 I saw you in... The Lonely Street. 68 00:06:38,599 --> 00:06:40,565 I liked your walk. 69 00:06:40,601 --> 00:06:43,568 That picture was made in Italy three years ago. 70 00:06:43,604 --> 00:06:46,471 The Italian producers are only interested in sex. 71 00:06:46,506 --> 00:06:49,474 But in France, I became an actress. 72 00:06:49,509 --> 00:06:50,908 When did you become a sailor? 73 00:06:50,944 --> 00:06:52,911 About six weeks ago. 74 00:06:52,946 --> 00:06:55,514 Andre Korvak is very interested in art. 75 00:06:55,549 --> 00:06:58,617 I understand he's got quite a collection. 76 00:06:58,652 --> 00:07:00,652 Uh, where might I find him? 77 00:07:00,687 --> 00:07:02,687 Oh, he's up there. 78 00:07:02,722 --> 00:07:04,722 Getting in shape. 79 00:07:28,548 --> 00:07:31,582 Est bien? 80 00:07:44,364 --> 00:07:47,698 Au besoin l'on connait l'ami. 81 00:07:54,441 --> 00:07:57,409 Je suis fatigué. 82 00:07:57,444 --> 00:07:58,743 C'est tout. 83 00:07:58,779 --> 00:08:00,712 Merci, Monsieur Korvak. 84 00:08:10,957 --> 00:08:13,458 Well done. 85 00:08:15,562 --> 00:08:19,363 A poor fisher boy doesn't amass a shipping empire 86 00:08:19,399 --> 00:08:22,033 by being 100% gentleman. 87 00:08:22,068 --> 00:08:23,534 Who are you? 88 00:08:23,570 --> 00:08:24,880 My name is Mannix. 89 00:08:24,904 --> 00:08:26,715 I'm a friend of Mrs. Roger Barton? 90 00:08:26,739 --> 00:08:28,540 Oh, poor woman. 91 00:08:28,575 --> 00:08:30,208 I sympathize with her. 92 00:08:30,243 --> 00:08:32,055 May I offer you some champagne? 93 00:08:32,079 --> 00:08:33,089 Yeah, thank you. 94 00:08:33,113 --> 00:08:35,046 Un autre verre. 95 00:08:46,226 --> 00:08:49,186 Your health, Mr. Mannix. Santé. 96 00:08:50,530 --> 00:08:53,532 Now, how can I help you? 97 00:08:53,567 --> 00:08:55,233 I'm a private investigator. 98 00:08:55,268 --> 00:08:56,946 Mind if I ask you a few questions? 99 00:08:56,970 --> 00:08:58,637 Of course. 100 00:08:58,672 --> 00:09:00,639 What kind of a business deal 101 00:09:00,674 --> 00:09:02,519 were you and Roger Barton involved in? 102 00:09:02,543 --> 00:09:04,509 Business deal? 103 00:09:04,545 --> 00:09:05,677 We were good friends. 104 00:09:05,712 --> 00:09:06,845 We played cards. 105 00:09:06,880 --> 00:09:07,946 Business? Never. 106 00:09:07,981 --> 00:09:09,780 Barton told his wife 107 00:09:09,816 --> 00:09:11,227 he was working on a deal with you. 108 00:09:11,251 --> 00:09:14,586 Uh, she said he was here on your boat all of last night. 109 00:09:14,621 --> 00:09:17,088 You are a man of the world, 110 00:09:17,123 --> 00:09:19,256 I take it, Mr. Mannix. 111 00:09:19,292 --> 00:09:21,759 When a married man stays out all night, 112 00:09:21,795 --> 00:09:24,329 his wife requires some explanation. 113 00:09:24,364 --> 00:09:26,297 Excuse me a moment. 114 00:09:30,303 --> 00:09:31,303 Carla! 115 00:09:31,338 --> 00:09:34,271 Per piacere momento. 116 00:09:46,053 --> 00:09:48,019 Yes, Andre? 117 00:09:48,055 --> 00:09:51,022 Carla, who was here last night? 118 00:09:51,058 --> 00:09:52,724 Only Roger. 119 00:09:52,759 --> 00:09:54,426 Roger Barton. 120 00:09:54,461 --> 00:09:55,594 What happened? 121 00:09:55,629 --> 00:10:01,900 You played gin, and you lost $4,572. 122 00:10:01,935 --> 00:10:03,735 You remember the exact amount? 123 00:10:03,770 --> 00:10:06,904 Yes, I do 'cause it was $72 more 124 00:10:06,939 --> 00:10:09,674 than a charming little bracelet I looked at yesterday. 125 00:10:11,177 --> 00:10:14,646 What time did he, uh, did he leave the boat? 126 00:10:14,681 --> 00:10:16,648 About 11:00. 127 00:10:16,683 --> 00:10:18,816 Perhaps a little after. 128 00:10:18,852 --> 00:10:20,985 See, Andre is very gullible. 129 00:10:21,021 --> 00:10:23,888 He's too trusting with people. 130 00:10:23,923 --> 00:10:26,925 I sometimes suspected Roger's honesty... 131 00:10:26,960 --> 00:10:29,894 At cards, I mean. 132 00:10:31,965 --> 00:10:34,231 What is your interest, Mr. Mannix? 133 00:10:35,501 --> 00:10:38,770 Mrs. Barton thinks her husband was murdered. 134 00:10:38,805 --> 00:10:40,438 It's understandable. 135 00:10:40,473 --> 00:10:43,107 In her grief, she is looking for some explanation 136 00:10:43,142 --> 00:10:45,109 for her tragic loss. 137 00:10:45,144 --> 00:10:47,645 Oh, more wine, Mr. Mannix? 138 00:10:47,681 --> 00:10:49,147 Oh, no, no. 139 00:10:49,182 --> 00:10:50,926 I think I've taken enough of your time. 140 00:10:50,950 --> 00:10:52,249 Oh, please. 141 00:10:52,285 --> 00:10:54,084 This is my home for the summer. 142 00:10:54,120 --> 00:10:56,421 Feel free to come aboard anytime you wish. 143 00:10:58,525 --> 00:11:00,425 I just may do that. 144 00:11:07,700 --> 00:11:13,438 Cara mia... borna de presna. 145 00:11:40,967 --> 00:11:42,934 Joe! 146 00:11:42,969 --> 00:11:44,969 Joe Mannix! 147 00:11:45,004 --> 00:11:46,982 What the devil are you doing here? 148 00:11:47,006 --> 00:11:48,973 If the place is good enough for an ex-cop, 149 00:11:49,008 --> 00:11:50,641 it's good enough for me. 150 00:11:50,677 --> 00:11:52,810 Well, it sure looks like it agrees with you, Dave. 151 00:11:52,846 --> 00:11:54,824 Yep, lung healed up fine. 152 00:11:54,848 --> 00:11:56,158 Jogging, I wheeze a little. 153 00:11:56,182 --> 00:11:58,148 Otherwise, great. 154 00:11:58,184 --> 00:12:00,228 There isn't much to keep a man busy around here, 155 00:12:00,252 --> 00:12:02,230 but you can't fault the climate. Yeah. 156 00:12:02,254 --> 00:12:05,222 Well, Joe, what can I do for you? 157 00:12:05,257 --> 00:12:08,192 Tell me about Roger Barton's death. 158 00:12:10,129 --> 00:12:11,762 Nasty accident. 159 00:12:11,798 --> 00:12:14,431 What if it wasn't... An accident, I mean? 160 00:12:14,468 --> 00:12:16,579 Can you think of anybody who'd want him dead? 161 00:12:16,603 --> 00:12:18,203 You can't think of anybody 162 00:12:18,238 --> 00:12:20,171 somebody wouldn't want dead, Joe. 163 00:12:21,274 --> 00:12:24,075 What do you know about Andre Korvak? 164 00:12:24,110 --> 00:12:25,788 Oh, he's here for the summer. 165 00:12:25,812 --> 00:12:28,290 He's not a guy who gives you a warm, friendly feeling, 166 00:12:28,314 --> 00:12:30,126 but he's never made any trouble. 167 00:12:30,150 --> 00:12:32,128 Boat never even leaves the dock. 168 00:12:32,152 --> 00:12:34,118 What is it, Joe? 169 00:12:34,154 --> 00:12:35,787 Uh, business slow? 170 00:12:35,822 --> 00:12:37,800 Trying to drum up some trade? 171 00:12:37,824 --> 00:12:40,792 Fill me in on Tommy Hewitt. 172 00:12:40,827 --> 00:12:42,293 What about him? 173 00:12:42,328 --> 00:12:44,206 Lawyer. Lives here. Bachelors Row. 174 00:12:44,230 --> 00:12:45,241 Nothing. 175 00:12:45,265 --> 00:12:47,398 Except that, uh, 176 00:12:47,433 --> 00:12:50,368 he's in love with Barton's widow... 177 00:12:53,774 --> 00:12:55,785 and she thinks her husband was murdered. 178 00:12:55,809 --> 00:12:58,609 Joe, an ex-cop, you know, 179 00:12:58,644 --> 00:13:00,611 that's like a firehorse. 180 00:13:00,646 --> 00:13:04,115 If you've got something solid, I'll break my neck to check it. 181 00:13:04,150 --> 00:13:06,884 If you're just gonna make trouble, I work for this marina. 182 00:13:06,920 --> 00:13:08,919 It's my job to keep things smooth. 183 00:13:08,955 --> 00:13:11,155 Ellen Barton says her husband was on 184 00:13:11,191 --> 00:13:13,724 Korvak's boat last night, working on a deal. 185 00:13:13,759 --> 00:13:15,737 Last night? That's impossible. 186 00:13:15,761 --> 00:13:18,462 He couldn't because... 187 00:13:21,368 --> 00:13:23,368 Because why, Dave? 188 00:13:24,471 --> 00:13:27,438 Look, Joe, drop it. 189 00:13:27,474 --> 00:13:30,441 And don't look at me like that. 190 00:13:30,477 --> 00:13:32,076 I know, I owe you. 191 00:13:32,111 --> 00:13:35,046 I didn't say a word. 192 00:13:36,750 --> 00:13:40,718 Joe, you didn't save my life to do me a favor. 193 00:13:44,024 --> 00:13:46,991 You just happened to be after the same gunman that night. 194 00:13:47,027 --> 00:13:49,360 It could have been you trapped in that alley. 195 00:13:49,396 --> 00:13:52,329 Which is why I didn't mention it. 196 00:13:54,200 --> 00:13:56,240 Where was Roger Barton last night, Dave? 197 00:13:58,238 --> 00:13:59,870 Barbara Stoner. 198 00:13:59,905 --> 00:14:01,205 Who's she? 199 00:14:01,241 --> 00:14:02,806 Oh, some doll from the East. 200 00:14:02,843 --> 00:14:04,041 So? 201 00:14:06,145 --> 00:14:09,113 I'm an old cop turned out to pasture. 202 00:14:09,148 --> 00:14:10,848 It's a lush pasture, Joe. 203 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 I want to keep it that way. 204 00:14:12,318 --> 00:14:14,786 What about Barbara Stoner? 205 00:14:18,892 --> 00:14:21,359 Barton went to her apartment around midnight. 206 00:14:21,394 --> 00:14:23,894 They got an early breakfast from room service. 207 00:14:24,998 --> 00:14:27,531 You're still a great cop, Dave. 208 00:16:22,148 --> 00:16:24,949 Excuse me, uh, I've got a problem. 209 00:16:24,984 --> 00:16:27,897 I need a drink and, uh, I'm not a member of the Yacht Club. 210 00:16:27,921 --> 00:16:30,654 I'm only a guest member myself for the summer, 211 00:16:30,689 --> 00:16:31,689 so drink quickly. 212 00:16:31,725 --> 00:16:33,524 You're very kind, Miss...? 213 00:16:33,560 --> 00:16:35,393 Stoner. Barbara Stoner. 214 00:16:35,428 --> 00:16:36,627 Joe Mannix. 215 00:16:36,663 --> 00:16:38,629 I'll, uh, 216 00:16:38,665 --> 00:16:40,408 have the same thing Miss Stoner's drinking. 217 00:16:40,432 --> 00:16:41,565 Yes, sir. 218 00:16:41,601 --> 00:16:43,312 Are you sure that's your only problem? 219 00:16:43,336 --> 00:16:44,535 A drink? 220 00:16:44,571 --> 00:16:47,538 Well, I'm really here because of something 221 00:16:47,574 --> 00:16:48,873 that happened yesterday. 222 00:16:48,908 --> 00:16:50,174 I'm a private investigator. 223 00:16:50,210 --> 00:16:52,188 I'm working for Ellen Barton. 224 00:16:52,212 --> 00:16:54,011 What a shame. 225 00:16:54,046 --> 00:16:56,346 For a second there, you really looked thirsty. 226 00:16:58,451 --> 00:17:01,185 You see, she, uh, thinks someone murdered her husband. 227 00:17:04,090 --> 00:17:06,023 Ah, thank you. 228 00:17:07,860 --> 00:17:09,861 She probably knows. 229 00:17:09,896 --> 00:17:12,429 If anyone had a reason to kill Rog, she had. 230 00:17:12,465 --> 00:17:14,365 Because of you? 231 00:17:16,403 --> 00:17:19,404 You see, living in a marina is like living in a fishbowl. 232 00:17:19,439 --> 00:17:20,904 People saw you together. 233 00:17:20,940 --> 00:17:24,074 Mr. Mannix, a woman doesn't take a man away from his wife. 234 00:17:24,109 --> 00:17:25,243 He walks away. 235 00:17:25,278 --> 00:17:27,845 But you did know that he was married. 236 00:17:27,881 --> 00:17:29,880 Yes, I knew he was married. 237 00:17:29,916 --> 00:17:30,926 I knew the problems. 238 00:17:30,950 --> 00:17:32,917 But it happened. 239 00:17:32,952 --> 00:17:34,919 I'm really very shocked. 240 00:17:34,954 --> 00:17:37,288 But he's dead, and I don't like questions. 241 00:17:44,230 --> 00:17:46,730 My father doesn't know about Rog and me. 242 00:17:46,766 --> 00:17:48,565 Please, Mr. Mannix. 243 00:17:50,670 --> 00:17:52,136 Hello, Father. 244 00:17:52,172 --> 00:17:53,471 This is Mr. Mannix. 245 00:17:53,506 --> 00:17:55,317 How do you do? Mr. Stoner. 246 00:17:55,341 --> 00:17:57,275 Sit down. 247 00:17:59,011 --> 00:18:01,979 I, uh, don't think I've seen you 248 00:18:02,014 --> 00:18:03,492 at the club before, Mr. Mannix. 249 00:18:03,516 --> 00:18:05,149 Oh, no, no, I, uh... 250 00:18:05,185 --> 00:18:06,984 I just came in quite recently. 251 00:18:07,019 --> 00:18:08,130 So did we. 252 00:18:08,154 --> 00:18:10,354 Wonderful life, isn't it? 253 00:18:10,389 --> 00:18:12,390 My plant's in Bedford, Massachusetts. 254 00:18:12,425 --> 00:18:14,470 I'd move out here in a flash if it weren't for that... 255 00:18:14,494 --> 00:18:16,405 Now that Barbara's out of college. 256 00:18:16,429 --> 00:18:18,941 You live here at the marina? 257 00:18:18,965 --> 00:18:20,431 No. 258 00:18:20,467 --> 00:18:22,666 No, I'm just here to look around myself. 259 00:18:23,770 --> 00:18:26,270 Where did you say, uh, you two met? 260 00:18:26,306 --> 00:18:28,172 On the Howards' boat. 261 00:18:29,275 --> 00:18:31,975 An unforgettable afternoon. 262 00:18:32,011 --> 00:18:34,077 I don't know where the time goes. 263 00:18:34,114 --> 00:18:36,092 Barbara, it was great seeing you again. 264 00:18:36,116 --> 00:18:38,094 Uh, my pleasure, Mr. Mannix. 265 00:18:38,118 --> 00:18:40,096 Well, thank you. Nice meeting you, Mr. Stoner. 266 00:18:40,120 --> 00:18:41,752 Barbara. 267 00:18:41,787 --> 00:18:43,353 Oh, Joe... 268 00:18:43,389 --> 00:18:45,309 it was wonderful seeing you again. 269 00:18:53,399 --> 00:18:55,377 No question about drowning, Joe. 270 00:18:55,401 --> 00:18:56,711 I talked to the medical examiner. 271 00:18:56,735 --> 00:18:58,369 Saltwater, both lungs. 272 00:18:58,404 --> 00:19:01,706 The only mark is that bruise in the left frontal area. 273 00:19:01,741 --> 00:19:03,708 Hmm. No skull fracture. 274 00:19:03,743 --> 00:19:06,711 From which the M.E. concluded Roger Barton drowned. 275 00:19:06,746 --> 00:19:08,713 Right. 276 00:19:08,748 --> 00:19:11,382 How do you reconstruct it, Dave? 277 00:19:11,417 --> 00:19:16,387 Well... he was diving, ran out of air, 278 00:19:16,422 --> 00:19:18,556 surfaced too fast, hit his head, 279 00:19:18,591 --> 00:19:20,324 lost consciousness and drowned. 280 00:19:20,360 --> 00:19:21,370 Got wedged between the pilings. 281 00:19:21,394 --> 00:19:24,362 And the bruise is where he hit. 282 00:19:24,397 --> 00:19:26,998 Sounds reasonable. 283 00:19:27,033 --> 00:19:28,033 Which dock? 284 00:19:30,069 --> 00:19:33,370 This one, directly in front of his apartment. 285 00:19:33,406 --> 00:19:36,407 Do you feel certain it was an accident? 286 00:19:36,442 --> 00:19:38,409 The police said accident. 287 00:19:38,444 --> 00:19:39,487 The M.E. said accident. 288 00:19:39,511 --> 00:19:41,056 Why should I swim against the tide? 289 00:19:41,080 --> 00:19:43,881 Is there any chance he could've been killed out of water? 290 00:19:45,919 --> 00:19:48,485 You're not still looking for murder, are you, Joe? 291 00:19:48,521 --> 00:19:51,922 Wait a minute, could the blow on his head alone have killed him? 292 00:19:53,026 --> 00:19:55,058 Yes, it's possible. 293 00:19:55,094 --> 00:19:57,027 Use your phone? 294 00:20:00,299 --> 00:20:02,277 But if he'd been killed out of the water, 295 00:20:02,301 --> 00:20:04,113 there wouldn't have been water in his lungs. 296 00:20:05,804 --> 00:20:07,171 Mr. Mannix's office. 297 00:20:07,206 --> 00:20:08,206 Oh, Peggy, 298 00:20:08,241 --> 00:20:11,208 I want a quick rundown on Tommy Hewitt. 299 00:20:11,244 --> 00:20:13,544 He's an attorney for Potter and Allison. 300 00:20:13,580 --> 00:20:14,979 Right. 301 00:20:15,014 --> 00:20:18,049 And then get me a rundown on a Robert Stoner, Electronics. 302 00:20:18,084 --> 00:20:19,383 Bedford, Massachusetts. 303 00:20:19,419 --> 00:20:21,051 Oh, and his daughter, Barbara. 304 00:20:21,087 --> 00:20:23,387 And then you can bring the reports down here 305 00:20:23,422 --> 00:20:24,855 to, uh, Dave Wright's office. 306 00:20:24,891 --> 00:20:26,757 Sea air may do you some good. 307 00:20:26,793 --> 00:20:29,493 Right. 308 00:20:30,597 --> 00:20:32,563 Might do me some good, too. 309 00:22:02,221 --> 00:22:05,189 It's a Traggert. 310 00:22:05,224 --> 00:22:07,191 Foreign make. 311 00:22:07,226 --> 00:22:09,193 The kids like it because it's cheap. 312 00:22:09,228 --> 00:22:11,707 If they happen to lose one, it's no tragedy. 313 00:22:11,731 --> 00:22:13,697 What if they lose it in a man's back? 314 00:22:17,070 --> 00:22:18,468 Dave! 315 00:22:18,504 --> 00:22:19,837 Peg! 316 00:22:19,872 --> 00:22:21,839 How are you? 317 00:22:23,041 --> 00:22:24,619 Peg, it's good to see you. 318 00:22:24,643 --> 00:22:25,954 How've you been? Just fine. 319 00:22:25,978 --> 00:22:26,989 How's Toby? 320 00:22:27,013 --> 00:22:28,979 Up to here in Little League. 321 00:22:29,015 --> 00:22:30,380 He's a star first baseman. 322 00:22:30,416 --> 00:22:31,994 His dad would have been proud of him. 323 00:22:32,018 --> 00:22:33,517 I think so, Dave. 324 00:22:33,553 --> 00:22:36,386 Hey, this is really living! 325 00:22:36,422 --> 00:22:37,733 What did you find out, Peggy? 326 00:22:37,757 --> 00:22:40,724 Oh, about that lawyer. 327 00:22:40,760 --> 00:22:44,494 "Thomas Clayton Hewitt, graduated UCLA, top ten. 328 00:22:44,530 --> 00:22:47,364 "Passed California State Bar, 1967. 329 00:22:47,400 --> 00:22:50,200 "Joined Potter and Allison, 1967. 330 00:22:50,236 --> 00:22:53,437 "West Coast Tennis Singles Champion, 1969. 331 00:22:53,473 --> 00:22:56,340 "Member of the Underwater Archeological Team. 332 00:22:56,376 --> 00:22:58,008 Holds record in free dive..." 333 00:22:58,043 --> 00:23:01,011 Nice going. 334 00:23:01,046 --> 00:23:03,013 Tommy Hewitt's apartment, please. 335 00:23:03,048 --> 00:23:05,015 What did I say? 336 00:23:05,050 --> 00:23:06,851 Oh, he went sailing? 337 00:23:06,886 --> 00:23:09,854 Do you have any idea when he'll be back? 338 00:23:09,889 --> 00:23:12,857 Thanks. 339 00:23:12,892 --> 00:23:15,425 Dave, um, I'm going to need your master key. 340 00:23:15,461 --> 00:23:16,427 What?! 341 00:23:16,462 --> 00:23:17,694 Not a chance. 342 00:23:17,730 --> 00:23:19,890 Dave, you remember a man trapped in an alley? 343 00:23:26,472 --> 00:23:28,405 Let's go. 344 00:23:43,022 --> 00:23:45,956 Our lawyer won't get points for neatness. Mm. 345 00:23:51,597 --> 00:23:54,397 Yeah, I think we'll be safe for a while. 346 00:24:10,650 --> 00:24:12,650 That could hurt a little. 347 00:24:12,685 --> 00:24:15,653 Do you think it had your name on it? 348 00:24:15,688 --> 00:24:17,655 No, it's the wrong brand. 349 00:24:17,690 --> 00:24:18,889 It's made in the U.S.A.. 350 00:24:29,201 --> 00:24:31,201 What'd you find out about the Stoners? 351 00:24:31,237 --> 00:24:33,737 Robert Stoner has an electronics firm in Bedford, 352 00:24:33,772 --> 00:24:35,004 as advertised. 353 00:24:35,040 --> 00:24:36,885 What are you gonna do about this Hewitt guy? 354 00:24:36,909 --> 00:24:38,475 The Stoners, Peggy? 355 00:24:38,511 --> 00:24:41,645 He's a subcontractor on several defense programs. 356 00:24:41,680 --> 00:24:43,814 Mainly environmental... Whatever that means. 357 00:24:43,850 --> 00:24:47,451 Lives in Bedford, widower, wife died in 1964. 358 00:24:47,487 --> 00:24:49,954 One child, daughter named Barbara. 359 00:24:49,989 --> 00:24:51,688 Some child! 360 00:24:51,724 --> 00:24:54,024 She goes to school in Sands Point, Maine. 361 00:24:54,060 --> 00:24:55,192 Wrong. 362 00:24:55,227 --> 00:24:56,705 She's finished college. She's here. 363 00:24:56,729 --> 00:24:58,028 Finished college? 364 00:24:58,063 --> 00:24:59,196 She's a baby. 365 00:24:59,232 --> 00:25:00,396 She's only 15. 366 00:25:31,530 --> 00:25:33,675 In about, uh, 60 seconds, 367 00:25:33,699 --> 00:25:36,332 that young lady is gonna receive a phone call. 368 00:25:36,368 --> 00:25:37,668 How do you know? 369 00:25:37,703 --> 00:25:39,670 Mr. Lincoln told me. 370 00:25:39,705 --> 00:25:41,638 Absolutely. 371 00:25:45,611 --> 00:25:47,578 Excuse me. 372 00:25:47,613 --> 00:25:49,045 I have this problem. 373 00:25:49,081 --> 00:25:50,792 Now, if you were gonna recommend a place for dinner, 374 00:25:50,816 --> 00:25:51,927 where would it be? 375 00:25:51,951 --> 00:25:54,218 Amelio's, if you like Italian food. 376 00:25:54,253 --> 00:25:55,886 I do. 377 00:25:55,921 --> 00:25:57,754 Do you? Will you? 378 00:25:57,790 --> 00:25:59,022 I do. 379 00:25:59,057 --> 00:26:01,058 I will. 380 00:26:01,093 --> 00:26:02,973 I'm glad we had this little chat. 381 00:26:04,897 --> 00:26:06,864 Dinner's hours away. 382 00:26:06,899 --> 00:26:09,199 How shall we make the afternoon go? 383 00:26:09,235 --> 00:26:12,202 Well, now, I'm gonna let you make that decision. 384 00:26:12,238 --> 00:26:15,171 Miss Stoner, you have a phone call. 385 00:26:16,808 --> 00:26:18,742 Excuse me. 386 00:26:31,990 --> 00:26:33,968 Excuse me, uh, when the young lady gets back, 387 00:26:33,992 --> 00:26:37,832 would you tell her I was called away on an emergency? 388 00:26:43,269 --> 00:26:45,068 I need prints on that, Dave, 389 00:26:45,103 --> 00:26:47,036 first thing in the morning. 390 00:26:50,809 --> 00:26:52,621 First thing in the morning. 391 00:26:52,645 --> 00:26:54,222 Joe, these things take time. 392 00:26:54,246 --> 00:26:56,212 We haven't got time. 393 00:26:56,248 --> 00:26:58,181 Okay. 394 00:27:02,688 --> 00:27:04,655 When did the Stoners get here? 395 00:27:04,690 --> 00:27:06,668 Uh, he got here yesterday. 396 00:27:06,692 --> 00:27:07,835 The daughter came earlier. 397 00:27:07,859 --> 00:27:10,827 I think it was last Saturday. 398 00:27:10,862 --> 00:27:13,664 You know, Dave, when the marina hired you 399 00:27:13,699 --> 00:27:16,099 they got a real bargain. 400 00:27:26,545 --> 00:27:28,478 Oh, it's you, Mr. Mannix. 401 00:27:29,582 --> 00:27:31,514 Come in. 402 00:27:35,988 --> 00:27:39,456 Uh, can I get you something? 403 00:27:39,491 --> 00:27:41,491 A drink? No, no, thank you. 404 00:27:43,495 --> 00:27:45,295 Mrs. Barton, uh, 405 00:27:45,330 --> 00:27:46,529 I have something to tell you 406 00:27:46,565 --> 00:27:49,499 and there's no easy way to do it. 407 00:27:57,910 --> 00:27:59,375 Your, uh, husband wasn't 408 00:27:59,411 --> 00:28:01,044 on Korvak's boat last night. 409 00:28:01,080 --> 00:28:02,813 He was with a girl. 410 00:28:02,848 --> 00:28:04,314 You mean Barbara Stoner? 411 00:28:04,350 --> 00:28:06,316 You knew? 412 00:28:06,352 --> 00:28:09,319 She was the last in a long, long line. 413 00:28:09,355 --> 00:28:12,823 Roger was a brilliant man with lots of wonderful qualities, 414 00:28:12,858 --> 00:28:15,002 but fidelity wasn't one of them. 415 00:28:15,026 --> 00:28:17,661 Hmm. 416 00:28:17,696 --> 00:28:19,496 Do you have any idea 417 00:28:19,531 --> 00:28:21,998 when this thing with Barbara Stoner started? 418 00:28:22,033 --> 00:28:24,000 Last Saturday. 419 00:28:24,035 --> 00:28:25,435 The day she arrived? 420 00:28:25,471 --> 00:28:28,438 She barely had time to check in. 421 00:28:28,474 --> 00:28:31,441 Roger never wasted an opportunity. 422 00:28:31,477 --> 00:28:32,442 Hmm. 423 00:28:32,478 --> 00:28:33,777 You sound as though you, uh, 424 00:28:33,812 --> 00:28:35,745 didn't like your husband very much, Mrs. Barton. 425 00:28:37,215 --> 00:28:39,583 I loved him once, but like? 426 00:28:39,618 --> 00:28:41,151 No. Not really. 427 00:28:42,254 --> 00:28:46,223 Then, uh, why did you hire me? 428 00:28:46,258 --> 00:28:48,925 It's in the rules. 429 00:28:48,961 --> 00:28:50,927 He was my husband, 430 00:28:50,963 --> 00:28:53,208 and I think I ought to find out who killed him. 431 00:28:53,232 --> 00:28:56,033 When did your husband first mention the deal 432 00:28:56,068 --> 00:28:57,300 with Andre Korvak? 433 00:28:57,336 --> 00:29:00,304 Well, I told you, he never discussed business. 434 00:29:00,339 --> 00:29:02,472 I heard him make a few calls, 435 00:29:02,507 --> 00:29:04,474 set up a meeting. 436 00:29:04,509 --> 00:29:06,555 It was all very routine until a few days ago. 437 00:29:06,579 --> 00:29:08,945 Do you remember what day that was? 438 00:29:08,981 --> 00:29:10,948 Thursday. 439 00:29:10,983 --> 00:29:13,383 He seemed suddenly very excited, 440 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 busier than I've ever seen him before. 441 00:29:15,987 --> 00:29:16,998 How do you mean, busy? 442 00:29:17,022 --> 00:29:19,689 Oh, running to the public library, 443 00:29:19,725 --> 00:29:21,725 pacing around the apartment, brooding. 444 00:29:21,761 --> 00:29:24,261 What was he doing at the library? 445 00:29:28,601 --> 00:29:30,533 Getting these. 446 00:29:40,312 --> 00:29:42,679 "Hyperbaric Pulmonary Gas Exchange." 447 00:29:42,715 --> 00:29:45,281 Was your husband that interested in scientific subjects? 448 00:29:45,317 --> 00:29:48,584 Well, he did some scuba diving, but scientific, no. 449 00:29:48,620 --> 00:29:50,621 I never knew Roger to get serious 450 00:29:50,656 --> 00:29:52,055 enough to study. 451 00:29:52,090 --> 00:29:53,101 What about Tommy Hewitt? 452 00:29:53,125 --> 00:29:54,457 Tommy? 453 00:29:54,493 --> 00:29:56,593 You said your husband didn't like him. 454 00:29:56,628 --> 00:29:57,628 Why? 455 00:29:57,663 --> 00:30:00,631 I don't remember saying that. 456 00:30:00,666 --> 00:30:02,906 Anyway, what's that got to do with what's happened? 457 00:30:03,969 --> 00:30:06,636 Well, uh, I got the distinct impression 458 00:30:06,672 --> 00:30:08,316 that Mr. Hewitt is in love with you. 459 00:30:08,340 --> 00:30:09,473 Yes, he is. 460 00:30:09,508 --> 00:30:10,652 Did your husband know that? 461 00:30:10,676 --> 00:30:13,644 Roger had enough to keep himself busy. 462 00:30:13,679 --> 00:30:15,778 I'm not sure whether he would have cared. 463 00:30:15,815 --> 00:30:18,314 Anyway, I gave him no reason. 464 00:30:18,350 --> 00:30:19,883 Why did you ask about Tommy? 465 00:30:19,919 --> 00:30:23,787 Well, he's also interested in marine archeology. 466 00:30:23,822 --> 00:30:25,800 Good morning, Mr. Hewitt. 467 00:30:25,824 --> 00:30:27,791 Still here, Mr. Mannix? 468 00:30:27,826 --> 00:30:29,793 Hey, you're a pretty good sailor. 469 00:30:29,828 --> 00:30:31,806 Sailing's my first love. 470 00:30:31,830 --> 00:30:33,196 Oh, my mistake. 471 00:30:33,232 --> 00:30:35,432 Uh, I thought Ellen Barton was your first love. 472 00:30:36,502 --> 00:30:38,634 Ellen said you were a difficult guy. 473 00:30:41,607 --> 00:30:44,807 She's not really serious about Roger being murdered, is she? 474 00:30:44,844 --> 00:30:47,076 Oh, she's serious. 475 00:30:47,112 --> 00:30:50,747 I'm afraid she's closer to hysteria than she realizes. 476 00:30:50,783 --> 00:30:54,751 Sometimes the loss of a husband can be upsetting. 477 00:30:54,787 --> 00:30:56,319 As a lawyer would say, 478 00:30:56,355 --> 00:30:59,022 she is now free and unencumbered. 479 00:30:59,058 --> 00:31:02,025 Mr. Mannix, we learn the, uh, provocation tactic 480 00:31:02,061 --> 00:31:04,039 in second-year law school. 481 00:31:04,063 --> 00:31:05,373 Get the witness angry, off guard, 482 00:31:05,397 --> 00:31:06,875 he might say something you want to hear. 483 00:31:06,899 --> 00:31:09,344 I'll now make three voluntary statements: 484 00:31:09,368 --> 00:31:11,335 Roger Barton was a louse; 485 00:31:11,370 --> 00:31:13,203 I love Ellen Barton; 486 00:31:13,239 --> 00:31:14,504 and I'm going to marry her. 487 00:31:22,948 --> 00:31:25,916 The report on the girl's fingerprints, Joe. 488 00:31:25,951 --> 00:31:27,429 You wouldn't get any quicker service 489 00:31:27,453 --> 00:31:30,013 if you went to the FBI. 490 00:31:31,022 --> 00:31:33,022 Well, what do you know? 491 00:31:33,058 --> 00:31:34,591 Big surprise, huh? 492 00:31:34,626 --> 00:31:35,626 Big enough. 493 00:31:36,662 --> 00:31:39,629 Dave, I'm really glad 494 00:31:39,665 --> 00:31:41,865 I didn't let that hood kill you seven years ago. 495 00:31:42,968 --> 00:31:44,768 Thanks. 496 00:31:44,803 --> 00:31:47,137 Oh, I'll need the master key again. 497 00:31:58,951 --> 00:32:00,917 Oh, it's you. 498 00:32:00,953 --> 00:32:02,263 I got your farewell message. 499 00:32:02,287 --> 00:32:04,320 Oh, I'm sorry I had to run out like that. 500 00:32:04,356 --> 00:32:05,655 Could we have our drink now? 501 00:32:05,691 --> 00:32:07,234 I never get stood up twice. 502 00:32:07,258 --> 00:32:08,725 I'm going for a swim. 503 00:32:08,760 --> 00:32:11,394 Sandra Markham. 504 00:32:11,429 --> 00:32:14,230 Name mean anything to you? 505 00:32:14,265 --> 00:32:15,565 A cop. 506 00:32:15,601 --> 00:32:17,567 And you have such a nice face. 507 00:32:17,603 --> 00:32:19,581 Hmm. Now, why don't you tell this nice face 508 00:32:19,605 --> 00:32:21,583 about your relationship with "Daddy" 509 00:32:21,607 --> 00:32:24,407 and with the late Roger Barton? 510 00:32:24,442 --> 00:32:26,409 I told you, I'm going for a swim. 511 00:32:26,444 --> 00:32:28,411 Easter Bazaar. 512 00:32:28,446 --> 00:32:30,413 Oak Knoll, Long Island. 513 00:32:30,448 --> 00:32:33,383 You were implicated in a jewel theft. 514 00:32:48,367 --> 00:32:50,066 What do you want? 515 00:32:52,171 --> 00:32:54,170 Who hired you to come here? 516 00:32:54,206 --> 00:32:55,505 He did. Stoner. 517 00:32:55,540 --> 00:32:57,507 Why? 518 00:32:57,542 --> 00:33:00,510 To meet Roger Barton, set up a relationship. 519 00:33:00,546 --> 00:33:02,189 Why? I don't know why! 520 00:33:02,213 --> 00:33:03,224 That's the truth. 521 00:33:03,248 --> 00:33:05,281 Stoner wanted him for a contact. 522 00:33:05,317 --> 00:33:06,849 As a lead to Korvak? 523 00:33:06,885 --> 00:33:08,385 I guess so. 524 00:33:08,420 --> 00:33:10,465 The two of them spent a great deal of time 525 00:33:10,489 --> 00:33:11,721 on the boat together. 526 00:33:11,757 --> 00:33:13,156 I don't know what the deal was. 527 00:33:13,192 --> 00:33:14,691 Who killed Barton? 528 00:33:14,727 --> 00:33:16,693 Killed him? 529 00:33:16,729 --> 00:33:19,329 Everyone said it was an accident. 530 00:33:19,364 --> 00:33:21,376 Honest, I don't know anything about that. 531 00:33:21,400 --> 00:33:23,834 What was the deal with Andre Korvak? 532 00:33:23,869 --> 00:33:26,202 Whatever it was, it's finished tonight. 533 00:33:26,238 --> 00:33:28,083 Stoner and I are to leave tonight 534 00:33:28,107 --> 00:33:29,250 to get paid off. 535 00:33:29,274 --> 00:33:31,508 He's already bought my airline ticket. 536 00:33:37,015 --> 00:33:39,482 He's not in. 537 00:33:39,518 --> 00:33:42,438 Safer to say he doesn't answer. 538 00:34:30,302 --> 00:34:33,236 Joe, look. 539 00:34:40,679 --> 00:34:41,978 He's getting ready to leave. 540 00:34:42,014 --> 00:34:43,947 Peggy, check the closet. 541 00:34:52,091 --> 00:34:54,023 Nothing. 542 00:34:56,027 --> 00:34:57,994 Hmm, movies. 543 00:34:58,029 --> 00:34:59,996 A real tourist. 544 00:35:00,031 --> 00:35:01,965 Yeah. 545 00:35:16,982 --> 00:35:19,916 Pull up a chair, Peggy... showtime. 546 00:35:39,171 --> 00:35:42,138 Boy, that's something I'd really love to do. 547 00:35:42,174 --> 00:35:44,106 It's like floating. 548 00:35:45,243 --> 00:35:47,455 That's not scuba gear. 549 00:35:47,479 --> 00:35:50,146 Look how small it is. 550 00:35:51,250 --> 00:35:53,416 You know how big normal air tanks are? 551 00:35:54,520 --> 00:35:56,520 That's right. 552 00:35:56,555 --> 00:35:58,554 What's that he's breathing through? 553 00:35:58,590 --> 00:36:01,324 What's, what's that supposed to be? 554 00:37:43,362 --> 00:37:45,294 All right, now, just who are you? 555 00:37:46,665 --> 00:37:48,631 You're the private cop. 556 00:37:48,667 --> 00:37:51,634 I wish you amateurs would keep out of this. 557 00:37:51,670 --> 00:37:54,637 Gordon, Naval Intelligence. 558 00:37:54,673 --> 00:37:56,473 Naval Intelligence? 559 00:37:56,508 --> 00:37:58,152 Yeah, that's what it says here, too. 560 00:37:58,176 --> 00:37:59,487 All right, let's talk about it. 561 00:37:59,511 --> 00:38:01,978 Why have you been tailing me? 562 00:38:02,014 --> 00:38:04,246 Well, not you, exactly. 563 00:38:04,283 --> 00:38:05,581 Stoner, then, why? 564 00:38:06,685 --> 00:38:08,484 Well, there was a security leak 565 00:38:08,519 --> 00:38:10,186 on a naval experimental system, 566 00:38:10,222 --> 00:38:12,200 and all personnel having access 567 00:38:12,224 --> 00:38:14,469 to the security area are being checked. 568 00:38:14,493 --> 00:38:16,303 You don't know who is responsible, 569 00:38:16,327 --> 00:38:18,305 but Stoner was an important subcontractor... 570 00:38:18,329 --> 00:38:19,629 Therefore had access. 571 00:38:19,665 --> 00:38:23,299 That's, uh, close enough. 572 00:38:23,335 --> 00:38:25,802 You want to know if Stoner stole something. 573 00:38:25,837 --> 00:38:27,682 I want to know if he killed someone. 574 00:38:27,706 --> 00:38:30,506 Look, uh, did this security leak 575 00:38:30,541 --> 00:38:33,009 have anything to do with underwater gear? 576 00:38:33,044 --> 00:38:35,022 I can't discuss that. 577 00:38:35,046 --> 00:38:37,013 Where's Stoner? 578 00:38:37,048 --> 00:38:39,015 I don't know. 579 00:38:39,050 --> 00:38:42,018 My hunch is that whatever is missing has been bought 580 00:38:42,053 --> 00:38:45,888 or in the process of being sold. 581 00:38:45,924 --> 00:38:48,235 Mannix, why don't you stop sparring 582 00:38:48,259 --> 00:38:49,704 and give me some information? 583 00:38:49,728 --> 00:38:52,528 Funny, that's precisely the question I was about to ask you. 584 00:38:52,563 --> 00:38:56,399 Oh, Dave, uh, find out where Stoner is. 585 00:38:56,434 --> 00:38:58,801 And don't pick him up, just find out where he is. 586 00:38:58,837 --> 00:39:00,737 I'm in his apartment. 587 00:39:02,073 --> 00:39:04,085 All right, Gordon, let's stop playing games. 588 00:39:04,109 --> 00:39:05,886 Now, Stoner sent a girl out here 589 00:39:05,910 --> 00:39:07,488 to make contact with Roger Barton. 590 00:39:07,512 --> 00:39:08,523 The man who drowned? 591 00:39:08,547 --> 00:39:10,513 He was the middleman. 592 00:39:10,549 --> 00:39:13,482 He could introduce Stoner to Korvak to negotiate the deal. 593 00:39:13,518 --> 00:39:15,651 Now, somewhere along the line, 594 00:39:15,686 --> 00:39:18,387 I figure Barton found out how important the deal was 595 00:39:18,423 --> 00:39:19,889 and, uh, got greedy. 596 00:39:19,925 --> 00:39:21,191 That cost him his life. 597 00:39:21,226 --> 00:39:22,837 Well, Stoner's not on Korvak's boat. 598 00:39:22,861 --> 00:39:23,871 We've been watching that. 599 00:39:23,895 --> 00:39:25,639 Where's the girl? 600 00:39:25,663 --> 00:39:26,696 In her apartment. 601 00:39:26,732 --> 00:39:28,698 I left her high and dry. 602 00:39:36,141 --> 00:39:38,074 Looks like she's gone. 603 00:39:40,145 --> 00:39:42,578 Well, maybe the two of them made a run for it. 604 00:39:52,824 --> 00:39:54,802 What are you thinking? 605 00:39:54,826 --> 00:39:56,760 I don't know. 606 00:40:27,158 --> 00:40:29,092 Is she dead? 607 00:40:31,763 --> 00:40:33,775 Stoner, you think? 608 00:40:33,799 --> 00:40:37,633 I don't know, but it sure fits the general pattern. 609 00:40:37,669 --> 00:40:39,636 Meaning what? 610 00:40:39,671 --> 00:40:41,070 Lipstick. 611 00:40:41,106 --> 00:40:43,839 Suffocation is the only way I know 612 00:40:43,874 --> 00:40:46,342 to drown a person on dry land. 613 00:40:50,148 --> 00:40:52,081 I'll get it. 614 00:40:58,189 --> 00:40:59,488 Hello. 615 00:40:59,524 --> 00:41:01,891 Yeah, Dave. 616 00:41:01,926 --> 00:41:03,860 Oh, he did, huh? 617 00:41:05,063 --> 00:41:08,530 Oh, Dave, the girl's up here dead. 618 00:41:08,567 --> 00:41:10,499 Call the police. 619 00:41:12,637 --> 00:41:14,870 Well, Stoner just drove out of the marina, 620 00:41:14,906 --> 00:41:16,205 burning rubber. 621 00:41:16,240 --> 00:41:17,707 He had a pretty good reason. 622 00:41:17,742 --> 00:41:19,353 He either got what he was waiting for, 623 00:41:19,377 --> 00:41:21,377 or he turned scared and skipped out. 624 00:41:21,413 --> 00:41:23,056 Oh, you'd better put out an APB on him. 625 00:41:23,080 --> 00:41:24,425 I'm grateful for your help, Mannix, 626 00:41:24,449 --> 00:41:27,383 but we've got our own network and our own techniques. 627 00:41:41,198 --> 00:41:43,678 They're hoisting a dinghy aboard the Stella Polaris. 628 00:41:43,702 --> 00:41:45,001 What? 629 00:41:45,036 --> 00:41:48,004 They're preparing to get underway. 630 00:41:48,039 --> 00:41:50,840 Once he's outside the territorial waters, 631 00:41:50,875 --> 00:41:52,508 no one can touch him. 632 00:41:52,544 --> 00:41:53,843 Where's he going? 633 00:41:53,878 --> 00:41:55,177 To the nearest buyer. 634 00:41:55,212 --> 00:41:57,046 But what is he going to sell? 635 00:41:57,082 --> 00:41:58,714 Whatever it is he's got. 636 00:41:58,749 --> 00:42:00,561 You're not gonna try to stop him alone, are you? 637 00:42:00,585 --> 00:42:02,085 Tell Gordon where I'm going. 638 00:42:03,188 --> 00:42:05,120 Right. 639 00:43:15,260 --> 00:43:17,192 Mr. Mannix. 640 00:43:20,965 --> 00:43:23,966 I, uh, I was looking for Mr. Korvak. 641 00:43:24,002 --> 00:43:25,734 Down below, Mr. Mannix. 642 00:43:25,770 --> 00:43:28,137 Oh, I see you've taken a crash course in English. 643 00:43:28,173 --> 00:43:29,805 Below, please. 644 00:43:29,841 --> 00:43:30,951 Since you understand English, 645 00:43:30,975 --> 00:43:32,820 I think we ought to have a little talk. 646 00:43:32,844 --> 00:43:33,909 About what? 647 00:43:33,945 --> 00:43:35,444 This tear in your wet suit. 648 00:43:35,480 --> 00:43:37,646 An accident. 649 00:43:37,682 --> 00:43:40,483 Which happened while you were drowning Roger Barton. 650 00:43:40,518 --> 00:43:42,851 He must've put up quite a struggle before he died. 651 00:43:42,887 --> 00:43:45,821 Down below, Mr. Mannix. 652 00:44:25,196 --> 00:44:29,031 That will be quite enough, Mr. Mannix. 653 00:44:45,016 --> 00:44:47,576 Please sit down, Mr. Mannix. 654 00:44:49,520 --> 00:44:51,821 I'm sorry I can't offer you champagne this time, 655 00:44:51,856 --> 00:44:53,189 but we're sailing at once. 656 00:44:55,293 --> 00:44:57,927 Now, what was that commotion? 657 00:44:57,962 --> 00:45:00,930 He knows how Roger Barton was killed. 658 00:45:00,965 --> 00:45:03,266 I underestimated you, Mr. Mannix. 659 00:45:03,301 --> 00:45:06,269 Well, a good waterman like Roger Barton... 660 00:45:06,304 --> 00:45:09,005 I guess it took the both of you to drown him, huh? 661 00:45:11,109 --> 00:45:13,876 Oh, uh, who had the pleasure of smothering Barbara? 662 00:45:15,980 --> 00:45:18,013 And I'll bet you are the one 663 00:45:18,048 --> 00:45:20,094 that took that potshot at me with a spear gun. 664 00:45:20,118 --> 00:45:22,751 I'll assign the credits due 665 00:45:22,786 --> 00:45:25,687 while we're getting out of American territorial waters. 666 00:45:25,724 --> 00:45:27,356 After that, 667 00:45:27,391 --> 00:45:29,791 I'm afraid I'll have to dispose of you. 668 00:45:29,828 --> 00:45:31,460 Get underway. 669 00:45:31,495 --> 00:45:32,895 As soon as we clear the channel, 670 00:45:32,931 --> 00:45:34,563 set the course at 273. 671 00:45:34,598 --> 00:45:35,731 Wide open. 672 00:45:35,766 --> 00:45:37,700 Yes, sir. 673 00:45:39,971 --> 00:45:43,305 Do you really think you can get away with those stolen plans? 674 00:45:43,341 --> 00:45:46,809 You knew about the plans. 675 00:45:46,845 --> 00:45:50,212 I did underestimate you, Mr. Mannix. 676 00:45:50,248 --> 00:45:53,249 Where do you think you're gonna market the device? 677 00:45:53,284 --> 00:45:55,429 Anything atomic is gonna be fairly expensive. 678 00:45:55,453 --> 00:45:57,987 Any government on earth will pay for it. 679 00:45:59,090 --> 00:46:02,058 Extracting oxygen from seawater. 680 00:46:02,093 --> 00:46:04,060 Beautiful simplicity of it. 681 00:46:04,095 --> 00:46:06,628 Add a tank of helium and a man could, theoretically, 682 00:46:06,664 --> 00:46:09,632 operate almost forever underwater. 683 00:46:09,667 --> 00:46:12,635 Men, ships, cities. 684 00:46:12,670 --> 00:46:14,936 And I control that device. 685 00:46:14,972 --> 00:46:16,972 But you will not extract 686 00:46:17,008 --> 00:46:19,508 oxygen underwater, Mr. Mannix, 687 00:46:19,544 --> 00:46:22,578 because when you go overboard, 688 00:46:22,613 --> 00:46:25,614 you won't be wearing one of the devices. 689 00:46:44,702 --> 00:46:49,438 All right, this ship isn't going anywhere, gentlemen. 690 00:47:46,698 --> 00:47:48,818 Well, I hope I'm not interrupting anything. 691 00:47:49,734 --> 00:47:52,145 I'm afraid it'll be a long time 692 00:47:52,169 --> 00:47:54,648 before I have an opportunity again. 693 00:47:54,672 --> 00:47:57,607 Mr. Mannix was kind enough to serve champagne. 694 00:48:00,578 --> 00:48:02,022 Gordon, if it's the plans you're after, 695 00:48:02,046 --> 00:48:03,357 I think you'll find them in that desk. 696 00:48:03,381 --> 00:48:04,525 If not, there's a safe around. 697 00:48:04,549 --> 00:48:06,515 Compliments of an amateur. 698 00:48:06,551 --> 00:48:07,916 You sure get around, Mannix. 699 00:48:07,952 --> 00:48:08,963 Did you pick up Stoner? 700 00:48:08,987 --> 00:48:11,887 With the payoff. 701 00:48:11,923 --> 00:48:13,855 A half-a-million dollars. 702 00:48:15,592 --> 00:48:17,526 Here it is. 703 00:48:19,631 --> 00:48:23,399 Andre, what is it? 704 00:48:23,434 --> 00:48:25,579 Oh, I'm afraid I have bad news for you, Miss Renate. 705 00:48:25,603 --> 00:48:27,748 Please, I have done nothing. 706 00:48:27,772 --> 00:48:29,304 You'd better cable Rome. 707 00:48:29,340 --> 00:48:31,039 Why? 708 00:48:31,075 --> 00:48:32,352 I'm afraid you're gonna have to go back 709 00:48:32,376 --> 00:48:34,310 to making Italian movies. 710 00:48:57,501 --> 00:49:00,480 Well, Dave, I'll see you in a dark alley sometime, huh? 711 00:49:01,839 --> 00:49:05,141 Oh, Joe, before you leave, the master key. 712 00:49:05,176 --> 00:49:07,109 Oh, yeah. 713 00:49:26,964 --> 00:49:28,631 Mrs. Barton, 714 00:49:28,666 --> 00:49:31,226 they caught the men that killed your husband. 715 00:49:33,304 --> 00:49:35,549 No, no, Tommy Hewitt wasn't one of them. 716 00:49:35,573 --> 00:49:36,917 That's why you called me, wasn't it? 717 00:49:36,941 --> 00:49:37,952 You thought maybe he did it. 718 00:49:37,976 --> 00:49:39,808 I was afraid. 719 00:49:39,844 --> 00:49:41,889 If he had killed Roger, it would've been for me. 720 00:49:41,913 --> 00:49:43,646 Because he loved you? 721 00:49:43,681 --> 00:49:46,448 Don't you see, I had to be sure? 722 00:49:47,552 --> 00:49:48,884 Now you're sure. 49741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.