All language subtitles for Mannix S02E20 All Around the Money Tree.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:30,061 Mannix, old boy, good morning. 2 00:00:30,130 --> 00:00:31,308 How are you, Roger? 3 00:00:31,332 --> 00:00:33,142 How are things with Bard Enterprises? 4 00:00:33,166 --> 00:00:34,766 Marvelous. Absolutely marvelous. 5 00:00:34,835 --> 00:00:37,269 Oh, expect to crash through the ceiling any moment! 6 00:00:37,338 --> 00:00:39,216 Oh, that's great, if you can afford a new ceiling. 7 00:00:39,240 --> 00:00:40,188 Ooh! Spot of lunch? 8 00:00:40,256 --> 00:00:41,773 Yeah. 12:30? 9 00:00:41,841 --> 00:00:43,108 Fine. Pick you up. 10 00:00:43,177 --> 00:00:44,457 All right. 11 00:00:54,221 --> 00:00:56,121 Hello, Roger. 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,125 Oh, imagine seeing you here. 13 00:01:00,194 --> 00:01:01,527 Small world. 14 00:01:01,595 --> 00:01:02,978 Not particularly. 15 00:01:03,047 --> 00:01:04,407 As you know, I've had reason 16 00:01:04,431 --> 00:01:06,209 to see a good deal of it lately. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,768 Paris, Suva, Pago Pago, 18 00:01:09,836 --> 00:01:13,388 Singapore, Madrid, Hong Kong, 19 00:01:13,456 --> 00:01:15,657 to mention but a few of the places 20 00:01:15,726 --> 00:01:19,944 where our paths have not quite crossed recently. 21 00:01:20,013 --> 00:01:23,432 Yes. Travel is rewarding, is it not? 22 00:01:26,853 --> 00:01:29,088 It is now, Roger. 23 00:01:29,156 --> 00:01:30,989 Yes, yes. Well, forgive me 24 00:01:31,058 --> 00:01:33,024 for keeping you standing in the outer office. 25 00:01:33,094 --> 00:01:34,859 Frightfully rude. Shall we go inside? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,648 I'm sure we have a great deal to talk about. 27 00:01:36,697 --> 00:01:38,029 A great deal. 28 00:01:38,099 --> 00:01:39,831 Yes. After you. 29 00:01:51,345 --> 00:01:54,012 Mm! Quite an elaborate front you have here. 30 00:01:54,081 --> 00:01:55,747 Yes, the mores of our time 31 00:01:55,816 --> 00:01:59,250 demand that a chap seem to be gainfully employed. 32 00:01:59,319 --> 00:02:03,388 Uh... Why don't you sit down? 33 00:02:03,457 --> 00:02:05,891 Would you care for a spot of brandy? 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,471 No, thanks. What's in there? 35 00:02:07,495 --> 00:02:09,728 There? That closet? Just a closet. 36 00:02:09,797 --> 00:02:11,663 It's where I put my hat and my coat. 37 00:02:11,732 --> 00:02:14,332 Mm-hmm. Nothing in there now, I suppose. 38 00:02:14,401 --> 00:02:18,036 No, nothing. It's quite empty. 39 00:02:18,105 --> 00:02:19,571 And why is it locked? 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,072 No reason at all. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,952 I like to keep things locked. It's a habit of mine. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,437 Away from charwomen and all that, you know. 43 00:02:24,461 --> 00:02:27,796 Mind opening it? 44 00:02:27,864 --> 00:02:29,998 Oh, no, not a bit. 45 00:02:39,943 --> 00:02:41,710 I say, old chap... 46 00:02:45,783 --> 00:02:47,627 Frightfully sorry, old chap. 47 00:02:47,651 --> 00:02:48,884 Have to run. 48 00:03:18,298 --> 00:03:21,016 ♪ ♪ 49 00:03:57,387 --> 00:03:58,486 Bard! 50 00:03:58,555 --> 00:04:02,608 Somebody come and open this door! 51 00:04:02,676 --> 00:04:03,887 Open this door! 52 00:04:03,911 --> 00:04:06,122 Bard, will you come back and open it? 53 00:04:06,146 --> 00:04:07,479 Let me out of here! 54 00:04:07,547 --> 00:04:09,992 Help! Can nobody hear me? 55 00:04:10,016 --> 00:04:11,900 Come and open this door! 56 00:04:29,770 --> 00:04:31,469 You haven't taken one sip of your coffee. 57 00:04:31,538 --> 00:04:33,505 Have I lost my touch? 58 00:04:33,573 --> 00:04:35,384 Oh, now I've got to scald my mouth 59 00:04:35,408 --> 00:04:37,968 to make you feel secure? 60 00:04:39,479 --> 00:04:41,359 Ah! Hope I'm not disturbing you. 61 00:04:42,900 --> 00:04:44,198 Oh, no. Not at all. 62 00:04:44,267 --> 00:04:45,417 Listen, there's a chap 63 00:04:45,485 --> 00:04:47,062 locked in the closet in my office. 64 00:04:47,086 --> 00:04:48,520 If it's not too inconvenient, 65 00:04:48,588 --> 00:04:50,988 I'd appreciate you turning him loose in a moment... there! 66 00:04:51,841 --> 00:04:53,859 Cheerio! 67 00:04:59,116 --> 00:05:01,849 Don't panic. I saw him, too. 68 00:05:01,918 --> 00:05:05,287 I was about to ask what you put in this coffee. 69 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 There he is! 70 00:05:20,938 --> 00:05:22,553 After him! 71 00:05:46,797 --> 00:05:49,080 Well, I guess that spoils it for lunch. 72 00:06:05,949 --> 00:06:08,934 Bard! Come back and open this door! 73 00:06:09,002 --> 00:06:10,735 Let me out of here! Bard! 74 00:06:10,803 --> 00:06:13,138 All right, take it easy! Hold it! 75 00:06:13,206 --> 00:06:15,673 I'll get you out. Just a minute. 76 00:06:15,742 --> 00:06:19,810 Oh... oh, thank you. 77 00:06:19,879 --> 00:06:21,513 Hey, j-j-just a minute. 78 00:06:21,581 --> 00:06:22,647 What's going on here? 79 00:06:22,715 --> 00:06:24,527 Obviously, I was locked in that closet. 80 00:06:24,551 --> 00:06:26,829 Decidedly awkward, to put it mildly. 81 00:06:26,853 --> 00:06:28,219 Well, how did it happen? 82 00:06:28,288 --> 00:06:29,899 Accident. And now, if you'll pardon me, 83 00:06:29,923 --> 00:06:33,124 I have urgent business with Roger Bard. 84 00:07:03,774 --> 00:07:05,840 ♪ ♪ 85 00:07:35,188 --> 00:07:38,072 ♪ ♪ 86 00:07:49,136 --> 00:07:50,601 Good night, Joe. 87 00:07:52,005 --> 00:07:53,455 Good night, Joe! 88 00:07:53,523 --> 00:07:56,007 Hmm? 89 00:07:56,075 --> 00:07:58,259 You're still hung up on that Roger Bard scene 90 00:07:58,328 --> 00:07:59,405 this morning, aren't you? 91 00:07:59,429 --> 00:08:01,412 Yeah. 92 00:08:01,482 --> 00:08:03,159 Well, we can talk about it tomorrow. 93 00:08:03,183 --> 00:08:04,866 You're on overtime. 94 00:08:10,089 --> 00:08:12,824 I'm in no hurry. 95 00:08:12,893 --> 00:08:16,995 Peggy, how long has Roger Bard been in that office? 96 00:08:17,063 --> 00:08:19,030 Oh, I don't know; I guess about six months. 97 00:08:19,098 --> 00:08:21,282 It's funny, I see him almost every day; 98 00:08:21,351 --> 00:08:23,129 we've had lunch dozens of times. 99 00:08:23,153 --> 00:08:25,103 We've had drinks together. 100 00:08:25,172 --> 00:08:26,237 You know something? 101 00:08:26,306 --> 00:08:27,900 I don't know one thing about that man. 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,924 Well, did he ever talk about his business? 103 00:08:29,993 --> 00:08:32,176 No. I can understand why. 104 00:08:32,245 --> 00:08:33,678 The business does not exist. 105 00:08:33,747 --> 00:08:36,347 And, this morning, he says to me, "Oh, things are booming 106 00:08:36,416 --> 00:08:37,476 for me, old chap." 107 00:08:37,500 --> 00:08:38,878 Now, that's got to be an elaborate 108 00:08:38,902 --> 00:08:41,286 front of some kind, but for what? 109 00:08:41,355 --> 00:08:43,855 Well, whatever it is, it certainly pays. 110 00:08:43,924 --> 00:08:45,490 I wish I could bottle it. 111 00:08:45,558 --> 00:08:47,759 The way he dresses; and that car...! 112 00:08:47,827 --> 00:08:49,527 Yeah, he swings. 113 00:08:49,596 --> 00:08:51,507 I talked to the building manager this morning. 114 00:08:51,531 --> 00:08:53,865 He said Bard leased that office for five years firm... 115 00:08:53,933 --> 00:08:55,662 Paid in advance... then he spends 116 00:08:55,686 --> 00:08:58,246 a fortune redecorating... Special paneling, 117 00:08:58,304 --> 00:09:00,538 acoustical ceilings... 118 00:09:02,876 --> 00:09:07,878 Peggy, whoever it is, I'm not in. 119 00:09:07,947 --> 00:09:09,364 Right. 120 00:09:21,978 --> 00:09:23,728 This is Miss Redstone. 121 00:09:27,818 --> 00:09:29,317 She didn't have an appointment, 122 00:09:29,386 --> 00:09:31,919 but I thought you might make an exception in this case. 123 00:09:31,988 --> 00:09:33,565 You know, you're really beginning 124 00:09:33,589 --> 00:09:35,239 to get the hang of this job. 125 00:09:35,308 --> 00:09:38,143 Good night, Peggy. 126 00:09:40,881 --> 00:09:44,615 Miss Redstone, please sit down. 127 00:09:44,684 --> 00:09:47,351 Now, what can I do for you? 128 00:09:47,420 --> 00:09:49,287 Help my uncle. He's in terrible trouble. 129 00:09:49,355 --> 00:09:51,272 Of course. 130 00:09:51,341 --> 00:09:52,523 Who's your uncle? 131 00:09:52,592 --> 00:09:54,125 Roger Bard. 132 00:09:54,193 --> 00:09:56,077 He spoke of you as his friend... the only one 133 00:09:56,145 --> 00:09:58,057 he could turn to in this hour of great need. 134 00:09:58,081 --> 00:10:01,132 You know, Miss Redstone, with you as a niece, 135 00:10:01,200 --> 00:10:04,135 I'm surprised Roger doesn't have many, many friends. 136 00:10:04,203 --> 00:10:06,365 Of course, his mistake may have been keeping you a secret. 137 00:10:06,389 --> 00:10:08,349 He's never mentioned having a niece. 138 00:10:08,408 --> 00:10:10,642 Sometimes we're quite close. 139 00:10:10,710 --> 00:10:12,844 Again, I may not see Uncle Roger for a year. 140 00:10:12,913 --> 00:10:14,262 He moves about a good bit. 141 00:10:14,330 --> 00:10:16,681 Mm. That's exactly what he was doing this morning, 142 00:10:16,749 --> 00:10:18,789 with three men moving right behind him. 143 00:10:18,851 --> 00:10:21,152 Oh, no! 144 00:10:21,220 --> 00:10:23,699 Miss Redstone, you said he told you he was in trouble. 145 00:10:23,723 --> 00:10:25,868 Does it sound worse coming from a stranger? 146 00:10:25,892 --> 00:10:28,025 Why, why, can't they let him be? 147 00:10:28,094 --> 00:10:29,894 Who are "they"? 148 00:10:29,962 --> 00:10:32,229 I don't know. 149 00:10:32,299 --> 00:10:34,965 But they've hounded him across oceans and continents. 150 00:10:35,034 --> 00:10:36,634 That I do know. 151 00:10:36,703 --> 00:10:38,347 If you can't identify the men, 152 00:10:38,371 --> 00:10:40,215 then you probably don't know why they're hounding him. 153 00:10:40,239 --> 00:10:41,673 No. 154 00:10:41,741 --> 00:10:44,219 And you wouldn't have any notion 155 00:10:44,243 --> 00:10:46,311 about Bard Enterprises, 156 00:10:46,379 --> 00:10:49,063 or what those enterprises might be? 157 00:10:49,132 --> 00:10:52,917 I'm afraid not. But you will help us, won't you? 158 00:10:52,986 --> 00:10:54,686 Uncle Roger's counting on you. 159 00:10:54,754 --> 00:10:56,837 Where did he call you from? 160 00:10:56,906 --> 00:11:01,342 Mexico... Baja... somewhere near Ensenada, he said. 161 00:11:01,411 --> 00:11:02,810 What else did he say? 162 00:11:02,879 --> 00:11:05,479 That they'd really run him to earth this time. 163 00:11:05,548 --> 00:11:06,668 If you couldn't help him, 164 00:11:06,716 --> 00:11:08,816 it was the end of the line for Roger Bard. 165 00:11:08,885 --> 00:11:12,203 And I'm to tell you money is no object. 166 00:11:12,271 --> 00:11:15,323 Well, it isn't to me, either, Miss Redstone. 167 00:11:15,392 --> 00:11:19,093 It's just that I'm trying to piece things together. 168 00:11:19,162 --> 00:11:21,039 For instance, why does he need my help? 169 00:11:21,063 --> 00:11:23,142 Why doesn't he just go to the Mexican police? 170 00:11:23,166 --> 00:11:24,949 Can't you come with me now? 171 00:11:25,018 --> 00:11:26,595 I'm sure everything will be explained 172 00:11:26,619 --> 00:11:27,852 to your satisfaction. 173 00:11:27,921 --> 00:11:31,355 We must be wasting precious time. 174 00:11:31,424 --> 00:11:33,502 All right, Miss Redstone. 175 00:11:33,526 --> 00:11:34,625 Claudia. 176 00:11:34,694 --> 00:11:37,128 Claudia. 177 00:11:37,197 --> 00:11:39,180 Uncle Roger was right. 178 00:11:39,248 --> 00:11:41,115 About what? 179 00:11:41,184 --> 00:11:42,767 You. 180 00:12:08,962 --> 00:12:11,862 Well, now, you sure this is the right plaza? 181 00:12:11,932 --> 00:12:13,765 Yes. What now? 182 00:12:13,833 --> 00:12:16,584 Uncle Roger said to park here and wait. 183 00:12:16,653 --> 00:12:17,785 For what? 184 00:12:17,854 --> 00:12:19,320 He said he'd have a man meet us here. 185 00:12:21,441 --> 00:12:23,286 Well, then, that makes it all right. 186 00:12:23,310 --> 00:12:26,160 Why? There is a man. 187 00:12:28,714 --> 00:12:31,115 Señorita Redstone? Yes. 188 00:12:31,184 --> 00:12:32,583 Please, come with me. 189 00:12:32,652 --> 00:12:34,152 Where? 190 00:12:34,220 --> 00:12:36,349 Please, señor, I have my orders. 191 00:12:36,373 --> 00:12:37,688 Is your name Paco? 192 00:12:37,758 --> 00:12:40,191 Si, Señorita. Paco Moreno. 193 00:12:40,260 --> 00:12:42,042 I'm sure it's all right. 194 00:12:47,516 --> 00:12:49,116 I am so glad you come. 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,784 Your uncle is so worried. 196 00:12:50,854 --> 00:12:53,087 We think maybe there is an accident. 197 00:12:53,156 --> 00:12:54,621 Por favor. 198 00:12:54,690 --> 00:12:58,526 He says, "Paco, I am so afraid something is happen to her." 199 00:12:58,612 --> 00:13:00,144 But now is all right. 200 00:13:00,213 --> 00:13:01,824 Your uncle is going to be very happy. 201 00:13:01,848 --> 00:13:05,149 Please do not move, señor. 202 00:13:05,218 --> 00:13:07,184 Claudia, I thought you said 203 00:13:07,253 --> 00:13:09,465 once we got down here, everything would be explained. 204 00:13:09,489 --> 00:13:12,049 It will be. 205 00:13:16,162 --> 00:13:18,846 Oh... oh, my God! 206 00:13:52,131 --> 00:13:54,065 ♪ ♪ 207 00:14:48,088 --> 00:14:50,621 You look terrible. 208 00:14:52,025 --> 00:14:53,357 Thanks. 209 00:14:53,426 --> 00:14:55,170 What are you doing here? 210 00:14:55,194 --> 00:14:56,360 Following you. 211 00:14:56,429 --> 00:14:58,746 From L.A.? 212 00:14:58,815 --> 00:15:00,080 Mm-hmm. 213 00:15:00,149 --> 00:15:03,518 And a rather trying bit of road, that last bit. 214 00:15:03,586 --> 00:15:06,354 Particularly a test when driven without lights. 215 00:15:06,423 --> 00:15:09,769 Well, I thought your urgent business was with one Roger Bard. 216 00:15:09,793 --> 00:15:11,426 It is. 217 00:15:11,494 --> 00:15:14,195 I was hoping you and the young lady were leading me to him. 218 00:15:14,263 --> 00:15:16,564 Look, just who are you? 219 00:15:16,633 --> 00:15:20,401 Dustin Rhodes, Inspector, CID. 220 00:15:24,507 --> 00:15:26,707 What's a Scotland Yard man 221 00:15:26,775 --> 00:15:29,827 doing down here in the wilds of Baja California? 222 00:15:29,879 --> 00:15:33,714 Hopefully, closing in on a man who stole two million pounds, 223 00:15:33,783 --> 00:15:35,783 give or take a few thousand. 224 00:15:35,852 --> 00:15:38,453 Oh, yeah, yeah, that rings a bell... London, huh? 225 00:15:38,521 --> 00:15:40,988 Old money being, uh, transported 226 00:15:41,057 --> 00:15:44,992 in an armored van to a... government incinerator. 227 00:15:45,061 --> 00:15:48,162 Unfit money being taken out of circulation, right. 228 00:15:48,231 --> 00:15:52,299 Old bills, unmarked, no record of serial numbers. 229 00:15:52,369 --> 00:15:54,068 No clues, no bloodshed. 230 00:15:54,154 --> 00:15:56,187 Fortunately, there was an informer. 231 00:15:56,256 --> 00:15:58,222 One of the gang, we suspect. 232 00:15:58,291 --> 00:16:00,257 So we did arrest their leader. 233 00:16:00,327 --> 00:16:01,859 But he got away. 234 00:16:01,928 --> 00:16:04,512 He, uh, busted out of your best lockup. 235 00:16:04,581 --> 00:16:06,414 Quite. 236 00:16:06,499 --> 00:16:12,436 Oh... Oh, a question: why am I here? 237 00:16:12,505 --> 00:16:14,071 What was Claudia's reason 238 00:16:14,140 --> 00:16:16,874 for inviting you to accompany her to Mexico? 239 00:16:16,926 --> 00:16:18,992 Oh, I was supposed to rescue her uncle 240 00:16:19,061 --> 00:16:20,494 from some very mysterious enemies. 241 00:16:20,563 --> 00:16:22,913 Question two: who's Claudia Redstone? 242 00:16:22,983 --> 00:16:26,050 A rather constant companion of the chap I'm looking for. 243 00:16:26,119 --> 00:16:28,886 As a matter of fact, I've been keeping her in sight 244 00:16:28,955 --> 00:16:30,421 this past six months, 245 00:16:30,490 --> 00:16:32,668 hoping she'd lead me to my man, sooner or later. 246 00:16:32,692 --> 00:16:34,403 That's how I found him in Los Angeles. 247 00:16:34,427 --> 00:16:35,743 Roger Bard? 248 00:16:35,829 --> 00:16:38,896 Roger Bard is one of his many aliases. 249 00:16:38,965 --> 00:16:41,615 He's no more her uncle than you are. 250 00:16:41,701 --> 00:16:44,402 Yeah. 251 00:16:44,470 --> 00:16:47,804 I was beginning to suspect that. 252 00:16:47,874 --> 00:16:50,074 You'll return to Los Angeles, of course. 253 00:16:50,142 --> 00:16:51,592 No one would blame you. 254 00:16:51,678 --> 00:16:55,379 No... no, I'm gonna stay here and try and find Claudia. 255 00:16:55,447 --> 00:16:56,881 She's still in trouble. 256 00:16:56,949 --> 00:16:58,883 No trouble at all, I assure you. 257 00:16:58,951 --> 00:17:00,729 She was kidnapped, wasn't she? 258 00:17:00,753 --> 00:17:04,055 Oh, yes... by confederates of a man called Benjamin Wish. 259 00:17:04,123 --> 00:17:07,291 But if Roger Bard sent for you to save his neck, 260 00:17:07,359 --> 00:17:10,627 you're far more valuable to Mr. Wish than she is. 261 00:17:10,697 --> 00:17:12,529 They kidnapped the wrong person. 262 00:17:12,598 --> 00:17:15,199 You don't have to go looking for him. 263 00:17:15,267 --> 00:17:17,501 He'll come looking for you. 264 00:17:33,636 --> 00:17:35,035 Hello. 265 00:17:36,272 --> 00:17:38,238 Now, how did you get away? 266 00:17:38,308 --> 00:17:39,674 I didn't. 267 00:17:39,742 --> 00:17:41,875 Oh! 268 00:17:45,398 --> 00:17:47,447 Who are you? How'd you get in here? 269 00:17:47,517 --> 00:17:50,618 Mannix... why are you acting so hostile? 270 00:17:50,686 --> 00:17:54,305 I could've got one of my boys to slap you awake. 271 00:17:54,357 --> 00:17:56,290 I'm truly sorry, Joe. 272 00:17:56,359 --> 00:17:58,425 About getting you involved, I mean. 273 00:17:58,495 --> 00:18:00,339 Take Miss Redstone down to the car. 274 00:18:00,363 --> 00:18:01,762 No, hold it. 275 00:18:01,831 --> 00:18:03,998 You let her go, or you're wasting your time. 276 00:18:04,084 --> 00:18:07,634 Mannix, you don't have such a big bargaining position. 277 00:18:07,704 --> 00:18:10,404 Now, either she walks out of here alone, 278 00:18:10,472 --> 00:18:14,458 or... you got no bargaining at all. 279 00:18:19,549 --> 00:18:22,482 Well, I'm a pretty trusting soul. 280 00:18:22,552 --> 00:18:23,768 All right. 281 00:18:25,722 --> 00:18:27,254 Thank you, Joe. 282 00:18:32,946 --> 00:18:34,906 Now, let's start from the top, huh? 283 00:18:34,948 --> 00:18:36,047 Who are you? 284 00:18:36,115 --> 00:18:38,582 My name's Wish, Benjamin Wish. 285 00:18:38,651 --> 00:18:40,184 Uh, these fellows here 286 00:18:40,236 --> 00:18:42,486 have got names, but that's of no interest to you. 287 00:18:42,539 --> 00:18:44,738 Uh, your little deal is with me. 288 00:18:44,824 --> 00:18:46,290 Deal. 289 00:18:48,961 --> 00:18:52,463 Now, uh, just what sort of a deal is that? 290 00:18:55,785 --> 00:18:58,352 Now, there's a thousand in it for you. 291 00:18:58,421 --> 00:19:02,223 $500 at the nod of a head, the rest just as easy. 292 00:19:04,344 --> 00:19:08,178 I always get hung up on that word "easy." 293 00:19:08,247 --> 00:19:10,013 What do I do? 294 00:19:10,066 --> 00:19:12,077 I want you to deliver a message 295 00:19:12,101 --> 00:19:14,163 to a friend of yours for me. 296 00:19:14,187 --> 00:19:16,387 Roger Bard. 297 00:19:16,455 --> 00:19:18,889 Now, the first part of that deal I can handle. 298 00:19:18,957 --> 00:19:21,425 I nod with a lot of class. 299 00:19:21,494 --> 00:19:24,178 But, uh, let's hear the message. 300 00:19:24,247 --> 00:19:27,013 Well, I want you to tell Roger that, uh, 301 00:19:27,082 --> 00:19:29,395 none of us feel unfriendly towards him, 302 00:19:29,419 --> 00:19:32,352 that we grabbed Claudia last night, 303 00:19:32,422 --> 00:19:34,205 and it can happen again, 304 00:19:34,257 --> 00:19:36,923 unless he intends to divide the prize, 305 00:19:36,992 --> 00:19:39,744 as was originally planned amongst us. 306 00:19:39,796 --> 00:19:42,596 Are you sure he won't make a counteroffer, 307 00:19:42,665 --> 00:19:45,899 like, uh, you keep Claudia, he'll keep the prize? 308 00:19:45,969 --> 00:19:47,246 Oh, no. 309 00:19:47,270 --> 00:19:49,754 Roger wouldn't play those games with me. 310 00:19:49,806 --> 00:19:52,405 You see, Roger wouldn't like anyone to think that 311 00:19:52,475 --> 00:19:55,275 it was his fault for anything that could happen to her. 312 00:19:57,930 --> 00:20:01,081 You're, uh, saying you'd hurt Claudia. 313 00:20:01,150 --> 00:20:04,618 Well, you know, lots of very funny things happen to people. 314 00:20:04,687 --> 00:20:08,339 But the question is now, whether you're gonna deliver my message 315 00:20:08,408 --> 00:20:10,474 to Roger. 316 00:20:10,543 --> 00:20:11,942 You know... 317 00:20:12,011 --> 00:20:14,812 I haven't got the foggiest idea where to look for Roger. 318 00:20:14,881 --> 00:20:18,916 Why don't you leave that to old Benjie Wish, eh? 319 00:20:18,985 --> 00:20:21,051 Right, lads, you can go. 320 00:20:24,924 --> 00:20:28,025 Now, look, Mannix, I think you ought to hop into some clothes, 321 00:20:28,093 --> 00:20:31,212 'cause you and I have got a long morning's drive. 322 00:21:01,360 --> 00:21:03,627 Over this way, Mannix. 323 00:21:10,369 --> 00:21:14,472 The hacienda is right up there. 324 00:21:14,524 --> 00:21:16,456 It's patrolled. 325 00:21:16,526 --> 00:21:18,091 By armed guards? 326 00:21:18,160 --> 00:21:20,227 Yeah, I think they call them charros. 327 00:21:20,295 --> 00:21:23,263 You said that this was gonna be an easy $500. 328 00:21:23,332 --> 00:21:25,699 Well, just a little walk in the sun... 329 00:21:25,768 --> 00:21:27,200 It won't hurt you. 330 00:21:27,269 --> 00:21:29,180 Yeah, well, there's nothing like jogging 331 00:21:29,204 --> 00:21:32,105 past a firing squad to keep a man healthy. 332 00:21:32,174 --> 00:21:34,274 I'll be waiting here for you. 333 00:23:04,333 --> 00:23:06,267 ♪ ♪ 334 00:23:17,847 --> 00:23:19,980 What are you doing on my land, señor? 335 00:23:20,066 --> 00:23:22,082 Came here to talk to you, Roger. 336 00:23:23,386 --> 00:23:25,085 Wizard, old boy! 337 00:23:25,154 --> 00:23:28,672 Heh. Thought I might fool you for a moment, at least. 338 00:23:28,741 --> 00:23:31,124 The ears, Roger, they're a dead giveaway. 339 00:23:31,194 --> 00:23:32,604 Well, good show. 340 00:23:32,628 --> 00:23:34,361 One of my ideas for escaping. 341 00:23:34,430 --> 00:23:35,879 I see it won't work. 342 00:23:38,617 --> 00:23:39,850 Gracias. 343 00:23:39,919 --> 00:23:41,663 Oh, you did call Claudia from here, 344 00:23:41,687 --> 00:23:44,822 telling her to bring me down to get you out of a jam? 345 00:23:44,890 --> 00:23:46,530 Definitely, as she should have told you... 346 00:23:46,592 --> 00:23:48,675 You are the only friend I could turn to. 347 00:23:48,761 --> 00:23:49,881 Well, that I can believe. 348 00:23:49,928 --> 00:23:52,362 You get a lot of mileage out of a friend, Roger. 349 00:23:52,432 --> 00:23:54,432 Well, actually, Joe, you wouldn't be down here, 350 00:23:54,500 --> 00:23:55,999 but I am in desperate straits. 351 00:23:56,068 --> 00:23:58,936 Oh, well, now if this is what you call desperate, then... 352 00:23:59,004 --> 00:24:01,349 I'd like to know how to join the club. 353 00:24:01,373 --> 00:24:02,907 You can't trust appearances, old boy. 354 00:24:02,975 --> 00:24:04,274 Actually, I'm a prisoner here. 355 00:24:04,343 --> 00:24:07,144 The only road that leaves here is controlled by my enemies. 356 00:24:07,212 --> 00:24:10,514 You see, the charros can hold them at bay, but I can't move. 357 00:24:10,583 --> 00:24:12,060 The original Mexican standoff. 358 00:24:12,084 --> 00:24:13,651 Yes. Yes, sort of. 359 00:24:13,719 --> 00:24:15,419 Yeah. Well, I learned this morning that 360 00:24:15,488 --> 00:24:17,087 the hostile forces intercepted the chap 361 00:24:17,156 --> 00:24:19,706 I sent to talk to you... They made him talk. 362 00:24:19,792 --> 00:24:21,224 That's how it happened. 363 00:24:21,294 --> 00:24:22,392 Oh, what did happen? 364 00:24:22,462 --> 00:24:24,829 Their man met us in Ensenada last night. 365 00:24:24,897 --> 00:24:26,846 It was a pretty bad scene, Roger. 366 00:24:26,916 --> 00:24:28,515 Oh, I say, I'm sorry. 367 00:24:28,583 --> 00:24:29,849 Is Claudia all right? 368 00:24:29,919 --> 00:24:32,252 Yeah, she is for the time being. 369 00:24:32,321 --> 00:24:35,355 Which brings me to the message from Mr. Wish. 370 00:24:35,424 --> 00:24:37,925 Yes? It seems Claudia's continued good health 371 00:24:37,993 --> 00:24:39,176 depends on you 372 00:24:39,228 --> 00:24:42,229 and, uh, splitting the, quote, prize, unquote, 373 00:24:42,297 --> 00:24:43,897 as originally planned. 374 00:24:43,983 --> 00:24:46,484 Yes. Uh, well... 375 00:24:46,552 --> 00:24:50,955 tell Mr. Wish that I'll be in touch with him shortly. 376 00:24:51,023 --> 00:24:52,422 All right. 377 00:24:52,492 --> 00:24:53,991 Um, am I to assume 378 00:24:54,059 --> 00:24:56,179 th-that's all you're prepared to do for me? 379 00:24:57,496 --> 00:24:59,095 That's right. 380 00:24:59,165 --> 00:25:01,405 Oh, well, my charros will see you back to Ensenada. 381 00:25:03,185 --> 00:25:04,952 What about Claudia? 382 00:25:05,037 --> 00:25:06,302 Oh, believe me, old chap, 383 00:25:06,371 --> 00:25:07,933 Claudia can take care of herself. 384 00:25:07,957 --> 00:25:10,291 You know, Roger, with you as a friend, 385 00:25:10,359 --> 00:25:14,261 a man really has to keep up his insurance premiums. 386 00:25:14,330 --> 00:25:16,129 Don't move! 387 00:25:16,215 --> 00:25:17,931 Stay loose. 388 00:25:18,017 --> 00:25:20,718 Put your hands up against the wall. 389 00:25:20,786 --> 00:25:23,370 Arriba! 390 00:25:25,391 --> 00:25:26,656 Now turn around, Roger, 391 00:25:26,725 --> 00:25:28,726 face the desk with your hands on it. 392 00:25:41,273 --> 00:25:44,241 Uh... I say, you, uh... 393 00:25:44,309 --> 00:25:46,910 you wouldn't really use that thing, would you? 394 00:25:46,979 --> 00:25:49,324 If you'd like to test me, Roger, try something. 395 00:25:49,348 --> 00:25:51,115 Yes. Well, this chivalry 396 00:25:51,183 --> 00:25:53,283 is wasted on Claudia, I assure you. 397 00:25:53,352 --> 00:25:55,663 I'm doing this for myself... now, let's go. 398 00:25:55,687 --> 00:25:58,421 Um, uh, where? Ensenada. 399 00:25:58,490 --> 00:26:00,468 Oh, you're taking me to see Benjamin Wish. 400 00:26:00,492 --> 00:26:03,360 No, I'm taking you to see Dustin Rhodes of Scotland Yard. 401 00:26:03,428 --> 00:26:06,063 Now, what happens after that is strictly your ball game. 402 00:26:06,132 --> 00:26:08,293 Oh, I see... you met the inspector, then? 403 00:26:08,317 --> 00:26:12,169 Mm. And I know all about your heist in good old Blighty. 404 00:26:14,106 --> 00:26:15,739 One question, Roger. 405 00:26:15,808 --> 00:26:19,226 Exactly how was I supposed to help you get away from Wish? 406 00:26:19,295 --> 00:26:23,030 Uh, well, I thought that we could play 407 00:26:23,098 --> 00:26:25,649 a sort of a charade; we could exchange identities. 408 00:26:25,717 --> 00:26:28,351 Now, Roger, we don't look anything alike. 409 00:26:28,420 --> 00:26:30,354 Ah, you and I know that. 410 00:26:30,423 --> 00:26:31,855 And so does Benjie Wish. 411 00:26:31,924 --> 00:26:34,791 Yes, but you see, were he to learn 412 00:26:34,860 --> 00:26:36,238 that after losing us here, 413 00:26:36,262 --> 00:26:38,140 a man accompanied by Claudia Redstone departed 414 00:26:38,164 --> 00:26:40,608 from Ensenada airport by chartered plane, 415 00:26:40,632 --> 00:26:43,145 well, he'd assume that man was Roger Bard. 416 00:26:43,169 --> 00:26:44,913 He'd hardly expect me to be driving back 417 00:26:44,937 --> 00:26:47,249 to Los Angeles in a motorcar, would he? 418 00:26:47,273 --> 00:26:48,905 I'll buy that, Roger. 419 00:26:48,975 --> 00:26:51,541 But you know, Mr. Wish is out on that road. 420 00:26:51,610 --> 00:26:53,221 Now is there another way to Ensenada? 421 00:26:53,245 --> 00:26:56,846 No. I thought that my charros could pin him down 422 00:26:56,915 --> 00:26:58,509 just long enough for us to get by. 423 00:26:58,533 --> 00:27:03,503 All right, Roger, but you make your charros understand 424 00:27:03,572 --> 00:27:05,589 that they do exactly as I tell them... 425 00:27:06,726 --> 00:27:09,026 or they lose a very good patrón. 426 00:27:09,095 --> 00:27:10,694 Right. 427 00:27:10,763 --> 00:27:13,146 Oh, absolutely. 428 00:28:06,852 --> 00:28:09,319 ♪ ♪ 429 00:29:17,372 --> 00:29:19,939 ♪ ♪ 430 00:29:37,676 --> 00:29:39,510 ♪ ♪ 431 00:30:01,683 --> 00:30:04,284 Which side of the road are you working, eh? 432 00:30:04,353 --> 00:30:06,364 Well, I work strictly down the middle, friend. 433 00:30:06,388 --> 00:30:09,556 You know, old matey, there's nothing to keep us 434 00:30:09,625 --> 00:30:12,793 from letting you rot out the rest of your life in jail. 435 00:30:12,861 --> 00:30:15,328 Think about it. 436 00:30:15,397 --> 00:30:16,930 Well, I have thought about it, 437 00:30:16,999 --> 00:30:18,576 and I find the possibility very unlikely. 438 00:30:18,600 --> 00:30:20,678 See, because you'd be rotting in jail with me. 439 00:30:20,702 --> 00:30:22,514 That's not a very attractive picture, is it? 440 00:30:22,538 --> 00:30:24,237 Now, if you were trying to get away, 441 00:30:24,306 --> 00:30:26,073 you were headed for the prize. 442 00:30:26,141 --> 00:30:28,892 I had a funny notion you were trying to cut old Wish out. 443 00:30:30,929 --> 00:30:35,665 You know, Mannix, being partners to a dude like your friend here, 444 00:30:35,734 --> 00:30:38,652 one learns to expect a double cross. 445 00:30:38,721 --> 00:30:41,688 That's why I had a car follow us up here. 446 00:30:41,757 --> 00:30:43,273 Block the road behind us. 447 00:30:43,342 --> 00:30:46,142 Seems to be less and less trust in the world. 448 00:30:46,211 --> 00:30:48,144 Yes, pity. 449 00:30:48,213 --> 00:30:49,712 Cigarette, old chap? 450 00:30:49,781 --> 00:30:51,748 No smoking here, Bard. 451 00:30:51,817 --> 00:30:54,017 You'd probably try and start a brush fire. 452 00:30:54,086 --> 00:30:57,471 Less and less trust in the world. 453 00:30:59,808 --> 00:31:02,041 Right, lads, let's get him to the car. 454 00:31:06,665 --> 00:31:10,233 Hold it, gentlemen, the guns on the ground, please. 455 00:31:11,503 --> 00:31:13,303 Thank you. 456 00:31:13,371 --> 00:31:15,271 Now could we walk in this direction? 457 00:31:20,145 --> 00:31:22,045 Thank you. 458 00:31:38,930 --> 00:31:41,314 Don't shoot him, you ruddy fools! 459 00:31:41,383 --> 00:31:45,001 He's the only one who knows where the loot is! 460 00:31:45,070 --> 00:31:46,937 Get that tree out of the road! 461 00:31:47,005 --> 00:31:49,122 Fast! 462 00:31:52,244 --> 00:31:55,412 Don't you try anything. 463 00:31:55,481 --> 00:31:57,514 I don't mind if they shoot you. 464 00:32:45,764 --> 00:32:47,664 ♪ ♪ 465 00:33:38,167 --> 00:33:40,595 Mannix, you're in trouble, old boy? 466 00:33:40,619 --> 00:33:41,619 You might say so. 467 00:33:41,653 --> 00:33:42,952 Hey, what are you doing here? 468 00:33:43,021 --> 00:33:45,533 Young lady... most likely our young friend, Claudia, 469 00:33:45,557 --> 00:33:46,634 rang me at the hotel, 470 00:33:46,658 --> 00:33:48,336 told me I might find you out here. 471 00:33:48,360 --> 00:33:49,737 Recommended this whirly. 472 00:33:49,761 --> 00:33:50,694 Clever girl. 473 00:33:50,762 --> 00:33:51,695 Yeah. 474 00:33:51,763 --> 00:33:53,040 You seem upset. 475 00:33:53,064 --> 00:33:54,531 Well, I think I'll feel better 476 00:33:54,600 --> 00:33:56,633 once we get back with our old friends again. 477 00:33:56,702 --> 00:33:57,967 Shall we get in the bird?! 478 00:33:58,036 --> 00:33:59,316 Fine. 479 00:34:43,582 --> 00:34:45,264 There's Wish. 480 00:34:48,086 --> 00:34:51,121 Ought to be over Bard's car in minutes. 481 00:35:13,061 --> 00:35:14,827 There's Bard! 482 00:35:18,267 --> 00:35:20,583 I wonder why he's stopped. 483 00:35:39,771 --> 00:35:40,937 Good show, Mannix, old boy. 484 00:35:41,005 --> 00:35:43,039 Lucky you dropped by. I'm out of petrol. 485 00:35:43,107 --> 00:35:44,786 You better get in the bird. 486 00:35:44,810 --> 00:35:47,370 Wish should be here in a couple of minutes. 487 00:35:52,100 --> 00:35:54,660 Sorry, old man. No room. 488 00:36:36,378 --> 00:36:38,144 Let's go. 489 00:37:12,113 --> 00:37:14,914 Well, for a place as deserted as the moon, 490 00:37:14,983 --> 00:37:17,295 you certainly run into everybody you know around here. 491 00:37:17,319 --> 00:37:20,786 I certainly didn't expect to see you trudging along like this. 492 00:37:20,856 --> 00:37:22,255 Didn't Mr. Rhodes find you? 493 00:37:22,324 --> 00:37:23,256 That he did. 494 00:37:23,325 --> 00:37:24,836 He was supposed to pick you up. 495 00:37:24,860 --> 00:37:25,937 Well, he did that, too. 496 00:37:25,961 --> 00:37:27,622 And he also put me back down again. 497 00:37:27,646 --> 00:37:29,679 Why should he have done that? 498 00:37:29,748 --> 00:37:33,733 I think it had something to do with, uh, Uncle Roger? 499 00:37:33,801 --> 00:37:38,338 Joe, I've meant to talk to you about that. 500 00:37:38,406 --> 00:37:40,356 He's not really my uncle. 501 00:37:40,425 --> 00:37:42,792 Well, you could have fooled me. 502 00:37:42,860 --> 00:37:45,778 Roger's a good friend. 503 00:37:45,847 --> 00:37:47,807 He got into trouble a few years ago. 504 00:37:47,849 --> 00:37:50,533 He stole some money, a lot of money. 505 00:37:50,602 --> 00:37:52,446 You don't know what he's been through, Joe. 506 00:37:52,470 --> 00:37:54,198 He's been hounded all over the world. 507 00:37:54,222 --> 00:37:57,123 He'd like to give it back, stop running, 508 00:37:57,192 --> 00:37:59,037 but he doesn't want to go back to jail. 509 00:37:59,061 --> 00:38:00,844 That's understandable. 510 00:38:00,896 --> 00:38:03,863 I hoped you could talk him into telling you where the money is. 511 00:38:03,949 --> 00:38:05,192 Maybe then we could get away, 512 00:38:05,216 --> 00:38:06,794 and you and Rhodes could share the reward. 513 00:38:06,818 --> 00:38:08,546 You think Rhodes would agree to that? 514 00:38:08,570 --> 00:38:11,637 I think Mr. Rhodes plans to take that reward for himself. 515 00:38:11,706 --> 00:38:14,006 As a matter of fact, that's what he's about to do. 516 00:38:14,076 --> 00:38:15,859 He can't. 517 00:38:15,911 --> 00:38:17,243 Well, he's doing it. 518 00:38:17,312 --> 00:38:21,948 That helicopter with Roger and Rhodes aboard 519 00:38:22,017 --> 00:38:24,583 should be in Ensenada in about half an hour. 520 00:38:24,652 --> 00:38:27,153 No, no, it didn't. 521 00:38:27,222 --> 00:38:29,822 You trying to tell me something? 522 00:38:29,891 --> 00:38:32,291 I paid for the whirly and the pilot. 523 00:38:32,360 --> 00:38:34,777 I ought to have something to say about where it lands. 524 00:38:34,846 --> 00:38:37,163 And that's not Ensenada? 525 00:38:37,232 --> 00:38:38,965 It is not. 526 00:38:39,034 --> 00:38:40,233 Get in, Joe. 527 00:38:40,301 --> 00:38:41,801 He'll fly them around a while. 528 00:38:41,870 --> 00:38:43,520 I paid for two hours in the air. 529 00:38:43,572 --> 00:38:46,338 If we hurry, we can surprise them. 530 00:38:46,407 --> 00:38:48,507 Well, nothing's gonna surprise me anymore. 531 00:38:48,577 --> 00:38:51,678 Besides, I'd like to have a little chat 532 00:38:51,746 --> 00:38:53,913 with Mr. Rhodes myself. 533 00:39:30,618 --> 00:39:32,563 You really came loaded for bear. 534 00:39:32,587 --> 00:39:34,720 I thought Rhodes might be more receptive 535 00:39:34,789 --> 00:39:35,829 with champagne and caviar. 536 00:39:35,890 --> 00:39:36,968 Don't you agree? 537 00:39:36,992 --> 00:39:38,535 That's what I call good thinking. 538 00:39:47,735 --> 00:39:51,104 Well, it's not the most romantic place in the world for a picnic, 539 00:39:51,173 --> 00:39:52,705 but it'll have to do. 540 00:39:52,774 --> 00:39:54,140 Well, I must admit, 541 00:39:54,209 --> 00:39:56,509 it has a certain amount of charm. 542 00:39:56,577 --> 00:39:59,137 And a certain amount of dust. 543 00:40:01,049 --> 00:40:04,684 Joe, have you ever stopped to wonder about the first man 544 00:40:04,752 --> 00:40:07,287 who ever decided caviar was something to eat? 545 00:40:07,355 --> 00:40:09,622 Genius. 546 00:40:14,062 --> 00:40:16,796 I thought you said our friends were arriving by helicopter. 547 00:40:16,865 --> 00:40:19,182 Something must have gone wrong. 548 00:40:25,690 --> 00:40:27,735 Well, that's it then, Mannix. 549 00:40:27,759 --> 00:40:29,804 Unless you want the lady hurt. 550 00:40:29,828 --> 00:40:31,727 Get the car out of sight. 551 00:40:33,865 --> 00:40:36,198 My, my... 552 00:40:36,267 --> 00:40:39,569 that's a very nice picnic you set up there, Claudia. 553 00:40:39,637 --> 00:40:40,870 How did you find us? 554 00:40:40,939 --> 00:40:42,472 Oh, we never lost you. 555 00:40:42,540 --> 00:40:44,073 We followed you here. 556 00:40:44,141 --> 00:40:46,701 You and your friend Mannix. 557 00:41:12,587 --> 00:41:13,953 Where are we? 558 00:41:14,021 --> 00:41:15,032 Lost. 559 00:41:15,056 --> 00:41:17,606 But there is a winery down there. 560 00:41:17,676 --> 00:41:20,677 Maybe somebody there can tell us where is Ensenada, huh? 561 00:41:38,813 --> 00:41:41,481 I call this living high on the hog. 562 00:41:41,549 --> 00:41:43,949 Too much grub here just for you folks. 563 00:41:44,018 --> 00:41:46,219 You must have been expecting visitors. 564 00:41:46,287 --> 00:41:48,847 Lucky you were able to make it. 565 00:41:55,947 --> 00:41:58,348 Well, the place is becoming popular. 566 00:41:58,416 --> 00:41:59,911 I should have made a reservation. 567 00:41:59,935 --> 00:42:01,067 Roger, darling, 568 00:42:01,136 --> 00:42:03,603 there's been a terrible change in plans. 569 00:42:03,688 --> 00:42:06,822 Yes, so it seems. 570 00:42:07,992 --> 00:42:10,526 Get his gun. 571 00:42:10,595 --> 00:42:13,128 Oh, no, the inspector has my gun. 572 00:42:13,198 --> 00:42:15,176 Well, gentlemen, how was your flight? 573 00:42:15,200 --> 00:42:16,632 Oh, charming. 574 00:42:16,701 --> 00:42:19,101 Might have known what to expect at the end of it. 575 00:42:19,170 --> 00:42:21,210 I must recommend you to my travel agent. 576 00:42:25,526 --> 00:42:28,260 I hope you didn't go to too much trouble, my dear. 577 00:42:28,329 --> 00:42:30,929 I refer, of course, to this little double-cross. 578 00:42:30,999 --> 00:42:32,831 I didn't, Roger. 579 00:42:32,900 --> 00:42:35,234 I di... they followed us here... truly. 580 00:42:35,303 --> 00:42:37,820 That's right. She didn't know. 581 00:42:37,889 --> 00:42:40,272 Oh, it doesn't matter, Claudia. No hard feelings. 582 00:42:40,342 --> 00:42:42,620 I hope you and Wish will make a very happy couple. 583 00:42:42,644 --> 00:42:44,660 That's very generous of you, Roger. 584 00:42:44,729 --> 00:42:47,246 There is, after all, no spur like avarice. 585 00:42:47,315 --> 00:42:49,627 Well, now, Roger, don't tell me you're going to knock avarice? 586 00:42:49,651 --> 00:42:51,495 I mean, a man who stole six million dollars 587 00:42:51,519 --> 00:42:52,747 and then cut out his partners? 588 00:42:52,771 --> 00:42:55,537 Partners cut me out, Joe. 589 00:42:55,606 --> 00:42:57,807 Wish over there identified me to Scotland Yard. 590 00:42:57,859 --> 00:43:02,161 Wait a minute, Roger, that hurts. 591 00:43:02,230 --> 00:43:04,930 That hurts very much. 592 00:43:05,000 --> 00:43:06,399 Who got you out of the clink? 593 00:43:06,468 --> 00:43:08,112 You had no choice. 594 00:43:08,136 --> 00:43:10,314 I'd hidden the money before I got picked up. 595 00:43:10,338 --> 00:43:12,283 Getting me out was the only chance you had 596 00:43:12,307 --> 00:43:13,772 to put your hands on the prize. 597 00:43:13,842 --> 00:43:16,475 Well, now that you're back with us, Roger, uh... 598 00:43:16,544 --> 00:43:18,861 you know, perhaps we'll start from the beginning, eh? 599 00:43:18,930 --> 00:43:21,130 You're wasting your time, Wish. 600 00:43:21,182 --> 00:43:23,244 He's not going to tell you where the money is. 601 00:43:23,268 --> 00:43:25,635 We'll see about that; we'll see. 602 00:43:25,703 --> 00:43:30,473 Oh, Roger, with six million dollars, 603 00:43:30,541 --> 00:43:32,724 why does anybody have to be a loser? 604 00:43:32,811 --> 00:43:35,878 Of course, darling, Mannix is right. 605 00:43:35,947 --> 00:43:38,981 Now while you're thinking about that, Roger, 606 00:43:39,050 --> 00:43:41,350 why don't we just have a little drink of champagne, 607 00:43:41,419 --> 00:43:44,620 and you just keep thinking about that and... 608 00:43:44,689 --> 00:43:46,972 All right, nobody, just like statues. 609 00:43:50,245 --> 00:43:53,395 Now let's drop those guns, huh? Come on. 610 00:43:56,334 --> 00:43:57,900 You, too, Wish. 611 00:44:01,339 --> 00:44:02,839 Over there, both of you. 612 00:44:05,443 --> 00:44:06,987 Now, Roger, why don't you and Claudia 613 00:44:07,011 --> 00:44:09,256 bring the car around front. I'll be out in a minute. 614 00:44:09,280 --> 00:44:11,840 Jolly decent. Thank you, old chap. 615 00:44:14,452 --> 00:44:16,118 How about me, Mannix? 616 00:44:16,187 --> 00:44:18,620 Well, I'm sorry, Rhodes, but, uh... 617 00:44:18,689 --> 00:44:20,789 you can't have everything. 618 00:44:20,859 --> 00:44:22,024 No room. 619 00:44:27,282 --> 00:44:29,999 Now, turn around, gentlemen. 620 00:44:35,807 --> 00:44:38,007 And I want you to stay right there, 621 00:44:38,076 --> 00:44:39,386 'cause the first man through this door 622 00:44:39,410 --> 00:44:40,493 is gonna meet a bullet. 623 00:44:48,186 --> 00:44:50,586 I'm sorry, Joe, darling. 624 00:44:50,655 --> 00:44:52,121 But give me the gun. 625 00:44:52,190 --> 00:44:53,255 You wouldn't. 626 00:44:53,324 --> 00:44:54,256 I would. 627 00:44:54,325 --> 00:44:55,624 And I'd hate to spoil 628 00:44:55,694 --> 00:44:57,805 a beautiful man like you with a bullet. 629 00:44:57,829 --> 00:45:00,374 But one half of six million dollars 630 00:45:00,398 --> 00:45:01,931 is three million dollars, 631 00:45:02,000 --> 00:45:05,068 and three million is three million. 632 00:45:05,136 --> 00:45:08,571 And a money-hungry gal is a money-hungry gal. 633 00:45:16,647 --> 00:45:18,080 Joe, you'll hear from me. 634 00:45:18,149 --> 00:45:19,977 I'll get a check off for services rendered. 635 00:45:20,001 --> 00:45:21,968 Save your money, Roger. 636 00:45:22,036 --> 00:45:23,076 You'll need a lawyer. 637 00:45:32,997 --> 00:45:33,997 Where's the car? 638 00:45:34,032 --> 00:45:36,112 Round the side. Let's go. 639 00:45:45,092 --> 00:45:47,359 Mannix! 640 00:45:47,428 --> 00:45:49,773 Well, here we are again, Rhodes, 641 00:45:49,797 --> 00:45:51,708 with each other for company. 642 00:45:51,732 --> 00:45:54,716 Mm! I'm sorry about leaving you out in the desert, old chap, 643 00:45:54,786 --> 00:45:58,120 but I couldn't take any chances after all this time. 644 00:45:58,189 --> 00:46:00,439 No hard feelings, I hope. 645 00:46:00,508 --> 00:46:02,341 No hard feelings. Hm. 646 00:46:04,145 --> 00:46:05,944 But we have to find them, you know. 647 00:46:06,014 --> 00:46:08,159 Oh, I'm perfectly willing to let them come to me. 648 00:46:08,183 --> 00:46:09,382 Hold it a minute, Mannix. 649 00:46:09,450 --> 00:46:11,817 Do I understand you correctly, they will come to you? 650 00:46:11,886 --> 00:46:13,997 They will, if I can arrange to be there 651 00:46:14,021 --> 00:46:15,388 when they get back to L.A. 652 00:46:15,473 --> 00:46:17,773 May I be of service? 653 00:46:17,842 --> 00:46:19,675 That whirly out there 654 00:46:19,743 --> 00:46:22,911 can't fly without its ignition key, can it? 655 00:46:22,981 --> 00:46:25,081 Good show. 656 00:46:25,149 --> 00:46:27,800 Ah, we're back in business then, I take it? 657 00:46:27,869 --> 00:46:29,935 We both take it. 658 00:46:53,644 --> 00:46:56,023 Oh, darling, it's only five past 2:00. 659 00:46:56,047 --> 00:46:57,357 It's four hours before daylight. 660 00:46:57,381 --> 00:46:59,092 Plenty of time to make our little getaway. 661 00:46:59,116 --> 00:47:00,182 Yes, darling. 662 00:47:08,526 --> 00:47:12,195 "Danger... structure condemned due to fire damage. 663 00:47:12,263 --> 00:47:13,263 Do not enter." 664 00:47:13,298 --> 00:47:14,441 Oh, no! 665 00:47:14,465 --> 00:47:15,564 Hello, Roger. 666 00:47:15,633 --> 00:47:16,565 Joe. 667 00:47:16,634 --> 00:47:17,778 Oh, and you know Claudia. 668 00:47:17,802 --> 00:47:19,313 Oh, yeah... and you know my secretary Peggy. 669 00:47:19,337 --> 00:47:20,719 Yes. 670 00:47:20,788 --> 00:47:23,100 Yeah, it's too bad about what happened to your office. 671 00:47:23,124 --> 00:47:24,556 What did happen? 672 00:47:24,626 --> 00:47:27,660 Peggy, maybe you'd better tell them. 673 00:47:27,729 --> 00:47:29,912 While you were in Mexico, there was a fire. 674 00:47:29,964 --> 00:47:31,464 A fire? 675 00:47:31,532 --> 00:47:32,798 How bad was it? 676 00:47:32,884 --> 00:47:34,183 Totaled it out. 677 00:47:34,252 --> 00:47:35,662 As I get the picture from Peggy, 678 00:47:35,686 --> 00:47:36,997 it burned right through the roof. 679 00:47:37,021 --> 00:47:39,288 The firemen thought the entire place was going to go up. 680 00:47:39,357 --> 00:47:41,590 Oh, I'd better go up... No, you'd better not, Roger. 681 00:47:41,659 --> 00:47:43,926 There's no floor, no ceiling, nothing. 682 00:47:43,995 --> 00:47:45,206 You don't understand, I must see... 683 00:47:45,230 --> 00:47:46,795 Oh, no, you'd better not because I think 684 00:47:46,865 --> 00:47:48,164 that's Scotland Yard approaching. 685 00:47:48,233 --> 00:47:49,615 You see, he's been 686 00:47:49,701 --> 00:47:51,311 following you ever since we got back to L.A. 687 00:47:51,335 --> 00:47:52,513 in hopes you'd lead him to the money. 688 00:47:52,537 --> 00:47:54,581 Roger, it does look like Rhodes' car. 689 00:47:54,605 --> 00:47:57,006 I think you can get out the back way. 690 00:47:57,074 --> 00:47:58,206 Yes. 691 00:47:58,275 --> 00:48:00,860 Oh, I'll see you later, old chap. 692 00:48:10,889 --> 00:48:12,488 Any sign of them? 693 00:48:12,556 --> 00:48:13,622 I've been following them 694 00:48:13,691 --> 00:48:15,202 since they left the apartment, as you suggested, 695 00:48:15,226 --> 00:48:16,292 but they gave me the slip. 696 00:48:16,361 --> 00:48:17,601 I thought they might come here. 697 00:48:17,628 --> 00:48:19,639 Well, they slipped right through my fingers, too, Rhodes. 698 00:48:19,663 --> 00:48:21,208 They just got away with all the loot. 699 00:48:21,232 --> 00:48:22,776 Didn't you see them? They went that way. 700 00:48:22,800 --> 00:48:23,810 You must have passed them. 701 00:48:23,834 --> 00:48:25,045 As a matter of fact, 702 00:48:25,069 --> 00:48:26,847 I'll bet you can catch them, if you hurry. 703 00:48:26,871 --> 00:48:28,971 I'll give them a good run for it, don't you worry. 704 00:48:30,308 --> 00:48:31,607 See you, Rhodesy. 705 00:48:43,137 --> 00:48:45,304 What did you do all that for? 706 00:48:45,373 --> 00:48:48,440 He's no more Scotland Yard than I am. 707 00:48:48,509 --> 00:48:50,854 Just a suspicious man by nature. 708 00:48:50,878 --> 00:48:53,023 You see, Scotland Yard men don't usually carry guns, 709 00:48:53,047 --> 00:48:54,191 so I phoned London. 710 00:48:54,215 --> 00:48:55,626 Oh, there's a Dustin Rhodes, all right, 711 00:48:55,650 --> 00:48:57,727 but he's been in a London hospital for six months. 712 00:48:57,751 --> 00:48:58,895 Broke his back. 713 00:48:58,919 --> 00:49:00,486 Fell down a coal chute. 714 00:49:10,614 --> 00:49:12,081 There we go. 715 00:49:18,389 --> 00:49:22,340 The money actually belongs to the Bank of England. 716 00:49:22,410 --> 00:49:25,644 We'd better get at it before our friends return. 717 00:49:31,285 --> 00:49:34,519 How can you be so certain that Bard hid the money up there? 718 00:49:34,588 --> 00:49:37,539 Actually, he told me it was up here 719 00:49:37,608 --> 00:49:39,892 when he said his business was booming, 720 00:49:39,961 --> 00:49:42,477 went right through the ceiling. 721 00:49:51,305 --> 00:49:55,791 I can see why a man would pay his rent five years in advance. 722 00:49:55,860 --> 00:49:58,060 You have to hand it to Mr. Bard... 723 00:49:58,128 --> 00:50:01,497 There's nothing to ease the tensions of modern-day living 724 00:50:01,566 --> 00:50:03,766 like an acoustic ceiling full of money. 725 00:50:03,835 --> 00:50:05,968 Nothing. 726 00:50:06,036 --> 00:50:07,619 Nothing at all. 52350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.