All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S04E06.400p.WEBRip.ViruseProject_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,640 ... 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,360 SirĂšnes de police. 3 00:00:22,680 --> 00:00:53,600 ... 4 00:00:53,920 --> 00:02:15,000 ... 5 00:02:15,320 --> 00:02:18,400 Respiration haletante. 6 00:02:24,920 --> 00:02:28,560 ... 7 00:02:36,520 --> 00:03:12,720 ... 8 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 Claquement de portiĂšre. 9 00:03:32,320 --> 00:03:35,320 -Merci d'ĂȘtre venue. Je ne savais pas quoi faire. 10 00:03:35,640 --> 00:03:39,320 -C'est normal. Que se passe-t-il ? -Lieutenant GuĂ©rin ? 11 00:03:39,640 --> 00:03:40,880 -Oui. -On est prĂȘts. 12 00:03:43,000 --> 00:03:44,280 -Lisa Dupuis, 31 ans, 13 00:03:44,600 --> 00:03:46,880 arrĂȘt cardiaque dans la nuit 14 00:03:47,200 --> 00:03:50,120 d'hier Ă  aujourd'hui, entre 1h et 3h du matin. 15 00:03:50,440 --> 00:03:53,520 La victime est morte par strangulation. 16 00:03:54,080 --> 00:03:55,200 -Lieutenant Delaunay. 17 00:03:55,520 --> 00:03:56,440 -EnchantĂ©e. 18 00:04:03,440 --> 00:04:05,320 -On lui a injectĂ© quelque chose ? 19 00:04:05,640 --> 00:04:08,720 -On a relevĂ© des traces de narcoleptiques et de MDMA 20 00:04:09,040 --> 00:04:10,120 dans le sang. 21 00:04:10,440 --> 00:04:12,720 La victime Ă©tait consciente tout en planant. 22 00:04:13,040 --> 00:04:15,080 Autre chose : on a relevĂ© 23 00:04:15,400 --> 00:04:19,240 une augmentation du flux sanguin vers la sphĂšre gĂ©nitale 24 00:04:19,560 --> 00:04:21,280 et une nette accĂ©lĂ©ration 25 00:04:21,600 --> 00:04:23,360 de la vascularisation artĂ©rielle. 26 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 -Elle a Ă©tĂ© violĂ©e ? 27 00:04:25,120 --> 00:04:26,920 -Impossible de dire 28 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 si elle Ă©tait consentante. -Des traces d'ADN ? 29 00:04:31,360 --> 00:04:32,120 -Non, 30 00:04:32,800 --> 00:04:35,680 mais on a retrouvĂ© ceci sur la victime. 31 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 -C'est quoi ? 32 00:04:40,080 --> 00:04:41,240 -Une perruque. 33 00:04:44,480 --> 00:04:46,040 Claquement de porte. 34 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 -ChloĂ©, tu m'expliques ? 35 00:05:10,920 --> 00:05:11,720 -Regarde. 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,120 -Ca date 37 00:05:20,440 --> 00:05:22,000 de quand ? -15 ans. 38 00:05:31,200 --> 00:05:32,080 -Vincent GuĂ©rin. 39 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 -C'est mon pĂšre. 40 00:05:35,440 --> 00:05:36,360 Je t'en ai pas parlĂ© 41 00:05:36,680 --> 00:05:39,880 quand on travaillait ensemble, mais il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© 42 00:05:40,200 --> 00:05:43,520 pour le meurtre de cette femme. Tout le monde connaĂźt l'histoire 43 00:05:43,840 --> 00:05:46,680 et a fait le lien avec le corps 44 00:05:47,000 --> 00:05:48,400 qu'on a retrouvĂ©. 45 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 Si ça te va, on prend tout et on travaille de chez moi. 46 00:05:56,480 --> 00:05:59,440 T'as besoin d'aide ? -Non, c'est gentil. 47 00:06:05,560 --> 00:06:07,960 -Ta chambre est au 1er Ă©tage. 48 00:06:21,680 --> 00:06:25,320 Moteur d'une voiture. 49 00:06:35,160 --> 00:06:35,920 -ChloĂ© ? 50 00:06:37,360 --> 00:06:38,120 ChloĂ© ? 51 00:06:40,120 --> 00:06:40,880 Ah ! 52 00:06:41,840 --> 00:06:45,480 Je suis dĂ©solĂ©e. J'avais des consultations ce matin. 53 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Qu'est-ce qui se passe ? 54 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 -Voici Camille Delaunay. 55 00:06:51,960 --> 00:06:55,960 Et Camille, voici Eva RiviĂšre, ma meilleure amie d'enfance. 56 00:06:57,200 --> 00:06:58,120 -EnchantĂ©e. 57 00:07:01,040 --> 00:07:04,280 -Ton pĂšre, il est en prison ? -Non, en HP. 58 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 A l'Ă©poque, on l'a dĂ©clarĂ© 59 00:07:06,320 --> 00:07:09,560 pĂ©nalement irresponsable. -Il souffrait de quoi ? 60 00:07:09,880 --> 00:07:13,960 -Il avait des phases : dĂ©prime, Ă©pisode suicidaire et hystĂ©rie. 61 00:07:14,680 --> 00:07:18,280 Ca s'est accentuĂ© aprĂšs la sĂ©paration avec ma mĂšre. 62 00:07:18,600 --> 00:07:21,440 -Je demanderai son dossier mĂ©dical. 63 00:07:21,880 --> 00:07:24,280 -Tu ne l'as pas revu depuis ? 64 00:07:24,720 --> 00:07:27,480 -J'ai quittĂ© la rĂ©gion quand il s'est fait arrĂȘter. 65 00:07:27,800 --> 00:07:30,160 J'ai tout fait pour rester loin d'ici. 66 00:07:30,480 --> 00:07:32,520 Je ne suis revenue que depuis 3 mois. 67 00:07:33,720 --> 00:07:38,280 C'est la maison de mon enfance, celle de ma grand-mĂšre maternelle. 68 00:07:40,840 --> 00:07:44,480 -Pourquoi t'es revenue ? -J'en ai eu marre de fuir 69 00:07:44,800 --> 00:07:45,680 mon passĂ©. 70 00:07:46,320 --> 00:07:48,880 LĂ , on peut dire qu'il revient. 71 00:07:49,200 --> 00:07:52,320 J'ignore si mon pĂšre est mĂȘlĂ© Ă  tout ça. 72 00:07:54,080 --> 00:07:55,360 J'ai besoin de vous. 73 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 Vous ĂȘtes les seules 74 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 en qui j'ai confiance. 75 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 -Tu peux compter sur moi. -Merci. 76 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 -Eva... 77 00:08:06,400 --> 00:08:07,880 Tu es psychologue ? 78 00:08:08,880 --> 00:08:10,280 -Psychiatre, oui. 79 00:08:10,600 --> 00:08:14,480 Je travaille avec la brigade des moeurs sur des auditions. 80 00:08:15,520 --> 00:08:17,600 Je crois que je peux vous aider. 81 00:08:18,240 --> 00:08:19,200 -Eva connaĂźt bien 82 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 toute l'histoire. 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,760 Elle Ă©tait lĂ  Ă  l'Ă©poque. 84 00:08:24,960 --> 00:08:27,840 -Pourquoi tu veux te replonger dans cette histoire ? 85 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 Laisse cette affaire Ă  tes collĂšgues. 86 00:08:33,280 --> 00:08:36,200 -Parce que je peux comprendre ce qui s'est passĂ© 87 00:08:36,520 --> 00:08:38,360 il y a 15 ans. J'ai l'impression 88 00:08:38,680 --> 00:08:41,080 que le tueur me veut sur cette enquĂȘte. 89 00:08:54,400 --> 00:08:55,880 -C'est l'adresse oĂč Ă©tait 90 00:08:56,200 --> 00:08:59,080 le corps ? -J'ai reçu ça hier soir. 91 00:08:59,400 --> 00:09:01,280 J'ai tout de suite appelĂ© les renforts. 92 00:09:01,600 --> 00:09:03,720 Ruissellement d'eau. 93 00:09:04,040 --> 00:09:07,240 C'est un endroit abandonnĂ© depuis 3 ans. 94 00:09:07,560 --> 00:09:08,960 -En semaine, oui. 95 00:09:09,280 --> 00:09:11,840 Mais le week-end, c'est mal frĂ©quentĂ©. 96 00:09:12,160 --> 00:09:15,760 J'ai bossĂ© sur un viol avec les moeurs qui a eu lieu ici. 97 00:09:16,880 --> 00:09:17,840 -Ca pourrait ĂȘtre 98 00:09:18,160 --> 00:09:21,400 une rencontre d'un soir qui aurait dĂ©rapĂ©. 99 00:09:21,720 --> 00:09:22,480 -Oui. 100 00:09:23,320 --> 00:09:27,120 Ou vu la mise en scĂšne, un jeu de gens qui se connaissent. 101 00:09:28,080 --> 00:09:30,600 Une sorte de paraphilie rĂ©alisĂ©e en couple. 102 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 -Une "paraphilie" ? -Ca dĂ©signe 103 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 les rapports sexuels inhabituels, voire criminels. 104 00:09:37,880 --> 00:09:39,280 -Le couple avait besoin 105 00:09:39,600 --> 00:09:41,520 de se voir sous tous les angles. 106 00:09:46,480 --> 00:09:49,160 -Ou ils avaient besoin qu'on les voie. 107 00:09:49,920 --> 00:09:50,800 Restez lĂ . 108 00:09:51,800 --> 00:10:18,960 ... 109 00:10:19,280 --> 00:10:20,800 Musique classique. 110 00:10:21,120 --> 00:11:06,680 ... 111 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 La victime, Lisa Dupuis, 112 00:11:09,720 --> 00:11:13,320 cĂ©libataire, pas d'enfant. -Elle bossait dans une galerie 113 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 aux expos provocantes. 114 00:11:15,480 --> 00:11:17,440 -Le tueur l'a peut-ĂȘtre repĂ©rĂ©e lĂ -bas. 115 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 -J'y vais maintenant. 116 00:11:19,840 --> 00:11:22,040 -ChloĂ©, je peux te parler ? 117 00:11:22,600 --> 00:11:23,360 -OK. 118 00:11:23,680 --> 00:11:25,320 -J'ai des consultations. 119 00:11:25,640 --> 00:11:27,600 -Salut ! -A tout Ă  l'heure. 120 00:11:30,240 --> 00:11:32,040 -Je dois aller voir ton pĂšre. 121 00:11:33,440 --> 00:11:35,560 Les 2 meurtres sont connectĂ©s. 122 00:11:35,880 --> 00:11:38,880 Il sait peut-ĂȘtre quelque chose. -OK. 123 00:11:40,640 --> 00:11:41,560 -Ca va ? 124 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 -Oui, ça va. 125 00:11:44,440 --> 00:12:13,400 ... 126 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 SirĂšne de police. 127 00:12:15,440 --> 00:12:18,280 ... 128 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 Musique techno. 129 00:12:25,920 --> 00:12:47,880 ... 130 00:12:48,200 --> 00:12:50,160 -Je mets votre casque Ă  la consigne. 131 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 -Votre responsable, s'il vous plaĂźt. 132 00:12:52,400 --> 00:12:53,280 -Oui. -Merci. 133 00:12:53,600 --> 00:13:00,560 ... 134 00:13:00,880 --> 00:13:03,000 Geignement d'un homme. 135 00:13:06,640 --> 00:13:08,760 Coups et cris. 136 00:13:09,080 --> 00:13:12,240 ... 137 00:13:12,920 --> 00:13:16,120 -Bonjour, Sylvain Maune. Je suis le directeur 138 00:13:16,440 --> 00:13:18,200 de cet Ă©tablissement. 139 00:13:18,880 --> 00:13:22,520 Puis-je vous aider ? -On pourrait parler ailleurs ? 140 00:13:22,840 --> 00:13:26,640 -La plupart de nos patients ne reçoivent pas de visites. 141 00:13:26,960 --> 00:13:29,440 C'est important pour eux de se confronter 142 00:13:29,760 --> 00:13:32,960 Ă  des visages inconnus. Ca rĂ©active les sens. 143 00:13:33,280 --> 00:13:35,800 -Je ne suis pas lĂ  pour ça. 144 00:13:36,120 --> 00:13:38,720 J'aimerais parler Ă  Vincent GuĂ©rin. 145 00:13:39,040 --> 00:13:42,520 -Oui, mais on m'avait dit que vous Ă©tiez experte 146 00:13:42,840 --> 00:13:44,600 de la Haute AutoritĂ© de santĂ©. 147 00:13:45,440 --> 00:13:46,800 -Qui vous a dit ça ? 148 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 -Que faites-vous ici ? 149 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 -Je vous l'ai dit. 150 00:13:51,200 --> 00:13:52,080 -D'accord. 151 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 Chant lyrique. 152 00:13:55,560 --> 00:14:03,480 ... 153 00:14:03,800 --> 00:14:05,040 Musique techno. 154 00:14:05,360 --> 00:14:09,280 ... 155 00:14:09,600 --> 00:14:12,840 -Bonjour. Je suis Maud Zeme, la directrice. 156 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 -Lieutenant GuĂ©rin. 157 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 Lisa avait quelqu'un dans sa vie ? 158 00:14:19,440 --> 00:14:22,240 -Je ne peux pas vous rĂ©pondre. 159 00:14:23,040 --> 00:14:24,760 Lily ne s'emmerdait pas 160 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 avec les conventions 161 00:14:26,680 --> 00:14:29,400 du couple traditionnel. -Je vois. 162 00:14:31,040 --> 00:14:32,640 Elle faisait quoi, ici ? 163 00:14:33,560 --> 00:14:34,640 -ScĂ©nographe. 164 00:14:35,320 --> 00:14:36,480 Elle choisissait 165 00:14:36,800 --> 00:14:40,200 la disposition des oeuvres exposĂ©es avec les artistes. 166 00:14:43,800 --> 00:14:47,160 -Elle travaillait lĂ -dessus ? -Oui, c'est ça. 167 00:14:47,480 --> 00:14:49,800 Elle a fait un super boulot. 168 00:15:07,560 --> 00:15:08,440 Attendez ! 169 00:15:09,640 --> 00:15:10,400 Venez. 170 00:15:20,080 --> 00:15:23,400 C'est la suite de l'exposition. *Battements de coeur. 171 00:15:23,720 --> 00:15:26,560 ... 172 00:15:26,880 --> 00:15:30,400 On voit le public regarder les oeuvres, mais il ne nous voit pas. 173 00:15:30,720 --> 00:15:35,720 ... 174 00:15:36,040 --> 00:15:39,880 C'est une idĂ©e de Nicolas et Lisa. C'est fascinant, non ? 175 00:15:40,200 --> 00:15:41,360 Elle sursaute. 176 00:15:42,040 --> 00:15:44,360 *Soupirs de plaisir. 177 00:15:44,680 --> 00:15:47,920 ... 178 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 -La bipolaritĂ© de Vincent 179 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 a Ă©tĂ© diagnostiquĂ©e peu de temps avant son arrestation. 180 00:15:53,880 --> 00:15:55,720 -Il est comment, ici ? 181 00:15:56,040 --> 00:15:58,960 -Disons qu'il est parfois instable. 182 00:16:00,240 --> 00:16:04,360 Mais il est mieux qu'avant. Aujourd'hui, il est traitĂ©. 183 00:16:04,680 --> 00:16:07,200 -Il a changĂ© de comportement rĂ©cemment ? 184 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 -Pas Ă  ma connaissance. 185 00:16:09,480 --> 00:16:12,080 -Il reçoit des visites ? -Ben, non. 186 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Vous avez lu son dossier ? -Oui. 187 00:16:14,680 --> 00:16:17,600 -Vincent n'est pas comme les autres. 188 00:16:18,200 --> 00:16:19,960 Enfin, je vĂ©rifierai. 189 00:16:20,800 --> 00:16:23,440 Bonjour, Sophie. -Bonjour, docteur. 190 00:16:23,760 --> 00:16:26,080 -Pourriez-vous dĂ©poser votre arme ? -Oui. 191 00:16:30,760 --> 00:16:32,480 -Allez-y. -Merci. 192 00:16:32,800 --> 00:16:34,360 Bips. 193 00:16:35,080 --> 00:16:36,400 Je vous en prie. 194 00:16:46,720 --> 00:16:48,760 -C'est qui ? Je veux voir personne. 195 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Je veux voir personne ! 196 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 -Avance ! -ArrĂȘte ! 197 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 -M. GuĂ©rin ? 198 00:17:02,960 --> 00:17:05,200 Je suis le lieutenant Delaunay. 199 00:17:06,040 --> 00:17:07,200 -Vous voulez quoi ? 200 00:17:11,680 --> 00:17:13,880 -Je voulais vous montrer ça. 201 00:17:20,520 --> 00:17:21,760 Ca date d'hier. 202 00:17:23,240 --> 00:17:25,520 Ca ne vous rappelle rien ? 203 00:17:30,720 --> 00:17:31,960 Il sifflote. 204 00:17:32,280 --> 00:17:44,400 ... 205 00:17:50,680 --> 00:17:57,760 ... 206 00:17:58,080 --> 00:18:01,080 -Je travaille sur ce meurtre avec ChloĂ©. 207 00:18:02,160 --> 00:18:03,040 -Ma fille ? -Oui. 208 00:18:05,280 --> 00:18:07,120 -Qu'est-ce qu'elle a ? 209 00:18:08,320 --> 00:18:11,960 -Le lieutenant GuĂ©rin est chargĂ© de cette affaire avec moi. 210 00:18:13,000 --> 00:18:15,480 -Je ne comprends pas. Elle est lĂ  ? 211 00:18:16,200 --> 00:18:19,160 -Non. Elle ne voulait pas vous voir. 212 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 Pourquoi ça recommence 213 00:18:24,080 --> 00:18:25,720 quand elle s'installe ici ? 214 00:18:27,320 --> 00:18:30,200 C'est pour attirer son attention ? 215 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 Cri fĂ©minin. 216 00:18:43,360 --> 00:18:46,120 -ChloĂ© ne doit pas se mĂȘler de ça. Compris ? 217 00:18:46,440 --> 00:18:48,400 Laissez-moi partir ! 218 00:18:48,720 --> 00:18:49,800 Laissez-moi ! 219 00:18:50,480 --> 00:18:51,760 Laissez-moi partir, 220 00:18:52,080 --> 00:18:54,760 enculĂ©s ! Laissez-moi sortir. Je veux sortir. 221 00:18:55,080 --> 00:18:56,880 -ArrĂȘte ! Calme-toi ! 222 00:18:58,320 --> 00:18:59,080 Calme ! 223 00:18:59,400 --> 00:19:02,480 -Allez ! On y va. -Laisse ChloĂ© en dehors de ça. 224 00:19:05,960 --> 00:19:06,760 Compris ? 225 00:19:07,080 --> 00:19:07,840 -Allez ! 226 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 -D'aprĂšs quelques tĂ©moignages d'amis proches, 227 00:19:13,680 --> 00:19:15,680 le profil de Lisa se dessine nettement. 228 00:19:16,000 --> 00:19:18,120 SurvoltĂ©e, fĂȘtarde, 229 00:19:18,440 --> 00:19:19,800 pas d'attaches. 230 00:19:20,720 --> 00:19:24,280 Lui, c'est Nicolas Merck, le photographe dont je parlais. 231 00:19:24,600 --> 00:19:25,920 Il est probable 232 00:19:26,240 --> 00:19:29,760 qu'ils aient eu une liaison quand ils travaillaient sur l'expo. 233 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 -C'est qui, elle ? -Maud Zeme. 234 00:19:32,800 --> 00:19:34,920 Elle dirige la galerie. Et ça... 235 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 C'est le site Internet 236 00:19:38,080 --> 00:19:40,320 de notre artiste sulfureux. 237 00:19:43,600 --> 00:19:46,000 -LĂ , vous ne remarquez rien ? 238 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 Par rapport aux modĂšles ? 239 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 Elles n'ont pas conscience d'ĂȘtre photographiĂ©es ? 240 00:19:54,120 --> 00:19:55,800 -Oui, exactement. 241 00:19:56,120 --> 00:19:59,480 Et dans son expo, il nous fait participer. 242 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 -Je comprends pas. 243 00:20:01,480 --> 00:20:03,000 -Je vais t'expliquer. 244 00:20:03,320 --> 00:20:05,440 En fait, voilĂ . 245 00:20:07,360 --> 00:20:09,840 Tu commences par la contemplation 246 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 des photos comme toujours. 247 00:20:13,080 --> 00:20:13,840 VoilĂ . 248 00:20:16,000 --> 00:20:17,320 Et Ă  un moment donnĂ©... 249 00:20:17,880 --> 00:20:18,680 VoilĂ  ! 250 00:20:19,000 --> 00:20:22,360 Faut passer de l'autre cĂŽtĂ©. D'oĂč le titre de l'expo. 251 00:20:22,680 --> 00:20:23,640 Et lĂ , vous rĂ©alisez 252 00:20:23,960 --> 00:20:27,760 qu'on Ă©tait en train de vous mater tout en matant les photos. 253 00:20:29,280 --> 00:20:31,320 -Du voyeurisme. -Oui. 254 00:20:31,640 --> 00:20:32,560 Exactement. 255 00:20:32,880 --> 00:20:35,600 -Il ne fait pas rĂ©fĂ©rence qu'Ă  ça. 256 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Remontre la 1re image. -Oui. 257 00:20:41,520 --> 00:20:42,600 Cette phrase, lĂ . 258 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 "Ne crains 259 00:20:44,240 --> 00:20:47,000 "ni ton roi, ni la reine : elle ne te fera aucun mal." 260 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 Cette phrase et cette image 261 00:20:49,960 --> 00:20:54,040 font rĂ©fĂ©rence Ă  un Ă©pisode antique trĂšs connu chez les adeptes 262 00:20:54,360 --> 00:20:56,800 de dĂ©viances sexuelles. Zoome sur l'image. 263 00:20:57,120 --> 00:20:57,880 -Oui. 264 00:21:02,720 --> 00:21:03,640 Lui, lĂ  ! 265 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 Lui, c'est le roi Candaule, 266 00:21:06,520 --> 00:21:10,440 le dernier souverain de la dynastie des HĂ©raclides. 267 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Et elle, c'est Nyssia, son Ă©pouse. 268 00:21:14,200 --> 00:21:15,240 Et lui, lĂ , 269 00:21:15,560 --> 00:21:17,080 qui mate derriĂšre, 270 00:21:17,400 --> 00:21:21,120 c'est GygĂšs, le chef des gardes du palais de Candaule. 271 00:21:23,240 --> 00:21:25,320 Quelqu'un frappe Ă  une porte. 272 00:21:25,640 --> 00:21:26,400 -Oh ! 273 00:21:27,240 --> 00:21:28,880 Sortez-moi de lĂ  ! 274 00:21:29,200 --> 00:21:30,280 Oh ! 275 00:21:30,840 --> 00:21:32,560 Sortez-moi de lĂ  ! 276 00:21:32,880 --> 00:21:35,040 ... 277 00:21:35,360 --> 00:21:37,000 Sortez-moi de lĂ  ! 278 00:21:38,080 --> 00:21:39,320 Je veux sortir ! 279 00:21:39,640 --> 00:21:41,880 ... 280 00:21:42,200 --> 00:21:45,120 Je veux sortir de lĂ  ! Oh ! 281 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 ... 282 00:21:47,120 --> 00:21:50,720 -Candaule, fou d'elle, conçoit l'Ă©trange projet 283 00:21:51,040 --> 00:21:52,720 de proposer Ă  GygĂšs 284 00:21:53,040 --> 00:21:57,240 de venir se cacher dans la chambre pour voir la beautĂ© de sa femme. 285 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 GygĂšs refuse, horrifiĂ©, 286 00:21:59,520 --> 00:22:03,640 mais ne peut qu'obĂ©ir Ă  son roi. CachĂ© dans la chambre nuptiale, 287 00:22:03,960 --> 00:22:05,240 il dĂ©couvre l'incroyable beautĂ© 288 00:22:05,560 --> 00:22:09,440 de sa reine et en tombe amoureux quand elle se retrouve nue, 289 00:22:09,760 --> 00:22:11,200 fascinĂ© par ce moment. 290 00:22:12,480 --> 00:22:15,560 -Pourquoi Ă©voquer cette histoire dans l'expo ? 291 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 -Merck est peut-ĂȘtre candauliste. 292 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 T'as dĂ©jĂ  eu des candaulistes 293 00:22:20,680 --> 00:22:21,760 en sĂ©ance ? 294 00:22:22,080 --> 00:22:24,640 -Le sujet a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© abordĂ© dans des thĂ©rapies de groupe. 295 00:22:24,960 --> 00:22:25,880 Sinon, non. 296 00:22:26,200 --> 00:22:29,600 Le candaulisme actuel, c'est plutĂŽt un plan Ă  trois 297 00:22:29,920 --> 00:22:33,000 oĂč y en a un qui mate. Ca n'a rien Ă  voir. 298 00:22:33,320 --> 00:22:36,680 -Le tueur fait rĂ©fĂ©rence Ă  l'Ă©pisode antique. 299 00:22:37,000 --> 00:22:40,600 DĂ©cor, costume, mise en scĂšne. -Oui, et que ce soit 300 00:22:40,920 --> 00:22:44,360 du candaulisme ou du voyeurisme, le couple n'Ă©tait pas seul. 301 00:22:44,680 --> 00:22:46,440 Une 3e personne matait. 302 00:22:46,760 --> 00:22:50,000 Eva, vĂ©rifie dans tes dossiers et aux moeurs les plaintes 303 00:22:50,320 --> 00:22:51,480 pour exhibitionnisme 304 00:22:51,800 --> 00:22:53,680 ou voyeurisme. -Bien sĂ»r. 305 00:22:54,000 --> 00:22:54,760 -Merci. 306 00:22:57,280 --> 00:22:59,840 Nous, il faut qu'on voie notre photographe. 307 00:23:00,160 --> 00:23:02,760 -Il est sans domicile fixe. -C'est un adepte 308 00:23:03,080 --> 00:23:05,960 d'un lieu qui s'appelle La Factory. 309 00:23:06,280 --> 00:23:08,600 -C'est quoi ? -Une zone de raves illĂ©gales. 310 00:23:08,920 --> 00:23:11,240 Les moeurs connaissent bien. 311 00:23:11,560 --> 00:23:13,360 Il y a des grosses fĂȘtes. Parfois, ça craint. 312 00:23:13,680 --> 00:23:15,160 -Ben, on y va. -Il faut 313 00:23:15,480 --> 00:23:17,840 y aller le matin. C'est une after. 314 00:23:18,160 --> 00:23:20,760 Il n'y aura personne. -D'accord. 315 00:23:21,080 --> 00:23:22,280 On ira demain matin. 316 00:23:23,040 --> 00:23:24,240 Toi, faut que tu dormes. 317 00:23:24,560 --> 00:23:25,320 -Oui. 318 00:23:25,640 --> 00:23:29,240 -Et moi, je voulais aller voir la maison de ton pĂšre. 319 00:23:29,560 --> 00:23:30,560 -Non, je viens 320 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 avec toi. -SĂ»re ? 321 00:23:32,200 --> 00:23:32,960 -Oui. 322 00:23:37,120 --> 00:23:40,960 -Tu venais souvent ici ? -Au dĂ©but, quand il l'a achetĂ©e. 323 00:23:42,120 --> 00:23:43,960 On faisait des balades. 324 00:23:44,280 --> 00:23:46,760 On parlait de tout et de rien. 325 00:23:49,520 --> 00:23:50,320 C'est lĂ . 326 00:24:06,240 --> 00:24:09,240 -Pourquoi tu ne m'as jamais parlĂ© de tout ça ? 327 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 -Je ne sais pas. 328 00:24:11,800 --> 00:24:15,080 La police, c'Ă©tait comme un nouveau dĂ©part. 329 00:24:15,800 --> 00:24:19,160 J'ai rĂ©ussi Ă  oublier pendant quelques annĂ©es. 330 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 Il Ă©tait comment, tout Ă  l'heure ? 331 00:24:25,160 --> 00:24:26,840 -Il est sous mĂ©docs. 332 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Il n'est pas trĂšs bavard. 333 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 -Il t'a parlĂ© de moi ? 334 00:24:38,280 --> 00:24:40,920 -T'as pas besoin d'y aller. Tu m'attends lĂ  ? 335 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Brouhaha lointain. 336 00:24:51,920 --> 00:24:57,320 ... 337 00:25:09,720 --> 00:25:11,600 Tintement d'une bouteille. 338 00:25:12,600 --> 00:26:17,720 ... 339 00:26:18,720 --> 00:26:19,600 Son creux. 340 00:26:20,600 --> 00:26:42,920 ... 341 00:26:45,640 --> 00:26:47,240 Ambiance festive. 342 00:26:48,840 --> 00:27:07,720 ... 343 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 -ChloĂ© ! ChloĂ© ! Je suis lĂ . Respiration haletante. 344 00:27:17,400 --> 00:27:18,600 Je suis lĂ . 345 00:27:20,440 --> 00:27:23,160 Choeur sur une musique planante. 346 00:27:23,480 --> 00:27:53,800 ... 347 00:27:54,120 --> 00:27:55,360 Musique techno. 348 00:27:55,680 --> 00:29:31,160 ... 349 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 -M. Merck, on pourrait 350 00:29:32,800 --> 00:29:34,480 se parler ailleurs ? 351 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 -C'est pas le moment. 352 00:29:41,280 --> 00:29:43,520 Ne m'obligez pas Ă  rĂ©pĂ©ter. 353 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 -Suivez-moi. 354 00:29:55,880 --> 00:29:59,600 Oui, on travaillait ensemble. -Et vous Ă©tiez proches ? 355 00:29:59,920 --> 00:30:03,440 -Lisa Ă©tait indomptable, ingĂ©rable. -Comment ça ? 356 00:30:05,000 --> 00:30:08,040 -Vous voulez savoir si on baisait ensemble ? 357 00:30:08,360 --> 00:30:10,080 -Oui. -Oui, et alors ? 358 00:30:11,240 --> 00:30:12,280 -Charmant ! 359 00:30:12,600 --> 00:30:13,360 -Quoi ? 360 00:30:14,240 --> 00:30:15,640 -Lisa Ă©tait candauliste ? 361 00:30:16,440 --> 00:30:19,320 -J'en sais rien, moi. Je pense pas. 362 00:30:19,640 --> 00:30:22,440 Le candaulisme est rĂ©servĂ© Ă  une sphĂšre particuliĂšre. 363 00:30:23,480 --> 00:30:24,720 -C'est-Ă -dire ? 364 00:30:27,600 --> 00:30:29,640 -Il faut ĂȘtre ouvert d'esprit. 365 00:30:30,440 --> 00:30:31,240 Dites-moi... 366 00:30:33,360 --> 00:30:36,920 Vous n'avez jamais Ă©tĂ© excitĂ©e par le regard d'un homme, 367 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 alors que vous ĂȘtes avec votre mari qui vous raconte 368 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 la mĂȘme histoire pour la 1 000e fois ? 369 00:30:44,280 --> 00:30:45,360 -Je suis pas mariĂ©e. 370 00:30:46,440 --> 00:30:48,040 -Ah bon ? -Hum, hum. 371 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 -Dans le candaulisme, 372 00:30:52,440 --> 00:30:55,360 il y a de l'amour. Beaucoup d'amour. 373 00:30:55,920 --> 00:30:57,400 Sans jalousie, 374 00:30:57,720 --> 00:31:01,160 sans routine qui dĂ©truit le couple Ă  petit feu. 375 00:31:03,520 --> 00:31:05,400 Vous comprenez ? -TrĂšs bien. 376 00:31:05,720 --> 00:31:09,320 Vous, vous faites partie de cette sphĂšre particuliĂšre ? 377 00:31:09,640 --> 00:31:10,840 -Ca m'arrive. 378 00:31:14,320 --> 00:31:18,320 -On pense que Lisa a Ă©tĂ© tuĂ©e pendant un Ă©pisode candauliste. 379 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 -Ca m'Ă©tonne. -Pourquoi ? 380 00:31:21,760 --> 00:31:25,160 -Dans le candaulisme, il n'y a que du plaisir. 381 00:31:25,640 --> 00:31:27,400 Il n'y a pas de violence. 382 00:31:27,720 --> 00:31:30,720 Vous avez affaire Ă  des mecs pervers. 383 00:31:31,640 --> 00:31:34,640 Soit vous m'arrĂȘtez maintenant, soit je retourne Ă  la fĂȘte. 384 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 -Vincent GuĂ©rin, 385 00:31:36,360 --> 00:31:37,960 vous connaissez ? 386 00:31:38,280 --> 00:31:39,040 -Non. 387 00:31:39,360 --> 00:31:42,200 -Il est candauliste. -Je ne les connais pas tous. 388 00:31:45,000 --> 00:31:46,240 -On se reverra. 389 00:31:48,800 --> 00:31:52,800 -Mais j'y compte bien. Vous feriez une superbe Nyssia. 390 00:31:53,120 --> 00:32:08,440 ... 391 00:32:08,760 --> 00:32:09,600 -On y va ? 392 00:32:10,640 --> 00:32:11,400 -Non. 393 00:32:12,600 --> 00:32:15,480 Je reste un peu pour interroger 2-3 personnes. 394 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 -Commence par Maud. 395 00:32:18,240 --> 00:32:19,160 -Pourquoi ? 396 00:32:19,480 --> 00:32:23,600 -C'est la directrice de la galerie, la grande copine de Nicolas. 397 00:32:24,440 --> 00:32:25,520 A tout Ă  l'heure. 398 00:32:25,840 --> 00:32:34,360 ... 399 00:32:34,680 --> 00:33:18,960 ... 400 00:33:19,280 --> 00:33:20,440 Stridulations. 401 00:33:20,760 --> 00:33:22,640 Discussions inaudibles. 402 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 -Oh, j'ai mal Ă  la tĂȘte. 403 00:33:25,280 --> 00:33:32,960 ... 404 00:33:45,200 --> 00:33:47,160 -DĂ©marrez. -Vous vous prenez pour qui ? 405 00:33:47,480 --> 00:33:49,600 -Vous prĂ©fĂ©rez un contrĂŽle des stups ? 406 00:33:49,920 --> 00:33:52,120 -Oh non ! -Suivez cette voiture. 407 00:33:57,360 --> 00:33:58,760 -C'est quoi, ça ? 408 00:33:59,600 --> 00:34:00,360 Putain ! 409 00:34:01,080 --> 00:34:02,480 -Ne t'arrĂȘte pas. 410 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 -SĂ©rieux ? -Oui. 411 00:34:04,360 --> 00:34:05,560 Sifflet. Continue. 412 00:34:05,880 --> 00:34:08,040 -On ne peut pas continuer. 413 00:34:08,360 --> 00:34:11,080 VoilĂ  ! Je l'avais dit. -Putain ! 414 00:34:11,400 --> 00:34:12,160 -Sortez. 415 00:34:12,480 --> 00:34:14,760 PrĂ©sentez les papiers. -C'est bon ! 416 00:34:15,080 --> 00:34:17,840 -Non, lieutenant ! -C'est pas moi. C'est elle. 417 00:34:18,160 --> 00:34:20,960 -C'est pas bon. C'est mon barrage. 418 00:34:21,280 --> 00:34:22,560 -Vous avez peur de quoi ? 419 00:34:22,880 --> 00:34:25,600 -Papiers du vĂ©hicule. Rapidement. 420 00:34:25,920 --> 00:34:27,800 "Rapidement", j'ai dit. 421 00:34:28,120 --> 00:34:30,200 -C'est elle qui nous a dit. HĂ© ! 422 00:34:30,520 --> 00:34:31,280 Tu fais quoi ? 423 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 Crissements. Elle fait quoi ? 424 00:34:33,720 --> 00:34:34,480 Klaxon. 425 00:34:39,480 --> 00:34:41,000 Brouhaha des voix. 426 00:34:41,320 --> 00:34:46,600 ... 427 00:34:46,920 --> 00:35:06,320 ... 428 00:35:08,720 --> 00:35:11,040 Choeur sur une musique planante. 429 00:35:11,360 --> 00:36:06,160 ... 430 00:36:06,480 --> 00:36:08,080 Soupirs de plaisir. 431 00:36:08,400 --> 00:36:10,080 ... 432 00:36:10,400 --> 00:36:13,480 Cliquetis d'un appareil photo. 433 00:36:14,120 --> 00:36:15,240 -La fĂȘte est finie ! 434 00:36:15,720 --> 00:36:17,280 On arrĂȘte. On rallume. 435 00:36:17,920 --> 00:36:20,240 ArrĂȘtez ! Vous, vous ne bougez pas. 436 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 ContrĂŽle de police ! 437 00:36:24,760 --> 00:36:26,120 Couvrez-vous. Sortez, 438 00:36:26,440 --> 00:36:27,840 s'il vous plaĂźt ! 439 00:36:30,720 --> 00:36:32,120 SirĂšne de police. 440 00:36:32,440 --> 00:36:35,080 Vous m'expliquez ? -Ca me paraĂźt clair. 441 00:36:35,400 --> 00:36:39,080 C'est une salle privĂ©e. On y organise les Ă©vĂ©nements 442 00:36:39,400 --> 00:36:40,840 qu'on veut. -Calme-toi. 443 00:36:42,360 --> 00:36:44,240 J'organise des shows... 444 00:36:44,560 --> 00:36:45,600 privĂ©s... 445 00:36:46,720 --> 00:36:49,720 pour une clientĂšle un peu... particuliĂšre. 446 00:36:50,720 --> 00:36:51,600 D'accord ? 447 00:36:52,360 --> 00:36:55,400 Ce n'est ni illĂ©gal ni secret. 448 00:37:03,120 --> 00:37:04,880 -C'est un show privĂ© aussi ? 449 00:37:06,040 --> 00:37:06,840 -Putain ! 450 00:37:07,880 --> 00:37:08,760 -Vous l'avez vue ? 451 00:37:09,080 --> 00:37:11,920 -Ca va. -Je n'ai rien Ă  voir avec ça. 452 00:37:12,240 --> 00:37:14,600 On n'est pas les seuls Ă  rĂ©pliquer la scĂšne. 453 00:37:14,920 --> 00:37:17,120 -"La scĂšne" ? -C'est le moment 454 00:37:17,440 --> 00:37:19,920 oĂč le voyeur dĂ©couvre le couple. -C'est ça. 455 00:37:20,680 --> 00:37:24,200 -Ecoutez... Les Ă©vĂ©nements qu'on organise ici... 456 00:37:24,680 --> 00:37:28,640 sont rĂ©servĂ©s Ă  un public de voyeuristes et de candaulistes. 457 00:37:29,480 --> 00:37:31,640 Ils paient leurs places, matent 458 00:37:31,960 --> 00:37:33,040 et s'en vont. 459 00:37:33,560 --> 00:37:34,760 -OK. Embarquez-les. 460 00:37:35,360 --> 00:37:36,240 Les deux, lĂ . 461 00:37:36,560 --> 00:37:37,480 -Pardon ? 462 00:37:37,800 --> 00:37:38,560 -Attendez. 463 00:37:38,880 --> 00:37:39,640 -Venez. 464 00:37:39,960 --> 00:37:41,480 -S'il vous plaĂźt ! 465 00:37:42,760 --> 00:37:44,160 -Putain ! Merde ! 466 00:37:51,320 --> 00:37:52,120 -On a dĂ» 467 00:37:52,440 --> 00:37:54,720 relĂącher Maud Zeme. Elle est fan de Merck, 468 00:37:55,040 --> 00:37:58,840 mais elle peut louer ses locaux. Rien ne la relie au crime. 469 00:37:59,160 --> 00:38:03,040 -Les spectateurs confirment ce que Nicolas t'a dit. 470 00:38:03,520 --> 00:38:04,880 -Pareil pour le couple. 471 00:38:05,200 --> 00:38:08,400 Ca les excite qu'on les regarde faire l'amour. 472 00:38:08,720 --> 00:38:11,200 Pour eux, c'est une performance. Par contre, 473 00:38:11,520 --> 00:38:14,080 ils ont tiquĂ© devant la photo de la scĂšne de crime. 474 00:38:14,400 --> 00:38:15,160 -C'est-Ă -dire ? 475 00:38:15,480 --> 00:38:18,920 -Ils disent que ça n'a rien Ă  voir avec les shows de Merck 476 00:38:19,240 --> 00:38:20,920 ni avec la pratique actuelle. 477 00:38:21,680 --> 00:38:23,760 -OK. -Qu'est-ce qu'on fait ? 478 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 -Je sais pas. Merck veut pas parler. 479 00:38:26,800 --> 00:38:30,960 -On ne va pas le relĂącher. -J'ai pas dit qu'on le relĂąchait. 480 00:38:31,280 --> 00:38:32,680 -Je peux essayer ? 481 00:38:34,720 --> 00:38:37,840 -Ecoute, Eva. DĂ©solĂ©e, mais t'es pas flic. 482 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 -Mais c'est mon job 483 00:38:40,120 --> 00:38:43,520 de parler Ă  ces gens-lĂ . Je peux obtenir quelque chose. 484 00:38:45,760 --> 00:38:46,520 -Hum ! 485 00:38:48,560 --> 00:38:49,320 -OK. Vas-y. 486 00:38:50,200 --> 00:38:50,960 -Merci. 487 00:38:51,880 --> 00:38:54,040 -ChloĂ©, va avec elle. -Oui. 488 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 -On peut le dĂ©tacher et le mettre dans une autre piĂšce ? 489 00:39:09,680 --> 00:39:11,280 Je dois obtenir sa confiance. -OK. 490 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 Tu peux le dĂ©tacher ? 491 00:39:13,360 --> 00:39:14,120 Merci. 492 00:39:16,000 --> 00:39:18,120 -Bonjour, Nicolas. On va discuter ensemble. 493 00:39:18,440 --> 00:39:19,320 D'accord ? 494 00:39:21,560 --> 00:39:23,120 -Bouge pas, toi ! 495 00:39:23,440 --> 00:39:24,400 Bouge pas ! 496 00:39:24,880 --> 00:39:25,680 -Merck ! 497 00:39:26,440 --> 00:39:28,040 LĂąche-la ! LĂąche-la ! 498 00:39:28,360 --> 00:39:29,920 -Baisse ton arme. 499 00:39:30,240 --> 00:39:31,960 DĂ©gage-la ! Pousse-la ! 500 00:39:32,280 --> 00:39:33,200 Pousse-la ! 501 00:39:37,800 --> 00:39:39,160 Bouge pas ou je la flingue. 502 00:39:40,440 --> 00:39:41,240 -Calme-toi. 503 00:39:42,280 --> 00:39:44,520 T'iras pas loin. -Je m'en fous. 504 00:39:44,840 --> 00:39:45,960 DĂ©gagez ! 505 00:39:49,240 --> 00:39:50,040 Toi ! 506 00:39:54,960 --> 00:39:56,880 Toi, dĂ©gage ! 507 00:39:58,320 --> 00:39:59,080 -Doucement. 508 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 -Armes Ă  terre ! 509 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 Armes Ă  terre ! 510 00:40:17,200 --> 00:40:18,800 -OK, ça va. -VoilĂ  ! 511 00:40:19,120 --> 00:40:20,880 On ne bouge pas ! -Reculez. 512 00:40:21,840 --> 00:40:23,200 On ne bouge pas ! 513 00:40:31,080 --> 00:40:33,040 Claquement de portiĂšre. Moteur. 514 00:40:37,360 --> 00:40:38,600 -Viens, viens ! 515 00:40:38,920 --> 00:40:39,680 -Allez ! 516 00:40:45,640 --> 00:40:46,400 Cri. 517 00:40:47,320 --> 00:40:48,080 -Eva ! 518 00:40:49,400 --> 00:40:50,160 Eva ! 519 00:40:53,880 --> 00:40:54,640 -Ca va ? 520 00:41:00,000 --> 00:41:01,160 Stridulations. 521 00:41:01,480 --> 00:41:10,960 ... 522 00:41:11,720 --> 00:41:13,240 -C'est une erreur... 523 00:41:13,800 --> 00:41:15,960 de me replonger lĂ -dedans. 524 00:41:20,160 --> 00:41:24,000 J'ai passĂ© 15 ans de ma vie Ă  essayer d'oublier. 525 00:41:25,040 --> 00:41:28,760 J'ai l'impression que je mets tout le monde en danger. 526 00:41:29,640 --> 00:41:31,160 -Ca va aller pour Eva. 527 00:41:35,720 --> 00:41:39,440 Hier, je t'aurais conseillĂ© de laisser cette affaire. 528 00:41:40,040 --> 00:41:43,560 Mais lĂ , je pense qu'il faut aller jusqu'au bout. 529 00:41:45,120 --> 00:41:46,440 On va y arriver. 530 00:41:50,640 --> 00:41:53,800 Par contre, tu es fatiguĂ©e. Faut qu'on aille dormir. 531 00:41:54,920 --> 00:41:56,160 Allez ! Viens ! 532 00:41:57,160 --> 00:42:24,280 ... 533 00:42:24,600 --> 00:42:26,560 Grincement. 534 00:42:26,880 --> 00:42:28,200 Le vent souffle. 535 00:42:28,520 --> 00:43:15,680 ... 536 00:43:16,000 --> 00:43:16,800 -Oh ! 537 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 -Oh ! 538 00:43:23,960 --> 00:43:25,280 Le vent souffle. 539 00:43:25,600 --> 00:43:39,440 ... 540 00:43:39,760 --> 00:43:40,560 Camille ? 541 00:43:44,800 --> 00:43:45,760 Camille ? 542 00:43:48,960 --> 00:43:50,480 Vibreur. 543 00:43:50,800 --> 00:44:00,440 ... 544 00:44:02,920 --> 00:44:03,680 AllĂŽ ? 545 00:44:04,760 --> 00:44:09,120 -Dans un sommeil 546 00:44:09,440 --> 00:44:14,560 que charmait ton image, 547 00:44:14,880 --> 00:44:19,280 je rĂȘvais le bonheur, 548 00:44:19,600 --> 00:44:24,960 ardent mirage. 549 00:44:28,320 --> 00:44:31,880 Tes yeux Ă©taient plus doux, 550 00:44:32,200 --> 00:44:37,040 ta voix pure et sonore. 551 00:44:37,560 --> 00:44:41,720 Tu rayonnais 552 00:44:42,040 --> 00:44:46,280 comme un ciel Ă©clairĂ© 553 00:44:46,600 --> 00:44:50,560 par l'aurore. 554 00:44:53,760 --> 00:44:58,080 Tu m'appelais 555 00:44:58,400 --> 00:45:03,000 et je quittais la terre 556 00:45:03,320 --> 00:45:08,080 pour m'enfuir avec toi 557 00:45:08,400 --> 00:45:14,880 vers la lumiĂšre. 558 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 Reviens, 559 00:45:18,800 --> 00:45:21,320 reviens, 560 00:45:21,640 --> 00:45:27,240 radieuse. 561 00:45:27,560 --> 00:45:31,360 Reviens, 562 00:45:31,680 --> 00:45:40,440 ĂŽ nuit mystĂ©rieuse. 563 00:45:45,320 --> 00:45:50,320 france.tv access 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.