Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,640
...
2
00:00:20,960 --> 00:00:22,360
Sirènes de police.
3
00:00:22,680 --> 00:00:53,600
...
4
00:00:53,920 --> 00:02:15,000
...
5
00:02:15,320 --> 00:02:18,400
Respiration haletante.
6
00:02:24,920 --> 00:02:28,560
...
7
00:02:36,520 --> 00:03:12,720
...
8
00:03:26,040 --> 00:03:27,920
Claquement de portière.
9
00:03:32,320 --> 00:03:35,320
-Merci d'être venue.
Je ne savais pas quoi faire.
10
00:03:35,640 --> 00:03:39,320
-C'est normal. Que se passe-t-il ?
-Lieutenant Guérin ?
11
00:03:39,640 --> 00:03:40,880
-Oui.
-On est prêts.
12
00:03:43,000 --> 00:03:44,280
-Lisa Dupuis, 31 ans,
13
00:03:44,600 --> 00:03:46,880
arrêt cardiaque dans la nuit
14
00:03:47,200 --> 00:03:50,120
d'hier à aujourd'hui,
entre 1h et 3h du matin.
15
00:03:50,440 --> 00:03:53,520
La victime est morte
par strangulation.
16
00:03:54,080 --> 00:03:55,200
-Lieutenant Delaunay.
17
00:03:55,520 --> 00:03:56,440
-Enchantée.
18
00:04:03,440 --> 00:04:05,320
-On lui a injecté quelque chose ?
19
00:04:05,640 --> 00:04:08,720
-On a relevé des traces
de narcoleptiques et de MDMA
20
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
dans le sang.
21
00:04:10,440 --> 00:04:12,720
La victime était consciente
tout en planant.
22
00:04:13,040 --> 00:04:15,080
Autre chose : on a relevé
23
00:04:15,400 --> 00:04:19,240
une augmentation du flux sanguin
vers la sphère génitale
24
00:04:19,560 --> 00:04:21,280
et une nette accélération
25
00:04:21,600 --> 00:04:23,360
de la vascularisation
artérielle.
26
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
-Elle a été violée ?
27
00:04:25,120 --> 00:04:26,920
-Impossible de dire
28
00:04:27,240 --> 00:04:30,360
si elle était consentante.
-Des traces d'ADN ?
29
00:04:31,360 --> 00:04:32,120
-Non,
30
00:04:32,800 --> 00:04:35,680
mais on a retrouvé ceci
sur la victime.
31
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
-C'est quoi ?
32
00:04:40,080 --> 00:04:41,240
-Une perruque.
33
00:04:44,480 --> 00:04:46,040
Claquement de porte.
34
00:05:04,600 --> 00:05:06,000
-Chloé, tu m'expliques ?
35
00:05:10,920 --> 00:05:11,720
-Regarde.
36
00:05:19,360 --> 00:05:20,120
-Ca date
37
00:05:20,440 --> 00:05:22,000
de quand ?
-15 ans.
38
00:05:31,200 --> 00:05:32,080
-Vincent Guérin.
39
00:05:33,240 --> 00:05:34,400
-C'est mon père.
40
00:05:35,440 --> 00:05:36,360
Je t'en ai pas parlé
41
00:05:36,680 --> 00:05:39,880
quand on travaillait ensemble,
mais il a été arrêté
42
00:05:40,200 --> 00:05:43,520
pour le meurtre de cette femme.
Tout le monde connaît l'histoire
43
00:05:43,840 --> 00:05:46,680
et a fait le lien avec le corps
44
00:05:47,000 --> 00:05:48,400
qu'on a retrouvé.
45
00:05:48,720 --> 00:05:51,960
Si ça te va, on prend tout
et on travaille de chez moi.
46
00:05:56,480 --> 00:05:59,440
T'as besoin d'aide ?
-Non, c'est gentil.
47
00:06:05,560 --> 00:06:07,960
-Ta chambre est au 1er étage.
48
00:06:21,680 --> 00:06:25,320
Moteur d'une voiture.
49
00:06:35,160 --> 00:06:35,920
-Chloé ?
50
00:06:37,360 --> 00:06:38,120
Chloé ?
51
00:06:40,120 --> 00:06:40,880
Ah !
52
00:06:41,840 --> 00:06:45,480
Je suis désolée. J'avais
des consultations ce matin.
53
00:06:46,560 --> 00:06:48,360
Qu'est-ce qui se passe ?
54
00:06:49,640 --> 00:06:51,640
-Voici Camille Delaunay.
55
00:06:51,960 --> 00:06:55,960
Et Camille, voici Eva Rivière,
ma meilleure amie d'enfance.
56
00:06:57,200 --> 00:06:58,120
-Enchantée.
57
00:07:01,040 --> 00:07:04,280
-Ton père, il est en prison ?
-Non, en HP.
58
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
A l'époque, on l'a déclaré
59
00:07:06,320 --> 00:07:09,560
pénalement irresponsable.
-Il souffrait de quoi ?
60
00:07:09,880 --> 00:07:13,960
-Il avait des phases : déprime,
épisode suicidaire et hystérie.
61
00:07:14,680 --> 00:07:18,280
Ca s'est accentué
après la séparation avec ma mère.
62
00:07:18,600 --> 00:07:21,440
-Je demanderai
son dossier médical.
63
00:07:21,880 --> 00:07:24,280
-Tu ne l'as pas revu depuis ?
64
00:07:24,720 --> 00:07:27,480
-J'ai quitté la région
quand il s'est fait arrêter.
65
00:07:27,800 --> 00:07:30,160
J'ai tout fait
pour rester loin d'ici.
66
00:07:30,480 --> 00:07:32,520
Je ne suis revenue
que depuis 3 mois.
67
00:07:33,720 --> 00:07:38,280
C'est la maison de mon enfance,
celle de ma grand-mère maternelle.
68
00:07:40,840 --> 00:07:44,480
-Pourquoi t'es revenue ?
-J'en ai eu marre de fuir
69
00:07:44,800 --> 00:07:45,680
mon passé.
70
00:07:46,320 --> 00:07:48,880
Là, on peut dire qu'il revient.
71
00:07:49,200 --> 00:07:52,320
J'ignore si mon père
est mêlé à tout ça.
72
00:07:54,080 --> 00:07:55,360
J'ai besoin de vous.
73
00:07:56,960 --> 00:07:58,080
Vous êtes les seules
74
00:07:58,400 --> 00:08:00,320
en qui j'ai confiance.
75
00:08:01,680 --> 00:08:04,440
-Tu peux compter sur moi.
-Merci.
76
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
-Eva...
77
00:08:06,400 --> 00:08:07,880
Tu es psychologue ?
78
00:08:08,880 --> 00:08:10,280
-Psychiatre, oui.
79
00:08:10,600 --> 00:08:14,480
Je travaille avec la brigade
des moeurs sur des auditions.
80
00:08:15,520 --> 00:08:17,600
Je crois que je peux vous aider.
81
00:08:18,240 --> 00:08:19,200
-Eva connaît bien
82
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
toute l'histoire.
83
00:08:21,600 --> 00:08:23,760
Elle était là à l'époque.
84
00:08:24,960 --> 00:08:27,840
-Pourquoi tu veux
te replonger dans cette histoire ?
85
00:08:29,560 --> 00:08:32,320
Laisse cette affaire
à tes collègues.
86
00:08:33,280 --> 00:08:36,200
-Parce que je peux comprendre
ce qui s'est passé
87
00:08:36,520 --> 00:08:38,360
il y a 15 ans.
J'ai l'impression
88
00:08:38,680 --> 00:08:41,080
que le tueur me veut
sur cette enquête.
89
00:08:54,400 --> 00:08:55,880
-C'est l'adresse où était
90
00:08:56,200 --> 00:08:59,080
le corps ?
-J'ai reçu ça hier soir.
91
00:08:59,400 --> 00:09:01,280
J'ai tout de suite appelé
les renforts.
92
00:09:01,600 --> 00:09:03,720
Ruissellement d'eau.
93
00:09:04,040 --> 00:09:07,240
C'est un endroit abandonné
depuis 3 ans.
94
00:09:07,560 --> 00:09:08,960
-En semaine, oui.
95
00:09:09,280 --> 00:09:11,840
Mais le week-end,
c'est mal fréquenté.
96
00:09:12,160 --> 00:09:15,760
J'ai bossé sur un viol
avec les moeurs qui a eu lieu ici.
97
00:09:16,880 --> 00:09:17,840
-Ca pourrait être
98
00:09:18,160 --> 00:09:21,400
une rencontre d'un soir
qui aurait dérapé.
99
00:09:21,720 --> 00:09:22,480
-Oui.
100
00:09:23,320 --> 00:09:27,120
Ou vu la mise en scène, un jeu
de gens qui se connaissent.
101
00:09:28,080 --> 00:09:30,600
Une sorte de paraphilie
réalisée en couple.
102
00:09:30,920 --> 00:09:32,400
-Une "paraphilie" ?
-Ca désigne
103
00:09:32,720 --> 00:09:35,320
les rapports sexuels
inhabituels, voire criminels.
104
00:09:37,880 --> 00:09:39,280
-Le couple avait besoin
105
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
de se voir sous tous les angles.
106
00:09:46,480 --> 00:09:49,160
-Ou ils avaient besoin
qu'on les voie.
107
00:09:49,920 --> 00:09:50,800
Restez là.
108
00:09:51,800 --> 00:10:18,960
...
109
00:10:19,280 --> 00:10:20,800
Musique classique.
110
00:10:21,120 --> 00:11:06,680
...
111
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
La victime, Lisa Dupuis,
112
00:11:09,720 --> 00:11:13,320
célibataire, pas d'enfant.
-Elle bossait dans une galerie
113
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
aux expos provocantes.
114
00:11:15,480 --> 00:11:17,440
-Le tueur
l'a peut-être repérée là-bas.
115
00:11:17,760 --> 00:11:19,400
-J'y vais maintenant.
116
00:11:19,840 --> 00:11:22,040
-Chloé, je peux te parler ?
117
00:11:22,600 --> 00:11:23,360
-OK.
118
00:11:23,680 --> 00:11:25,320
-J'ai des consultations.
119
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
-Salut !
-A tout à l'heure.
120
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
-Je dois aller voir ton père.
121
00:11:33,440 --> 00:11:35,560
Les 2 meurtres sont connectés.
122
00:11:35,880 --> 00:11:38,880
Il sait peut-être quelque chose.
-OK.
123
00:11:40,640 --> 00:11:41,560
-Ca va ?
124
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
-Oui, ça va.
125
00:11:44,440 --> 00:12:13,400
...
126
00:12:13,720 --> 00:12:15,120
Sirène de police.
127
00:12:15,440 --> 00:12:18,280
...
128
00:12:23,600 --> 00:12:25,600
Musique techno.
129
00:12:25,920 --> 00:12:47,880
...
130
00:12:48,200 --> 00:12:50,160
-Je mets votre casque
à la consigne.
131
00:12:50,480 --> 00:12:52,080
-Votre responsable,
s'il vous plaît.
132
00:12:52,400 --> 00:12:53,280
-Oui.
-Merci.
133
00:12:53,600 --> 00:13:00,560
...
134
00:13:00,880 --> 00:13:03,000
Geignement d'un homme.
135
00:13:06,640 --> 00:13:08,760
Coups et cris.
136
00:13:09,080 --> 00:13:12,240
...
137
00:13:12,920 --> 00:13:16,120
-Bonjour, Sylvain Maune.
Je suis le directeur
138
00:13:16,440 --> 00:13:18,200
de cet établissement.
139
00:13:18,880 --> 00:13:22,520
Puis-je vous aider ?
-On pourrait parler ailleurs ?
140
00:13:22,840 --> 00:13:26,640
-La plupart de nos patients
ne reçoivent pas de visites.
141
00:13:26,960 --> 00:13:29,440
C'est important pour eux
de se confronter
142
00:13:29,760 --> 00:13:32,960
à des visages inconnus.
Ca réactive les sens.
143
00:13:33,280 --> 00:13:35,800
-Je ne suis pas là pour ça.
144
00:13:36,120 --> 00:13:38,720
J'aimerais parler
à Vincent Guérin.
145
00:13:39,040 --> 00:13:42,520
-Oui, mais on m'avait dit
que vous étiez experte
146
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
de la Haute Autorité de santé.
147
00:13:45,440 --> 00:13:46,800
-Qui vous a dit ça ?
148
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
-Que faites-vous ici ?
149
00:13:49,600 --> 00:13:50,880
-Je vous l'ai dit.
150
00:13:51,200 --> 00:13:52,080
-D'accord.
151
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
Chant lyrique.
152
00:13:55,560 --> 00:14:03,480
...
153
00:14:03,800 --> 00:14:05,040
Musique techno.
154
00:14:05,360 --> 00:14:09,280
...
155
00:14:09,600 --> 00:14:12,840
-Bonjour. Je suis Maud Zeme,
la directrice.
156
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
-Lieutenant Guérin.
157
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
Lisa avait quelqu'un dans sa vie ?
158
00:14:19,440 --> 00:14:22,240
-Je ne peux pas vous répondre.
159
00:14:23,040 --> 00:14:24,760
Lily ne s'emmerdait pas
160
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
avec les conventions
161
00:14:26,680 --> 00:14:29,400
du couple traditionnel.
-Je vois.
162
00:14:31,040 --> 00:14:32,640
Elle faisait quoi, ici ?
163
00:14:33,560 --> 00:14:34,640
-Scénographe.
164
00:14:35,320 --> 00:14:36,480
Elle choisissait
165
00:14:36,800 --> 00:14:40,200
la disposition des oeuvres
exposées avec les artistes.
166
00:14:43,800 --> 00:14:47,160
-Elle travaillait là-dessus ?
-Oui, c'est ça.
167
00:14:47,480 --> 00:14:49,800
Elle a fait un super boulot.
168
00:15:07,560 --> 00:15:08,440
Attendez !
169
00:15:09,640 --> 00:15:10,400
Venez.
170
00:15:20,080 --> 00:15:23,400
C'est la suite de l'exposition.
*Battements de coeur.
171
00:15:23,720 --> 00:15:26,560
...
172
00:15:26,880 --> 00:15:30,400
On voit le public regarder les
oeuvres, mais il ne nous voit pas.
173
00:15:30,720 --> 00:15:35,720
...
174
00:15:36,040 --> 00:15:39,880
C'est une idée de Nicolas et Lisa.
C'est fascinant, non ?
175
00:15:40,200 --> 00:15:41,360
Elle sursaute.
176
00:15:42,040 --> 00:15:44,360
*Soupirs de plaisir.
177
00:15:44,680 --> 00:15:47,920
...
178
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
-La bipolarité de Vincent
179
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
a été diagnostiquée peu de temps
avant son arrestation.
180
00:15:53,880 --> 00:15:55,720
-Il est comment, ici ?
181
00:15:56,040 --> 00:15:58,960
-Disons qu'il est parfois instable.
182
00:16:00,240 --> 00:16:04,360
Mais il est mieux qu'avant.
Aujourd'hui, il est traité.
183
00:16:04,680 --> 00:16:07,200
-Il a changé de comportement
récemment ?
184
00:16:07,520 --> 00:16:09,160
-Pas à ma connaissance.
185
00:16:09,480 --> 00:16:12,080
-Il reçoit des visites ?
-Ben, non.
186
00:16:12,400 --> 00:16:14,360
Vous avez lu son dossier ?
-Oui.
187
00:16:14,680 --> 00:16:17,600
-Vincent n'est pas
comme les autres.
188
00:16:18,200 --> 00:16:19,960
Enfin, je vérifierai.
189
00:16:20,800 --> 00:16:23,440
Bonjour, Sophie.
-Bonjour, docteur.
190
00:16:23,760 --> 00:16:26,080
-Pourriez-vous déposer votre arme ?
-Oui.
191
00:16:30,760 --> 00:16:32,480
-Allez-y.
-Merci.
192
00:16:32,800 --> 00:16:34,360
Bips.
193
00:16:35,080 --> 00:16:36,400
Je vous en prie.
194
00:16:46,720 --> 00:16:48,760
-C'est qui ? Je veux voir personne.
195
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Je veux voir personne !
196
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
-Avance !
-Arrête !
197
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
-M. Guérin ?
198
00:17:02,960 --> 00:17:05,200
Je suis le lieutenant Delaunay.
199
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
-Vous voulez quoi ?
200
00:17:11,680 --> 00:17:13,880
-Je voulais vous montrer ça.
201
00:17:20,520 --> 00:17:21,760
Ca date d'hier.
202
00:17:23,240 --> 00:17:25,520
Ca ne vous rappelle rien ?
203
00:17:30,720 --> 00:17:31,960
Il sifflote.
204
00:17:32,280 --> 00:17:44,400
...
205
00:17:50,680 --> 00:17:57,760
...
206
00:17:58,080 --> 00:18:01,080
-Je travaille sur ce meurtre
avec Chloé.
207
00:18:02,160 --> 00:18:03,040
-Ma fille ?
-Oui.
208
00:18:05,280 --> 00:18:07,120
-Qu'est-ce qu'elle a ?
209
00:18:08,320 --> 00:18:11,960
-Le lieutenant Guérin est chargé
de cette affaire avec moi.
210
00:18:13,000 --> 00:18:15,480
-Je ne comprends pas.
Elle est là ?
211
00:18:16,200 --> 00:18:19,160
-Non. Elle ne voulait pas
vous voir.
212
00:18:22,200 --> 00:18:23,760
Pourquoi ça recommence
213
00:18:24,080 --> 00:18:25,720
quand elle s'installe ici ?
214
00:18:27,320 --> 00:18:30,200
C'est pour attirer son attention ?
215
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
Cri féminin.
216
00:18:43,360 --> 00:18:46,120
-Chloé ne doit pas se mêler
de ça. Compris ?
217
00:18:46,440 --> 00:18:48,400
Laissez-moi partir !
218
00:18:48,720 --> 00:18:49,800
Laissez-moi !
219
00:18:50,480 --> 00:18:51,760
Laissez-moi partir,
220
00:18:52,080 --> 00:18:54,760
enculés ! Laissez-moi sortir.
Je veux sortir.
221
00:18:55,080 --> 00:18:56,880
-Arrête ! Calme-toi !
222
00:18:58,320 --> 00:18:59,080
Calme !
223
00:18:59,400 --> 00:19:02,480
-Allez ! On y va.
-Laisse Chloé en dehors de ça.
224
00:19:05,960 --> 00:19:06,760
Compris ?
225
00:19:07,080 --> 00:19:07,840
-Allez !
226
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
-D'après quelques témoignages
d'amis proches,
227
00:19:13,680 --> 00:19:15,680
le profil de Lisa
se dessine nettement.
228
00:19:16,000 --> 00:19:18,120
Survoltée, fêtarde,
229
00:19:18,440 --> 00:19:19,800
pas d'attaches.
230
00:19:20,720 --> 00:19:24,280
Lui, c'est Nicolas Merck,
le photographe dont je parlais.
231
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
Il est probable
232
00:19:26,240 --> 00:19:29,760
qu'ils aient eu une liaison
quand ils travaillaient sur l'expo.
233
00:19:30,080 --> 00:19:32,480
-C'est qui, elle ?
-Maud Zeme.
234
00:19:32,800 --> 00:19:34,920
Elle dirige la galerie.
Et ça...
235
00:19:36,560 --> 00:19:37,760
C'est le site Internet
236
00:19:38,080 --> 00:19:40,320
de notre artiste sulfureux.
237
00:19:43,600 --> 00:19:46,000
-Là, vous ne remarquez rien ?
238
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
Par rapport aux modèles ?
239
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
Elles n'ont pas conscience
d'être photographiées ?
240
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
-Oui, exactement.
241
00:19:56,120 --> 00:19:59,480
Et dans son expo,
il nous fait participer.
242
00:19:59,920 --> 00:20:01,160
-Je comprends pas.
243
00:20:01,480 --> 00:20:03,000
-Je vais t'expliquer.
244
00:20:03,320 --> 00:20:05,440
En fait, voilà.
245
00:20:07,360 --> 00:20:09,840
Tu commences par la contemplation
246
00:20:10,160 --> 00:20:12,200
des photos comme toujours.
247
00:20:13,080 --> 00:20:13,840
Voilà.
248
00:20:16,000 --> 00:20:17,320
Et à un moment donné...
249
00:20:17,880 --> 00:20:18,680
Voilà !
250
00:20:19,000 --> 00:20:22,360
Faut passer de l'autre côté.
D'où le titre de l'expo.
251
00:20:22,680 --> 00:20:23,640
Et là, vous réalisez
252
00:20:23,960 --> 00:20:27,760
qu'on était en train de vous mater
tout en matant les photos.
253
00:20:29,280 --> 00:20:31,320
-Du voyeurisme.
-Oui.
254
00:20:31,640 --> 00:20:32,560
Exactement.
255
00:20:32,880 --> 00:20:35,600
-Il ne fait pas référence qu'à ça.
256
00:20:36,560 --> 00:20:38,800
Remontre la 1re image.
-Oui.
257
00:20:41,520 --> 00:20:42,600
Cette phrase, là.
258
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
"Ne crains
259
00:20:44,240 --> 00:20:47,000
"ni ton roi, ni la reine :
elle ne te fera aucun mal."
260
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
Cette phrase et cette image
261
00:20:49,960 --> 00:20:54,040
font référence à un épisode antique
très connu chez les adeptes
262
00:20:54,360 --> 00:20:56,800
de déviances sexuelles.
Zoome sur l'image.
263
00:20:57,120 --> 00:20:57,880
-Oui.
264
00:21:02,720 --> 00:21:03,640
Lui, là !
265
00:21:04,600 --> 00:21:06,200
Lui, c'est le roi Candaule,
266
00:21:06,520 --> 00:21:10,440
le dernier souverain
de la dynastie des Héraclides.
267
00:21:10,760 --> 00:21:13,560
Et elle, c'est Nyssia, son épouse.
268
00:21:14,200 --> 00:21:15,240
Et lui, là,
269
00:21:15,560 --> 00:21:17,080
qui mate derrière,
270
00:21:17,400 --> 00:21:21,120
c'est Gygès, le chef des gardes
du palais de Candaule.
271
00:21:23,240 --> 00:21:25,320
Quelqu'un frappe à une porte.
272
00:21:25,640 --> 00:21:26,400
-Oh !
273
00:21:27,240 --> 00:21:28,880
Sortez-moi de là !
274
00:21:29,200 --> 00:21:30,280
Oh !
275
00:21:30,840 --> 00:21:32,560
Sortez-moi de là !
276
00:21:32,880 --> 00:21:35,040
...
277
00:21:35,360 --> 00:21:37,000
Sortez-moi de là !
278
00:21:38,080 --> 00:21:39,320
Je veux sortir !
279
00:21:39,640 --> 00:21:41,880
...
280
00:21:42,200 --> 00:21:45,120
Je veux sortir de là ! Oh !
281
00:21:45,440 --> 00:21:46,800
...
282
00:21:47,120 --> 00:21:50,720
-Candaule, fou d'elle, conçoit
l'étrange projet
283
00:21:51,040 --> 00:21:52,720
de proposer à Gygès
284
00:21:53,040 --> 00:21:57,240
de venir se cacher dans la chambre
pour voir la beauté de sa femme.
285
00:21:57,560 --> 00:21:59,200
Gygès refuse, horrifié,
286
00:21:59,520 --> 00:22:03,640
mais ne peut qu'obéir à son roi.
Caché dans la chambre nuptiale,
287
00:22:03,960 --> 00:22:05,240
il découvre l'incroyable beauté
288
00:22:05,560 --> 00:22:09,440
de sa reine et en tombe amoureux
quand elle se retrouve nue,
289
00:22:09,760 --> 00:22:11,200
fasciné par ce moment.
290
00:22:12,480 --> 00:22:15,560
-Pourquoi évoquer
cette histoire dans l'expo ?
291
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
-Merck est peut-être candauliste.
292
00:22:18,800 --> 00:22:20,360
T'as déjà eu des candaulistes
293
00:22:20,680 --> 00:22:21,760
en séance ?
294
00:22:22,080 --> 00:22:24,640
-Le sujet a déjà été abordé
dans des thérapies de groupe.
295
00:22:24,960 --> 00:22:25,880
Sinon, non.
296
00:22:26,200 --> 00:22:29,600
Le candaulisme actuel,
c'est plutôt un plan à trois
297
00:22:29,920 --> 00:22:33,000
où y en a un qui mate.
Ca n'a rien à voir.
298
00:22:33,320 --> 00:22:36,680
-Le tueur fait référence
à l'épisode antique.
299
00:22:37,000 --> 00:22:40,600
Décor, costume, mise en scène.
-Oui, et que ce soit
300
00:22:40,920 --> 00:22:44,360
du candaulisme ou du voyeurisme,
le couple n'était pas seul.
301
00:22:44,680 --> 00:22:46,440
Une 3e personne matait.
302
00:22:46,760 --> 00:22:50,000
Eva, vérifie dans tes dossiers
et aux moeurs les plaintes
303
00:22:50,320 --> 00:22:51,480
pour exhibitionnisme
304
00:22:51,800 --> 00:22:53,680
ou voyeurisme.
-Bien sûr.
305
00:22:54,000 --> 00:22:54,760
-Merci.
306
00:22:57,280 --> 00:22:59,840
Nous, il faut qu'on voie
notre photographe.
307
00:23:00,160 --> 00:23:02,760
-Il est sans domicile fixe.
-C'est un adepte
308
00:23:03,080 --> 00:23:05,960
d'un lieu qui s'appelle
La Factory.
309
00:23:06,280 --> 00:23:08,600
-C'est quoi ?
-Une zone de raves illégales.
310
00:23:08,920 --> 00:23:11,240
Les moeurs connaissent bien.
311
00:23:11,560 --> 00:23:13,360
Il y a des grosses fêtes.
Parfois, ça craint.
312
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
-Ben, on y va.
-Il faut
313
00:23:15,480 --> 00:23:17,840
y aller le matin.
C'est une after.
314
00:23:18,160 --> 00:23:20,760
Il n'y aura personne.
-D'accord.
315
00:23:21,080 --> 00:23:22,280
On ira demain matin.
316
00:23:23,040 --> 00:23:24,240
Toi, faut que tu dormes.
317
00:23:24,560 --> 00:23:25,320
-Oui.
318
00:23:25,640 --> 00:23:29,240
-Et moi, je voulais aller voir
la maison de ton père.
319
00:23:29,560 --> 00:23:30,560
-Non, je viens
320
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
avec toi.
-Sûre ?
321
00:23:32,200 --> 00:23:32,960
-Oui.
322
00:23:37,120 --> 00:23:40,960
-Tu venais souvent ici ?
-Au début, quand il l'a achetée.
323
00:23:42,120 --> 00:23:43,960
On faisait des balades.
324
00:23:44,280 --> 00:23:46,760
On parlait de tout et de rien.
325
00:23:49,520 --> 00:23:50,320
C'est là.
326
00:24:06,240 --> 00:24:09,240
-Pourquoi tu ne m'as jamais parlé
de tout ça ?
327
00:24:09,680 --> 00:24:11,000
-Je ne sais pas.
328
00:24:11,800 --> 00:24:15,080
La police, c'était
comme un nouveau départ.
329
00:24:15,800 --> 00:24:19,160
J'ai réussi à oublier
pendant quelques années.
330
00:24:21,920 --> 00:24:24,440
Il était comment,
tout à l'heure ?
331
00:24:25,160 --> 00:24:26,840
-Il est sous médocs.
332
00:24:27,160 --> 00:24:29,240
Il n'est pas très bavard.
333
00:24:32,480 --> 00:24:34,320
-Il t'a parlé de moi ?
334
00:24:38,280 --> 00:24:40,920
-T'as pas besoin d'y aller.
Tu m'attends là ?
335
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Brouhaha lointain.
336
00:24:51,920 --> 00:24:57,320
...
337
00:25:09,720 --> 00:25:11,600
Tintement d'une bouteille.
338
00:25:12,600 --> 00:26:17,720
...
339
00:26:18,720 --> 00:26:19,600
Son creux.
340
00:26:20,600 --> 00:26:42,920
...
341
00:26:45,640 --> 00:26:47,240
Ambiance festive.
342
00:26:48,840 --> 00:27:07,720
...
343
00:27:12,960 --> 00:27:16,480
-Chloé ! Chloé ! Je suis là.
Respiration haletante.
344
00:27:17,400 --> 00:27:18,600
Je suis là.
345
00:27:20,440 --> 00:27:23,160
Choeur sur une musique planante.
346
00:27:23,480 --> 00:27:53,800
...
347
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
Musique techno.
348
00:27:55,680 --> 00:29:31,160
...
349
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
-M. Merck, on pourrait
350
00:29:32,800 --> 00:29:34,480
se parler ailleurs ?
351
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
-C'est pas le moment.
352
00:29:41,280 --> 00:29:43,520
Ne m'obligez pas à répéter.
353
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
-Suivez-moi.
354
00:29:55,880 --> 00:29:59,600
Oui, on travaillait ensemble.
-Et vous étiez proches ?
355
00:29:59,920 --> 00:30:03,440
-Lisa était indomptable, ingérable.
-Comment ça ?
356
00:30:05,000 --> 00:30:08,040
-Vous voulez savoir
si on baisait ensemble ?
357
00:30:08,360 --> 00:30:10,080
-Oui.
-Oui, et alors ?
358
00:30:11,240 --> 00:30:12,280
-Charmant !
359
00:30:12,600 --> 00:30:13,360
-Quoi ?
360
00:30:14,240 --> 00:30:15,640
-Lisa était candauliste ?
361
00:30:16,440 --> 00:30:19,320
-J'en sais rien, moi.
Je pense pas.
362
00:30:19,640 --> 00:30:22,440
Le candaulisme est réservé
à une sphère particulière.
363
00:30:23,480 --> 00:30:24,720
-C'est-à-dire ?
364
00:30:27,600 --> 00:30:29,640
-Il faut être ouvert d'esprit.
365
00:30:30,440 --> 00:30:31,240
Dites-moi...
366
00:30:33,360 --> 00:30:36,920
Vous n'avez jamais été excitée
par le regard d'un homme,
367
00:30:37,240 --> 00:30:40,000
alors que vous êtes avec votre mari
qui vous raconte
368
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
la même histoire
pour la 1 000e fois ?
369
00:30:44,280 --> 00:30:45,360
-Je suis pas mariée.
370
00:30:46,440 --> 00:30:48,040
-Ah bon ?
-Hum, hum.
371
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
-Dans le candaulisme,
372
00:30:52,440 --> 00:30:55,360
il y a de l'amour.
Beaucoup d'amour.
373
00:30:55,920 --> 00:30:57,400
Sans jalousie,
374
00:30:57,720 --> 00:31:01,160
sans routine qui détruit
le couple à petit feu.
375
00:31:03,520 --> 00:31:05,400
Vous comprenez ?
-Très bien.
376
00:31:05,720 --> 00:31:09,320
Vous, vous faites partie
de cette sphère particulière ?
377
00:31:09,640 --> 00:31:10,840
-Ca m'arrive.
378
00:31:14,320 --> 00:31:18,320
-On pense que Lisa a été tuée
pendant un épisode candauliste.
379
00:31:18,640 --> 00:31:20,640
-Ca m'étonne.
-Pourquoi ?
380
00:31:21,760 --> 00:31:25,160
-Dans le candaulisme,
il n'y a que du plaisir.
381
00:31:25,640 --> 00:31:27,400
Il n'y a pas de violence.
382
00:31:27,720 --> 00:31:30,720
Vous avez affaire
à des mecs pervers.
383
00:31:31,640 --> 00:31:34,640
Soit vous m'arrêtez maintenant,
soit je retourne à la fête.
384
00:31:34,960 --> 00:31:36,040
-Vincent Guérin,
385
00:31:36,360 --> 00:31:37,960
vous connaissez ?
386
00:31:38,280 --> 00:31:39,040
-Non.
387
00:31:39,360 --> 00:31:42,200
-Il est candauliste.
-Je ne les connais pas tous.
388
00:31:45,000 --> 00:31:46,240
-On se reverra.
389
00:31:48,800 --> 00:31:52,800
-Mais j'y compte bien.
Vous feriez une superbe Nyssia.
390
00:31:53,120 --> 00:32:08,440
...
391
00:32:08,760 --> 00:32:09,600
-On y va ?
392
00:32:10,640 --> 00:32:11,400
-Non.
393
00:32:12,600 --> 00:32:15,480
Je reste un peu
pour interroger 2-3 personnes.
394
00:32:15,800 --> 00:32:17,400
-Commence par Maud.
395
00:32:18,240 --> 00:32:19,160
-Pourquoi ?
396
00:32:19,480 --> 00:32:23,600
-C'est la directrice de la galerie,
la grande copine de Nicolas.
397
00:32:24,440 --> 00:32:25,520
A tout à l'heure.
398
00:32:25,840 --> 00:32:34,360
...
399
00:32:34,680 --> 00:33:18,960
...
400
00:33:19,280 --> 00:33:20,440
Stridulations.
401
00:33:20,760 --> 00:33:22,640
Discussions inaudibles.
402
00:33:22,960 --> 00:33:24,960
-Oh, j'ai mal à la tête.
403
00:33:25,280 --> 00:33:32,960
...
404
00:33:45,200 --> 00:33:47,160
-Démarrez.
-Vous vous prenez pour qui ?
405
00:33:47,480 --> 00:33:49,600
-Vous préférez un contrôle
des stups ?
406
00:33:49,920 --> 00:33:52,120
-Oh non !
-Suivez cette voiture.
407
00:33:57,360 --> 00:33:58,760
-C'est quoi, ça ?
408
00:33:59,600 --> 00:34:00,360
Putain !
409
00:34:01,080 --> 00:34:02,480
-Ne t'arrête pas.
410
00:34:02,800 --> 00:34:04,040
-Sérieux ?
-Oui.
411
00:34:04,360 --> 00:34:05,560
Sifflet.
Continue.
412
00:34:05,880 --> 00:34:08,040
-On ne peut pas continuer.
413
00:34:08,360 --> 00:34:11,080
Voilà ! Je l'avais dit.
-Putain !
414
00:34:11,400 --> 00:34:12,160
-Sortez.
415
00:34:12,480 --> 00:34:14,760
Présentez les papiers.
-C'est bon !
416
00:34:15,080 --> 00:34:17,840
-Non, lieutenant !
-C'est pas moi. C'est elle.
417
00:34:18,160 --> 00:34:20,960
-C'est pas bon.
C'est mon barrage.
418
00:34:21,280 --> 00:34:22,560
-Vous avez peur de quoi ?
419
00:34:22,880 --> 00:34:25,600
-Papiers du véhicule.
Rapidement.
420
00:34:25,920 --> 00:34:27,800
"Rapidement", j'ai dit.
421
00:34:28,120 --> 00:34:30,200
-C'est elle qui nous a dit. Hé !
422
00:34:30,520 --> 00:34:31,280
Tu fais quoi ?
423
00:34:31,600 --> 00:34:33,400
Crissements.
Elle fait quoi ?
424
00:34:33,720 --> 00:34:34,480
Klaxon.
425
00:34:39,480 --> 00:34:41,000
Brouhaha des voix.
426
00:34:41,320 --> 00:34:46,600
...
427
00:34:46,920 --> 00:35:06,320
...
428
00:35:08,720 --> 00:35:11,040
Choeur sur une musique planante.
429
00:35:11,360 --> 00:36:06,160
...
430
00:36:06,480 --> 00:36:08,080
Soupirs de plaisir.
431
00:36:08,400 --> 00:36:10,080
...
432
00:36:10,400 --> 00:36:13,480
Cliquetis d'un appareil photo.
433
00:36:14,120 --> 00:36:15,240
-La fête est finie !
434
00:36:15,720 --> 00:36:17,280
On arrête. On rallume.
435
00:36:17,920 --> 00:36:20,240
Arrêtez ! Vous, vous ne bougez pas.
436
00:36:22,040 --> 00:36:24,080
Contrôle de police !
437
00:36:24,760 --> 00:36:26,120
Couvrez-vous. Sortez,
438
00:36:26,440 --> 00:36:27,840
s'il vous plaît !
439
00:36:30,720 --> 00:36:32,120
Sirène de police.
440
00:36:32,440 --> 00:36:35,080
Vous m'expliquez ?
-Ca me paraît clair.
441
00:36:35,400 --> 00:36:39,080
C'est une salle privée.
On y organise les événements
442
00:36:39,400 --> 00:36:40,840
qu'on veut.
-Calme-toi.
443
00:36:42,360 --> 00:36:44,240
J'organise des shows...
444
00:36:44,560 --> 00:36:45,600
privés...
445
00:36:46,720 --> 00:36:49,720
pour une clientèle un peu...
particulière.
446
00:36:50,720 --> 00:36:51,600
D'accord ?
447
00:36:52,360 --> 00:36:55,400
Ce n'est ni illégal ni secret.
448
00:37:03,120 --> 00:37:04,880
-C'est un show privé aussi ?
449
00:37:06,040 --> 00:37:06,840
-Putain !
450
00:37:07,880 --> 00:37:08,760
-Vous l'avez vue ?
451
00:37:09,080 --> 00:37:11,920
-Ca va.
-Je n'ai rien à voir avec ça.
452
00:37:12,240 --> 00:37:14,600
On n'est pas les seuls
à répliquer la scène.
453
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
-"La scène" ?
-C'est le moment
454
00:37:17,440 --> 00:37:19,920
où le voyeur découvre le couple.
-C'est ça.
455
00:37:20,680 --> 00:37:24,200
-Ecoutez... Les événements
qu'on organise ici...
456
00:37:24,680 --> 00:37:28,640
sont réservés à un public
de voyeuristes et de candaulistes.
457
00:37:29,480 --> 00:37:31,640
Ils paient leurs places, matent
458
00:37:31,960 --> 00:37:33,040
et s'en vont.
459
00:37:33,560 --> 00:37:34,760
-OK. Embarquez-les.
460
00:37:35,360 --> 00:37:36,240
Les deux, là.
461
00:37:36,560 --> 00:37:37,480
-Pardon ?
462
00:37:37,800 --> 00:37:38,560
-Attendez.
463
00:37:38,880 --> 00:37:39,640
-Venez.
464
00:37:39,960 --> 00:37:41,480
-S'il vous plaît !
465
00:37:42,760 --> 00:37:44,160
-Putain ! Merde !
466
00:37:51,320 --> 00:37:52,120
-On a dû
467
00:37:52,440 --> 00:37:54,720
relâcher Maud Zeme.
Elle est fan de Merck,
468
00:37:55,040 --> 00:37:58,840
mais elle peut louer ses locaux.
Rien ne la relie au crime.
469
00:37:59,160 --> 00:38:03,040
-Les spectateurs confirment
ce que Nicolas t'a dit.
470
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
-Pareil pour le couple.
471
00:38:05,200 --> 00:38:08,400
Ca les excite qu'on les regarde
faire l'amour.
472
00:38:08,720 --> 00:38:11,200
Pour eux, c'est une performance.
Par contre,
473
00:38:11,520 --> 00:38:14,080
ils ont tiqué devant la photo
de la scène de crime.
474
00:38:14,400 --> 00:38:15,160
-C'est-à-dire ?
475
00:38:15,480 --> 00:38:18,920
-Ils disent que ça n'a rien
à voir avec les shows de Merck
476
00:38:19,240 --> 00:38:20,920
ni avec la pratique actuelle.
477
00:38:21,680 --> 00:38:23,760
-OK.
-Qu'est-ce qu'on fait ?
478
00:38:24,080 --> 00:38:26,480
-Je sais pas.
Merck veut pas parler.
479
00:38:26,800 --> 00:38:30,960
-On ne va pas le relâcher.
-J'ai pas dit qu'on le relâchait.
480
00:38:31,280 --> 00:38:32,680
-Je peux essayer ?
481
00:38:34,720 --> 00:38:37,840
-Ecoute, Eva.
Désolée, mais t'es pas flic.
482
00:38:38,680 --> 00:38:39,800
-Mais c'est mon job
483
00:38:40,120 --> 00:38:43,520
de parler à ces gens-là.
Je peux obtenir quelque chose.
484
00:38:45,760 --> 00:38:46,520
-Hum !
485
00:38:48,560 --> 00:38:49,320
-OK. Vas-y.
486
00:38:50,200 --> 00:38:50,960
-Merci.
487
00:38:51,880 --> 00:38:54,040
-Chloé, va avec elle.
-Oui.
488
00:39:06,640 --> 00:39:09,360
-On peut le détacher
et le mettre dans une autre pièce ?
489
00:39:09,680 --> 00:39:11,280
Je dois obtenir sa confiance.
-OK.
490
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
Tu peux le détacher ?
491
00:39:13,360 --> 00:39:14,120
Merci.
492
00:39:16,000 --> 00:39:18,120
-Bonjour, Nicolas.
On va discuter ensemble.
493
00:39:18,440 --> 00:39:19,320
D'accord ?
494
00:39:21,560 --> 00:39:23,120
-Bouge pas, toi !
495
00:39:23,440 --> 00:39:24,400
Bouge pas !
496
00:39:24,880 --> 00:39:25,680
-Merck !
497
00:39:26,440 --> 00:39:28,040
Lâche-la ! Lâche-la !
498
00:39:28,360 --> 00:39:29,920
-Baisse ton arme.
499
00:39:30,240 --> 00:39:31,960
Dégage-la ! Pousse-la !
500
00:39:32,280 --> 00:39:33,200
Pousse-la !
501
00:39:37,800 --> 00:39:39,160
Bouge pas ou je la flingue.
502
00:39:40,440 --> 00:39:41,240
-Calme-toi.
503
00:39:42,280 --> 00:39:44,520
T'iras pas loin.
-Je m'en fous.
504
00:39:44,840 --> 00:39:45,960
Dégagez !
505
00:39:49,240 --> 00:39:50,040
Toi !
506
00:39:54,960 --> 00:39:56,880
Toi, dégage !
507
00:39:58,320 --> 00:39:59,080
-Doucement.
508
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
-Armes à terre !
509
00:40:15,640 --> 00:40:16,880
Armes à terre !
510
00:40:17,200 --> 00:40:18,800
-OK, ça va.
-Voilà !
511
00:40:19,120 --> 00:40:20,880
On ne bouge pas !
-Reculez.
512
00:40:21,840 --> 00:40:23,200
On ne bouge pas !
513
00:40:31,080 --> 00:40:33,040
Claquement de portière.
Moteur.
514
00:40:37,360 --> 00:40:38,600
-Viens, viens !
515
00:40:38,920 --> 00:40:39,680
-Allez !
516
00:40:45,640 --> 00:40:46,400
Cri.
517
00:40:47,320 --> 00:40:48,080
-Eva !
518
00:40:49,400 --> 00:40:50,160
Eva !
519
00:40:53,880 --> 00:40:54,640
-Ca va ?
520
00:41:00,000 --> 00:41:01,160
Stridulations.
521
00:41:01,480 --> 00:41:10,960
...
522
00:41:11,720 --> 00:41:13,240
-C'est une erreur...
523
00:41:13,800 --> 00:41:15,960
de me replonger là-dedans.
524
00:41:20,160 --> 00:41:24,000
J'ai passé 15 ans de ma vie
à essayer d'oublier.
525
00:41:25,040 --> 00:41:28,760
J'ai l'impression que je mets
tout le monde en danger.
526
00:41:29,640 --> 00:41:31,160
-Ca va aller pour Eva.
527
00:41:35,720 --> 00:41:39,440
Hier, je t'aurais conseillé
de laisser cette affaire.
528
00:41:40,040 --> 00:41:43,560
Mais là, je pense qu'il faut
aller jusqu'au bout.
529
00:41:45,120 --> 00:41:46,440
On va y arriver.
530
00:41:50,640 --> 00:41:53,800
Par contre, tu es fatiguée.
Faut qu'on aille dormir.
531
00:41:54,920 --> 00:41:56,160
Allez ! Viens !
532
00:41:57,160 --> 00:42:24,280
...
533
00:42:24,600 --> 00:42:26,560
Grincement.
534
00:42:26,880 --> 00:42:28,200
Le vent souffle.
535
00:42:28,520 --> 00:43:15,680
...
536
00:43:16,000 --> 00:43:16,800
-Oh !
537
00:43:19,200 --> 00:43:20,040
-Oh !
538
00:43:23,960 --> 00:43:25,280
Le vent souffle.
539
00:43:25,600 --> 00:43:39,440
...
540
00:43:39,760 --> 00:43:40,560
Camille ?
541
00:43:44,800 --> 00:43:45,760
Camille ?
542
00:43:48,960 --> 00:43:50,480
Vibreur.
543
00:43:50,800 --> 00:44:00,440
...
544
00:44:02,920 --> 00:44:03,680
Allô ?
545
00:44:04,760 --> 00:44:09,120
-Dans un sommeil
546
00:44:09,440 --> 00:44:14,560
que charmait ton image,
547
00:44:14,880 --> 00:44:19,280
je rêvais le bonheur,
548
00:44:19,600 --> 00:44:24,960
ardent mirage.
549
00:44:28,320 --> 00:44:31,880
Tes yeux étaient plus doux,
550
00:44:32,200 --> 00:44:37,040
ta voix pure et sonore.
551
00:44:37,560 --> 00:44:41,720
Tu rayonnais
552
00:44:42,040 --> 00:44:46,280
comme un ciel éclairé
553
00:44:46,600 --> 00:44:50,560
par l'aurore.
554
00:44:53,760 --> 00:44:58,080
Tu m'appelais
555
00:44:58,400 --> 00:45:03,000
et je quittais la terre
556
00:45:03,320 --> 00:45:08,080
pour m'enfuir avec toi
557
00:45:08,400 --> 00:45:14,880
vers la lumière.
558
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
Reviens,
559
00:45:18,800 --> 00:45:21,320
reviens,
560
00:45:21,640 --> 00:45:27,240
radieuse.
561
00:45:27,560 --> 00:45:31,360
Reviens,
562
00:45:31,680 --> 00:45:40,440
ô nuit mystérieuse.
563
00:45:45,320 --> 00:45:50,320
france.tv access
37599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.