All language subtitles for Life on Mars E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,770 --> 00:00:50,310 (This program is not related to...) 2 00:00:50,310 --> 00:00:51,770 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:51,770 --> 00:00:54,180 I wrapped a single rose 4 00:00:54,180 --> 00:00:56,380 Nicely in some paper 5 00:00:56,550 --> 00:00:58,980 And waited for you all day yesterday and today 6 00:00:58,980 --> 00:01:00,650 As if it were just one day 7 00:01:01,250 --> 00:01:03,890 I don't know on that day 8 00:01:03,890 --> 00:01:06,520 if your window will open 9 00:01:06,520 --> 00:01:10,090 So I'll have to knock with the moonlight of love 10 00:01:14,960 --> 00:01:17,070 My love! 11 00:01:17,470 --> 00:01:21,740 And a single flower that I want to give to you! 12 00:01:22,170 --> 00:01:26,440 When the starlight smile splashes you 13 00:01:26,710 --> 00:01:30,850 Please open the window to your heart! 14 00:01:30,850 --> 00:01:31,880 One more time! 15 00:01:33,620 --> 00:01:35,990 My love! 16 00:01:35,990 --> 00:01:40,220 And a single flower that I want to give to you! 17 00:01:49,530 --> 00:01:53,640 Please open the window to your heart! 18 00:01:53,640 --> 00:01:54,700 One more time! 19 00:01:56,470 --> 00:01:58,640 My love! 20 00:01:58,810 --> 00:02:02,750 And a single flower that I want to give to you! 21 00:02:02,910 --> 00:02:04,050 Gosh, this is hard. 22 00:02:04,880 --> 00:02:05,920 - Hey. - Yes? 23 00:02:07,220 --> 00:02:08,280 - Good work, sir. - Yes. 24 00:02:08,850 --> 00:02:09,920 By the way, sir. 25 00:02:10,920 --> 00:02:12,690 You know that I like Officer Yoon, right? 26 00:02:13,620 --> 00:02:17,190 But she just doesn't understand how I feel about her. 27 00:02:17,690 --> 00:02:18,890 So what I'm trying to say is... 28 00:02:19,360 --> 00:02:21,660 Are you professing your love to me right now? 29 00:02:23,700 --> 00:02:25,230 You're making me blush. 30 00:02:30,370 --> 00:02:31,370 Hey. 31 00:02:32,910 --> 00:02:34,340 Why are you so glum? 32 00:02:34,340 --> 00:02:35,440 Did something happen? 33 00:02:37,950 --> 00:02:40,420 - No. - If nothing is wrong... 34 00:02:41,650 --> 00:02:43,050 you need to drink. 35 00:02:44,050 --> 00:02:45,860 And you should drink if something is wrong, too. 36 00:02:45,860 --> 00:02:47,860 Here. Drink. 37 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 Hey. 38 00:02:53,060 --> 00:02:54,100 You worked hard. 39 00:02:56,770 --> 00:02:58,570 Yes, sir. You worked hard too. 40 00:02:58,570 --> 00:03:00,900 Of course, you punk. 41 00:03:10,280 --> 00:03:11,410 - Next round. - Yes! 42 00:03:11,410 --> 00:03:12,580 - Third round. - Yes! 43 00:03:12,580 --> 00:03:14,420 Goodness, what's that? 44 00:03:14,580 --> 00:03:16,720 Nature calls. 45 00:03:16,720 --> 00:03:18,490 What? Where are you going? 46 00:03:18,490 --> 00:03:19,620 - Hey. - Goodness. 47 00:03:31,800 --> 00:03:32,870 Be careful. 48 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 All right. 49 00:03:35,500 --> 00:03:37,570 What a nice sight. 50 00:03:38,640 --> 00:03:40,440 For the sake of an ordinary love! 51 00:03:40,840 --> 00:03:42,110 I have love, too! 52 00:03:52,420 --> 00:03:53,760 - Get home safely. - All right. 53 00:03:57,590 --> 00:04:00,660 Don't drink too much and head home, Chief. 54 00:04:01,060 --> 00:04:02,100 All right. 55 00:04:03,770 --> 00:04:05,470 What's wrong with you? 56 00:04:05,770 --> 00:04:06,900 One more time. 57 00:04:08,570 --> 00:04:10,940 - Round three. - Round three! 58 00:04:10,940 --> 00:04:12,070 Hey, Mr. Seoul. 59 00:04:12,840 --> 00:04:13,910 Get over here. 60 00:04:14,780 --> 00:04:17,780 - Nam Sik, you little punk. - Hey, look. 61 00:04:17,780 --> 00:04:19,920 Gosh, look at them go. Goodness. 62 00:04:21,520 --> 00:04:22,820 They look like they're having fun. 63 00:04:23,350 --> 00:04:24,520 Come, now! 64 00:05:21,840 --> 00:05:24,950 Is this a dream? Or have I lost my mind? 65 00:05:25,820 --> 00:05:28,950 If neither is the case, then what am I doing here? 66 00:05:30,890 --> 00:05:32,390 (Life on Mars) 67 00:05:53,810 --> 00:05:54,810 Hello? 68 00:05:55,610 --> 00:05:56,610 Tae Joo, it's Mom. 69 00:05:57,950 --> 00:05:59,380 Can you hear me? 70 00:06:01,280 --> 00:06:02,290 Mom. 71 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 Tae Joo, 72 00:06:03,790 --> 00:06:05,450 if you can hear me, 73 00:06:06,760 --> 00:06:08,390 please answer. 74 00:06:08,890 --> 00:06:10,830 Yes, I hear you. 75 00:06:11,360 --> 00:06:14,930 I don't know what to do right now. 76 00:06:15,900 --> 00:06:18,500 What are you talking about? 77 00:06:19,400 --> 00:06:24,140 The doctor told me to make a decision. 78 00:06:29,210 --> 00:06:30,310 What decision? 79 00:06:30,780 --> 00:06:32,520 Yesterday, the doctor... 80 00:06:32,980 --> 00:06:35,180 showed me a picture of your brain. 81 00:06:35,180 --> 00:06:39,360 I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal. 82 00:06:39,990 --> 00:06:41,160 What? 83 00:06:41,160 --> 00:06:44,190 He mentioned that you won't be able to wake up. 84 00:06:44,760 --> 00:06:45,860 What are you talking about? 85 00:06:45,900 --> 00:06:48,200 The doctor suggested removing the ventilator. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,530 Don't! 87 00:06:49,530 --> 00:06:51,300 I don't know what to do, Tae Joo. 88 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 Mom, please. Please don't. 89 00:06:55,200 --> 00:06:58,310 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 90 00:06:59,010 --> 00:07:01,880 I know you're alive, Tae Joo. 91 00:07:02,310 --> 00:07:05,110 So if hear me right now, 92 00:07:05,720 --> 00:07:09,350 please say something. 93 00:07:10,650 --> 00:07:13,960 I hear you, Mom. I hear you. 94 00:07:14,020 --> 00:07:15,160 I'm right here. 95 00:07:16,790 --> 00:07:20,100 Look at me! I'm alive! 96 00:07:30,610 --> 00:07:31,710 (Insung Seobu Police Station) 97 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 Chief. 98 00:07:48,720 --> 00:07:51,490 - What's wrong. - There's a report regarding... 99 00:07:51,490 --> 00:07:53,760 - a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation? 100 00:07:53,760 --> 00:07:56,430 Yes, a whole family has been held hostage. 101 00:07:56,730 --> 00:07:58,700 The victim announced to kill one of the family members at 2 o'clock. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,070 2 o'clock. 103 00:08:01,300 --> 00:08:03,870 The doctor suggested removing the ventilator. 104 00:08:04,170 --> 00:08:07,310 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 105 00:08:09,050 --> 00:08:11,250 - Where did they go. - I don't know. 106 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Where's the captain? 107 00:08:14,880 --> 00:08:18,150 I called him and he told me he will come straight to the scene. 108 00:08:19,160 --> 00:08:20,390 Hello, Insung Seobu Police Station. 109 00:08:21,360 --> 00:08:24,290 Yes, we'll head to the scene right away. 110 00:08:31,170 --> 00:08:33,270 What has happened? 111 00:08:33,500 --> 00:08:35,740 Excuse me. Out of my way. 112 00:08:36,410 --> 00:08:38,710 - Out of my way. - Is the hostage okay? 113 00:08:38,710 --> 00:08:39,980 I said move! 114 00:08:40,480 --> 00:08:42,680 - Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there? 115 00:08:45,950 --> 00:08:47,220 How many are there in the family? 116 00:08:47,380 --> 00:08:49,120 There's three. 117 00:08:49,120 --> 00:08:51,190 The husband is on a business trip in the suburbs. 118 00:08:51,190 --> 00:08:53,720 He has a wife and a daughter who goes to elementary school. 119 00:08:53,890 --> 00:08:56,590 There are three victims and we're still verifying the identification. 120 00:08:57,090 --> 00:08:59,030 I see. 121 00:08:59,030 --> 00:09:02,400 - Out of my way. I just got here. - Captain. 122 00:09:02,400 --> 00:09:04,500 Get out of my way. 123 00:09:04,500 --> 00:09:06,800 - Captain, what do you think... - I told you to get out of my way. 124 00:09:06,800 --> 00:09:08,900 My gosh. 125 00:09:08,900 --> 00:09:09,970 Goodness. 126 00:09:12,710 --> 00:09:15,710 Stop with the talk already! You guys sound like mosquitos! 127 00:09:15,710 --> 00:09:16,980 It's driving me crazy. 128 00:09:18,010 --> 00:09:19,080 Be quiet! 129 00:09:21,780 --> 00:09:23,020 Captain! 130 00:09:23,020 --> 00:09:25,220 How much did you drink last night? 131 00:09:25,520 --> 00:09:29,460 Not much. So what's happening? 132 00:09:29,660 --> 00:09:31,390 There's a mother and a daughter who are held hostage. 133 00:09:31,690 --> 00:09:32,760 What are the demands? 134 00:09:32,800 --> 00:09:36,670 They demanded for a truck outside the house and a ship at the port. 135 00:09:36,670 --> 00:09:39,100 There may be someone injured as they also asked for a doctor. 136 00:09:39,100 --> 00:09:42,310 If they don't get what they want, they announced to kill one hostage. 137 00:09:42,310 --> 00:09:45,710 That's ridiculous. 138 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Wait, we have less than two hours left. 139 00:09:50,610 --> 00:09:53,020 My goodness. 140 00:09:54,320 --> 00:09:55,580 Can you hear me out there? 141 00:09:56,250 --> 00:09:58,490 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 142 00:09:58,690 --> 00:10:03,290 How dare you guys cause this trouble in my neighborhood. 143 00:10:03,290 --> 00:10:05,460 Stop this nonsense and get out of the house this moment! 144 00:10:05,460 --> 00:10:07,760 What are you doing? You're going to scare them. 145 00:10:07,760 --> 00:10:10,270 Intimidating is the only solution here. 146 00:10:10,400 --> 00:10:12,700 - Get out... - Go and sober up. 147 00:10:12,940 --> 00:10:15,710 What are you talking about? I'm perfectly sober. 148 00:10:15,710 --> 00:10:17,240 Take a look at your shoes. 149 00:10:19,480 --> 00:10:22,710 Why am I wearing this? It's my mother-i -law's. 150 00:10:22,710 --> 00:10:24,110 I guess she can't go to the senior center today. 151 00:10:33,920 --> 00:10:35,060 Both of them? 152 00:10:44,900 --> 00:10:45,900 Hey! 153 00:10:46,370 --> 00:10:47,570 Where's the truck? 154 00:10:48,400 --> 00:10:49,770 Where on earth is the truck? 155 00:10:50,910 --> 00:10:53,640 Do you guys think I'm joking? 156 00:10:54,510 --> 00:10:58,080 I'm warning you. Get the truck ready outside... 157 00:10:58,650 --> 00:10:59,850 and bring a doctor right now. 158 00:11:00,880 --> 00:11:02,790 Bring a doctor right now! 159 00:11:03,190 --> 00:11:05,790 Hey! Hey! You! 160 00:11:05,990 --> 00:11:08,020 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 161 00:11:08,390 --> 00:11:11,390 The truck is on its way but... 162 00:11:11,390 --> 00:11:13,600 Captain. Captain! 163 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 - But... - Geez. 164 00:11:15,400 --> 00:11:17,630 Let the hostages go first. 165 00:11:18,800 --> 00:11:22,610 Get the truck ready first. Okay? 166 00:11:23,010 --> 00:11:24,910 If not, no one is leaving the house. 167 00:11:24,910 --> 00:11:27,840 I told you it's on its way here. 168 00:11:27,840 --> 00:11:29,950 Let them go first... 169 00:11:33,120 --> 00:11:34,250 That scumbag! 170 00:11:41,760 --> 00:11:42,990 Was that a real gun? 171 00:11:47,700 --> 00:11:50,070 Move! I told you to move! 172 00:11:50,500 --> 00:11:52,070 Excuse me. 173 00:11:53,370 --> 00:11:54,540 My goodness. 174 00:11:55,470 --> 00:11:57,610 Any updates? 175 00:11:57,610 --> 00:11:59,110 No, not at all. 176 00:11:59,680 --> 00:12:02,350 Where did those scumbags get a gun? 177 00:12:02,350 --> 00:12:05,680 Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them? 178 00:12:05,680 --> 00:12:08,920 Yes, bring them here. Let's teach them a lesson. 179 00:12:08,920 --> 00:12:11,020 - Okay. - Do you want a war here? 180 00:12:11,020 --> 00:12:12,560 It will only worsen the situation. 181 00:12:12,560 --> 00:12:13,690 Then what do you want me to do? 182 00:12:13,790 --> 00:12:15,830 We have to continue with the conversation. 183 00:12:15,830 --> 00:12:17,360 A conversation? 184 00:12:17,360 --> 00:12:20,130 How will we have a conversation when they're held in like that? 185 00:12:21,400 --> 00:12:24,100 First, we should block all the routes to the port, 186 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 and request for help so that we can install checkpoints on every route. 187 00:12:27,200 --> 00:12:28,670 - Okay. - All right. 188 00:12:28,800 --> 00:12:31,310 Move out of the way. Out of the way. 189 00:12:31,310 --> 00:12:32,910 I said get out of the way. 190 00:12:32,910 --> 00:12:35,340 Move out of my way. 191 00:12:36,380 --> 00:12:37,410 Captain. 192 00:12:43,050 --> 00:12:44,250 Get off the roof. 193 00:12:44,250 --> 00:12:46,260 Move. Get going. 194 00:12:46,260 --> 00:12:48,060 Put those away. Move. 195 00:12:51,390 --> 00:12:52,730 My gosh. 196 00:12:59,300 --> 00:13:01,470 I can't see anything here. 197 00:13:01,640 --> 00:13:03,340 What is going on inside? 198 00:13:03,410 --> 00:13:05,910 They're showing us that they're always a step ahead of us. 199 00:13:05,940 --> 00:13:09,680 Because we can't see inside, they think we will have to listen. 200 00:13:10,280 --> 00:13:11,810 20 minutes have passed already. 201 00:13:15,280 --> 00:13:18,520 Can't we just go through that window over there? 202 00:13:20,290 --> 00:13:22,890 That might cause further trouble to the hostages. 203 00:13:23,160 --> 00:13:25,700 Identifying who the victims are, comes first. 204 00:13:25,700 --> 00:13:26,830 How can we wait for that? 205 00:13:27,060 --> 00:13:29,500 We need to know what's going on in there. 206 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 Captain. Chief. 207 00:13:33,740 --> 00:13:35,540 You must come down and see this. 208 00:13:38,170 --> 00:13:40,180 Breaking news from the scene. 209 00:13:40,810 --> 00:13:42,350 Around 9:30 this morning, 210 00:13:42,610 --> 00:13:44,910 on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi, 211 00:13:44,910 --> 00:13:48,990 25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju. 212 00:13:48,990 --> 00:13:51,790 12 prisoners serving a life sentence... 213 00:13:51,790 --> 00:13:53,220 escaped the express bus. 214 00:13:53,920 --> 00:13:56,460 Is he talking about them? 215 00:13:56,460 --> 00:13:58,390 - Yes. - Why did they escape... 216 00:13:58,390 --> 00:14:00,360 and have to come to our neighborhood? 217 00:14:00,700 --> 00:14:02,230 They are currently holding hostages. 218 00:14:02,700 --> 00:14:05,770 The fugitives all have over 10-year sentences... 219 00:14:05,770 --> 00:14:08,170 for crimes such as robbery, rape, and murder. 220 00:14:08,400 --> 00:14:11,540 These fugitives are known to be reoffenders of domestic violence. 221 00:14:11,840 --> 00:14:14,580 They are armed with a loaded pistol with real bullets. 222 00:14:14,580 --> 00:14:16,210 That explains the gun before. 223 00:14:16,210 --> 00:14:17,880 The police and the victims have confronted each other. 224 00:14:17,880 --> 00:14:19,380 My goodness. 225 00:14:21,680 --> 00:14:24,220 - Get the situation room ready. - Yes, sir. 226 00:14:29,530 --> 00:14:31,790 - You can use this room here. - Thank you. 227 00:14:55,180 --> 00:14:58,520 This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station. 228 00:14:59,460 --> 00:15:00,760 - Captain. - Confirmation is complete. 229 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 It's on its way. 230 00:15:01,920 --> 00:15:03,390 - Is it. - Yes. 231 00:15:05,760 --> 00:15:08,360 There is currently a hostage confrontation going on. 232 00:15:08,360 --> 00:15:09,930 Move, move, move! 233 00:15:09,930 --> 00:15:12,840 Dong Cheol! Hey, move! 234 00:15:12,840 --> 00:15:14,870 And they are currently setting up checkpoints... 235 00:15:14,870 --> 00:15:16,410 on every major road leading out of the city of Insung. 236 00:15:16,410 --> 00:15:17,610 Their mother is here! 237 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 Captian. 238 00:15:19,710 --> 00:15:21,940 Is this the mother of the hostage-taker? 239 00:15:22,140 --> 00:15:23,380 - Yes. - It seems that the police... 240 00:15:23,380 --> 00:15:24,680 will try to convince the family of the hostage-taker... 241 00:15:24,680 --> 00:15:26,850 - to defuse the situation... - Hey, you! 242 00:15:26,850 --> 00:15:28,650 This isn't a neighborhood party! Shut up! 243 00:15:29,050 --> 00:15:30,650 Get down from there! I said get down! 244 00:15:30,650 --> 00:15:31,920 Hey, pull that jerk down from there. 245 00:15:38,530 --> 00:15:40,960 Tell him to turn himself in before the situation gets worse. 246 00:15:41,360 --> 00:15:43,800 Detective, if my son turns himself in... 247 00:15:44,200 --> 00:15:46,100 he'll be able to live, right? 248 00:15:49,810 --> 00:15:51,710 It will definitely help his case if he turns himself in. 249 00:15:51,710 --> 00:15:53,610 So don't worry. 250 00:15:55,240 --> 00:15:56,250 Yes. 251 00:15:56,250 --> 00:15:58,050 Hey, get a chair. 252 00:15:58,050 --> 00:15:59,480 Yes, a chair. 253 00:16:00,480 --> 00:16:02,050 - Over here. - Yes. 254 00:16:02,790 --> 00:16:03,890 Go up there. 255 00:16:04,320 --> 00:16:05,720 Watch your step. 256 00:16:07,120 --> 00:16:08,960 Hey, give me the loudspeaker. 257 00:16:09,660 --> 00:16:12,090 Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him 258 00:16:12,090 --> 00:16:15,400 Just press on this. Yes. Press this, and go ahead. 259 00:16:17,730 --> 00:16:18,940 Kwang Seok. 260 00:16:19,870 --> 00:16:21,040 Keep going. 261 00:16:22,640 --> 00:16:24,210 It's Mom, Kwang Seok. 262 00:16:24,410 --> 00:16:25,680 Can you hear me? 263 00:16:25,840 --> 00:16:26,910 Kwang Seok. 264 00:16:29,450 --> 00:16:31,680 Why did you come here, Mom? 265 00:16:31,680 --> 00:16:33,280 Turn yourself in, Kwang Seok! 266 00:16:33,280 --> 00:16:35,420 The detectives said they'll forgive you for everything... 267 00:16:35,420 --> 00:16:36,920 if you just turn yourself in! 268 00:16:37,120 --> 00:16:39,360 So get out of there! 269 00:16:39,360 --> 00:16:41,220 What on earth are you doing? 270 00:16:41,860 --> 00:16:43,730 Listen to your mother, Kwang Seok, okay? 271 00:16:44,130 --> 00:16:46,130 - Kwang Seok. - I said leave! 272 00:16:46,830 --> 00:16:49,670 I said leave! Why are you here, crying? 273 00:16:49,900 --> 00:16:51,470 - Turn yourself in. - Damn it! 274 00:16:51,800 --> 00:16:53,170 - Get out of here. - Turn yourself in, Kwang Seok! 275 00:16:53,270 --> 00:16:54,970 Get out of here! 276 00:16:55,200 --> 00:16:56,910 Go! 277 00:16:59,010 --> 00:17:00,910 - Kwang Seok. - Leave! 278 00:17:01,410 --> 00:17:03,050 Get my mom out of here right now, you jerks! 279 00:17:03,050 --> 00:17:04,780 Ma'am! Ma'am! 280 00:17:04,780 --> 00:17:06,820 Hurry up and go, Mom! Hurry! 281 00:17:06,820 --> 00:17:08,150 Please hurry this way. 282 00:17:08,150 --> 00:17:09,390 Please get down from there. Hurry. 283 00:17:09,690 --> 00:17:10,920 Escort her over there. 284 00:17:16,760 --> 00:17:17,860 What will change... 285 00:17:19,400 --> 00:17:21,160 if we turn ourselves in, huh? 286 00:17:21,930 --> 00:17:22,970 Forgiveness? 287 00:17:24,900 --> 00:17:26,300 Don't lie, you jerks. 288 00:17:27,600 --> 00:17:28,770 You guys... 289 00:17:29,570 --> 00:17:30,640 have made us... 290 00:17:31,340 --> 00:17:33,410 out to be violent criminals. 291 00:17:33,510 --> 00:17:36,410 And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now? 292 00:17:38,080 --> 00:17:40,250 Stop spouting nonsense, and get a truck on standby. 293 00:17:40,950 --> 00:17:42,120 And get a doctor here. 294 00:17:42,920 --> 00:17:45,720 Otherwise, everyone here will die. Got it? 295 00:17:46,820 --> 00:17:48,360 Hey you. 296 00:17:48,930 --> 00:17:50,760 The truck is coming from that direction, okay? 297 00:17:50,760 --> 00:17:52,300 It's coming, so calm down. Calm down. 298 00:17:52,600 --> 00:17:53,900 It's coming, you say? 299 00:17:53,900 --> 00:17:55,260 It's coming from over there. 300 00:17:55,260 --> 00:17:56,630 You sectioned off this area, 301 00:17:56,630 --> 00:17:57,900 and yet you got a truck on its way here? 302 00:17:58,500 --> 00:18:00,640 Do you think that we're idiots? 303 00:18:03,170 --> 00:18:05,510 Stop your nonsense. I won't repeat myself. 304 00:18:06,940 --> 00:18:08,240 Hey, hey! Hey, you! 305 00:18:08,410 --> 00:18:09,710 Listen to me! 306 00:18:12,110 --> 00:18:13,820 Goodness! 307 00:18:28,160 --> 00:18:31,130 Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk. 308 00:18:32,700 --> 00:18:34,840 Looks like we poured gasoline onto a fire. 309 00:18:37,170 --> 00:18:38,980 Detective. What... 310 00:18:39,510 --> 00:18:40,680 what will happen to my son? 311 00:18:41,010 --> 00:18:43,210 Please save my son. Please, Detective. 312 00:18:43,310 --> 00:18:45,580 - Please save my son. - Don't worry about that. 313 00:18:45,580 --> 00:18:47,850 - Please save my son. - Yes, please calm down. 314 00:18:48,020 --> 00:18:49,320 Please go over there and wait. Yes, over there. 315 00:18:49,320 --> 00:18:50,490 - My son... - Yes, yes. Officer Yoon? 316 00:18:50,490 --> 00:18:52,460 Take her over there, Officer Yoon. 317 00:18:52,490 --> 00:18:54,220 - Please go over there. - My Kwang Seok! 318 00:18:54,290 --> 00:18:55,690 - Please go over there. - Kwang Seok! 319 00:18:56,890 --> 00:18:58,060 Kwang Seok! 320 00:19:02,030 --> 00:19:03,100 My son. 321 00:19:05,470 --> 00:19:07,300 How could I end your life? 322 00:19:09,570 --> 00:19:10,610 Tae Joo. 323 00:19:12,810 --> 00:19:13,880 Tae Joo. 324 00:19:14,510 --> 00:19:16,180 Please, say something. 325 00:19:50,420 --> 00:19:51,620 What's wrong with the phone? 326 00:19:51,780 --> 00:19:53,750 Did they cut the phone lines? 327 00:19:54,350 --> 00:19:56,320 No, the number has been unreachable since a while ago. 328 00:19:56,320 --> 00:19:58,190 - Why. - The reporters keep calling them... 329 00:19:58,190 --> 00:20:00,130 for an interview, so the line is busy. 330 00:20:00,530 --> 00:20:01,630 What did you say? 331 00:20:11,870 --> 00:20:12,870 You idiot. 332 00:20:13,140 --> 00:20:14,240 You let them be? 333 00:20:14,410 --> 00:20:16,510 - You should've stopped them. - Yes, sir. 334 00:20:18,710 --> 00:20:20,910 What are you doing? Hurry and take their phones! 335 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 Yes, sir. 336 00:20:24,150 --> 00:20:26,720 The police have been facing off against the hostage-takers, 337 00:20:26,720 --> 00:20:29,490 who are hiding in a residential building, for the past hour. 338 00:20:29,490 --> 00:20:31,960 It will soon be 2 o' clock, which was the hostage-taker's deadline. 339 00:20:31,960 --> 00:20:35,460 But the police are not approaching with different tactics. 340 00:20:35,700 --> 00:20:37,660 If there are no responses from them by 2 o' clock, 341 00:20:37,660 --> 00:20:39,600 nobody can guarantee what will happen... 342 00:20:39,600 --> 00:20:41,170 to Mr. Han Tae Joo's life. 343 00:20:41,170 --> 00:20:42,900 This is Lee Dong Kyu, reporting to you live... 344 00:20:42,900 --> 00:20:44,900 for ICN News at the scene of the hostage situation. 345 00:20:51,210 --> 00:20:52,980 One of the hostage-takers' mother... 346 00:20:52,980 --> 00:20:55,180 came to the scene and tried to reason with her son, 347 00:20:55,180 --> 00:20:56,920 with tears in her eyes. 348 00:20:57,550 --> 00:20:59,020 Hey. Who's calling him? 349 00:21:00,190 --> 00:21:02,490 And thus, the citizens are quite enraged. 350 00:21:04,260 --> 00:21:06,130 The police are having a stand-off with the hostage-taker, 351 00:21:06,130 --> 00:21:07,630 but their efforts... 352 00:21:07,630 --> 00:21:10,400 do not appear to be contributing positively to the situation. 353 00:21:10,730 --> 00:21:13,170 Currently, only a family lives in that home. 354 00:21:13,470 --> 00:21:16,270 However, the hostage-takers... 355 00:21:16,440 --> 00:21:19,070 - are determined to get away... - Gosh. Darn it. 356 00:21:19,210 --> 00:21:21,070 by any means necessary. 357 00:21:21,070 --> 00:21:22,540 They're watching TV inside. 358 00:21:23,940 --> 00:21:24,940 What? 359 00:21:24,940 --> 00:21:26,650 They knew that we had blocked off the roads. 360 00:21:27,380 --> 00:21:28,920 They know everything about what's going on outside. 361 00:21:46,030 --> 00:21:47,130 Hey. 362 00:21:47,770 --> 00:21:48,840 Hey! 363 00:21:48,970 --> 00:21:50,140 Hey, where are you going? 364 00:21:53,510 --> 00:21:54,970 Hey! 365 00:21:55,340 --> 00:21:57,780 What are you doing? Why are you breaking that? 366 00:21:58,080 --> 00:21:59,110 Hey! 367 00:21:59,910 --> 00:22:02,580 We have to block any outside information from getting in there. 368 00:22:02,980 --> 00:22:04,680 We have to corner them. 369 00:22:05,020 --> 00:22:06,790 We can't allow them to control us like this. 370 00:22:25,540 --> 00:22:27,840 What are they up to in there? It's too quiet. 371 00:22:27,840 --> 00:22:29,980 They have an injured person, so they're more anxious than we are. 372 00:22:31,140 --> 00:22:32,250 Nobody... 373 00:22:34,150 --> 00:22:35,750 is going to die today. 374 00:22:40,850 --> 00:22:42,390 Hey, are you sure they're going to call us? 375 00:22:43,060 --> 00:22:45,060 Yes, they will. Just wait a bit longer. 376 00:22:45,060 --> 00:22:48,030 We don't even have an hour left. How long are we going to just wait? 377 00:22:48,290 --> 00:22:49,300 - Nam Sik. - Yes? 378 00:22:49,300 --> 00:22:50,660 - Connect the phone line. - Yes, sir. 379 00:22:50,660 --> 00:22:51,730 Excuse me. 380 00:22:52,330 --> 00:22:54,800 Hey, what are you doing? 381 00:22:56,440 --> 00:22:57,500 Mr. Gi Ga Won. 382 00:22:59,170 --> 00:23:00,710 I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station. 383 00:23:00,710 --> 00:23:02,110 I never asked for your name. 384 00:23:02,480 --> 00:23:03,880 What are you people trying to do here? 385 00:23:04,040 --> 00:23:05,710 How is the condition of the hostages? 386 00:23:06,380 --> 00:23:07,550 Stop talking nonsense, 387 00:23:08,110 --> 00:23:09,950 and bring me a doctor already. A doctor. 388 00:23:09,950 --> 00:23:12,590 Show us the hostages first. 389 00:23:12,590 --> 00:23:15,320 We cannot comply to any of your demands until you do. 390 00:23:15,320 --> 00:23:17,020 What kind of nonsense is this? Are you playing games with me? 391 00:23:17,390 --> 00:23:19,590 I need to see if the hostages are safe. 392 00:23:20,760 --> 00:23:23,500 That's right. Show us the hostages first. 393 00:23:23,500 --> 00:23:25,360 If you do, we'll listen to your demands. 394 00:23:37,310 --> 00:23:38,510 Keep quiet. 395 00:23:47,850 --> 00:23:48,890 Happy now? 396 00:23:49,820 --> 00:23:51,790 Then hurry up and bring a doctor here now. 397 00:23:52,120 --> 00:23:53,330 Also, on your way here, 398 00:23:53,430 --> 00:23:56,300 bring some bread, milk, and a newspaper. 399 00:23:56,660 --> 00:23:59,570 Also, "Holiday" by the Bee Gees. 400 00:24:00,670 --> 00:24:03,840 "Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song. 401 00:24:04,440 --> 00:24:05,770 And don't try any funny business. 402 00:24:06,040 --> 00:24:07,070 This negotiation is over. 403 00:24:09,410 --> 00:24:11,680 Gosh, why do they have so many demands? 404 00:24:12,140 --> 00:24:15,480 Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees? 405 00:24:16,150 --> 00:24:17,480 It's a famous song. 406 00:24:18,120 --> 00:24:20,490 He even wants to listen to a song amidst all this? 407 00:24:21,620 --> 00:24:24,120 How beautiful. Truly. 408 00:24:25,990 --> 00:24:28,660 Hey. Which day of the week is "holiday"? 409 00:24:30,000 --> 00:24:31,030 Monday. 410 00:24:32,870 --> 00:24:35,370 - This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right. 411 00:24:35,640 --> 00:24:37,800 What if she gets hurt or they figure out what's going on. 412 00:24:37,800 --> 00:24:38,870 I know. 413 00:24:39,110 --> 00:24:40,970 But Officer Yoon said she wants to do it. 414 00:24:41,410 --> 00:24:44,880 She learned first aid in the police academy, so she'll be okay. 415 00:24:45,210 --> 00:24:48,080 There's nothing else we can do right now. 416 00:24:48,680 --> 00:24:49,950 Let's bring a real doctor here. 417 00:24:49,950 --> 00:24:52,990 Do you know how long that'll take? And time is almost up. 418 00:24:53,820 --> 00:24:55,290 Hey, are you almost done, Ms. Yoon? 419 00:24:55,790 --> 00:24:56,820 Yes. 420 00:25:01,090 --> 00:25:04,100 Yes, a nurse would be better than a doctor. 421 00:25:04,700 --> 00:25:06,500 Since you've decided to go in there, 422 00:25:06,500 --> 00:25:10,040 get nice and close to the hostage takers, and shake your butt. 423 00:25:10,040 --> 00:25:11,500 And be really friendly with them too. 424 00:25:11,500 --> 00:25:15,310 If you do that, they'll get flustered or careless. 425 00:25:15,310 --> 00:25:16,880 And that's when we'll sneak in through the back, and... 426 00:25:16,880 --> 00:25:18,240 You dumb punk. 427 00:25:19,050 --> 00:25:21,310 I do think this will lower their guard, but this is... 428 00:25:21,310 --> 00:25:22,450 It's okay. 429 00:25:40,130 --> 00:25:41,370 Are you ready? 430 00:25:42,870 --> 00:25:43,870 Yes. 431 00:25:44,400 --> 00:25:46,770 Figure out the situation inside, and then come right back out. 432 00:25:47,040 --> 00:25:48,470 We'll be keeping watch outside, 433 00:25:48,910 --> 00:25:51,310 so scream or give us a sign if it gets dangerous in there. 434 00:25:51,310 --> 00:25:52,750 All right. 435 00:26:14,070 --> 00:26:15,230 Mr. Lee Ga Hoon! 436 00:26:17,200 --> 00:26:18,910 We've brought what you asked for. 437 00:26:47,670 --> 00:26:49,540 What's this? 438 00:26:50,500 --> 00:26:51,670 Why did you bring a nurse? 439 00:26:51,870 --> 00:26:53,370 It'll take some time for a doctor to get here. 440 00:26:53,840 --> 00:26:55,780 She'll do emergency first aid until the doctor gets here. 441 00:27:06,550 --> 00:27:07,590 You stay right there. 442 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Come in. 443 00:27:13,260 --> 00:27:14,290 Be careful. 444 00:27:47,190 --> 00:27:48,900 How long has it been since she went inside? 445 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 10 minutes. 446 00:27:50,700 --> 00:27:52,470 Ms. Yoon is probably doing okay in there, right? 447 00:27:53,570 --> 00:27:56,300 I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her. 448 00:27:56,300 --> 00:27:57,970 - I did. - It's the SWAT Team! 449 00:27:58,470 --> 00:28:00,110 - Goodness. - It's the SWAT Team! 450 00:28:00,110 --> 00:28:01,810 - What. - Here they come! 451 00:28:02,810 --> 00:28:04,010 Who is that? 452 00:28:04,240 --> 00:28:05,340 Isn't that Chief Kim? 453 00:28:05,380 --> 00:28:07,450 - Why is that jerk here. - What's going on? 454 00:28:10,320 --> 00:28:11,380 Out of the way! 455 00:28:11,580 --> 00:28:13,220 - Attention. - Attention! 456 00:28:13,620 --> 00:28:15,920 - Goodness. - What's going on? 457 00:28:16,260 --> 00:28:19,290 - Hey, hey. - What are you doing right now? 458 00:28:20,130 --> 00:28:21,260 "What are you doing right now?" 459 00:28:21,660 --> 00:28:24,460 That's what I want to ask. What are you doing here? 460 00:28:24,860 --> 00:28:26,130 Is this one yours? 461 00:28:26,200 --> 00:28:28,900 You haven't been able to get anything done for hours now. 462 00:28:28,900 --> 00:28:30,140 Yet you're actually saying that right now? 463 00:28:32,410 --> 00:28:33,410 Did you drink alcohol? 464 00:28:36,010 --> 00:28:38,180 This area will be under my supervision from this moment onward. 465 00:28:38,610 --> 00:28:39,750 Go get some rest. 466 00:28:39,950 --> 00:28:41,510 You jerk! Who gave you the right? 467 00:28:41,510 --> 00:28:45,380 If you want to fight this decision, take it up with the chief of police! 468 00:28:45,380 --> 00:28:46,790 Pull your men out of here right now. 469 00:28:48,520 --> 00:28:51,290 Haven't you taught your subordinates proper manners? 470 00:28:51,290 --> 00:28:53,760 Why is it that everyone here has no respect for anyone? 471 00:28:53,760 --> 00:28:56,230 - It's a total mess. - Pull your men out of here. 472 00:28:56,460 --> 00:28:58,000 Are you planning to get all of the hostages killed? 473 00:28:58,870 --> 00:28:59,870 Officer Yoon Na Young is in there. 474 00:28:59,930 --> 00:29:01,800 If you go in there now, they'll all be in danger. 475 00:29:01,870 --> 00:29:02,870 Yoon Na Young? 476 00:29:03,770 --> 00:29:04,970 Oh, you mean that officer. 477 00:29:05,200 --> 00:29:09,010 Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage? 478 00:29:09,010 --> 00:29:11,580 How pathetic. 479 00:29:12,510 --> 00:29:13,850 There are cameras around here too. 480 00:29:14,150 --> 00:29:15,720 You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages... 481 00:29:15,720 --> 00:29:17,250 being killed on live TV. 482 00:29:17,620 --> 00:29:18,890 Don't do something you'll regret. 483 00:29:18,890 --> 00:29:20,090 Look here, Chief Han Tae Joo. 484 00:29:21,520 --> 00:29:23,920 Don't you know that's what our superiors want? 485 00:29:24,490 --> 00:29:27,430 I thought you were smart, but I guess not. 486 00:29:27,490 --> 00:29:28,960 We have to show them how we're working toward... 487 00:29:29,300 --> 00:29:31,830 establishing a more just society for everyone. 488 00:29:31,830 --> 00:29:34,230 We have to show them the law is taking care of violent criminals. 489 00:29:35,500 --> 00:29:36,600 It would paint a nice picture. 490 00:29:38,400 --> 00:29:39,410 What? 491 00:29:40,270 --> 00:29:41,270 Get in there. 492 00:29:41,270 --> 00:29:42,940 Hey. Hey, you jerk. Hey! 493 00:29:43,010 --> 00:29:45,210 Let go of me. Let go, you jerk! 494 00:29:45,950 --> 00:29:49,520 We, the SWAT Team, will enter on the count of three. 495 00:29:51,420 --> 00:29:55,150 He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too. 496 00:29:55,150 --> 00:29:56,820 What about Officer Yoon, Captain? 497 00:29:57,990 --> 00:29:58,990 One! 498 00:30:01,130 --> 00:30:02,130 Two! 499 00:30:03,860 --> 00:30:04,900 Three! 500 00:30:08,070 --> 00:30:09,100 Hey, stay back. 501 00:30:10,500 --> 00:30:11,540 Stay back! 502 00:30:12,140 --> 00:30:13,870 If not, this woman will die. Put down your guns and back up. 503 00:30:14,210 --> 00:30:15,710 Put down your guns, you scum! 504 00:30:16,110 --> 00:30:18,040 - Put your guns down. - No, you put your gun down. 505 00:30:18,580 --> 00:30:21,780 If you shoot that cop, you will be killed on the spot. 506 00:30:21,780 --> 00:30:24,250 How could you tell him that she's a cop, you idiot? 507 00:30:24,250 --> 00:30:25,820 That stupid idiot. 508 00:30:25,820 --> 00:30:28,350 What? You're a cop? 509 00:30:28,890 --> 00:30:30,620 You scum! 510 00:30:30,990 --> 00:30:35,030 I'm really going to kill this woman. Get back. Get back! 511 00:30:35,030 --> 00:30:36,860 You're completely surrounded by the police. 512 00:30:37,030 --> 00:30:38,730 You have nowhere to run. 513 00:30:38,870 --> 00:30:40,800 Put down your gun and surrender yourself! 514 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 If I were going to surrender, I never would've even come here. 515 00:30:44,200 --> 00:30:47,510 Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here! 516 00:30:47,510 --> 00:30:48,510 Pull them out of here! 517 00:30:48,510 --> 00:30:50,140 This is your last chance. 518 00:30:50,810 --> 00:30:53,150 You don't have any more time left. 519 00:30:53,810 --> 00:30:56,280 I'll really kill this woman now. Do you want to see her die? 520 00:30:56,820 --> 00:30:59,020 Go ahead, come in. Just try coming in! 521 00:30:59,020 --> 00:31:00,890 SWAT Team, at your stations. 522 00:31:07,630 --> 00:31:10,230 There are no other methods available to us now. 523 00:31:10,660 --> 00:31:12,470 His condition is growing steadily worse. 524 00:31:13,370 --> 00:31:15,740 There is no meaning in continuing to watch over him like this. 525 00:31:16,370 --> 00:31:19,170 All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering. 526 00:31:19,670 --> 00:31:21,670 It'd be best for you to hurry and make your decision. 527 00:31:23,680 --> 00:31:25,550 I'll give you one final chance. 528 00:31:26,580 --> 00:31:27,850 Drop your gun... 529 00:31:29,180 --> 00:31:31,020 - and stand down. - What's with you? Get it together. 530 00:31:31,020 --> 00:31:33,090 - No, this is your last chance. - Follow me. 531 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 - To where. - Stand down. 532 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 We have to sneak into the house while those guys are distracted. 533 00:31:36,320 --> 00:31:38,120 You two, stay here. You, come with me. 534 00:31:38,120 --> 00:31:39,390 You think I'm messing around, don't you? 535 00:31:42,360 --> 00:31:44,260 Try and shoot me, then. Shoot me! 536 00:31:47,700 --> 00:31:49,640 If you want this woman to live, put down your gun! 537 00:31:49,800 --> 00:31:50,900 Put down your gun! 538 00:32:08,550 --> 00:32:09,790 Hey. 539 00:32:10,420 --> 00:32:11,620 Move faster. 540 00:32:12,330 --> 00:32:13,360 Hurry up! 541 00:32:13,360 --> 00:32:14,430 We don't have much time! Hurry up and go! 542 00:32:21,300 --> 00:32:22,300 Get out here. 543 00:32:24,500 --> 00:32:27,570 Get in there. Get in there! Bring that woman here. 544 00:32:28,510 --> 00:32:29,510 - Hurry up. - Okay. 545 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 I said, get in there! 546 00:32:35,410 --> 00:32:36,420 Tie them up. 547 00:32:37,950 --> 00:32:39,020 Don't try anything funny. 548 00:32:44,920 --> 00:32:46,260 Hey, that hurts. 549 00:32:49,730 --> 00:32:52,000 I can't believe we ended up like this. 550 00:32:52,400 --> 00:32:55,300 Can't you do anything about these handcuffs? 551 00:32:56,100 --> 00:32:58,040 They won't give since they're on too tight. 552 00:32:59,510 --> 00:33:00,970 Then look for something that will get them off. 553 00:33:00,970 --> 00:33:02,480 Are you planning to stay like this? 554 00:33:03,310 --> 00:33:06,280 I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work? 555 00:33:06,280 --> 00:33:07,280 - Where. - Where? 556 00:33:07,280 --> 00:33:08,380 - Here. - Yes, I see it. 557 00:33:08,510 --> 00:33:10,520 Shake your head and make it fall off. 558 00:33:11,480 --> 00:33:14,890 Shake it more! More! Yes, like that! More! 559 00:33:14,890 --> 00:33:15,960 Wait, that's too much. 560 00:33:16,390 --> 00:33:18,020 - Wait. - It won't work. 561 00:33:18,020 --> 00:33:21,890 It won't? Then, how about this? Bring your head toward me. 562 00:33:25,100 --> 00:33:27,270 Gosh. More, more. 563 00:33:28,200 --> 00:33:30,300 Hey, that hurts! 564 00:33:30,300 --> 00:33:33,510 Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out. 565 00:33:33,810 --> 00:33:34,910 Come closer. 566 00:33:38,040 --> 00:33:39,050 Wait! 567 00:33:41,110 --> 00:33:42,110 Once more. 568 00:33:45,990 --> 00:33:47,590 - How about we try getting up. - "Getting up?" 569 00:33:47,650 --> 00:33:48,790 - Yes. - Okay. 570 00:33:48,920 --> 00:33:51,660 1, 2, 3. 571 00:33:53,590 --> 00:33:56,000 - Are you on your feet. - Yes. 572 00:33:56,560 --> 00:34:00,400 Wait, no, I can't. I can't do this. 573 00:34:00,930 --> 00:34:03,370 - I'll get up first. - Sure. 574 00:34:03,370 --> 00:34:05,570 All right, you get up. I'll count to three for you. 575 00:34:05,870 --> 00:34:08,940 Ready? 1, 2, 3. 576 00:34:11,010 --> 00:34:12,140 Just a bit more. 577 00:34:12,780 --> 00:34:14,550 - Get up. - You got it? 578 00:34:14,650 --> 00:34:17,350 Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground. 579 00:34:17,350 --> 00:34:18,520 Go! 580 00:34:23,360 --> 00:34:24,990 Officer Yoon, turn your head toward me. 581 00:34:25,090 --> 00:34:26,190 Hang in there, Captain. 582 00:34:45,580 --> 00:34:46,650 What are you doing? 583 00:34:47,850 --> 00:34:49,020 Our legs hurt. 584 00:34:49,980 --> 00:34:51,350 You crazy fools. 585 00:34:53,690 --> 00:34:54,690 Hey, you. 586 00:34:55,220 --> 00:34:56,490 Do something about that. 587 00:34:57,590 --> 00:34:58,690 Can you manage it? 588 00:35:00,630 --> 00:35:01,690 Well? 589 00:35:02,200 --> 00:35:03,760 He's in shock due to having lost too much blood. 590 00:35:03,760 --> 00:35:05,300 He needs CPR. Can you do it? 591 00:35:06,000 --> 00:35:08,230 - What's that. - Cardiopulmonary resuscitation. 592 00:35:08,800 --> 00:35:11,140 All I learned was basic first aid, 593 00:35:11,140 --> 00:35:12,510 so I don't know how to do that. 594 00:35:13,040 --> 00:35:14,370 Undo these cuffs first. 595 00:35:18,950 --> 00:35:20,180 I'll kill you if you try anything. 596 00:35:20,180 --> 00:35:21,980 We don't have time. Hurry up and undo them! 597 00:35:44,540 --> 00:35:45,840 Are you sure you're doing this properly? 598 00:35:49,940 --> 00:35:50,980 Hey, Hee Chul. 599 00:35:52,350 --> 00:35:53,750 Hey, what are you doing, you jerk? 600 00:35:56,350 --> 00:35:58,120 - Put some pressure on his wound. - All right. 601 00:36:15,800 --> 00:36:16,970 Not yet. 602 00:36:17,800 --> 00:36:18,910 He can still make it. 603 00:36:19,110 --> 00:36:20,170 He can still make it. 604 00:36:37,390 --> 00:36:38,720 Hee Chul. 605 00:36:38,930 --> 00:36:40,660 Are you awake now? Are you okay? 606 00:36:41,590 --> 00:36:42,660 - Hey. - Kang Heon. 607 00:36:47,870 --> 00:36:49,470 I thought that you were going to die, you punk. 608 00:36:51,170 --> 00:36:52,210 You punk. 609 00:36:53,470 --> 00:36:55,110 You're okay now, Hee Chul. 610 00:36:55,370 --> 00:36:57,010 You're okay. 611 00:37:12,490 --> 00:37:13,730 Stop drinking. 612 00:37:16,600 --> 00:37:18,830 I can't even drink alcohol as I want to? 613 00:37:22,200 --> 00:37:24,070 He's only regained consciousness for a short while. 614 00:37:24,070 --> 00:37:25,340 He'll be in shock again soon. 615 00:37:26,070 --> 00:37:28,270 He needs to be taken to the hospital for surgery. 616 00:37:29,010 --> 00:37:30,210 I know that. 617 00:37:30,210 --> 00:37:31,740 Are you going to let him die like this? 618 00:37:33,810 --> 00:37:35,520 Release the other hostages. 619 00:37:36,250 --> 00:37:37,750 The two of us is plenty. 620 00:37:41,190 --> 00:37:42,260 No, Kang Heon. 621 00:37:42,660 --> 00:37:43,790 I don't want to go. 622 00:37:44,220 --> 00:37:45,360 I'm going to stay here. 623 00:37:45,730 --> 00:37:47,590 If we die, we'll all die together. 624 00:37:51,360 --> 00:37:53,100 What a load of nonsense. 625 00:37:55,570 --> 00:37:57,200 What do you think this is, a movie? 626 00:37:57,540 --> 00:37:59,910 What do criminals care about loyalty? 627 00:37:59,910 --> 00:38:01,610 Stop your nonsense. 628 00:38:01,610 --> 00:38:03,680 Rather, just turn yourselves in and find the light! 629 00:38:03,680 --> 00:38:05,780 It's over for us anyway. 630 00:38:05,780 --> 00:38:07,950 So why did you commit crimes? 631 00:38:08,210 --> 00:38:10,050 If you committed crimes, 632 00:38:10,050 --> 00:38:11,750 you should've just kept your butt parked in jail, shoveling poop. 633 00:38:11,750 --> 00:38:14,120 Why did you crawl out of there and cause this mess? 634 00:38:14,350 --> 00:38:16,360 You think burglary, murder, and rape are things to boast about? 635 00:38:16,720 --> 00:38:19,190 You think you have the right when you're all violent criminals? 636 00:38:21,590 --> 00:38:22,930 Who are you calling a violent criminal? 637 00:38:23,300 --> 00:38:24,560 Huh? Who? 638 00:38:27,770 --> 00:38:29,240 Who are you calling a burglar? 639 00:38:29,240 --> 00:38:30,700 Who are you calling a murderer? 640 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Did they say that this guy is a rapist? 641 00:38:35,070 --> 00:38:36,580 All he and I ever did... 642 00:38:38,110 --> 00:38:40,610 was steal a box of ramen on that day. 643 00:38:40,610 --> 00:38:42,080 But do you know how many years in jail we got for that? 644 00:38:42,450 --> 00:38:43,920 Five years. 645 00:38:43,920 --> 00:38:45,990 10 years, if you include protective custody. 646 00:38:47,150 --> 00:38:48,290 Does that make sense? 647 00:38:48,920 --> 00:38:50,890 Even so, we were gentlemen. 648 00:38:51,220 --> 00:38:52,360 That guy over there... 649 00:38:52,630 --> 00:38:55,290 got 17 years in protective custody. 650 00:38:55,290 --> 00:38:57,600 He got 17 years for stealing 5,000 dollars! 651 00:39:02,200 --> 00:39:05,740 That jerk stole over seven million dollars, 652 00:39:05,740 --> 00:39:06,910 but only got seven years in jail! 653 00:39:07,140 --> 00:39:08,610 How does that make any sense? 654 00:39:08,610 --> 00:39:09,910 It makes no sense! 655 00:39:15,110 --> 00:39:16,420 Who are you calling a violent criminal? 656 00:39:17,780 --> 00:39:19,820 Guys like him are the violent criminals. 657 00:39:20,450 --> 00:39:21,550 Of course, they'd say that. 658 00:39:22,460 --> 00:39:23,860 That's the only way that... 659 00:39:24,220 --> 00:39:25,690 they can make sure nobody will pity us... 660 00:39:26,530 --> 00:39:28,330 even if we're shot to death. 661 00:39:30,700 --> 00:39:31,930 Do you feel like it really is that unfair? 662 00:39:33,200 --> 00:39:35,640 If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law. 663 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 "The law"? 664 00:39:39,970 --> 00:39:41,440 Have you ever seen... 665 00:39:42,410 --> 00:39:44,880 the laws of Korea help anyone who has no money or connections? 666 00:39:47,050 --> 00:39:48,920 Those damned laws are what made us like this. 667 00:39:50,450 --> 00:39:52,050 They release the people who are rich... 668 00:39:52,950 --> 00:39:54,750 and imprison those who have nothing. 669 00:39:55,860 --> 00:39:57,760 What a load of nonsense. 670 00:39:58,290 --> 00:40:00,290 Shut your mouth already. 671 00:40:00,290 --> 00:40:01,890 - Stop it. - Stop what? 672 00:40:02,330 --> 00:40:03,500 "My mouth"? 673 00:40:03,660 --> 00:40:04,960 How dare you talk to me like that? 674 00:40:04,960 --> 00:40:06,800 You should listen to your elders when they're talking, punk! 675 00:40:06,800 --> 00:40:08,330 Yet you're running wild with a knife in your hand. 676 00:40:08,530 --> 00:40:11,770 So are you guys going to change the world, or what? 677 00:40:12,310 --> 00:40:14,410 You think that anyone will ever listen... 678 00:40:14,410 --> 00:40:15,980 to anything you have to say? 679 00:40:15,980 --> 00:40:17,610 Yeah, right! 680 00:40:18,540 --> 00:40:20,950 - Shut your mouth. - Don't tell me to shut up! 681 00:40:21,510 --> 00:40:22,820 If you feel like this is that unfair, you should've gone... 682 00:40:22,820 --> 00:40:25,020 to the house of a judge, an attorney, or the president. 683 00:40:25,020 --> 00:40:26,720 Why are you holding some innocent people hostage instead, 684 00:40:26,720 --> 00:40:28,450 and holding a knife to my throat? 685 00:40:28,450 --> 00:40:30,190 You cowards! 686 00:40:30,360 --> 00:40:32,590 - You scum. - Stop it. 687 00:40:35,630 --> 00:40:36,660 Kwang Seok. 688 00:40:55,010 --> 00:40:56,050 Kang Heon. 689 00:40:56,620 --> 00:40:58,020 I think there's a helicopter here now too. 690 00:40:59,190 --> 00:41:00,420 What'll we do now? 691 00:41:01,720 --> 00:41:02,760 Should we turn ourselves in? 692 00:41:02,760 --> 00:41:04,220 What kind of nonsense is that? 693 00:41:04,560 --> 00:41:05,730 What do you think will happen if we do? 694 00:41:05,730 --> 00:41:07,060 We fled from jail and caused this whole mess. 695 00:41:07,060 --> 00:41:08,430 Do you really think they'll be lenient with us? 696 00:41:08,590 --> 00:41:11,700 Do you want to rot in jail until we're old and senile? 697 00:41:11,700 --> 00:41:13,130 What are we supposed to do then? 698 00:41:20,940 --> 00:41:22,740 We have to make these disgusting jerks... 699 00:41:23,810 --> 00:41:25,440 listen to what we have to say. 700 00:41:26,750 --> 00:41:28,380 - Hey, where are you going. - Hey, Kwang Seok! 701 00:41:28,380 --> 00:41:29,980 - Don't do that. - Come here! 702 00:41:29,980 --> 00:41:31,020 - Wait. - Come here! 703 00:41:31,020 --> 00:41:32,620 - I said, come here. - You punk! 704 00:41:33,020 --> 00:41:34,320 - Stop it. - Stop it! 705 00:41:34,350 --> 00:41:35,790 - Don't do it. - Stop it! 706 00:41:38,590 --> 00:41:40,490 You crazy jerks! 707 00:41:40,730 --> 00:41:43,460 Why are you being so unfair to us? 708 00:41:43,460 --> 00:41:44,600 Why? 709 00:41:47,900 --> 00:41:49,000 Get over here. 710 00:41:50,940 --> 00:41:53,140 Hey, you jerks! 711 00:41:53,440 --> 00:41:55,110 Come inside if you want to! 712 00:41:55,110 --> 00:41:56,180 Stand down. 713 00:41:56,280 --> 00:41:58,110 If you want to see her die, 714 00:41:58,110 --> 00:41:59,850 come on in! 715 00:42:00,180 --> 00:42:02,480 - Stand down. - Get rid of the helicopters! 716 00:42:02,480 --> 00:42:04,020 I mean it! 717 00:42:04,950 --> 00:42:06,250 Stand down. 718 00:42:06,690 --> 00:42:08,450 - Let go of me. - Stop it. 719 00:42:08,450 --> 00:42:09,460 Now! 720 00:42:09,460 --> 00:42:11,220 Get inside, now! Stop this! 721 00:42:12,760 --> 00:42:13,790 Let go! 722 00:42:14,760 --> 00:42:16,330 Get it together, you idiot! 723 00:42:17,630 --> 00:42:18,700 Get it together. 724 00:42:19,430 --> 00:42:20,870 What do you mean, "Get it together"? 725 00:42:21,170 --> 00:42:22,640 It's because you're being so soft... 726 00:42:22,640 --> 00:42:25,470 - Let go. - that they're looking down on us! 727 00:42:28,310 --> 00:42:29,340 Why, you! 728 00:42:29,880 --> 00:42:30,940 Stop it. 729 00:42:31,380 --> 00:42:32,550 I said, get it together, 730 00:42:32,950 --> 00:42:34,010 you punk! 731 00:42:34,880 --> 00:42:36,480 Hey. 732 00:42:37,780 --> 00:42:39,790 Get it together already, you punk! 733 00:42:46,060 --> 00:42:47,190 Stop it! 734 00:42:48,530 --> 00:42:50,030 What are you doing? 735 00:42:52,700 --> 00:42:55,640 We didn't run away to end up doing this. 736 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 Yes. 737 00:43:01,340 --> 00:43:02,780 I know how unfair it must feel for you guys. 738 00:43:04,010 --> 00:43:06,880 So you have to live on, and right that wrong. 739 00:43:07,550 --> 00:43:10,180 If you keep doing this here, nothing will change. 740 00:43:11,750 --> 00:43:12,820 So... 741 00:43:13,290 --> 00:43:15,350 So put that gun down, okay? 742 00:43:15,920 --> 00:43:17,790 If you need help, we'll help you. 743 00:43:18,460 --> 00:43:20,030 We'll get you attorneys, or whatever else you need. 744 00:43:20,330 --> 00:43:21,890 We'll get you help, so stop all of this. 745 00:43:22,430 --> 00:43:24,560 They may not believe your words, 746 00:43:24,560 --> 00:43:26,130 but they'll believe ours. Right? 747 00:43:26,330 --> 00:43:28,270 You were so nice to us too. 748 00:43:28,970 --> 00:43:30,740 I'll talk to the cops on your behalf too. 749 00:43:30,970 --> 00:43:32,370 Please turn yourselves in! 750 00:43:33,970 --> 00:43:35,410 You guys... 751 00:43:36,280 --> 00:43:38,410 you're not bad people. 752 00:43:40,650 --> 00:43:42,720 Please put the gun down. 753 00:43:46,950 --> 00:43:47,990 Yes. 754 00:43:48,920 --> 00:43:49,960 There you go. 755 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 Hee Chul. 756 00:44:17,250 --> 00:44:19,790 I don't want to be in jail anymore. 757 00:44:21,990 --> 00:44:23,190 Put the gun down. 758 00:44:24,020 --> 00:44:27,260 - Hey, put the gun down. - Put it down. 759 00:44:27,330 --> 00:44:29,400 Let's just all die together. 760 00:44:30,730 --> 00:44:33,130 What are you doing, you idiots? 761 00:44:33,170 --> 00:44:36,400 Step back. Have the special forces back off! 762 00:44:36,400 --> 00:44:38,640 Put the gun down. Put it down. 763 00:44:39,540 --> 00:44:40,640 Stop it! 764 00:45:10,900 --> 00:45:12,270 It's all over. 765 00:45:14,710 --> 00:45:16,910 My life is over. 766 00:45:18,780 --> 00:45:20,450 What do you think you're doing? 767 00:45:20,450 --> 00:45:21,450 Captain! 768 00:45:25,380 --> 00:45:27,950 You idiot. You said it's unfair. 769 00:45:28,350 --> 00:45:31,360 Why would you kill yourself when it's unfair? 770 00:45:33,130 --> 00:45:35,930 You should go to the judge or the victim... 771 00:45:36,500 --> 00:45:38,560 and tell them it's not your fault. 772 00:45:39,300 --> 00:45:40,700 You have to stay alive... 773 00:45:41,700 --> 00:45:43,700 to make your complaint. 774 00:45:43,900 --> 00:45:48,440 If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault. 775 00:45:52,680 --> 00:45:56,920 It's all over. I won't get caught by the cops ever again. 776 00:46:03,690 --> 00:46:04,720 No! 777 00:46:11,600 --> 00:46:12,630 Darn! 778 00:46:29,220 --> 00:46:30,480 What are you doing, you jerk? 779 00:46:31,980 --> 00:46:34,190 You've seen all that. What more do you want to do? 780 00:46:34,250 --> 00:46:38,360 Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down. 781 00:46:39,130 --> 00:46:41,630 Don't come near. Don't come. 782 00:46:49,340 --> 00:46:51,070 Hey. 783 00:46:53,640 --> 00:46:55,040 What is... 784 00:46:55,880 --> 00:46:57,710 What is so wrong with us? 785 00:47:00,050 --> 00:47:01,950 What did we do wrong? 786 00:47:03,250 --> 00:47:06,590 So we stole some money. Is it a mortal sin or something? 787 00:47:07,190 --> 00:47:10,320 Tell me. Is it a grave sin? 788 00:47:11,890 --> 00:47:13,930 People with money just get away with what they did. 789 00:47:14,160 --> 00:47:17,160 Why are you doing this to only people like us? 790 00:47:19,330 --> 00:47:21,100 Prosecutors set rich ones free... 791 00:47:21,300 --> 00:47:23,770 while they put people like us in jail. 792 00:47:24,300 --> 00:47:26,610 Judges sell their ruling for money. 793 00:47:27,040 --> 00:47:28,210 And... 794 00:47:28,540 --> 00:47:31,410 you journalists never listen even when we keep saying... 795 00:47:31,410 --> 00:47:33,980 that we were falsely charged. 796 00:47:35,450 --> 00:47:37,420 What makes you better than me? 797 00:47:39,820 --> 00:47:42,990 Okay. I know you guys are smart. 798 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 If you are so smart, 799 00:47:44,820 --> 00:47:48,630 you should at least listen to us when we say something. 800 00:47:48,930 --> 00:47:50,430 If you did, 801 00:47:50,660 --> 00:47:53,300 we wouldn't have ended up like this, you scumbags. 802 00:48:02,840 --> 00:48:06,850 Those with money are always innocent. 803 00:48:07,510 --> 00:48:11,050 Those without money are always guilty. 804 00:48:11,920 --> 00:48:15,090 One law for the rich and another for the poor. 805 00:48:15,350 --> 00:48:17,020 What a stupid country. 806 00:48:18,520 --> 00:48:19,560 You jerks. 807 00:48:22,500 --> 00:48:23,860 Put the gun down, Lee Kang Heon. 808 00:48:25,300 --> 00:48:26,700 You cant take this away from me. 809 00:48:28,430 --> 00:48:29,870 The shirt off my back is this gun. 810 00:48:33,240 --> 00:48:34,310 Back off. 811 00:48:35,470 --> 00:48:36,580 Step backward. 812 00:48:47,550 --> 00:48:48,690 Time's up. 813 00:48:50,560 --> 00:48:51,720 It's over. 814 00:48:59,930 --> 00:49:04,000 We'll pull off the respirator. Please get ready. 815 00:49:05,510 --> 00:49:06,510 No. 816 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 Lee Kang Heon, 817 00:49:12,180 --> 00:49:14,950 there must be someone who will listen to you. 818 00:49:15,250 --> 00:49:16,450 Put the gun down. 819 00:49:16,450 --> 00:49:17,550 It's too late. 820 00:49:18,920 --> 00:49:20,790 Don't come near. I said don't come. 821 00:49:28,390 --> 00:49:29,430 Shoot me. 822 00:49:30,960 --> 00:49:32,060 Just shoot me. 823 00:49:32,060 --> 00:49:34,230 What are you doing? What's wrong with you? 824 00:49:34,230 --> 00:49:38,300 We all will die anyway. It doesn't matter who dies first. 825 00:49:41,540 --> 00:49:42,540 You... 826 00:49:44,180 --> 00:49:45,880 You think you're alive, right? 827 00:49:47,910 --> 00:49:51,380 Don't be mistaken. You're being fooled. 828 00:49:53,450 --> 00:49:54,850 You're dead already. 829 00:49:55,760 --> 00:49:57,590 With this rotten world. 830 00:50:03,900 --> 00:50:05,000 What are you doing, you jerk? 831 00:50:26,820 --> 00:50:27,820 Chief. 832 00:50:29,660 --> 00:50:30,660 Goodbye. 833 00:50:56,880 --> 00:50:57,950 Chief. 834 00:50:59,820 --> 00:51:02,360 Chief. Chief. 835 00:51:10,430 --> 00:51:12,000 Are you all right? 836 00:51:23,840 --> 00:51:24,840 Where's Captain? 837 00:51:26,710 --> 00:51:28,050 Don't you remember? 838 00:51:29,920 --> 00:51:32,650 Captain saved you. 839 00:51:45,890 --> 00:51:47,930 It's me, your mom. Kwang Seok! 840 00:51:48,960 --> 00:51:50,290 Kwang Seok! 841 00:51:50,440 --> 00:51:54,660 Kwang Seok, it's me. Please don't go. 842 00:51:55,390 --> 00:51:57,320 Open your eyes. 843 00:51:58,020 --> 00:52:00,430 Kwang Seok, it's me. 844 00:52:01,090 --> 00:52:03,730 I'm here. Please don't go. 845 00:52:03,730 --> 00:52:06,900 Kwang Seok, it's me. Mom is sorry. 846 00:52:59,390 --> 00:53:03,920 Why? Why it has to be him? 847 00:53:29,020 --> 00:53:31,320 I heard someone would die today. 848 00:53:34,990 --> 00:53:37,220 I thought that it was me. 849 00:53:45,460 --> 00:53:46,930 Captain, I'm sorry. 850 00:53:52,000 --> 00:53:53,110 It's hard. 851 00:54:19,070 --> 00:54:20,170 What are you doing? 852 00:54:20,770 --> 00:54:21,870 You didn't die. 853 00:54:23,500 --> 00:54:25,070 Of course, I didn't die. 854 00:54:25,300 --> 00:54:26,310 What? 855 00:54:26,510 --> 00:54:27,570 Did you want me to die? 856 00:54:27,670 --> 00:54:29,480 No, that's not it. 857 00:54:29,480 --> 00:54:32,480 I was going to get some sleep, but you woke me up. 858 00:54:32,750 --> 00:54:35,210 Turn the radio off. It's so loud. 859 00:54:37,080 --> 00:54:38,320 Didn't you get shot? 860 00:54:39,290 --> 00:54:40,920 I got shot here. Look. 861 00:54:42,260 --> 00:54:44,190 The bullet only grazed him, fortunately. 862 00:54:44,690 --> 00:54:45,690 Captain. 863 00:54:52,600 --> 00:54:54,370 What are you staring at? 864 00:54:54,500 --> 00:54:56,040 What? Do you have to say something? 865 00:54:57,770 --> 00:54:59,710 I heard that you saved me. 866 00:54:59,710 --> 00:55:00,810 So what? 867 00:55:02,610 --> 00:55:05,510 Do you want to thank me? 868 00:55:05,510 --> 00:55:07,380 Don't do it. 869 00:55:07,550 --> 00:55:11,150 If you say something like that, I will get goosebumps. 870 00:55:11,150 --> 00:55:14,190 But don't forget just because I said that. 871 00:55:14,190 --> 00:55:15,420 If you're thankful, 872 00:55:15,490 --> 00:55:18,460 if you're really thankful, buy me a drink. 873 00:55:18,890 --> 00:55:20,430 Sounds good? 874 00:55:23,930 --> 00:55:25,030 I'll do that. 875 00:55:26,330 --> 00:55:27,730 Gosh, it's a bullet wound. 876 00:55:27,870 --> 00:55:29,540 You punk, what are you doing? 877 00:55:29,670 --> 00:55:31,140 Are you in your right mind? 878 00:55:32,200 --> 00:55:33,470 I thought it didn't hurt. 879 00:55:34,070 --> 00:55:35,980 Of course, it hurts. I got shot by a gun. 880 00:55:35,980 --> 00:55:37,980 Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy. 881 00:55:37,980 --> 00:55:39,380 - You punk. - Why are you crying? 882 00:55:39,380 --> 00:55:41,550 - Have you lost your mind. - Who's crying? 883 00:55:41,880 --> 00:55:43,580 I got tear gas in my eyes. 884 00:55:43,850 --> 00:55:44,950 It stings so bad. 885 00:55:45,080 --> 00:55:46,950 It's killing me. 886 00:55:47,850 --> 00:55:49,290 - Are you okay. - Yong Gi, 887 00:55:49,290 --> 00:55:51,820 you need to rinse your eyes under running tap water. 888 00:55:51,820 --> 00:55:53,190 - I'll go rinse it. - Okay. 889 00:55:53,730 --> 00:55:54,960 Let's go. 890 00:55:55,390 --> 00:55:56,800 Do I have to get out? 891 00:55:57,330 --> 00:55:58,400 Gosh. 892 00:56:03,740 --> 00:56:04,770 Tae Joo. 893 00:56:05,710 --> 00:56:06,770 Tae Joo. 894 00:56:07,210 --> 00:56:09,510 Tae Joo. You're there, aren't you? 895 00:56:13,010 --> 00:56:14,010 Mother. 896 00:56:14,380 --> 00:56:17,120 Doctor, my son smiled. 897 00:56:17,620 --> 00:56:19,290 You might have not seen it, 898 00:56:19,550 --> 00:56:20,920 but I clearly saw it. 899 00:56:21,690 --> 00:56:24,090 My son is still alive. 900 00:56:24,990 --> 00:56:27,760 I'm not going take the ventilator off again. 901 00:56:28,490 --> 00:56:29,600 I'm sorry. 902 00:56:30,130 --> 00:56:31,400 Tae Joo, I'm sorry. 903 00:56:31,660 --> 00:56:34,070 Sorry for not trusting you. 904 00:56:34,200 --> 00:56:35,230 I'm sorry. 905 00:56:35,230 --> 00:56:37,240 Son, I'm so sorry. 906 00:56:38,300 --> 00:56:39,410 Mother. 907 00:56:42,010 --> 00:56:44,440 The scene has been cleaned up, and we're now on our way. 908 00:56:46,080 --> 00:56:48,310 Chief, you did a good job. 909 00:57:16,110 --> 00:57:18,880 (Insung Seobu Police Station) 910 00:57:18,880 --> 00:57:20,050 - Goodbye. - Goodbye. 911 00:57:20,050 --> 00:57:21,350 - Go home. - Okay. 912 00:57:21,350 --> 00:57:23,220 - Goodbye. - Goodbye. 913 00:57:23,420 --> 00:57:24,820 - See you tomorrow. - Okay. 914 00:57:35,330 --> 00:57:36,400 Excuse me? 915 00:57:38,060 --> 00:57:40,870 What are you doing tomorrow? 916 00:57:41,270 --> 00:57:43,270 What? Why? 917 00:57:43,400 --> 00:57:45,640 Like today, 918 00:57:45,640 --> 00:57:48,840 I think a lot of bad things are happening around you. 919 00:57:48,940 --> 00:57:50,440 You got hurt last time. 920 00:57:51,210 --> 00:57:53,080 Do you know the shaman at the three-way intersection? 921 00:57:53,150 --> 00:57:54,710 I made a reservation there. 922 00:57:54,710 --> 00:57:58,150 Do you want to get a charm together with me? 923 00:57:58,750 --> 00:58:00,850 I heard that it was really powerful. 924 00:58:01,650 --> 00:58:03,420 People say that you won't even get hit by bullets... 925 00:58:03,420 --> 00:58:04,660 if you carry that charm in your wallet. 926 00:58:04,990 --> 00:58:06,090 Did you see today? 927 00:58:06,090 --> 00:58:08,060 Captain also got a charm from there. 928 00:58:09,660 --> 00:58:11,030 Captain, is that true? 929 00:58:11,460 --> 00:58:13,470 I didn't dodge the bullet because of the charm. 930 00:58:13,470 --> 00:58:15,000 I avoided... 931 00:58:15,000 --> 00:58:17,970 it with my animal-like instinct. 932 00:58:17,970 --> 00:58:19,210 Punk. 933 00:58:19,570 --> 00:58:21,910 I'm sorry, I already have an appointment. 934 00:58:23,410 --> 00:58:25,810 Na Yeong, are you going on a blind date? 935 00:58:26,610 --> 00:58:28,850 Are you going on a blind date? 936 00:58:28,850 --> 00:58:30,180 No, I'm going to see a movie. 937 00:58:30,420 --> 00:58:31,480 A movie? 938 00:58:31,480 --> 00:58:34,490 Yes, I'm going home now. 939 00:58:35,320 --> 00:58:37,060 Captain, you did good work today. 940 00:58:37,420 --> 00:58:39,990 Yes, you also did a good job. Go home and get some rest. 941 00:58:39,990 --> 00:58:41,090 Goodbye. 942 00:58:50,240 --> 00:58:52,270 Who is watching the movie with you? 943 00:58:52,410 --> 00:58:53,970 Who would she watch it with? 944 00:58:53,970 --> 00:58:56,110 She will watch it with a man, punk. 945 00:58:56,540 --> 00:58:57,710 Nam Sik, 946 00:58:57,810 --> 00:58:59,010 I'll introduce... 947 00:58:59,180 --> 00:59:02,280 a prettier and kinder woman than her. 948 00:59:02,680 --> 00:59:04,320 Don't cry. 949 00:59:04,720 --> 00:59:06,150 I'm not crying. 950 00:59:06,650 --> 00:59:08,650 I can't believe you're crying like a fool... 951 00:59:08,650 --> 00:59:10,460 because you got dumped by a woman. 952 00:59:10,720 --> 00:59:12,930 I didn't get dumped. 953 00:59:12,930 --> 00:59:14,830 You got dumped. 954 00:59:15,090 --> 00:59:18,130 Gosh, move. 955 00:59:19,330 --> 00:59:20,830 You got completely dumped. 956 00:59:20,830 --> 00:59:22,770 You won't be able to recover. 957 00:59:23,400 --> 00:59:24,770 (Admission Tickets) 958 00:59:28,570 --> 00:59:32,140 (Admission Tickets) 959 00:59:32,140 --> 00:59:34,510 They're both fools. 960 00:59:34,950 --> 00:59:36,280 Aren't you going home? 961 00:59:36,650 --> 00:59:38,550 You should buy a drink for the savior of your life. 962 00:59:44,190 --> 00:59:45,260 Okay. 963 01:00:03,010 --> 01:00:04,040 Look. 964 01:00:05,680 --> 01:00:06,680 Gosh. 965 01:00:17,890 --> 01:00:19,890 It's so good. 966 01:00:21,260 --> 01:00:22,260 Gosh. 967 01:00:23,430 --> 01:00:24,830 Drink responsibly. 968 01:00:25,130 --> 01:00:27,600 I didn't even have much. Why are you so stingy? 969 01:00:27,600 --> 01:00:29,770 This isn't that expensive. 970 01:00:29,770 --> 01:00:32,070 You're buying pork like it's beef. 971 01:00:32,170 --> 01:00:34,070 I mean that you should drink less. 972 01:00:34,070 --> 01:00:35,540 You drank so much yesterday. 973 01:00:35,740 --> 01:00:37,510 And you were shot by a gun today. 974 01:00:37,510 --> 01:00:38,640 - I can't hear you. - Even if it's a small wound, 975 01:00:38,640 --> 01:00:40,080 it might fester. 976 01:00:41,110 --> 01:00:42,350 Is your hand okay? 977 01:00:43,320 --> 01:00:44,380 What is it? 978 01:00:45,020 --> 01:00:46,390 Are you worried about me? 979 01:00:48,120 --> 01:00:49,660 Yes, I'm saying this because I'm worried. 980 01:00:50,590 --> 01:00:52,490 I told you to not do that. 981 01:00:52,490 --> 01:00:54,360 You're scaring me. Why are you doing that? 982 01:00:54,360 --> 01:00:56,930 Since when were you worried about me? 983 01:00:56,930 --> 01:00:58,500 Tell me if you don't want to spend money. 984 01:00:58,500 --> 01:01:00,570 Don't say things that don't suit you. 985 01:01:03,940 --> 01:01:05,470 If you're going to drink, drink with this cup. 986 01:01:11,810 --> 01:01:14,750 This is a 30-year-old wild ginseng wine. 987 01:01:15,250 --> 01:01:16,350 Try it. 988 01:01:20,650 --> 01:01:22,260 It's to celebrate you coming back from the dead. 989 01:01:22,920 --> 01:01:23,990 "Wild ginseng"? 990 01:01:24,590 --> 01:01:26,660 Isn't this deodeok? It looks like deodeok. 991 01:01:26,660 --> 01:01:27,890 How could you say that it's deodeok? 992 01:01:27,890 --> 01:01:30,530 That's shameful to say to this wild ginseng. 993 01:01:31,100 --> 01:01:33,430 A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed... 994 01:01:33,430 --> 01:01:35,740 day and night for 100 days for this. 995 01:01:35,740 --> 01:01:37,900 Stop talking about nonsense and pour me a drink. 996 01:01:43,710 --> 01:01:44,910 By the way, 997 01:01:45,040 --> 01:01:47,080 How does it feel coming back from the dead? 998 01:01:47,710 --> 01:01:49,180 Just like the way it sounds. 999 01:01:56,590 --> 01:01:59,060 Chief, you must feel good today. 1000 01:01:59,490 --> 01:02:01,160 You're making jokes unlike yourself. 1001 01:02:02,360 --> 01:02:03,530 Drink all of this. 1002 01:02:06,030 --> 01:02:07,270 Is that a joke? 1003 01:02:08,330 --> 01:02:10,140 It's trendy in Seoul. 1004 01:02:17,940 --> 01:02:20,510 The terrible hostage situation held by fugitives ended today... 1005 01:02:20,510 --> 01:02:22,520 in bloodshed. 1006 01:02:22,920 --> 01:02:25,150 Two hostage-takers committed suicide at the scene. 1007 01:02:25,250 --> 01:02:26,420 The main culprit Lee Kang Heon was shot... 1008 01:02:26,420 --> 01:02:28,650 two times when confronted by the police. 1009 01:02:28,650 --> 01:02:30,160 He was moved to a near hospital, 1010 01:02:30,160 --> 01:02:31,960 but he passed away from excessive bleeding. 1011 01:02:32,290 --> 01:02:35,330 This incident involving fugitives armed with deadly weapons... 1012 01:02:35,330 --> 01:02:37,830 has brought horror and anxiety to the citizens. 1013 01:02:38,200 --> 01:02:39,570 To prevent a similar recurrence, 1014 01:02:39,570 --> 01:02:41,470 the police authority will come up with follow-up measures... 1015 01:02:41,470 --> 01:02:43,840 and go through a probe of the escape. 1016 01:02:44,840 --> 01:02:46,870 They should have given them the death sentence to begin with. 1017 01:02:46,870 --> 01:02:48,140 Why did they let them live? 1018 01:02:48,140 --> 01:02:51,080 You're right. It costs a lot of tax money to feed them. 1019 01:02:51,310 --> 01:02:52,710 Gosh, those idiots. 1020 01:02:53,050 --> 01:02:54,510 - Let's drink. - Okay. 1021 01:02:55,010 --> 01:02:56,380 Here's the next news. 1022 01:02:56,880 --> 01:02:58,850 There is controversy about the seve -year sentence... 1023 01:02:58,850 --> 01:03:02,020 of the ex-president's brother being too severe. 1024 01:03:02,020 --> 01:03:05,490 He is imprisoned for embezzling seven million dollars... 1025 01:03:05,490 --> 01:03:08,460 and raising a slush fund of 8.6 million dollars. 1026 01:03:08,760 --> 01:03:10,430 Among the embezzled money, 1027 01:03:10,430 --> 01:03:12,200 a considerable amount of that money is repaid. 1028 01:03:12,200 --> 01:03:15,670 He also did not commit a lot of crimes for that money. 1029 01:03:15,670 --> 01:03:17,370 That's why people think... 1030 01:03:17,370 --> 01:03:19,610 - that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections. 1031 01:03:20,010 --> 01:03:21,310 You're not guilty if you're rich. 1032 01:03:21,310 --> 01:03:23,940 An appeal of dissatisfaction will be made. 1033 01:03:23,940 --> 01:03:25,140 You're guilty if you're poor. 1034 01:03:29,320 --> 01:03:30,350 Captain. 1035 01:03:32,390 --> 01:03:33,850 - Chief, you're also here. - What is it? 1036 01:03:33,850 --> 01:03:35,220 I think you have to get going now. 1037 01:03:36,760 --> 01:03:37,960 (Dong Jin Inn) 1038 01:03:40,560 --> 01:03:41,930 We're here. 1039 01:04:04,850 --> 01:04:08,090 This is a complete mess. 1040 01:04:08,190 --> 01:04:09,860 Do you remember that woman who hid in that room bathroom... 1041 01:04:10,020 --> 01:04:12,560 when we were inspecting the Lottery gang? 1042 01:04:13,660 --> 01:04:16,000 There was a woman who hid with Han Choong Ho. 1043 01:04:16,960 --> 01:04:19,830 Is she the one who was hiding with that punk? 1044 01:04:19,830 --> 01:04:23,370 Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon. 1045 01:04:24,200 --> 01:04:27,470 They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago. 1046 01:04:27,840 --> 01:04:30,110 What do you mean that she was with Han Choong Ho? 1047 01:04:30,110 --> 01:04:32,810 It means that they were in a relationship. 1048 01:04:32,810 --> 01:04:34,510 What about that punk, Han Choong Ho? 1049 01:04:34,810 --> 01:04:38,020 According to the employee, he went outside seven hours ago. 1050 01:04:38,180 --> 01:04:40,820 - What. - Why? Is there something? 1051 01:04:41,490 --> 01:04:42,920 There's something in her mouth. 1052 01:04:56,670 --> 01:04:57,900 I think these are panties. 1053 01:04:58,670 --> 01:05:01,270 He's a completely crazy pervert. 1054 01:05:59,170 --> 01:06:00,330 (Life on Mars) 1055 01:06:00,860 --> 01:06:03,970 Is my husband in big trouble? 1056 01:06:03,970 --> 01:06:07,140 He's still a suspect. Don't treat him like a criminal. 1057 01:06:07,140 --> 01:06:09,450 How could you bring that without any permission? 1058 01:06:09,450 --> 01:06:11,310 I brought it because it's evidence. 1059 01:06:11,410 --> 01:06:13,850 The body is very clean. There isn't a single fingerprint. 1060 01:06:14,150 --> 01:06:16,890 You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you? 1061 01:06:17,320 --> 01:06:19,390 According to the circumstantial evidence, he's the culprit. 1062 01:06:19,390 --> 01:06:20,760 What are you talking about? 1063 01:06:21,360 --> 01:06:23,930 Some memories are coming back to me. 1064 01:06:24,330 --> 01:06:26,160 But they aren't good memories. 1065 01:06:26,630 --> 01:06:28,660 It will be better if you forget them. 1066 01:06:29,130 --> 01:06:32,230 I now know why I'm here. 75788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.