Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,770 --> 00:00:50,310
(This program is not related to...)
2
00:00:50,310 --> 00:00:51,770
(a particular group, region,
religion or individual.)
3
00:00:51,770 --> 00:00:54,180
I wrapped a single rose
4
00:00:54,180 --> 00:00:56,380
Nicely in some paper
5
00:00:56,550 --> 00:00:58,980
And waited for you all
day yesterday and today
6
00:00:58,980 --> 00:01:00,650
As if it were just one day
7
00:01:01,250 --> 00:01:03,890
I don't know on that day
8
00:01:03,890 --> 00:01:06,520
if your window will open
9
00:01:06,520 --> 00:01:10,090
So I'll have to knock with
the moonlight of love
10
00:01:14,960 --> 00:01:17,070
My love!
11
00:01:17,470 --> 00:01:21,740
And a single flower that
I want to give to you!
12
00:01:22,170 --> 00:01:26,440
When the starlight smile splashes you
13
00:01:26,710 --> 00:01:30,850
Please open the window to your heart!
14
00:01:30,850 --> 00:01:31,880
One more time!
15
00:01:33,620 --> 00:01:35,990
My love!
16
00:01:35,990 --> 00:01:40,220
And a single flower that
I want to give to you!
17
00:01:49,530 --> 00:01:53,640
Please open the window to your heart!
18
00:01:53,640 --> 00:01:54,700
One more time!
19
00:01:56,470 --> 00:01:58,640
My love!
20
00:01:58,810 --> 00:02:02,750
And a single flower that
I want to give to you!
21
00:02:02,910 --> 00:02:04,050
Gosh, this is hard.
22
00:02:04,880 --> 00:02:05,920
- Hey.
- Yes?
23
00:02:07,220 --> 00:02:08,280
- Good work, sir.
- Yes.
24
00:02:08,850 --> 00:02:09,920
By the way, sir.
25
00:02:10,920 --> 00:02:12,690
You know that I like
Officer Yoon, right?
26
00:02:13,620 --> 00:02:17,190
But she just doesn't understand
how I feel about her.
27
00:02:17,690 --> 00:02:18,890
So what I'm trying to say is...
28
00:02:19,360 --> 00:02:21,660
Are you professing your
love to me right now?
29
00:02:23,700 --> 00:02:25,230
You're making me blush.
30
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
Hey.
31
00:02:32,910 --> 00:02:34,340
Why are you so glum?
32
00:02:34,340 --> 00:02:35,440
Did something happen?
33
00:02:37,950 --> 00:02:40,420
- No.
- If nothing is wrong...
34
00:02:41,650 --> 00:02:43,050
you need to drink.
35
00:02:44,050 --> 00:02:45,860
And you should drink if
something is wrong, too.
36
00:02:45,860 --> 00:02:47,860
Here. Drink.
37
00:02:50,130 --> 00:02:51,130
Hey.
38
00:02:53,060 --> 00:02:54,100
You worked hard.
39
00:02:56,770 --> 00:02:58,570
Yes, sir. You worked hard too.
40
00:02:58,570 --> 00:03:00,900
Of course, you punk.
41
00:03:10,280 --> 00:03:11,410
- Next round.
- Yes!
42
00:03:11,410 --> 00:03:12,580
- Third round.
- Yes!
43
00:03:12,580 --> 00:03:14,420
Goodness, what's that?
44
00:03:14,580 --> 00:03:16,720
Nature calls.
45
00:03:16,720 --> 00:03:18,490
What? Where are you going?
46
00:03:18,490 --> 00:03:19,620
- Hey.
- Goodness.
47
00:03:31,800 --> 00:03:32,870
Be careful.
48
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
All right.
49
00:03:35,500 --> 00:03:37,570
What a nice sight.
50
00:03:38,640 --> 00:03:40,440
For the sake of an ordinary love!
51
00:03:40,840 --> 00:03:42,110
I have love, too!
52
00:03:52,420 --> 00:03:53,760
- Get home safely.
- All right.
53
00:03:57,590 --> 00:04:00,660
Don't drink too much
and head home, Chief.
54
00:04:01,060 --> 00:04:02,100
All right.
55
00:04:03,770 --> 00:04:05,470
What's wrong with you?
56
00:04:05,770 --> 00:04:06,900
One more time.
57
00:04:08,570 --> 00:04:10,940
- Round three.
- Round three!
58
00:04:10,940 --> 00:04:12,070
Hey, Mr. Seoul.
59
00:04:12,840 --> 00:04:13,910
Get over here.
60
00:04:14,780 --> 00:04:17,780
- Nam Sik, you little punk.
- Hey, look.
61
00:04:17,780 --> 00:04:19,920
Gosh, look at them go. Goodness.
62
00:04:21,520 --> 00:04:22,820
They look like they're having fun.
63
00:04:23,350 --> 00:04:24,520
Come, now!
64
00:05:21,840 --> 00:05:24,950
Is this a dream? Or have I lost my mind?
65
00:05:25,820 --> 00:05:28,950
If neither is the case,
then what am I doing here?
66
00:05:30,890 --> 00:05:32,390
(Life on Mars)
67
00:05:53,810 --> 00:05:54,810
Hello?
68
00:05:55,610 --> 00:05:56,610
Tae Joo, it's Mom.
69
00:05:57,950 --> 00:05:59,380
Can you hear me?
70
00:06:01,280 --> 00:06:02,290
Mom.
71
00:06:02,390 --> 00:06:03,390
Tae Joo,
72
00:06:03,790 --> 00:06:05,450
if you can hear me,
73
00:06:06,760 --> 00:06:08,390
please answer.
74
00:06:08,890 --> 00:06:10,830
Yes, I hear you.
75
00:06:11,360 --> 00:06:14,930
I don't know what to do right now.
76
00:06:15,900 --> 00:06:18,500
What are you talking about?
77
00:06:19,400 --> 00:06:24,140
The doctor told me to make a decision.
78
00:06:29,210 --> 00:06:30,310
What decision?
79
00:06:30,780 --> 00:06:32,520
Yesterday, the doctor...
80
00:06:32,980 --> 00:06:35,180
showed me a picture of your brain.
81
00:06:35,180 --> 00:06:39,360
I couldn't accept it but he said
that the damage was too fatal.
82
00:06:39,990 --> 00:06:41,160
What?
83
00:06:41,160 --> 00:06:44,190
He mentioned that you
won't be able to wake up.
84
00:06:44,760 --> 00:06:45,860
What are you talking about?
85
00:06:45,900 --> 00:06:48,200
The doctor suggested
removing the ventilator.
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,530
Don't!
87
00:06:49,530 --> 00:06:51,300
I don't know what to do, Tae Joo.
88
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Mom, please. Please don't.
89
00:06:55,200 --> 00:06:58,310
He wanted me to make up
my mind by 2 o'clock.
90
00:06:59,010 --> 00:07:01,880
I know you're alive, Tae Joo.
91
00:07:02,310 --> 00:07:05,110
So if hear me right now,
92
00:07:05,720 --> 00:07:09,350
please say something.
93
00:07:10,650 --> 00:07:13,960
I hear you, Mom. I hear you.
94
00:07:14,020 --> 00:07:15,160
I'm right here.
95
00:07:16,790 --> 00:07:20,100
Look at me! I'm alive!
96
00:07:30,610 --> 00:07:31,710
(Insung Seobu Police Station)
97
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Chief.
98
00:07:48,720 --> 00:07:51,490
- What's wrong.
- There's a report regarding...
99
00:07:51,490 --> 00:07:53,760
- a hostage situation in Gayangdong.
- A hostage situation?
100
00:07:53,760 --> 00:07:56,430
Yes, a whole family has
been held hostage.
101
00:07:56,730 --> 00:07:58,700
The victim announced to kill one of
the family members at 2 o'clock.
102
00:08:00,000 --> 00:08:01,070
2 o'clock.
103
00:08:01,300 --> 00:08:03,870
The doctor suggested
removing the ventilator.
104
00:08:04,170 --> 00:08:07,310
He wanted me to make up
my mind by 2 o'clock.
105
00:08:09,050 --> 00:08:11,250
- Where did they go.
- I don't know.
106
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
Where's the captain?
107
00:08:14,880 --> 00:08:18,150
I called him and he told me he
will come straight to the scene.
108
00:08:19,160 --> 00:08:20,390
Hello, Insung Seobu Police Station.
109
00:08:21,360 --> 00:08:24,290
Yes, we'll head to the scene right away.
110
00:08:31,170 --> 00:08:33,270
What has happened?
111
00:08:33,500 --> 00:08:35,740
Excuse me. Out of my way.
112
00:08:36,410 --> 00:08:38,710
- Out of my way.
- Is the hostage okay?
113
00:08:38,710 --> 00:08:39,980
I said move!
114
00:08:40,480 --> 00:08:42,680
- Excuse me. Out of my way.
- How many hostages are there?
115
00:08:45,950 --> 00:08:47,220
How many are there in the family?
116
00:08:47,380 --> 00:08:49,120
There's three.
117
00:08:49,120 --> 00:08:51,190
The husband is on a business
trip in the suburbs.
118
00:08:51,190 --> 00:08:53,720
He has a wife and a daughter
who goes to elementary school.
119
00:08:53,890 --> 00:08:56,590
There are three victims and we're
still verifying the identification.
120
00:08:57,090 --> 00:08:59,030
I see.
121
00:08:59,030 --> 00:09:02,400
- Out of my way. I just got here.
- Captain.
122
00:09:02,400 --> 00:09:04,500
Get out of my way.
123
00:09:04,500 --> 00:09:06,800
- Captain, what do you think...
- I told you to get out of my way.
124
00:09:06,800 --> 00:09:08,900
My gosh.
125
00:09:08,900 --> 00:09:09,970
Goodness.
126
00:09:12,710 --> 00:09:15,710
Stop with the talk already!
You guys sound like mosquitos!
127
00:09:15,710 --> 00:09:16,980
It's driving me crazy.
128
00:09:18,010 --> 00:09:19,080
Be quiet!
129
00:09:21,780 --> 00:09:23,020
Captain!
130
00:09:23,020 --> 00:09:25,220
How much did you drink last night?
131
00:09:25,520 --> 00:09:29,460
Not much. So what's happening?
132
00:09:29,660 --> 00:09:31,390
There's a mother and a
daughter who are held hostage.
133
00:09:31,690 --> 00:09:32,760
What are the demands?
134
00:09:32,800 --> 00:09:36,670
They demanded for a truck outside
the house and a ship at the port.
135
00:09:36,670 --> 00:09:39,100
There may be someone injured as
they also asked for a doctor.
136
00:09:39,100 --> 00:09:42,310
If they don't get what they want,
they announced to kill one hostage.
137
00:09:42,310 --> 00:09:45,710
That's ridiculous.
138
00:09:45,710 --> 00:09:47,710
Wait, we have less than two hours left.
139
00:09:50,610 --> 00:09:53,020
My goodness.
140
00:09:54,320 --> 00:09:55,580
Can you hear me out there?
141
00:09:56,250 --> 00:09:58,490
I'm Kang Dong Cheol from
Insung Seobu Police Station.
142
00:09:58,690 --> 00:10:03,290
How dare you guys cause this
trouble in my neighborhood.
143
00:10:03,290 --> 00:10:05,460
Stop this nonsense and get out
of the house this moment!
144
00:10:05,460 --> 00:10:07,760
What are you doing?
You're going to scare them.
145
00:10:07,760 --> 00:10:10,270
Intimidating is the only solution here.
146
00:10:10,400 --> 00:10:12,700
- Get out...
- Go and sober up.
147
00:10:12,940 --> 00:10:15,710
What are you talking about?
I'm perfectly sober.
148
00:10:15,710 --> 00:10:17,240
Take a look at your shoes.
149
00:10:19,480 --> 00:10:22,710
Why am I wearing this? It's my mother-i
-law's.
150
00:10:22,710 --> 00:10:24,110
I guess she can't go to
the senior center today.
151
00:10:33,920 --> 00:10:35,060
Both of them?
152
00:10:44,900 --> 00:10:45,900
Hey!
153
00:10:46,370 --> 00:10:47,570
Where's the truck?
154
00:10:48,400 --> 00:10:49,770
Where on earth is the truck?
155
00:10:50,910 --> 00:10:53,640
Do you guys think I'm joking?
156
00:10:54,510 --> 00:10:58,080
I'm warning you. Get the
truck ready outside...
157
00:10:58,650 --> 00:10:59,850
and bring a doctor right now.
158
00:11:00,880 --> 00:11:02,790
Bring a doctor right now!
159
00:11:03,190 --> 00:11:05,790
Hey! Hey! You!
160
00:11:05,990 --> 00:11:08,020
I'm Kang Dong Cheol from
Insung Seobu Police Station.
161
00:11:08,390 --> 00:11:11,390
The truck is on its way but...
162
00:11:11,390 --> 00:11:13,600
Captain. Captain!
163
00:11:13,600 --> 00:11:15,400
- But...
- Geez.
164
00:11:15,400 --> 00:11:17,630
Let the hostages go first.
165
00:11:18,800 --> 00:11:22,610
Get the truck ready first. Okay?
166
00:11:23,010 --> 00:11:24,910
If not, no one is leaving the house.
167
00:11:24,910 --> 00:11:27,840
I told you it's on its way here.
168
00:11:27,840 --> 00:11:29,950
Let them go first...
169
00:11:33,120 --> 00:11:34,250
That scumbag!
170
00:11:41,760 --> 00:11:42,990
Was that a real gun?
171
00:11:47,700 --> 00:11:50,070
Move! I told you to move!
172
00:11:50,500 --> 00:11:52,070
Excuse me.
173
00:11:53,370 --> 00:11:54,540
My goodness.
174
00:11:55,470 --> 00:11:57,610
Any updates?
175
00:11:57,610 --> 00:11:59,110
No, not at all.
176
00:11:59,680 --> 00:12:02,350
Where did those scumbags get a gun?
177
00:12:02,350 --> 00:12:05,680
Dong Cheol, shouldn't we also get
our guns? Should I go and get them?
178
00:12:05,680 --> 00:12:08,920
Yes, bring them here.
Let's teach them a lesson.
179
00:12:08,920 --> 00:12:11,020
- Okay.
- Do you want a war here?
180
00:12:11,020 --> 00:12:12,560
It will only worsen the situation.
181
00:12:12,560 --> 00:12:13,690
Then what do you want me to do?
182
00:12:13,790 --> 00:12:15,830
We have to continue
with the conversation.
183
00:12:15,830 --> 00:12:17,360
A conversation?
184
00:12:17,360 --> 00:12:20,130
How will we have a conversation
when they're held in like that?
185
00:12:21,400 --> 00:12:24,100
First, we should block all
the routes to the port,
186
00:12:24,100 --> 00:12:27,100
and request for help so that we can
install checkpoints on every route.
187
00:12:27,200 --> 00:12:28,670
- Okay.
- All right.
188
00:12:28,800 --> 00:12:31,310
Move out of the way. Out of the way.
189
00:12:31,310 --> 00:12:32,910
I said get out of the way.
190
00:12:32,910 --> 00:12:35,340
Move out of my way.
191
00:12:36,380 --> 00:12:37,410
Captain.
192
00:12:43,050 --> 00:12:44,250
Get off the roof.
193
00:12:44,250 --> 00:12:46,260
Move. Get going.
194
00:12:46,260 --> 00:12:48,060
Put those away. Move.
195
00:12:51,390 --> 00:12:52,730
My gosh.
196
00:12:59,300 --> 00:13:01,470
I can't see anything here.
197
00:13:01,640 --> 00:13:03,340
What is going on inside?
198
00:13:03,410 --> 00:13:05,910
They're showing us that they're
always a step ahead of us.
199
00:13:05,940 --> 00:13:09,680
Because we can't see inside,
they think we will have to listen.
200
00:13:10,280 --> 00:13:11,810
20 minutes have passed already.
201
00:13:15,280 --> 00:13:18,520
Can't we just go through
that window over there?
202
00:13:20,290 --> 00:13:22,890
That might cause further
trouble to the hostages.
203
00:13:23,160 --> 00:13:25,700
Identifying who the
victims are, comes first.
204
00:13:25,700 --> 00:13:26,830
How can we wait for that?
205
00:13:27,060 --> 00:13:29,500
We need to know what's
going on in there.
206
00:13:30,100 --> 00:13:31,800
Captain. Chief.
207
00:13:33,740 --> 00:13:35,540
You must come down and see this.
208
00:13:38,170 --> 00:13:40,180
Breaking news from the scene.
209
00:13:40,810 --> 00:13:42,350
Around 9:30 this morning,
210
00:13:42,610 --> 00:13:44,910
on Jungbu Expressway
in Ansung, Gyeonggi,
211
00:13:44,910 --> 00:13:48,990
25 prisoners were being transferred
to Daejeon and Gongju.
212
00:13:48,990 --> 00:13:51,790
12 prisoners serving a life sentence...
213
00:13:51,790 --> 00:13:53,220
escaped the express bus.
214
00:13:53,920 --> 00:13:56,460
Is he talking about them?
215
00:13:56,460 --> 00:13:58,390
- Yes.
- Why did they escape...
216
00:13:58,390 --> 00:14:00,360
and have to come to our neighborhood?
217
00:14:00,700 --> 00:14:02,230
They are currently holding hostages.
218
00:14:02,700 --> 00:14:05,770
The fugitives all have
over 10-year sentences...
219
00:14:05,770 --> 00:14:08,170
for crimes such as
robbery, rape, and murder.
220
00:14:08,400 --> 00:14:11,540
These fugitives are known to be
reoffenders of domestic violence.
221
00:14:11,840 --> 00:14:14,580
They are armed with a loaded
pistol with real bullets.
222
00:14:14,580 --> 00:14:16,210
That explains the gun before.
223
00:14:16,210 --> 00:14:17,880
The police and the victims
have confronted each other.
224
00:14:17,880 --> 00:14:19,380
My goodness.
225
00:14:21,680 --> 00:14:24,220
- Get the situation room ready.
- Yes, sir.
226
00:14:29,530 --> 00:14:31,790
- You can use this room here.
- Thank you.
227
00:14:55,180 --> 00:14:58,520
This is officer Yoon Na Yeong
from Insung Seobu Police Station.
228
00:14:59,460 --> 00:15:00,760
- Captain.
- Confirmation is complete.
229
00:15:00,860 --> 00:15:01,860
It's on its way.
230
00:15:01,920 --> 00:15:03,390
- Is it.
- Yes.
231
00:15:05,760 --> 00:15:08,360
There is currently a hostage
confrontation going on.
232
00:15:08,360 --> 00:15:09,930
Move, move, move!
233
00:15:09,930 --> 00:15:12,840
Dong Cheol! Hey, move!
234
00:15:12,840 --> 00:15:14,870
And they are currently
setting up checkpoints...
235
00:15:14,870 --> 00:15:16,410
on every major road leading
out of the city of Insung.
236
00:15:16,410 --> 00:15:17,610
Their mother is here!
237
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
Captian.
238
00:15:19,710 --> 00:15:21,940
Is this the mother of the hostage-taker?
239
00:15:22,140 --> 00:15:23,380
- Yes.
- It seems that the police...
240
00:15:23,380 --> 00:15:24,680
will try to convince the
family of the hostage-taker...
241
00:15:24,680 --> 00:15:26,850
- to defuse the situation...
- Hey, you!
242
00:15:26,850 --> 00:15:28,650
This isn't a neighborhood party!
Shut up!
243
00:15:29,050 --> 00:15:30,650
Get down from there! I said get down!
244
00:15:30,650 --> 00:15:31,920
Hey, pull that jerk down from there.
245
00:15:38,530 --> 00:15:40,960
Tell him to turn himself in
before the situation gets worse.
246
00:15:41,360 --> 00:15:43,800
Detective, if my son turns himself in...
247
00:15:44,200 --> 00:15:46,100
he'll be able to live, right?
248
00:15:49,810 --> 00:15:51,710
It will definitely help his
case if he turns himself in.
249
00:15:51,710 --> 00:15:53,610
So don't worry.
250
00:15:55,240 --> 00:15:56,250
Yes.
251
00:15:56,250 --> 00:15:58,050
Hey, get a chair.
252
00:15:58,050 --> 00:15:59,480
Yes, a chair.
253
00:16:00,480 --> 00:16:02,050
- Over here.
- Yes.
254
00:16:02,790 --> 00:16:03,890
Go up there.
255
00:16:04,320 --> 00:16:05,720
Watch your step.
256
00:16:07,120 --> 00:16:08,960
Hey, give me the loudspeaker.
257
00:16:09,660 --> 00:16:12,090
Here, ma'am. Use this.
Use this to talk to him
258
00:16:12,090 --> 00:16:15,400
Just press on this. Yes.
Press this, and go ahead.
259
00:16:17,730 --> 00:16:18,940
Kwang Seok.
260
00:16:19,870 --> 00:16:21,040
Keep going.
261
00:16:22,640 --> 00:16:24,210
It's Mom, Kwang Seok.
262
00:16:24,410 --> 00:16:25,680
Can you hear me?
263
00:16:25,840 --> 00:16:26,910
Kwang Seok.
264
00:16:29,450 --> 00:16:31,680
Why did you come here, Mom?
265
00:16:31,680 --> 00:16:33,280
Turn yourself in, Kwang Seok!
266
00:16:33,280 --> 00:16:35,420
The detectives said they'll
forgive you for everything...
267
00:16:35,420 --> 00:16:36,920
if you just turn yourself in!
268
00:16:37,120 --> 00:16:39,360
So get out of there!
269
00:16:39,360 --> 00:16:41,220
What on earth are you doing?
270
00:16:41,860 --> 00:16:43,730
Listen to your mother, Kwang Seok, okay?
271
00:16:44,130 --> 00:16:46,130
- Kwang Seok.
- I said leave!
272
00:16:46,830 --> 00:16:49,670
I said leave! Why are you here, crying?
273
00:16:49,900 --> 00:16:51,470
- Turn yourself in.
- Damn it!
274
00:16:51,800 --> 00:16:53,170
- Get out of here.
- Turn yourself in, Kwang Seok!
275
00:16:53,270 --> 00:16:54,970
Get out of here!
276
00:16:55,200 --> 00:16:56,910
Go!
277
00:16:59,010 --> 00:17:00,910
- Kwang Seok.
- Leave!
278
00:17:01,410 --> 00:17:03,050
Get my mom out of here
right now, you jerks!
279
00:17:03,050 --> 00:17:04,780
Ma'am! Ma'am!
280
00:17:04,780 --> 00:17:06,820
Hurry up and go, Mom! Hurry!
281
00:17:06,820 --> 00:17:08,150
Please hurry this way.
282
00:17:08,150 --> 00:17:09,390
Please get down from there. Hurry.
283
00:17:09,690 --> 00:17:10,920
Escort her over there.
284
00:17:16,760 --> 00:17:17,860
What will change...
285
00:17:19,400 --> 00:17:21,160
if we turn ourselves in, huh?
286
00:17:21,930 --> 00:17:22,970
Forgiveness?
287
00:17:24,900 --> 00:17:26,300
Don't lie, you jerks.
288
00:17:27,600 --> 00:17:28,770
You guys...
289
00:17:29,570 --> 00:17:30,640
have made us...
290
00:17:31,340 --> 00:17:33,410
out to be violent criminals.
291
00:17:33,510 --> 00:17:36,410
And lied to us. So what's this
nonsense you're spouting now?
292
00:17:38,080 --> 00:17:40,250
Stop spouting nonsense,
and get a truck on standby.
293
00:17:40,950 --> 00:17:42,120
And get a doctor here.
294
00:17:42,920 --> 00:17:45,720
Otherwise, everyone here will die.
Got it?
295
00:17:46,820 --> 00:17:48,360
Hey you.
296
00:17:48,930 --> 00:17:50,760
The truck is coming from
that direction, okay?
297
00:17:50,760 --> 00:17:52,300
It's coming, so calm down. Calm down.
298
00:17:52,600 --> 00:17:53,900
It's coming, you say?
299
00:17:53,900 --> 00:17:55,260
It's coming from over there.
300
00:17:55,260 --> 00:17:56,630
You sectioned off this area,
301
00:17:56,630 --> 00:17:57,900
and yet you got a truck on its way here?
302
00:17:58,500 --> 00:18:00,640
Do you think that we're idiots?
303
00:18:03,170 --> 00:18:05,510
Stop your nonsense.
I won't repeat myself.
304
00:18:06,940 --> 00:18:08,240
Hey, hey! Hey, you!
305
00:18:08,410 --> 00:18:09,710
Listen to me!
306
00:18:12,110 --> 00:18:13,820
Goodness!
307
00:18:28,160 --> 00:18:31,130
Gosh, he won't even listen to
his mother. That rotten punk.
308
00:18:32,700 --> 00:18:34,840
Looks like we poured
gasoline onto a fire.
309
00:18:37,170 --> 00:18:38,980
Detective. What...
310
00:18:39,510 --> 00:18:40,680
what will happen to my son?
311
00:18:41,010 --> 00:18:43,210
Please save my son. Please, Detective.
312
00:18:43,310 --> 00:18:45,580
- Please save my son.
- Don't worry about that.
313
00:18:45,580 --> 00:18:47,850
- Please save my son.
- Yes, please calm down.
314
00:18:48,020 --> 00:18:49,320
Please go over there and wait.
Yes, over there.
315
00:18:49,320 --> 00:18:50,490
- My son...
- Yes, yes. Officer Yoon?
316
00:18:50,490 --> 00:18:52,460
Take her over there, Officer Yoon.
317
00:18:52,490 --> 00:18:54,220
- Please go over there.
- My Kwang Seok!
318
00:18:54,290 --> 00:18:55,690
- Please go over there.
- Kwang Seok!
319
00:18:56,890 --> 00:18:58,060
Kwang Seok!
320
00:19:02,030 --> 00:19:03,100
My son.
321
00:19:05,470 --> 00:19:07,300
How could I end your life?
322
00:19:09,570 --> 00:19:10,610
Tae Joo.
323
00:19:12,810 --> 00:19:13,880
Tae Joo.
324
00:19:14,510 --> 00:19:16,180
Please, say something.
325
00:19:50,420 --> 00:19:51,620
What's wrong with the phone?
326
00:19:51,780 --> 00:19:53,750
Did they cut the phone lines?
327
00:19:54,350 --> 00:19:56,320
No, the number has been
unreachable since a while ago.
328
00:19:56,320 --> 00:19:58,190
- Why.
- The reporters keep calling them...
329
00:19:58,190 --> 00:20:00,130
for an interview, so the line is busy.
330
00:20:00,530 --> 00:20:01,630
What did you say?
331
00:20:11,870 --> 00:20:12,870
You idiot.
332
00:20:13,140 --> 00:20:14,240
You let them be?
333
00:20:14,410 --> 00:20:16,510
- You should've stopped them.
- Yes, sir.
334
00:20:18,710 --> 00:20:20,910
What are you doing?
Hurry and take their phones!
335
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
Yes, sir.
336
00:20:24,150 --> 00:20:26,720
The police have been facing off
against the hostage-takers,
337
00:20:26,720 --> 00:20:29,490
who are hiding in a residential
building, for the past hour.
338
00:20:29,490 --> 00:20:31,960
It will soon be 2 o' clock, which
was the hostage-taker's deadline.
339
00:20:31,960 --> 00:20:35,460
But the police are not approaching
with different tactics.
340
00:20:35,700 --> 00:20:37,660
If there are no responses
from them by 2 o' clock,
341
00:20:37,660 --> 00:20:39,600
nobody can guarantee what will happen...
342
00:20:39,600 --> 00:20:41,170
to Mr. Han Tae Joo's life.
343
00:20:41,170 --> 00:20:42,900
This is Lee Dong Kyu,
reporting to you live...
344
00:20:42,900 --> 00:20:44,900
for ICN News at the scene
of the hostage situation.
345
00:20:51,210 --> 00:20:52,980
One of the hostage-takers' mother...
346
00:20:52,980 --> 00:20:55,180
came to the scene and tried
to reason with her son,
347
00:20:55,180 --> 00:20:56,920
with tears in her eyes.
348
00:20:57,550 --> 00:20:59,020
Hey. Who's calling him?
349
00:21:00,190 --> 00:21:02,490
And thus, the citizens
are quite enraged.
350
00:21:04,260 --> 00:21:06,130
The police are having a stand-off
with the hostage-taker,
351
00:21:06,130 --> 00:21:07,630
but their efforts...
352
00:21:07,630 --> 00:21:10,400
do not appear to be contributing
positively to the situation.
353
00:21:10,730 --> 00:21:13,170
Currently, only a family
lives in that home.
354
00:21:13,470 --> 00:21:16,270
However, the hostage-takers...
355
00:21:16,440 --> 00:21:19,070
- are determined to get away...
- Gosh. Darn it.
356
00:21:19,210 --> 00:21:21,070
by any means necessary.
357
00:21:21,070 --> 00:21:22,540
They're watching TV inside.
358
00:21:23,940 --> 00:21:24,940
What?
359
00:21:24,940 --> 00:21:26,650
They knew that we had
blocked off the roads.
360
00:21:27,380 --> 00:21:28,920
They know everything about
what's going on outside.
361
00:21:46,030 --> 00:21:47,130
Hey.
362
00:21:47,770 --> 00:21:48,840
Hey!
363
00:21:48,970 --> 00:21:50,140
Hey, where are you going?
364
00:21:53,510 --> 00:21:54,970
Hey!
365
00:21:55,340 --> 00:21:57,780
What are you doing?
Why are you breaking that?
366
00:21:58,080 --> 00:21:59,110
Hey!
367
00:21:59,910 --> 00:22:02,580
We have to block any outside
information from getting in there.
368
00:22:02,980 --> 00:22:04,680
We have to corner them.
369
00:22:05,020 --> 00:22:06,790
We can't allow them to
control us like this.
370
00:22:25,540 --> 00:22:27,840
What are they up to in there?
It's too quiet.
371
00:22:27,840 --> 00:22:29,980
They have an injured person,
so they're more anxious than we are.
372
00:22:31,140 --> 00:22:32,250
Nobody...
373
00:22:34,150 --> 00:22:35,750
is going to die today.
374
00:22:40,850 --> 00:22:42,390
Hey, are you sure they're
going to call us?
375
00:22:43,060 --> 00:22:45,060
Yes, they will. Just wait a bit longer.
376
00:22:45,060 --> 00:22:48,030
We don't even have an hour left.
How long are we going to just wait?
377
00:22:48,290 --> 00:22:49,300
- Nam Sik.
- Yes?
378
00:22:49,300 --> 00:22:50,660
- Connect the phone line.
- Yes, sir.
379
00:22:50,660 --> 00:22:51,730
Excuse me.
380
00:22:52,330 --> 00:22:54,800
Hey, what are you doing?
381
00:22:56,440 --> 00:22:57,500
Mr. Gi Ga Won.
382
00:22:59,170 --> 00:23:00,710
I'm Chief Han Tae Joo of
Seobu Police Station.
383
00:23:00,710 --> 00:23:02,110
I never asked for your name.
384
00:23:02,480 --> 00:23:03,880
What are you people trying to do here?
385
00:23:04,040 --> 00:23:05,710
How is the condition of the hostages?
386
00:23:06,380 --> 00:23:07,550
Stop talking nonsense,
387
00:23:08,110 --> 00:23:09,950
and bring me a doctor already. A doctor.
388
00:23:09,950 --> 00:23:12,590
Show us the hostages first.
389
00:23:12,590 --> 00:23:15,320
We cannot comply to any of
your demands until you do.
390
00:23:15,320 --> 00:23:17,020
What kind of nonsense is this?
Are you playing games with me?
391
00:23:17,390 --> 00:23:19,590
I need to see if the hostages are safe.
392
00:23:20,760 --> 00:23:23,500
That's right. Show us
the hostages first.
393
00:23:23,500 --> 00:23:25,360
If you do, we'll listen to your demands.
394
00:23:37,310 --> 00:23:38,510
Keep quiet.
395
00:23:47,850 --> 00:23:48,890
Happy now?
396
00:23:49,820 --> 00:23:51,790
Then hurry up and bring
a doctor here now.
397
00:23:52,120 --> 00:23:53,330
Also, on your way here,
398
00:23:53,430 --> 00:23:56,300
bring some bread, milk, and a newspaper.
399
00:23:56,660 --> 00:23:59,570
Also, "Holiday" by the Bee Gees.
400
00:24:00,670 --> 00:24:03,840
"Holiday" by the Bee Gees!
Bring a cassette tape of that song.
401
00:24:04,440 --> 00:24:05,770
And don't try any funny business.
402
00:24:06,040 --> 00:24:07,070
This negotiation is over.
403
00:24:09,410 --> 00:24:11,680
Gosh, why do they have so many demands?
404
00:24:12,140 --> 00:24:15,480
Speaking of which, what's
"Holiday" by the Bee Gees?
405
00:24:16,150 --> 00:24:17,480
It's a famous song.
406
00:24:18,120 --> 00:24:20,490
He even wants to listen to
a song amidst all this?
407
00:24:21,620 --> 00:24:24,120
How beautiful. Truly.
408
00:24:25,990 --> 00:24:28,660
Hey. Which day of the week is "holiday"?
409
00:24:30,000 --> 00:24:31,030
Monday.
410
00:24:32,870 --> 00:24:35,370
- This is too dangerous, Captain.
- Yes, that's right.
411
00:24:35,640 --> 00:24:37,800
What if she gets hurt or
they figure out what's going on.
412
00:24:37,800 --> 00:24:38,870
I know.
413
00:24:39,110 --> 00:24:40,970
But Officer Yoon said
she wants to do it.
414
00:24:41,410 --> 00:24:44,880
She learned first aid in the
police academy, so she'll be okay.
415
00:24:45,210 --> 00:24:48,080
There's nothing else
we can do right now.
416
00:24:48,680 --> 00:24:49,950
Let's bring a real doctor here.
417
00:24:49,950 --> 00:24:52,990
Do you know how long that'll take?
And time is almost up.
418
00:24:53,820 --> 00:24:55,290
Hey, are you almost done, Ms. Yoon?
419
00:24:55,790 --> 00:24:56,820
Yes.
420
00:25:01,090 --> 00:25:04,100
Yes, a nurse would be
better than a doctor.
421
00:25:04,700 --> 00:25:06,500
Since you've decided to go in there,
422
00:25:06,500 --> 00:25:10,040
get nice and close to the hostage
takers, and shake your butt.
423
00:25:10,040 --> 00:25:11,500
And be really friendly with them too.
424
00:25:11,500 --> 00:25:15,310
If you do that, they'll get
flustered or careless.
425
00:25:15,310 --> 00:25:16,880
And that's when we'll sneak
in through the back, and...
426
00:25:16,880 --> 00:25:18,240
You dumb punk.
427
00:25:19,050 --> 00:25:21,310
I do think this will lower
their guard, but this is...
428
00:25:21,310 --> 00:25:22,450
It's okay.
429
00:25:40,130 --> 00:25:41,370
Are you ready?
430
00:25:42,870 --> 00:25:43,870
Yes.
431
00:25:44,400 --> 00:25:46,770
Figure out the situation inside,
and then come right back out.
432
00:25:47,040 --> 00:25:48,470
We'll be keeping watch outside,
433
00:25:48,910 --> 00:25:51,310
so scream or give us a sign if
it gets dangerous in there.
434
00:25:51,310 --> 00:25:52,750
All right.
435
00:26:14,070 --> 00:26:15,230
Mr. Lee Ga Hoon!
436
00:26:17,200 --> 00:26:18,910
We've brought what you asked for.
437
00:26:47,670 --> 00:26:49,540
What's this?
438
00:26:50,500 --> 00:26:51,670
Why did you bring a nurse?
439
00:26:51,870 --> 00:26:53,370
It'll take some time for
a doctor to get here.
440
00:26:53,840 --> 00:26:55,780
She'll do emergency first aid
until the doctor gets here.
441
00:27:06,550 --> 00:27:07,590
You stay right there.
442
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Come in.
443
00:27:13,260 --> 00:27:14,290
Be careful.
444
00:27:47,190 --> 00:27:48,900
How long has it been
since she went inside?
445
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
10 minutes.
446
00:27:50,700 --> 00:27:52,470
Ms. Yoon is probably doing
okay in there, right?
447
00:27:53,570 --> 00:27:56,300
I shouldn't have sent her. You
should've tried to stop her.
448
00:27:56,300 --> 00:27:57,970
- I did.
- It's the SWAT Team!
449
00:27:58,470 --> 00:28:00,110
- Goodness.
- It's the SWAT Team!
450
00:28:00,110 --> 00:28:01,810
- What.
- Here they come!
451
00:28:02,810 --> 00:28:04,010
Who is that?
452
00:28:04,240 --> 00:28:05,340
Isn't that Chief Kim?
453
00:28:05,380 --> 00:28:07,450
- Why is that jerk here.
- What's going on?
454
00:28:10,320 --> 00:28:11,380
Out of the way!
455
00:28:11,580 --> 00:28:13,220
- Attention.
- Attention!
456
00:28:13,620 --> 00:28:15,920
- Goodness.
- What's going on?
457
00:28:16,260 --> 00:28:19,290
- Hey, hey.
- What are you doing right now?
458
00:28:20,130 --> 00:28:21,260
"What are you doing right now?"
459
00:28:21,660 --> 00:28:24,460
That's what I want to ask.
What are you doing here?
460
00:28:24,860 --> 00:28:26,130
Is this one yours?
461
00:28:26,200 --> 00:28:28,900
You haven't been able to get
anything done for hours now.
462
00:28:28,900 --> 00:28:30,140
Yet you're actually
saying that right now?
463
00:28:32,410 --> 00:28:33,410
Did you drink alcohol?
464
00:28:36,010 --> 00:28:38,180
This area will be under my
supervision from this moment onward.
465
00:28:38,610 --> 00:28:39,750
Go get some rest.
466
00:28:39,950 --> 00:28:41,510
You jerk! Who gave you the right?
467
00:28:41,510 --> 00:28:45,380
If you want to fight this decision,
take it up with the chief of police!
468
00:28:45,380 --> 00:28:46,790
Pull your men out of here right now.
469
00:28:48,520 --> 00:28:51,290
Haven't you taught your
subordinates proper manners?
470
00:28:51,290 --> 00:28:53,760
Why is it that everyone here
has no respect for anyone?
471
00:28:53,760 --> 00:28:56,230
- It's a total mess.
- Pull your men out of here.
472
00:28:56,460 --> 00:28:58,000
Are you planning to get all
of the hostages killed?
473
00:28:58,870 --> 00:28:59,870
Officer Yoon Na Young is in there.
474
00:28:59,930 --> 00:29:01,800
If you go in there now,
they'll all be in danger.
475
00:29:01,870 --> 00:29:02,870
Yoon Na Young?
476
00:29:03,770 --> 00:29:04,970
Oh, you mean that officer.
477
00:29:05,200 --> 00:29:09,010
Are they lacking in hostages that
you handed a cop over as a hostage?
478
00:29:09,010 --> 00:29:11,580
How pathetic.
479
00:29:12,510 --> 00:29:13,850
There are cameras around here too.
480
00:29:14,150 --> 00:29:15,720
You could end up broadcasting both
the hostage-takers and hostages...
481
00:29:15,720 --> 00:29:17,250
being killed on live TV.
482
00:29:17,620 --> 00:29:18,890
Don't do something you'll regret.
483
00:29:18,890 --> 00:29:20,090
Look here, Chief Han Tae Joo.
484
00:29:21,520 --> 00:29:23,920
Don't you know that's
what our superiors want?
485
00:29:24,490 --> 00:29:27,430
I thought you were smart,
but I guess not.
486
00:29:27,490 --> 00:29:28,960
We have to show them how
we're working toward...
487
00:29:29,300 --> 00:29:31,830
establishing a more just
society for everyone.
488
00:29:31,830 --> 00:29:34,230
We have to show them the law is
taking care of violent criminals.
489
00:29:35,500 --> 00:29:36,600
It would paint a nice picture.
490
00:29:38,400 --> 00:29:39,410
What?
491
00:29:40,270 --> 00:29:41,270
Get in there.
492
00:29:41,270 --> 00:29:42,940
Hey. Hey, you jerk. Hey!
493
00:29:43,010 --> 00:29:45,210
Let go of me. Let go, you jerk!
494
00:29:45,950 --> 00:29:49,520
We, the SWAT Team, will enter
on the count of three.
495
00:29:51,420 --> 00:29:55,150
He's trying so hard to be on camera.
He's decked out in full uniform too.
496
00:29:55,150 --> 00:29:56,820
What about Officer Yoon, Captain?
497
00:29:57,990 --> 00:29:58,990
One!
498
00:30:01,130 --> 00:30:02,130
Two!
499
00:30:03,860 --> 00:30:04,900
Three!
500
00:30:08,070 --> 00:30:09,100
Hey, stay back.
501
00:30:10,500 --> 00:30:11,540
Stay back!
502
00:30:12,140 --> 00:30:13,870
If not, this woman will die.
Put down your guns and back up.
503
00:30:14,210 --> 00:30:15,710
Put down your guns, you scum!
504
00:30:16,110 --> 00:30:18,040
- Put your guns down.
- No, you put your gun down.
505
00:30:18,580 --> 00:30:21,780
If you shoot that cop,
you will be killed on the spot.
506
00:30:21,780 --> 00:30:24,250
How could you tell him that
she's a cop, you idiot?
507
00:30:24,250 --> 00:30:25,820
That stupid idiot.
508
00:30:25,820 --> 00:30:28,350
What? You're a cop?
509
00:30:28,890 --> 00:30:30,620
You scum!
510
00:30:30,990 --> 00:30:35,030
I'm really going to kill this woman.
Get back. Get back!
511
00:30:35,030 --> 00:30:36,860
You're completely
surrounded by the police.
512
00:30:37,030 --> 00:30:38,730
You have nowhere to run.
513
00:30:38,870 --> 00:30:40,800
Put down your gun and
surrender yourself!
514
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
If I were going to surrender,
I never would've even come here.
515
00:30:44,200 --> 00:30:47,510
Hey, get everyone out of here!
Hey, get them out of here!
516
00:30:47,510 --> 00:30:48,510
Pull them out of here!
517
00:30:48,510 --> 00:30:50,140
This is your last chance.
518
00:30:50,810 --> 00:30:53,150
You don't have any more time left.
519
00:30:53,810 --> 00:30:56,280
I'll really kill this woman now.
Do you want to see her die?
520
00:30:56,820 --> 00:30:59,020
Go ahead, come in. Just try coming in!
521
00:30:59,020 --> 00:31:00,890
SWAT Team, at your stations.
522
00:31:07,630 --> 00:31:10,230
There are no other methods
available to us now.
523
00:31:10,660 --> 00:31:12,470
His condition is growing steadily worse.
524
00:31:13,370 --> 00:31:15,740
There is no meaning in continuing
to watch over him like this.
525
00:31:16,370 --> 00:31:19,170
All you're doing is adding to
Mr. Han Tae Joo's suffering.
526
00:31:19,670 --> 00:31:21,670
It'd be best for you to hurry
and make your decision.
527
00:31:23,680 --> 00:31:25,550
I'll give you one final chance.
528
00:31:26,580 --> 00:31:27,850
Drop your gun...
529
00:31:29,180 --> 00:31:31,020
- and stand down.
- What's with you? Get it together.
530
00:31:31,020 --> 00:31:33,090
- No, this is your last chance.
- Follow me.
531
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
- To where.
- Stand down.
532
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
We have to sneak into the house
while those guys are distracted.
533
00:31:36,320 --> 00:31:38,120
You two, stay here. You, come with me.
534
00:31:38,120 --> 00:31:39,390
You think I'm messing around, don't you?
535
00:31:42,360 --> 00:31:44,260
Try and shoot me, then. Shoot me!
536
00:31:47,700 --> 00:31:49,640
If you want this woman to
live, put down your gun!
537
00:31:49,800 --> 00:31:50,900
Put down your gun!
538
00:32:08,550 --> 00:32:09,790
Hey.
539
00:32:10,420 --> 00:32:11,620
Move faster.
540
00:32:12,330 --> 00:32:13,360
Hurry up!
541
00:32:13,360 --> 00:32:14,430
We don't have much time!
Hurry up and go!
542
00:32:21,300 --> 00:32:22,300
Get out here.
543
00:32:24,500 --> 00:32:27,570
Get in there. Get in there!
Bring that woman here.
544
00:32:28,510 --> 00:32:29,510
- Hurry up.
- Okay.
545
00:32:32,110 --> 00:32:33,110
I said, get in there!
546
00:32:35,410 --> 00:32:36,420
Tie them up.
547
00:32:37,950 --> 00:32:39,020
Don't try anything funny.
548
00:32:44,920 --> 00:32:46,260
Hey, that hurts.
549
00:32:49,730 --> 00:32:52,000
I can't believe we ended up like this.
550
00:32:52,400 --> 00:32:55,300
Can't you do anything
about these handcuffs?
551
00:32:56,100 --> 00:32:58,040
They won't give since
they're on too tight.
552
00:32:59,510 --> 00:33:00,970
Then look for something
that will get them off.
553
00:33:00,970 --> 00:33:02,480
Are you planning to stay like this?
554
00:33:03,310 --> 00:33:06,280
I have a hair clip in my hair.
Do you think that'll work?
555
00:33:06,280 --> 00:33:07,280
- Where.
- Where?
556
00:33:07,280 --> 00:33:08,380
- Here.
- Yes, I see it.
557
00:33:08,510 --> 00:33:10,520
Shake your head and make it fall off.
558
00:33:11,480 --> 00:33:14,890
Shake it more! More! Yes, like that!
More!
559
00:33:14,890 --> 00:33:15,960
Wait, that's too much.
560
00:33:16,390 --> 00:33:18,020
- Wait.
- It won't work.
561
00:33:18,020 --> 00:33:21,890
It won't? Then, how about this?
Bring your head toward me.
562
00:33:25,100 --> 00:33:27,270
Gosh. More, more.
563
00:33:28,200 --> 00:33:30,300
Hey, that hurts!
564
00:33:30,300 --> 00:33:33,510
Tae Joo, help me out.
Try pulling the pin out.
565
00:33:33,810 --> 00:33:34,910
Come closer.
566
00:33:38,040 --> 00:33:39,050
Wait!
567
00:33:41,110 --> 00:33:42,110
Once more.
568
00:33:45,990 --> 00:33:47,590
- How about we try getting up.
- "Getting up?"
569
00:33:47,650 --> 00:33:48,790
- Yes.
- Okay.
570
00:33:48,920 --> 00:33:51,660
1, 2, 3.
571
00:33:53,590 --> 00:33:56,000
- Are you on your feet.
- Yes.
572
00:33:56,560 --> 00:34:00,400
Wait, no, I can't. I can't do this.
573
00:34:00,930 --> 00:34:03,370
- I'll get up first.
- Sure.
574
00:34:03,370 --> 00:34:05,570
All right, you get up.
I'll count to three for you.
575
00:34:05,870 --> 00:34:08,940
Ready? 1, 2, 3.
576
00:34:11,010 --> 00:34:12,140
Just a bit more.
577
00:34:12,780 --> 00:34:14,550
- Get up.
- You got it?
578
00:34:14,650 --> 00:34:17,350
Wait, you have to wait for me.
I'm still lower to the ground.
579
00:34:17,350 --> 00:34:18,520
Go!
580
00:34:23,360 --> 00:34:24,990
Officer Yoon, turn your head toward me.
581
00:34:25,090 --> 00:34:26,190
Hang in there, Captain.
582
00:34:45,580 --> 00:34:46,650
What are you doing?
583
00:34:47,850 --> 00:34:49,020
Our legs hurt.
584
00:34:49,980 --> 00:34:51,350
You crazy fools.
585
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
Hey, you.
586
00:34:55,220 --> 00:34:56,490
Do something about that.
587
00:34:57,590 --> 00:34:58,690
Can you manage it?
588
00:35:00,630 --> 00:35:01,690
Well?
589
00:35:02,200 --> 00:35:03,760
He's in shock due to having
lost too much blood.
590
00:35:03,760 --> 00:35:05,300
He needs CPR. Can you do it?
591
00:35:06,000 --> 00:35:08,230
- What's that.
- Cardiopulmonary resuscitation.
592
00:35:08,800 --> 00:35:11,140
All I learned was basic first aid,
593
00:35:11,140 --> 00:35:12,510
so I don't know how to do that.
594
00:35:13,040 --> 00:35:14,370
Undo these cuffs first.
595
00:35:18,950 --> 00:35:20,180
I'll kill you if you try anything.
596
00:35:20,180 --> 00:35:21,980
We don't have time.
Hurry up and undo them!
597
00:35:44,540 --> 00:35:45,840
Are you sure you're doing this properly?
598
00:35:49,940 --> 00:35:50,980
Hey, Hee Chul.
599
00:35:52,350 --> 00:35:53,750
Hey, what are you doing, you jerk?
600
00:35:56,350 --> 00:35:58,120
- Put some pressure on his wound.
- All right.
601
00:36:15,800 --> 00:36:16,970
Not yet.
602
00:36:17,800 --> 00:36:18,910
He can still make it.
603
00:36:19,110 --> 00:36:20,170
He can still make it.
604
00:36:37,390 --> 00:36:38,720
Hee Chul.
605
00:36:38,930 --> 00:36:40,660
Are you awake now? Are you okay?
606
00:36:41,590 --> 00:36:42,660
- Hey.
- Kang Heon.
607
00:36:47,870 --> 00:36:49,470
I thought that you were
going to die, you punk.
608
00:36:51,170 --> 00:36:52,210
You punk.
609
00:36:53,470 --> 00:36:55,110
You're okay now, Hee Chul.
610
00:36:55,370 --> 00:36:57,010
You're okay.
611
00:37:12,490 --> 00:37:13,730
Stop drinking.
612
00:37:16,600 --> 00:37:18,830
I can't even drink alcohol as I want to?
613
00:37:22,200 --> 00:37:24,070
He's only regained consciousness
for a short while.
614
00:37:24,070 --> 00:37:25,340
He'll be in shock again soon.
615
00:37:26,070 --> 00:37:28,270
He needs to be taken to
the hospital for surgery.
616
00:37:29,010 --> 00:37:30,210
I know that.
617
00:37:30,210 --> 00:37:31,740
Are you going to let him die like this?
618
00:37:33,810 --> 00:37:35,520
Release the other hostages.
619
00:37:36,250 --> 00:37:37,750
The two of us is plenty.
620
00:37:41,190 --> 00:37:42,260
No, Kang Heon.
621
00:37:42,660 --> 00:37:43,790
I don't want to go.
622
00:37:44,220 --> 00:37:45,360
I'm going to stay here.
623
00:37:45,730 --> 00:37:47,590
If we die, we'll all die together.
624
00:37:51,360 --> 00:37:53,100
What a load of nonsense.
625
00:37:55,570 --> 00:37:57,200
What do you think this is, a movie?
626
00:37:57,540 --> 00:37:59,910
What do criminals care about loyalty?
627
00:37:59,910 --> 00:38:01,610
Stop your nonsense.
628
00:38:01,610 --> 00:38:03,680
Rather, just turn yourselves
in and find the light!
629
00:38:03,680 --> 00:38:05,780
It's over for us anyway.
630
00:38:05,780 --> 00:38:07,950
So why did you commit crimes?
631
00:38:08,210 --> 00:38:10,050
If you committed crimes,
632
00:38:10,050 --> 00:38:11,750
you should've just kept your butt
parked in jail, shoveling poop.
633
00:38:11,750 --> 00:38:14,120
Why did you crawl out of
there and cause this mess?
634
00:38:14,350 --> 00:38:16,360
You think burglary, murder, and
rape are things to boast about?
635
00:38:16,720 --> 00:38:19,190
You think you have the right when
you're all violent criminals?
636
00:38:21,590 --> 00:38:22,930
Who are you calling a violent criminal?
637
00:38:23,300 --> 00:38:24,560
Huh? Who?
638
00:38:27,770 --> 00:38:29,240
Who are you calling a burglar?
639
00:38:29,240 --> 00:38:30,700
Who are you calling a murderer?
640
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
Did they say that this guy is a rapist?
641
00:38:35,070 --> 00:38:36,580
All he and I ever did...
642
00:38:38,110 --> 00:38:40,610
was steal a box of ramen on that day.
643
00:38:40,610 --> 00:38:42,080
But do you know how many years
in jail we got for that?
644
00:38:42,450 --> 00:38:43,920
Five years.
645
00:38:43,920 --> 00:38:45,990
10 years, if you include
protective custody.
646
00:38:47,150 --> 00:38:48,290
Does that make sense?
647
00:38:48,920 --> 00:38:50,890
Even so, we were gentlemen.
648
00:38:51,220 --> 00:38:52,360
That guy over there...
649
00:38:52,630 --> 00:38:55,290
got 17 years in protective custody.
650
00:38:55,290 --> 00:38:57,600
He got 17 years for
stealing 5,000 dollars!
651
00:39:02,200 --> 00:39:05,740
That jerk stole over
seven million dollars,
652
00:39:05,740 --> 00:39:06,910
but only got seven years in jail!
653
00:39:07,140 --> 00:39:08,610
How does that make any sense?
654
00:39:08,610 --> 00:39:09,910
It makes no sense!
655
00:39:15,110 --> 00:39:16,420
Who are you calling a violent criminal?
656
00:39:17,780 --> 00:39:19,820
Guys like him are the violent criminals.
657
00:39:20,450 --> 00:39:21,550
Of course, they'd say that.
658
00:39:22,460 --> 00:39:23,860
That's the only way that...
659
00:39:24,220 --> 00:39:25,690
they can make sure
nobody will pity us...
660
00:39:26,530 --> 00:39:28,330
even if we're shot to death.
661
00:39:30,700 --> 00:39:31,930
Do you feel like it
really is that unfair?
662
00:39:33,200 --> 00:39:35,640
If you feel like that's unfair,
you should've obeyed the law.
663
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
"The law"?
664
00:39:39,970 --> 00:39:41,440
Have you ever seen...
665
00:39:42,410 --> 00:39:44,880
the laws of Korea help anyone who
has no money or connections?
666
00:39:47,050 --> 00:39:48,920
Those damned laws are
what made us like this.
667
00:39:50,450 --> 00:39:52,050
They release the people who are rich...
668
00:39:52,950 --> 00:39:54,750
and imprison those who have nothing.
669
00:39:55,860 --> 00:39:57,760
What a load of nonsense.
670
00:39:58,290 --> 00:40:00,290
Shut your mouth already.
671
00:40:00,290 --> 00:40:01,890
- Stop it.
- Stop what?
672
00:40:02,330 --> 00:40:03,500
"My mouth"?
673
00:40:03,660 --> 00:40:04,960
How dare you talk to me like that?
674
00:40:04,960 --> 00:40:06,800
You should listen to your elders
when they're talking, punk!
675
00:40:06,800 --> 00:40:08,330
Yet you're running wild
with a knife in your hand.
676
00:40:08,530 --> 00:40:11,770
So are you guys going to
change the world, or what?
677
00:40:12,310 --> 00:40:14,410
You think that anyone
will ever listen...
678
00:40:14,410 --> 00:40:15,980
to anything you have to say?
679
00:40:15,980 --> 00:40:17,610
Yeah, right!
680
00:40:18,540 --> 00:40:20,950
- Shut your mouth.
- Don't tell me to shut up!
681
00:40:21,510 --> 00:40:22,820
If you feel like this is that
unfair, you should've gone...
682
00:40:22,820 --> 00:40:25,020
to the house of a judge,
an attorney, or the president.
683
00:40:25,020 --> 00:40:26,720
Why are you holding some
innocent people hostage instead,
684
00:40:26,720 --> 00:40:28,450
and holding a knife to my throat?
685
00:40:28,450 --> 00:40:30,190
You cowards!
686
00:40:30,360 --> 00:40:32,590
- You scum.
- Stop it.
687
00:40:35,630 --> 00:40:36,660
Kwang Seok.
688
00:40:55,010 --> 00:40:56,050
Kang Heon.
689
00:40:56,620 --> 00:40:58,020
I think there's a
helicopter here now too.
690
00:40:59,190 --> 00:41:00,420
What'll we do now?
691
00:41:01,720 --> 00:41:02,760
Should we turn ourselves in?
692
00:41:02,760 --> 00:41:04,220
What kind of nonsense is that?
693
00:41:04,560 --> 00:41:05,730
What do you think will happen if we do?
694
00:41:05,730 --> 00:41:07,060
We fled from jail and
caused this whole mess.
695
00:41:07,060 --> 00:41:08,430
Do you really think they'll
be lenient with us?
696
00:41:08,590 --> 00:41:11,700
Do you want to rot in jail
until we're old and senile?
697
00:41:11,700 --> 00:41:13,130
What are we supposed to do then?
698
00:41:20,940 --> 00:41:22,740
We have to make these
disgusting jerks...
699
00:41:23,810 --> 00:41:25,440
listen to what we have to say.
700
00:41:26,750 --> 00:41:28,380
- Hey, where are you going.
- Hey, Kwang Seok!
701
00:41:28,380 --> 00:41:29,980
- Don't do that.
- Come here!
702
00:41:29,980 --> 00:41:31,020
- Wait.
- Come here!
703
00:41:31,020 --> 00:41:32,620
- I said, come here.
- You punk!
704
00:41:33,020 --> 00:41:34,320
- Stop it.
- Stop it!
705
00:41:34,350 --> 00:41:35,790
- Don't do it.
- Stop it!
706
00:41:38,590 --> 00:41:40,490
You crazy jerks!
707
00:41:40,730 --> 00:41:43,460
Why are you being so unfair to us?
708
00:41:43,460 --> 00:41:44,600
Why?
709
00:41:47,900 --> 00:41:49,000
Get over here.
710
00:41:50,940 --> 00:41:53,140
Hey, you jerks!
711
00:41:53,440 --> 00:41:55,110
Come inside if you want to!
712
00:41:55,110 --> 00:41:56,180
Stand down.
713
00:41:56,280 --> 00:41:58,110
If you want to see her die,
714
00:41:58,110 --> 00:41:59,850
come on in!
715
00:42:00,180 --> 00:42:02,480
- Stand down.
- Get rid of the helicopters!
716
00:42:02,480 --> 00:42:04,020
I mean it!
717
00:42:04,950 --> 00:42:06,250
Stand down.
718
00:42:06,690 --> 00:42:08,450
- Let go of me.
- Stop it.
719
00:42:08,450 --> 00:42:09,460
Now!
720
00:42:09,460 --> 00:42:11,220
Get inside, now! Stop this!
721
00:42:12,760 --> 00:42:13,790
Let go!
722
00:42:14,760 --> 00:42:16,330
Get it together, you idiot!
723
00:42:17,630 --> 00:42:18,700
Get it together.
724
00:42:19,430 --> 00:42:20,870
What do you mean, "Get it together"?
725
00:42:21,170 --> 00:42:22,640
It's because you're being so soft...
726
00:42:22,640 --> 00:42:25,470
- Let go.
- that they're looking down on us!
727
00:42:28,310 --> 00:42:29,340
Why, you!
728
00:42:29,880 --> 00:42:30,940
Stop it.
729
00:42:31,380 --> 00:42:32,550
I said, get it together,
730
00:42:32,950 --> 00:42:34,010
you punk!
731
00:42:34,880 --> 00:42:36,480
Hey.
732
00:42:37,780 --> 00:42:39,790
Get it together already, you punk!
733
00:42:46,060 --> 00:42:47,190
Stop it!
734
00:42:48,530 --> 00:42:50,030
What are you doing?
735
00:42:52,700 --> 00:42:55,640
We didn't run away to end up doing this.
736
00:42:59,570 --> 00:43:00,570
Yes.
737
00:43:01,340 --> 00:43:02,780
I know how unfair it
must feel for you guys.
738
00:43:04,010 --> 00:43:06,880
So you have to live on,
and right that wrong.
739
00:43:07,550 --> 00:43:10,180
If you keep doing this
here, nothing will change.
740
00:43:11,750 --> 00:43:12,820
So...
741
00:43:13,290 --> 00:43:15,350
So put that gun down, okay?
742
00:43:15,920 --> 00:43:17,790
If you need help, we'll help you.
743
00:43:18,460 --> 00:43:20,030
We'll get you attorneys,
or whatever else you need.
744
00:43:20,330 --> 00:43:21,890
We'll get you help, so stop all of this.
745
00:43:22,430 --> 00:43:24,560
They may not believe your words,
746
00:43:24,560 --> 00:43:26,130
but they'll believe ours. Right?
747
00:43:26,330 --> 00:43:28,270
You were so nice to us too.
748
00:43:28,970 --> 00:43:30,740
I'll talk to the cops
on your behalf too.
749
00:43:30,970 --> 00:43:32,370
Please turn yourselves in!
750
00:43:33,970 --> 00:43:35,410
You guys...
751
00:43:36,280 --> 00:43:38,410
you're not bad people.
752
00:43:40,650 --> 00:43:42,720
Please put the gun down.
753
00:43:46,950 --> 00:43:47,990
Yes.
754
00:43:48,920 --> 00:43:49,960
There you go.
755
00:44:15,080 --> 00:44:16,080
Hee Chul.
756
00:44:17,250 --> 00:44:19,790
I don't want to be in jail anymore.
757
00:44:21,990 --> 00:44:23,190
Put the gun down.
758
00:44:24,020 --> 00:44:27,260
- Hey, put the gun down.
- Put it down.
759
00:44:27,330 --> 00:44:29,400
Let's just all die together.
760
00:44:30,730 --> 00:44:33,130
What are you doing, you idiots?
761
00:44:33,170 --> 00:44:36,400
Step back. Have the
special forces back off!
762
00:44:36,400 --> 00:44:38,640
Put the gun down. Put it down.
763
00:44:39,540 --> 00:44:40,640
Stop it!
764
00:45:10,900 --> 00:45:12,270
It's all over.
765
00:45:14,710 --> 00:45:16,910
My life is over.
766
00:45:18,780 --> 00:45:20,450
What do you think you're doing?
767
00:45:20,450 --> 00:45:21,450
Captain!
768
00:45:25,380 --> 00:45:27,950
You idiot. You said it's unfair.
769
00:45:28,350 --> 00:45:31,360
Why would you kill
yourself when it's unfair?
770
00:45:33,130 --> 00:45:35,930
You should go to the
judge or the victim...
771
00:45:36,500 --> 00:45:38,560
and tell them it's not your fault.
772
00:45:39,300 --> 00:45:40,700
You have to stay alive...
773
00:45:41,700 --> 00:45:43,700
to make your complaint.
774
00:45:43,900 --> 00:45:48,440
If you kill yourself here, no one
will know it wasn't your fault.
775
00:45:52,680 --> 00:45:56,920
It's all over. I won't get
caught by the cops ever again.
776
00:46:03,690 --> 00:46:04,720
No!
777
00:46:11,600 --> 00:46:12,630
Darn!
778
00:46:29,220 --> 00:46:30,480
What are you doing, you jerk?
779
00:46:31,980 --> 00:46:34,190
You've seen all that.
What more do you want to do?
780
00:46:34,250 --> 00:46:38,360
Lee Kang Heon, it's over.
Put the gun down.
781
00:46:39,130 --> 00:46:41,630
Don't come near. Don't come.
782
00:46:49,340 --> 00:46:51,070
Hey.
783
00:46:53,640 --> 00:46:55,040
What is...
784
00:46:55,880 --> 00:46:57,710
What is so wrong with us?
785
00:47:00,050 --> 00:47:01,950
What did we do wrong?
786
00:47:03,250 --> 00:47:06,590
So we stole some money.
Is it a mortal sin or something?
787
00:47:07,190 --> 00:47:10,320
Tell me. Is it a grave sin?
788
00:47:11,890 --> 00:47:13,930
People with money just get
away with what they did.
789
00:47:14,160 --> 00:47:17,160
Why are you doing this
to only people like us?
790
00:47:19,330 --> 00:47:21,100
Prosecutors set rich ones free...
791
00:47:21,300 --> 00:47:23,770
while they put people like us in jail.
792
00:47:24,300 --> 00:47:26,610
Judges sell their ruling for money.
793
00:47:27,040 --> 00:47:28,210
And...
794
00:47:28,540 --> 00:47:31,410
you journalists never listen
even when we keep saying...
795
00:47:31,410 --> 00:47:33,980
that we were falsely charged.
796
00:47:35,450 --> 00:47:37,420
What makes you better than me?
797
00:47:39,820 --> 00:47:42,990
Okay. I know you guys are smart.
798
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
If you are so smart,
799
00:47:44,820 --> 00:47:48,630
you should at least listen
to us when we say something.
800
00:47:48,930 --> 00:47:50,430
If you did,
801
00:47:50,660 --> 00:47:53,300
we wouldn't have ended up
like this, you scumbags.
802
00:48:02,840 --> 00:48:06,850
Those with money are always innocent.
803
00:48:07,510 --> 00:48:11,050
Those without money are always guilty.
804
00:48:11,920 --> 00:48:15,090
One law for the rich and
another for the poor.
805
00:48:15,350 --> 00:48:17,020
What a stupid country.
806
00:48:18,520 --> 00:48:19,560
You jerks.
807
00:48:22,500 --> 00:48:23,860
Put the gun down, Lee Kang Heon.
808
00:48:25,300 --> 00:48:26,700
You cant take this away from me.
809
00:48:28,430 --> 00:48:29,870
The shirt off my back is this gun.
810
00:48:33,240 --> 00:48:34,310
Back off.
811
00:48:35,470 --> 00:48:36,580
Step backward.
812
00:48:47,550 --> 00:48:48,690
Time's up.
813
00:48:50,560 --> 00:48:51,720
It's over.
814
00:48:59,930 --> 00:49:04,000
We'll pull off the respirator.
Please get ready.
815
00:49:05,510 --> 00:49:06,510
No.
816
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
Lee Kang Heon,
817
00:49:12,180 --> 00:49:14,950
there must be someone
who will listen to you.
818
00:49:15,250 --> 00:49:16,450
Put the gun down.
819
00:49:16,450 --> 00:49:17,550
It's too late.
820
00:49:18,920 --> 00:49:20,790
Don't come near. I said don't come.
821
00:49:28,390 --> 00:49:29,430
Shoot me.
822
00:49:30,960 --> 00:49:32,060
Just shoot me.
823
00:49:32,060 --> 00:49:34,230
What are you doing?
What's wrong with you?
824
00:49:34,230 --> 00:49:38,300
We all will die anyway.
It doesn't matter who dies first.
825
00:49:41,540 --> 00:49:42,540
You...
826
00:49:44,180 --> 00:49:45,880
You think you're alive, right?
827
00:49:47,910 --> 00:49:51,380
Don't be mistaken. You're being fooled.
828
00:49:53,450 --> 00:49:54,850
You're dead already.
829
00:49:55,760 --> 00:49:57,590
With this rotten world.
830
00:50:03,900 --> 00:50:05,000
What are you doing, you jerk?
831
00:50:26,820 --> 00:50:27,820
Chief.
832
00:50:29,660 --> 00:50:30,660
Goodbye.
833
00:50:56,880 --> 00:50:57,950
Chief.
834
00:50:59,820 --> 00:51:02,360
Chief. Chief.
835
00:51:10,430 --> 00:51:12,000
Are you all right?
836
00:51:23,840 --> 00:51:24,840
Where's Captain?
837
00:51:26,710 --> 00:51:28,050
Don't you remember?
838
00:51:29,920 --> 00:51:32,650
Captain saved you.
839
00:51:45,890 --> 00:51:47,930
It's me, your mom. Kwang Seok!
840
00:51:48,960 --> 00:51:50,290
Kwang Seok!
841
00:51:50,440 --> 00:51:54,660
Kwang Seok, it's me. Please don't go.
842
00:51:55,390 --> 00:51:57,320
Open your eyes.
843
00:51:58,020 --> 00:52:00,430
Kwang Seok, it's me.
844
00:52:01,090 --> 00:52:03,730
I'm here. Please don't go.
845
00:52:03,730 --> 00:52:06,900
Kwang Seok, it's me. Mom is sorry.
846
00:52:59,390 --> 00:53:03,920
Why? Why it has to be him?
847
00:53:29,020 --> 00:53:31,320
I heard someone would die today.
848
00:53:34,990 --> 00:53:37,220
I thought that it was me.
849
00:53:45,460 --> 00:53:46,930
Captain, I'm sorry.
850
00:53:52,000 --> 00:53:53,110
It's hard.
851
00:54:19,070 --> 00:54:20,170
What are you doing?
852
00:54:20,770 --> 00:54:21,870
You didn't die.
853
00:54:23,500 --> 00:54:25,070
Of course, I didn't die.
854
00:54:25,300 --> 00:54:26,310
What?
855
00:54:26,510 --> 00:54:27,570
Did you want me to die?
856
00:54:27,670 --> 00:54:29,480
No, that's not it.
857
00:54:29,480 --> 00:54:32,480
I was going to get some
sleep, but you woke me up.
858
00:54:32,750 --> 00:54:35,210
Turn the radio off. It's so loud.
859
00:54:37,080 --> 00:54:38,320
Didn't you get shot?
860
00:54:39,290 --> 00:54:40,920
I got shot here. Look.
861
00:54:42,260 --> 00:54:44,190
The bullet only grazed him, fortunately.
862
00:54:44,690 --> 00:54:45,690
Captain.
863
00:54:52,600 --> 00:54:54,370
What are you staring at?
864
00:54:54,500 --> 00:54:56,040
What? Do you have to say something?
865
00:54:57,770 --> 00:54:59,710
I heard that you saved me.
866
00:54:59,710 --> 00:55:00,810
So what?
867
00:55:02,610 --> 00:55:05,510
Do you want to thank me?
868
00:55:05,510 --> 00:55:07,380
Don't do it.
869
00:55:07,550 --> 00:55:11,150
If you say something like
that, I will get goosebumps.
870
00:55:11,150 --> 00:55:14,190
But don't forget just
because I said that.
871
00:55:14,190 --> 00:55:15,420
If you're thankful,
872
00:55:15,490 --> 00:55:18,460
if you're really thankful,
buy me a drink.
873
00:55:18,890 --> 00:55:20,430
Sounds good?
874
00:55:23,930 --> 00:55:25,030
I'll do that.
875
00:55:26,330 --> 00:55:27,730
Gosh, it's a bullet wound.
876
00:55:27,870 --> 00:55:29,540
You punk, what are you doing?
877
00:55:29,670 --> 00:55:31,140
Are you in your right mind?
878
00:55:32,200 --> 00:55:33,470
I thought it didn't hurt.
879
00:55:34,070 --> 00:55:35,980
Of course, it hurts.
I got shot by a gun.
880
00:55:35,980 --> 00:55:37,980
Didn't you think it would hurt?
You're absolutely crazy.
881
00:55:37,980 --> 00:55:39,380
- You punk.
- Why are you crying?
882
00:55:39,380 --> 00:55:41,550
- Have you lost your mind.
- Who's crying?
883
00:55:41,880 --> 00:55:43,580
I got tear gas in my eyes.
884
00:55:43,850 --> 00:55:44,950
It stings so bad.
885
00:55:45,080 --> 00:55:46,950
It's killing me.
886
00:55:47,850 --> 00:55:49,290
- Are you okay.
- Yong Gi,
887
00:55:49,290 --> 00:55:51,820
you need to rinse your eyes
under running tap water.
888
00:55:51,820 --> 00:55:53,190
- I'll go rinse it.
- Okay.
889
00:55:53,730 --> 00:55:54,960
Let's go.
890
00:55:55,390 --> 00:55:56,800
Do I have to get out?
891
00:55:57,330 --> 00:55:58,400
Gosh.
892
00:56:03,740 --> 00:56:04,770
Tae Joo.
893
00:56:05,710 --> 00:56:06,770
Tae Joo.
894
00:56:07,210 --> 00:56:09,510
Tae Joo. You're there, aren't you?
895
00:56:13,010 --> 00:56:14,010
Mother.
896
00:56:14,380 --> 00:56:17,120
Doctor, my son smiled.
897
00:56:17,620 --> 00:56:19,290
You might have not seen it,
898
00:56:19,550 --> 00:56:20,920
but I clearly saw it.
899
00:56:21,690 --> 00:56:24,090
My son is still alive.
900
00:56:24,990 --> 00:56:27,760
I'm not going take the
ventilator off again.
901
00:56:28,490 --> 00:56:29,600
I'm sorry.
902
00:56:30,130 --> 00:56:31,400
Tae Joo, I'm sorry.
903
00:56:31,660 --> 00:56:34,070
Sorry for not trusting you.
904
00:56:34,200 --> 00:56:35,230
I'm sorry.
905
00:56:35,230 --> 00:56:37,240
Son, I'm so sorry.
906
00:56:38,300 --> 00:56:39,410
Mother.
907
00:56:42,010 --> 00:56:44,440
The scene has been cleaned up,
and we're now on our way.
908
00:56:46,080 --> 00:56:48,310
Chief, you did a good job.
909
00:57:16,110 --> 00:57:18,880
(Insung Seobu Police Station)
910
00:57:18,880 --> 00:57:20,050
- Goodbye.
- Goodbye.
911
00:57:20,050 --> 00:57:21,350
- Go home.
- Okay.
912
00:57:21,350 --> 00:57:23,220
- Goodbye.
- Goodbye.
913
00:57:23,420 --> 00:57:24,820
- See you tomorrow.
- Okay.
914
00:57:35,330 --> 00:57:36,400
Excuse me?
915
00:57:38,060 --> 00:57:40,870
What are you doing tomorrow?
916
00:57:41,270 --> 00:57:43,270
What? Why?
917
00:57:43,400 --> 00:57:45,640
Like today,
918
00:57:45,640 --> 00:57:48,840
I think a lot of bad things
are happening around you.
919
00:57:48,940 --> 00:57:50,440
You got hurt last time.
920
00:57:51,210 --> 00:57:53,080
Do you know the shaman at
the three-way intersection?
921
00:57:53,150 --> 00:57:54,710
I made a reservation there.
922
00:57:54,710 --> 00:57:58,150
Do you want to get a
charm together with me?
923
00:57:58,750 --> 00:58:00,850
I heard that it was really powerful.
924
00:58:01,650 --> 00:58:03,420
People say that you won't
even get hit by bullets...
925
00:58:03,420 --> 00:58:04,660
if you carry that charm in your wallet.
926
00:58:04,990 --> 00:58:06,090
Did you see today?
927
00:58:06,090 --> 00:58:08,060
Captain also got a charm from there.
928
00:58:09,660 --> 00:58:11,030
Captain, is that true?
929
00:58:11,460 --> 00:58:13,470
I didn't dodge the bullet
because of the charm.
930
00:58:13,470 --> 00:58:15,000
I avoided...
931
00:58:15,000 --> 00:58:17,970
it with my animal-like instinct.
932
00:58:17,970 --> 00:58:19,210
Punk.
933
00:58:19,570 --> 00:58:21,910
I'm sorry, I already
have an appointment.
934
00:58:23,410 --> 00:58:25,810
Na Yeong, are you going on a blind date?
935
00:58:26,610 --> 00:58:28,850
Are you going on a blind date?
936
00:58:28,850 --> 00:58:30,180
No, I'm going to see a movie.
937
00:58:30,420 --> 00:58:31,480
A movie?
938
00:58:31,480 --> 00:58:34,490
Yes, I'm going home now.
939
00:58:35,320 --> 00:58:37,060
Captain, you did good work today.
940
00:58:37,420 --> 00:58:39,990
Yes, you also did a good job.
Go home and get some rest.
941
00:58:39,990 --> 00:58:41,090
Goodbye.
942
00:58:50,240 --> 00:58:52,270
Who is watching the movie with you?
943
00:58:52,410 --> 00:58:53,970
Who would she watch it with?
944
00:58:53,970 --> 00:58:56,110
She will watch it with a man, punk.
945
00:58:56,540 --> 00:58:57,710
Nam Sik,
946
00:58:57,810 --> 00:58:59,010
I'll introduce...
947
00:58:59,180 --> 00:59:02,280
a prettier and kinder woman than her.
948
00:59:02,680 --> 00:59:04,320
Don't cry.
949
00:59:04,720 --> 00:59:06,150
I'm not crying.
950
00:59:06,650 --> 00:59:08,650
I can't believe you're
crying like a fool...
951
00:59:08,650 --> 00:59:10,460
because you got dumped by a woman.
952
00:59:10,720 --> 00:59:12,930
I didn't get dumped.
953
00:59:12,930 --> 00:59:14,830
You got dumped.
954
00:59:15,090 --> 00:59:18,130
Gosh, move.
955
00:59:19,330 --> 00:59:20,830
You got completely dumped.
956
00:59:20,830 --> 00:59:22,770
You won't be able to recover.
957
00:59:23,400 --> 00:59:24,770
(Admission Tickets)
958
00:59:28,570 --> 00:59:32,140
(Admission Tickets)
959
00:59:32,140 --> 00:59:34,510
They're both fools.
960
00:59:34,950 --> 00:59:36,280
Aren't you going home?
961
00:59:36,650 --> 00:59:38,550
You should buy a drink for
the savior of your life.
962
00:59:44,190 --> 00:59:45,260
Okay.
963
01:00:03,010 --> 01:00:04,040
Look.
964
01:00:05,680 --> 01:00:06,680
Gosh.
965
01:00:17,890 --> 01:00:19,890
It's so good.
966
01:00:21,260 --> 01:00:22,260
Gosh.
967
01:00:23,430 --> 01:00:24,830
Drink responsibly.
968
01:00:25,130 --> 01:00:27,600
I didn't even have much.
Why are you so stingy?
969
01:00:27,600 --> 01:00:29,770
This isn't that expensive.
970
01:00:29,770 --> 01:00:32,070
You're buying pork like it's beef.
971
01:00:32,170 --> 01:00:34,070
I mean that you should drink less.
972
01:00:34,070 --> 01:00:35,540
You drank so much yesterday.
973
01:00:35,740 --> 01:00:37,510
And you were shot by a gun today.
974
01:00:37,510 --> 01:00:38,640
- I can't hear you.
- Even if it's a small wound,
975
01:00:38,640 --> 01:00:40,080
it might fester.
976
01:00:41,110 --> 01:00:42,350
Is your hand okay?
977
01:00:43,320 --> 01:00:44,380
What is it?
978
01:00:45,020 --> 01:00:46,390
Are you worried about me?
979
01:00:48,120 --> 01:00:49,660
Yes, I'm saying this
because I'm worried.
980
01:00:50,590 --> 01:00:52,490
I told you to not do that.
981
01:00:52,490 --> 01:00:54,360
You're scaring me.
Why are you doing that?
982
01:00:54,360 --> 01:00:56,930
Since when were you worried about me?
983
01:00:56,930 --> 01:00:58,500
Tell me if you don't
want to spend money.
984
01:00:58,500 --> 01:01:00,570
Don't say things that don't suit you.
985
01:01:03,940 --> 01:01:05,470
If you're going to drink,
drink with this cup.
986
01:01:11,810 --> 01:01:14,750
This is a 30-year-old wild ginseng wine.
987
01:01:15,250 --> 01:01:16,350
Try it.
988
01:01:20,650 --> 01:01:22,260
It's to celebrate you
coming back from the dead.
989
01:01:22,920 --> 01:01:23,990
"Wild ginseng"?
990
01:01:24,590 --> 01:01:26,660
Isn't this deodeok?
It looks like deodeok.
991
01:01:26,660 --> 01:01:27,890
How could you say that it's deodeok?
992
01:01:27,890 --> 01:01:30,530
That's shameful to say
to this wild ginseng.
993
01:01:31,100 --> 01:01:33,430
A ginseng digger that has the
energy of Jirisan prayed...
994
01:01:33,430 --> 01:01:35,740
day and night for 100 days for this.
995
01:01:35,740 --> 01:01:37,900
Stop talking about nonsense
and pour me a drink.
996
01:01:43,710 --> 01:01:44,910
By the way,
997
01:01:45,040 --> 01:01:47,080
How does it feel coming
back from the dead?
998
01:01:47,710 --> 01:01:49,180
Just like the way it sounds.
999
01:01:56,590 --> 01:01:59,060
Chief, you must feel good today.
1000
01:01:59,490 --> 01:02:01,160
You're making jokes unlike yourself.
1001
01:02:02,360 --> 01:02:03,530
Drink all of this.
1002
01:02:06,030 --> 01:02:07,270
Is that a joke?
1003
01:02:08,330 --> 01:02:10,140
It's trendy in Seoul.
1004
01:02:17,940 --> 01:02:20,510
The terrible hostage situation
held by fugitives ended today...
1005
01:02:20,510 --> 01:02:22,520
in bloodshed.
1006
01:02:22,920 --> 01:02:25,150
Two hostage-takers committed
suicide at the scene.
1007
01:02:25,250 --> 01:02:26,420
The main culprit
Lee Kang Heon was shot...
1008
01:02:26,420 --> 01:02:28,650
two times when confronted by the police.
1009
01:02:28,650 --> 01:02:30,160
He was moved to a near hospital,
1010
01:02:30,160 --> 01:02:31,960
but he passed away from
excessive bleeding.
1011
01:02:32,290 --> 01:02:35,330
This incident involving fugitives
armed with deadly weapons...
1012
01:02:35,330 --> 01:02:37,830
has brought horror and
anxiety to the citizens.
1013
01:02:38,200 --> 01:02:39,570
To prevent a similar recurrence,
1014
01:02:39,570 --> 01:02:41,470
the police authority will come
up with follow-up measures...
1015
01:02:41,470 --> 01:02:43,840
and go through a probe of the escape.
1016
01:02:44,840 --> 01:02:46,870
They should have given them the
death sentence to begin with.
1017
01:02:46,870 --> 01:02:48,140
Why did they let them live?
1018
01:02:48,140 --> 01:02:51,080
You're right. It costs a lot
of tax money to feed them.
1019
01:02:51,310 --> 01:02:52,710
Gosh, those idiots.
1020
01:02:53,050 --> 01:02:54,510
- Let's drink.
- Okay.
1021
01:02:55,010 --> 01:02:56,380
Here's the next news.
1022
01:02:56,880 --> 01:02:58,850
There is controversy about the seve
-year sentence...
1023
01:02:58,850 --> 01:03:02,020
of the ex-president's
brother being too severe.
1024
01:03:02,020 --> 01:03:05,490
He is imprisoned for embezzling
seven million dollars...
1025
01:03:05,490 --> 01:03:08,460
and raising a slush fund
of 8.6 million dollars.
1026
01:03:08,760 --> 01:03:10,430
Among the embezzled money,
1027
01:03:10,430 --> 01:03:12,200
a considerable amount of
that money is repaid.
1028
01:03:12,200 --> 01:03:15,670
He also did not commit a lot
of crimes for that money.
1029
01:03:15,670 --> 01:03:17,370
That's why people think...
1030
01:03:17,370 --> 01:03:19,610
- that seven years is too severe.
- I'm jealous of his connections.
1031
01:03:20,010 --> 01:03:21,310
You're not guilty if you're rich.
1032
01:03:21,310 --> 01:03:23,940
An appeal of dissatisfaction
will be made.
1033
01:03:23,940 --> 01:03:25,140
You're guilty if you're poor.
1034
01:03:29,320 --> 01:03:30,350
Captain.
1035
01:03:32,390 --> 01:03:33,850
- Chief, you're also here.
- What is it?
1036
01:03:33,850 --> 01:03:35,220
I think you have to get going now.
1037
01:03:36,760 --> 01:03:37,960
(Dong Jin Inn)
1038
01:03:40,560 --> 01:03:41,930
We're here.
1039
01:04:04,850 --> 01:04:08,090
This is a complete mess.
1040
01:04:08,190 --> 01:04:09,860
Do you remember that woman who
hid in that room bathroom...
1041
01:04:10,020 --> 01:04:12,560
when we were inspecting
the Lottery gang?
1042
01:04:13,660 --> 01:04:16,000
There was a woman who
hid with Han Choong Ho.
1043
01:04:16,960 --> 01:04:19,830
Is she the one who was
hiding with that punk?
1044
01:04:19,830 --> 01:04:23,370
Yes, her name is Go Yeong Suk.
She worked for the salon.
1045
01:04:24,200 --> 01:04:27,470
They said she was living here with
Han Choong Ho from a week ago.
1046
01:04:27,840 --> 01:04:30,110
What do you mean that she
was with Han Choong Ho?
1047
01:04:30,110 --> 01:04:32,810
It means that they were
in a relationship.
1048
01:04:32,810 --> 01:04:34,510
What about that punk, Han Choong Ho?
1049
01:04:34,810 --> 01:04:38,020
According to the employee,
he went outside seven hours ago.
1050
01:04:38,180 --> 01:04:40,820
- What.
- Why? Is there something?
1051
01:04:41,490 --> 01:04:42,920
There's something in her mouth.
1052
01:04:56,670 --> 01:04:57,900
I think these are panties.
1053
01:04:58,670 --> 01:05:01,270
He's a completely crazy pervert.
1054
01:05:59,170 --> 01:06:00,330
(Life on Mars)
1055
01:06:00,860 --> 01:06:03,970
Is my husband in big trouble?
1056
01:06:03,970 --> 01:06:07,140
He's still a suspect.
Don't treat him like a criminal.
1057
01:06:07,140 --> 01:06:09,450
How could you bring that
without any permission?
1058
01:06:09,450 --> 01:06:11,310
I brought it because it's evidence.
1059
01:06:11,410 --> 01:06:13,850
The body is very clean.
There isn't a single fingerprint.
1060
01:06:14,150 --> 01:06:16,890
You don't really think that the
culprit is Han Choong Ho, do you?
1061
01:06:17,320 --> 01:06:19,390
According to the circumstantial
evidence, he's the culprit.
1062
01:06:19,390 --> 01:06:20,760
What are you talking about?
1063
01:06:21,360 --> 01:06:23,930
Some memories are coming back to me.
1064
01:06:24,330 --> 01:06:26,160
But they aren't good memories.
1065
01:06:26,630 --> 01:06:28,660
It will be better if you forget them.
1066
01:06:29,130 --> 01:06:32,230
I now know why I'm here.
75788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.