All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S04E05.400p.WEBRip.ViruseProject_Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:17,000
...
2
00:01:17,320 --> 00:01:19,360
Alarme stridente.
3
00:01:19,680 --> 00:01:24,440
...
4
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
L'alarme se fait plus forte.
L'homme hurle.
5
00:01:28,120 --> 00:01:34,360
...
6
00:01:53,160 --> 00:02:28,920
...
7
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
-Messieurs.
-Bonjour, commissaire.
8
00:02:45,600 --> 00:02:46,800
-Merci.
9
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Il frappe.
10
00:02:55,800 --> 00:02:57,920
-Bonjour, Niémans.
-Salut.
11
00:02:58,240 --> 00:03:00,840
-Content de te revoir.
-Moi aussi.
12
00:03:01,160 --> 00:03:04,360
-Hervé Fresnay,
chargé des structures spéciales.
13
00:03:04,680 --> 00:03:06,600
-M. Fresnay.
-Assieds-toi.
14
00:03:06,920 --> 00:03:09,200
-Non, ça va aller, merci.
15
00:03:09,520 --> 00:03:13,000
Qu'est-ce que je fous ici ?
-Il va te l'expliquer.
16
00:03:13,320 --> 00:03:17,120
-Vous connaissez Cadillac ?
-Tout le monde connaĂźt Cadillac.
17
00:03:17,440 --> 00:03:21,000
-Cadillac a ouvert une annexe :
le centre Saint-Jean.
18
00:03:21,320 --> 00:03:25,400
-Je suis au courant. Et donc ?
-Que savez-vous sur ce lieu ?
19
00:03:25,720 --> 00:03:27,880
-Que c'est une aberration.
20
00:03:28,200 --> 00:03:32,280
Rassembler des barjots et des
psychopathes au milieu de la forĂȘt,
21
00:03:32,600 --> 00:03:35,880
c'est une connerie.
-Pas des barjots, des malades.
22
00:03:36,200 --> 00:03:40,880
-Ce centre accueille des criminels
jugés responsables de leurs actes
23
00:03:41,200 --> 00:03:43,920
qui suivent
un protocole thérapeutique.
24
00:03:44,240 --> 00:03:47,080
-Quel genre ?
-On y travaille au, je cite,
25
00:03:47,400 --> 00:03:51,040
"traitement chimique des pulsions".
-C'est ce que je disais :
26
00:03:51,360 --> 00:03:53,480
une grosse connerie.
27
00:03:54,520 --> 00:03:57,720
-Philippe Cernac
s'est porté volontaire.
28
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
-Cernac ?
29
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
30
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
Il va en profiter pour s'arracher.
31
00:04:07,280 --> 00:04:10,400
Tu le sais.
-Le ministĂšre soutient ces travaux.
32
00:04:10,720 --> 00:04:14,280
On veut donc vous confier
la responsabilité de l'opération.
33
00:04:14,600 --> 00:04:17,960
C'est vous qui l'avez arrĂȘtĂ©
et traqué durant des mois.
34
00:04:18,280 --> 00:04:22,320
Vous le connaissez par coeur.
-Ca te prendra que 48 heures.
35
00:04:22,640 --> 00:04:27,040
On veut que tu vérifies la sécurité
et que tu fasses partie du voyage.
36
00:04:27,360 --> 00:04:30,600
-Sinon ?
-Nous pousse pas Ă passer en force,
37
00:04:30,920 --> 00:04:33,920
ça nous évitera
pas mal de paperasse.
38
00:04:49,200 --> 00:04:52,400
-Ca va ĂȘtre sympa, votre balade.
-Plains-toi.
39
00:04:56,640 --> 00:04:58,640
-Il tuait Ă l'arc ?
40
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
-Ouais.
-Putain...
41
00:05:02,240 --> 00:05:05,640
-C'est mĂȘme
un ancien champion de France.
42
00:05:06,240 --> 00:05:09,680
-AprÚs, il s'est spécialisé
dans autre chose.
43
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
-Il a confondu
ses cibles avec les hommes.
44
00:05:13,320 --> 00:05:16,840
Un vrai psychopathe !
Porte qu'on déverrouille.
45
00:05:17,160 --> 00:05:19,920
-Comment vous l'avez chopé ?
46
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
-C'est une longue histoire.
47
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Ca sort, on y va.
48
00:05:38,720 --> 00:05:39,920
-Commissaire.
49
00:05:40,240 --> 00:05:42,680
-Non, je monte avec lui. Merci.
50
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
-Descendez.
51
00:05:54,520 --> 00:06:16,880
...
52
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
-Niémans.
53
00:06:19,360 --> 00:08:35,160
...
54
00:08:35,480 --> 00:08:38,680
-C'est bon pour moi, les gars.
-Merci.
55
00:08:39,480 --> 00:09:09,680
...
56
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
Explosion.
57
00:09:14,400 --> 00:09:37,000
...
58
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
-C'est quoi, ce bordel ?
59
00:09:39,160 --> 00:09:41,960
-On a juste crevé, commissaire.
60
00:09:52,640 --> 00:09:54,440
-Niémans.
61
00:09:54,760 --> 00:09:57,600
-C'est qui, lui ?
OĂč tu vas, toi ?
62
00:09:57,920 --> 00:10:00,760
ArrĂȘte-toi !
-Commissaire. Commissaire.
63
00:10:01,640 --> 00:10:04,640
La journée,
les détenus peuvent circuler
64
00:10:04,960 --> 00:10:08,840
dans une zone délimitée.
-Pardon ? C'est une blague ?
65
00:10:09,160 --> 00:10:12,400
-Ils ont tous un bracelet,
on peut les tracer.
66
00:10:12,720 --> 00:10:14,960
-(Je le crois pas, putain.)
67
00:10:17,120 --> 00:10:20,320
C'est bon, les gars :
on répare, on s'arrache.
68
00:10:22,560 --> 00:10:24,800
OK, on y va.
69
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
-Bonjour.
70
00:10:41,840 --> 00:10:45,000
Vos armes, s'il vous plaĂźt.
71
00:10:45,320 --> 00:11:17,800
...
72
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
-C'est quoi, ce cirque ?
73
00:11:20,480 --> 00:11:23,400
-Ca ressemble aux colos
oĂč j'allais, petite.
74
00:11:27,520 --> 00:11:28,720
-Bienvenue.
75
00:11:29,040 --> 00:11:32,440
Yamina Sauvaire,
directrice de l'établissement.
76
00:11:32,760 --> 00:11:36,720
Enchantée. Voici le Dr Sylvie
Guérin, notre psychiatre,
77
00:11:37,040 --> 00:11:40,080
le Dr Eric de Malglaive,
endocrinologue.
78
00:11:40,400 --> 00:11:42,960
Chacun dirige un département.
79
00:11:43,640 --> 00:11:45,640
On y va ?
-Mm.
80
00:11:53,400 --> 00:11:56,800
-Voici Patrick Dauphin,
capitaine de gendarmerie.
81
00:11:57,120 --> 00:11:59,880
Nicolas Leroy, chef de la sécurité.
82
00:12:00,200 --> 00:12:05,040
Grùce à eux, les détenus peuvent
circuler librement, la journée.
83
00:12:05,360 --> 00:12:08,360
On va boire quelque chose ?
-Avec plaisir.
84
00:12:29,160 --> 00:12:32,120
-Je suis honorée
de recevoir un policier
85
00:12:32,440 --> 00:12:35,160
de votre stature.
-Je vous remercie.
86
00:12:35,480 --> 00:12:39,760
Mais un truc me dérange : vos
mesures de sécurité sont légÚres.
87
00:12:40,080 --> 00:12:44,160
-Détrompez-vous : on a un systÚme
de surveillance de premier plan
88
00:12:44,480 --> 00:12:48,640
et des soldats quadrillent la zone.
-Vos recherches portent sur quoi ?
89
00:12:48,960 --> 00:12:52,160
-On soigne les criminels
avec des activités manuelles
90
00:12:52,480 --> 00:12:53,800
et des médicaments.
91
00:12:54,120 --> 00:12:56,720
-Comme si le crime
était une maladie.
92
00:12:57,040 --> 00:13:00,160
-Nos études démontrent
que les pulsions criminelles
93
00:13:00,480 --> 00:13:03,640
correspondent à des sécrétions
cérébrales anormales.
94
00:13:03,960 --> 00:13:07,000
On tente de les réguler.
Les problĂšmes d'homicides
95
00:13:07,320 --> 00:13:09,640
se régleront un jour à l'hÎpital.
96
00:13:09,960 --> 00:13:13,120
Je vais vous montrer,
vous comprendrez mieux.
97
00:13:13,440 --> 00:13:15,640
-J'espĂšre.
-Venez.
98
00:13:16,600 --> 00:13:55,720
...
99
00:13:56,040 --> 00:13:59,800
-Là , personne n'est entravé.
-Ils portent des bracelets.
100
00:14:00,120 --> 00:14:02,280
Le temps des murs est fini.
101
00:14:04,760 --> 00:14:05,960
Yves.
102
00:14:06,280 --> 00:14:09,280
Voici Yves Giacomo,
notre entomologiste.
103
00:14:09,600 --> 00:14:12,680
Il forme nos patients.
-Camille Delaunay.
104
00:14:13,000 --> 00:14:14,760
-Bonjour.
-Bonjour.
105
00:14:15,080 --> 00:14:19,360
-Vous leur apprenez à faire ça ?
Les papillons viennent d'ici ?
106
00:14:19,680 --> 00:14:22,000
-On les élÚve. Je vous montre ?
107
00:14:22,720 --> 00:14:25,520
-Pourquoi pas ?
-C'est par lĂ .
108
00:14:34,040 --> 00:14:36,080
-Tout ça, c'est bien joli,
109
00:14:36,400 --> 00:14:38,360
mais lui, lĂ ,
110
00:14:38,680 --> 00:14:42,120
est pas venu pour coller
des papillons. Il est dangereux
111
00:14:42,440 --> 00:14:46,680
et Ă surveiller de prĂšs. D'accord ?
-Je vous montre le labo ?
112
00:14:56,240 --> 00:15:00,440
-LĂ , c'est le sas. Il faut
faire attention. Vas-y, passe.
113
00:15:01,840 --> 00:15:05,720
VoilĂ , on est dans la serre.
On a des papillons du monde entier.
114
00:15:06,040 --> 00:15:09,520
La plupart qu'on a,
en ce moment, c'est des chenilles.
115
00:15:09,840 --> 00:15:10,760
Regarde.
116
00:15:11,080 --> 00:15:13,000
Il est beau, hein ?
-Oui.
117
00:15:13,320 --> 00:15:15,920
-C'est un morpho.
-C'est dingue.
118
00:15:16,240 --> 00:15:18,120
-Les chenilles, aprĂšs,
119
00:15:18,440 --> 00:15:21,440
deviennent un cocon,
une chrysalide.
120
00:15:21,760 --> 00:15:23,960
Et aprĂšs, un papillon.
121
00:15:24,560 --> 00:15:27,360
Celui-lĂ est super beau.
-Ouais,
122
00:15:27,680 --> 00:15:29,280
impressionnant.
123
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
-Il y en a partout.
124
00:15:33,720 --> 00:15:35,360
LĂ , il y en a un autre.
125
00:15:35,680 --> 00:15:38,640
Il est super beau,
je voulais te le montrer.
126
00:15:38,960 --> 00:15:42,160
En fait...
Non, il faut pas toucher !
127
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
C'est urticant.
-C'est urticant mais pas mortel.
128
00:15:48,200 --> 00:15:51,400
-Si. Enfin,
pas toutes mais certaines le sont.
129
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
-Celle-lĂ l'est ?
130
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
-Non, mais je préfÚre pas
que t'y touches.
131
00:15:56,600 --> 00:15:57,960
-Tu m'as fait peur.
132
00:15:58,280 --> 00:16:01,680
-Attends,
il faut que je le fasse partir.
133
00:16:03,240 --> 00:16:07,440
Tu vois, il y a le orange. Il est
orange car il contient du cyanure.
134
00:16:07,760 --> 00:16:09,560
-Du cyanure ?
135
00:16:12,240 --> 00:16:15,560
-Vous faites quoi, ici ?
-C'est un peu technique
136
00:16:15,880 --> 00:16:19,160
mais disons que nos travaux
en neuro-criminalité
137
00:16:19,480 --> 00:16:21,320
se concentrent ici.
138
00:16:43,960 --> 00:16:47,440
-Niémans, vous devriez aller voir,
c'est magnifique.
139
00:16:47,760 --> 00:16:51,760
-Ouais. Viens. Moi aussi,
j'ai quelque chose Ă te montrer.
140
00:16:52,080 --> 00:16:56,920
Tu te rends pas compte de lĂ oĂč tu
es. Je vais te présenter des amis.
141
00:16:57,240 --> 00:17:01,760
Lui, c'est Picard. Il faisait
les chantiers chez les vieilles.
142
00:17:02,080 --> 00:17:05,120
Il les égorgeait
pour les détrousser.
143
00:17:05,440 --> 00:17:09,120
Lui, c'est Lobesco,
surnommé le Tueur des trains.
144
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Il a tué une dizaine de passagers.
145
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
Je sais que c'est toi !
Et lui, là -bas, c'est Réza.
146
00:17:15,800 --> 00:17:17,840
Il a tué plusieurs gamines
147
00:17:18,160 --> 00:17:21,120
puis les a violées.
-Que tentez-vous de faire ?
148
00:17:21,440 --> 00:17:25,640
-Je te dis qu'on n'est pas au Club
Med. Ca va vous péter à la gueule,
149
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
et je veux pas
ĂȘtre lĂ pour le voir.
150
00:17:29,280 --> 00:18:50,960
...
151
00:18:52,160 --> 00:18:53,600
-VoilĂ .
152
00:18:53,920 --> 00:18:55,600
Installez-vous bien.
153
00:18:55,920 --> 00:18:59,480
Si vous avez besoin de
quoi que ce soit, n'hésitez pas.
154
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Bonne soirée.
-Merci.
155
00:19:05,040 --> 00:19:09,440
Faire venir Cernac ici, c'est comme
balancer un loup dans une bergerie.
156
00:19:09,760 --> 00:19:14,160
-Vous radotez, lĂ . Vous voulez pas
profiter d'une nuit en forĂȘt ?
157
00:19:14,480 --> 00:19:17,880
Elles sont sympas,
leurs chambres d'amis.
158
00:19:19,720 --> 00:19:23,960
-Ouais. Dors bien. N'oublie
pas qu'on s'arrache tĂŽt, demain.
159
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
*De la musique sort d'un casque.
160
00:19:33,280 --> 00:19:48,760
*...
161
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
*-...HELP MYSELF.
162
00:19:51,400 --> 00:19:55,400
*-Nous ne faisons que passer
163
00:19:55,720 --> 00:19:58,560
*dans l'ombre et la lumiĂšre.
164
00:19:58,880 --> 00:20:01,880
*Nous ne faisons que traverser
165
00:20:02,840 --> 00:20:05,240
*des océans, des déserts.
166
00:20:05,560 --> 00:20:08,520
*-HELP MYSELF.
167
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
-Vous dormez pas ?
168
00:20:33,000 --> 00:20:36,280
Je voulais vous parler
avant votre départ.
169
00:20:43,440 --> 00:20:44,840
Vous avez raison,
170
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
on a un souci de sécurité.
-Sans rire ?
171
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
-En un mois,
2 détenus se sont échappés.
172
00:20:57,520 --> 00:20:59,640
On les a jamais revus.
173
00:21:01,160 --> 00:21:05,200
-Et les bracelets électroniques ?
-Ils ont pu s'en débarrasser.
174
00:21:05,520 --> 00:21:07,480
Je sais pas comment.
175
00:21:07,800 --> 00:21:12,400
-Aucune trace d'eux, vraiment ?
-Rien, volatilisés.
176
00:21:12,880 --> 00:21:15,960
Dauphin et ses hommes
ont ratissĂ© la forĂȘt.
177
00:21:16,280 --> 00:21:18,600
Impossible de les retrouver.
178
00:21:18,920 --> 00:21:22,360
-Vous avez une explication ?
-Ils ont profité d'une complicité
179
00:21:22,680 --> 00:21:25,720
à l'intérieur du centre,
aucun doute.
180
00:21:28,520 --> 00:21:30,720
-Qui sont ces 2 évadés ?
181
00:21:31,040 --> 00:21:34,440
-Le 1er est Stéphane Maroyeur.
-Le tireur de Dijon.
182
00:21:34,760 --> 00:21:38,360
Il a violé et assassiné
plusieurs adolescentes.
183
00:21:38,680 --> 00:21:42,760
On l'a serré en flag en...
février 2012, il me semble.
184
00:21:43,080 --> 00:21:44,000
-Il a disparu
185
00:21:44,320 --> 00:21:47,280
lors d'une chasse aux papillons.
-Et le 2e ?
186
00:21:47,600 --> 00:21:49,160
-Max Berg, un pédophile.
187
00:21:49,480 --> 00:21:52,080
-Pendant
un pique-nique sur la plage ?
188
00:21:52,400 --> 00:21:56,720
-Il a disparu une nuit, pendant une
coupure de courant. Un sabotage.
189
00:21:57,040 --> 00:22:00,240
Ils ont des complices.
Il faut 3 codes et un badge
190
00:22:00,560 --> 00:22:03,920
pour accéder aux cellules.
-Qu'attendez-vous de moi ?
191
00:22:05,720 --> 00:22:08,520
-Vous pourriez
rester quelques jours,
192
00:22:08,840 --> 00:22:11,840
mener votre propre enquĂȘte.
193
00:22:14,080 --> 00:22:15,160
Nos gendarmes
194
00:22:15,480 --> 00:22:18,360
n'ont pas l'habitude
de ce genre de criminels.
195
00:22:18,680 --> 00:22:19,880
-Moi, ouais.
196
00:22:23,360 --> 00:22:26,760
Vous avez renforcé
vos mesures de sécurité ?
197
00:22:27,080 --> 00:22:31,440
-On nous a envoyé des parachutistes
qui verrouillent la zone,
198
00:22:31,760 --> 00:22:35,840
mais le systĂšme a des failles. Un
détenu s'est échappé, avant-hier...
199
00:22:36,160 --> 00:22:40,160
-Commencez par arrĂȘter vos
conneries. Ca rime à rien, tout ça.
200
00:22:40,480 --> 00:22:42,400
-Je veux pas renoncer
201
00:22:42,720 --> 00:22:46,800
à cause d'un problÚme de sécurité.
Nos travaux sont prometteurs,
202
00:22:47,120 --> 00:22:49,320
quoi que vous en pensiez.
203
00:22:51,160 --> 00:22:53,560
Je vous demande de m'aider.
204
00:22:59,720 --> 00:23:03,160
Je vous laisse dormir,
la nuit porte conseil.
205
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
Bruits de pas.
206
00:23:24,080 --> 00:24:05,080
...
207
00:24:05,400 --> 00:24:08,800
*De la musique sort d'un casque.
208
00:24:09,120 --> 00:24:14,320
*...
209
00:24:14,640 --> 00:24:18,000
*-...nous ne faisons que traverser.
*-HELP MYSELF.
210
00:24:18,320 --> 00:24:21,320
*-Des océans, des déserts.
*-HELP MYSELF.
211
00:24:21,640 --> 00:24:25,000
*-Nous ne faisons que passer.
*-GOTTA HELP MYSELF.
212
00:24:25,320 --> 00:24:29,200
*-Dans l'ombre, sous la lumiĂšre.
*-HELP MYSELF.
213
00:24:31,240 --> 00:24:34,880
-Je suis sûr que c'est ces empaffés
de la Place Beauvau
214
00:24:35,200 --> 00:24:38,760
qui ont tout manigancé pour
que je reste sur cette enquĂȘte.
215
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
-Pourquoi
on ne vous a pas juste demandé ?
216
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
-Parce que
j'aurais sûrement refusé.
217
00:24:45,440 --> 00:24:48,680
-On reste, alors ?
-On reste, ouais.
218
00:24:49,920 --> 00:24:54,320
Mais pour enquĂȘter, pas pour
draguer les chasseurs de papillons.
219
00:24:54,960 --> 00:24:59,360
-Ca s'arrange pas, avec l'Ăąge.
-Ca s'arrange jamais avec l'Ăąge.
220
00:24:59,680 --> 00:25:01,760
-D'accord. On fait quoi ?
221
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
-Tu commences
par auditionner les détenus,
222
00:25:05,600 --> 00:25:08,160
personnel soignant, gendarmes,
223
00:25:08,480 --> 00:25:11,400
histoire de tĂąter le terrain.
-Et vous ?
224
00:25:11,720 --> 00:25:14,400
-J'irais bien chasser le papillon.
225
00:25:16,000 --> 00:25:18,240
Et vas-y, mange la tartine
226
00:25:18,560 --> 00:25:19,880
que j'ai beurrée.
227
00:25:21,160 --> 00:25:23,360
-Merci.
-Merci, ouais !
228
00:25:24,360 --> 00:25:27,960
Moustique.
En plus, c'est farci de moustiques.
229
00:25:45,880 --> 00:25:49,080
-Ben...
Voilà , ça s'est passé par ici.
230
00:25:49,680 --> 00:25:53,680
On fait des séances de chasse
qui durent environ 2 heures.
231
00:25:54,000 --> 00:25:57,440
Je prends 4 prisonniers avec moi
et on reste par lĂ .
232
00:25:57,760 --> 00:26:00,360
-Vous jouez Ă 1, 2, 3, soleil
233
00:26:00,680 --> 00:26:04,720
ou Ă cache-cache entre les arbres ?
Maroyeur, vous l'avez vu filer
234
00:26:05,040 --> 00:26:07,840
dans quelle direction ?
-Je sais pas.
235
00:26:08,160 --> 00:26:11,560
Les types s'éloignent
toujours un peu mais reviennent.
236
00:26:11,880 --> 00:26:12,840
-Son bracelet
237
00:26:13,160 --> 00:26:16,600
était prÚs d'ici.
Je sais pas comment il l'a retiré.
238
00:26:24,480 --> 00:26:28,080
-C'est quel genre de clientĂšle,
dans le coin ?
239
00:26:28,400 --> 00:26:31,600
-Des surfeurs sur la plage,
des baigneurs isolés.
240
00:26:31,920 --> 00:26:35,280
Cette partie du parc
est interdite Ă toute habitation.
241
00:26:35,600 --> 00:26:38,400
Seule la plage est accessible.
242
00:26:42,720 --> 00:26:44,320
-Vous faisiez quoi,
243
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
cette nuit ?
-Pardon ?
244
00:26:47,000 --> 00:26:49,120
-Je vous ai vu avec un fusil.
245
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
-Non...
246
00:26:51,320 --> 00:26:54,480
C'était pas un fusil
mais un projecteur.
247
00:26:54,800 --> 00:26:55,880
-Un projecteur ?
248
00:26:56,200 --> 00:26:58,880
-Je suis spécialiste
de papillons de nuit.
249
00:26:59,200 --> 00:27:02,400
Pour les chasser,
j'étends un grand drap blanc
250
00:27:02,720 --> 00:27:05,480
et j'allume des lampes Ă UV.
251
00:27:06,720 --> 00:27:08,120
-Ah...
252
00:27:09,920 --> 00:27:12,720
-Vous avez plus besoin de moi ?
253
00:27:18,360 --> 00:27:21,960
-Non, vous pouvez y aller.
Je vais rester avec Leroy.
254
00:27:27,720 --> 00:27:30,720
-Vous avez entendu ma question ?
255
00:27:38,480 --> 00:27:41,280
-Et moi, tu m'interroges pas ?
256
00:27:42,600 --> 00:27:46,920
T'as tort, je pourrais t'apprendre
beaucoup de choses.
257
00:27:50,040 --> 00:27:51,240
-Ah ouais ?
258
00:27:52,880 --> 00:27:55,080
Et quoi, par exemple ?
259
00:27:55,400 --> 00:27:58,080
-La science des armes blanches.
260
00:27:58,400 --> 00:28:01,640
Comment se servir de la forĂȘt
pour se défendre.
261
00:28:01,960 --> 00:28:05,320
Ca peut ĂȘtre utile
dans un endroit comme celui-lĂ .
262
00:28:09,120 --> 00:28:13,240
-Ecoute, Cernac, tu t'es porté
volontaire pour venir ici, non ?
263
00:28:13,560 --> 00:28:16,400
Alors épingle tes papillons
et lĂąche-moi.
264
00:28:17,320 --> 00:28:18,760
Cris de douleur.
265
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
-Tais-toi...
266
00:28:21,040 --> 00:28:22,400
Tais-toi !
267
00:28:22,720 --> 00:28:26,720
Dans la jungle, tu tiendrais pas
une demi-journée.
268
00:28:27,040 --> 00:28:27,880
-LĂąche-la !
269
00:28:28,200 --> 00:28:30,600
-DĂ©pĂȘche-toi, lĂąche-la !
270
00:28:35,920 --> 00:28:37,720
Camille halĂšte.
271
00:28:38,040 --> 00:28:50,320
...
272
00:28:50,640 --> 00:30:47,920
...
273
00:30:48,240 --> 00:30:51,000
-Tu les as déjà interrogés ?
274
00:30:51,320 --> 00:30:53,240
-Bien sûr.
-Qu'ont-ils dit ?
275
00:30:53,560 --> 00:30:57,760
-Rien. Et votre présence
ne va pas arranger les choses.
276
00:31:00,560 --> 00:31:02,200
Salut, Raph.
-Salut.
277
00:31:02,520 --> 00:31:05,360
-Je te présente le...
-Je sais qui c'est.
278
00:31:05,680 --> 00:31:07,520
Les nouvelles vont vite.
279
00:31:07,840 --> 00:31:10,440
-Donc vous savez
pourquoi je suis lĂ .
280
00:31:10,760 --> 00:31:14,680
-On a croisé les soldats qui
cherchaient leurs pauvres petits.
281
00:31:15,000 --> 00:31:16,960
-Et quoi d'autre ?
282
00:31:18,440 --> 00:31:21,240
-Des vagues... Des vagues.
283
00:31:21,560 --> 00:31:24,760
-Pas d'embarcations ?
-Vous enfermez des gars,
284
00:31:25,080 --> 00:31:29,000
vous ĂȘtes incapables de les garder.
-Je suis là pour ça.
285
00:31:29,320 --> 00:31:32,960
-Vous perdez votre temps. Vous
bossez sur des petits meurtres
286
00:31:33,280 --> 00:31:35,800
alors qu'un génocide est en marche.
287
00:31:36,120 --> 00:31:39,840
L'humanitĂ© devrait ĂȘtre enfermĂ©e.
-Revenons à nos évadés.
288
00:31:40,160 --> 00:31:43,160
-On n'a rien vu. On surfe
en attendant la fin du monde.
289
00:31:43,480 --> 00:31:46,040
-Vaste programme, tout ça.
290
00:31:46,360 --> 00:31:50,520
-Mais si j'en avais vu un,
je lui aurais dit de courir.
291
00:31:51,520 --> 00:31:54,320
-Message reçu. On se reverra.
292
00:31:54,640 --> 00:31:58,960
-C'est sûr. Au Jugement dernier,
toi aussi, tu prendras ton ticket.
293
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
*Une femme crie.
294
00:32:18,520 --> 00:32:20,320
*Un homme crie.
295
00:32:23,880 --> 00:32:26,760
*Cris et cliquetis de chaĂźnes.
296
00:32:27,080 --> 00:32:35,640
*...
297
00:32:35,960 --> 00:32:37,560
*Une femme hurle.
298
00:32:40,200 --> 00:32:42,280
*Une femme sanglote.
299
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
*Mélange de cris et de sanglots.
300
00:32:45,920 --> 00:32:55,760
*...
301
00:32:56,080 --> 00:33:20,480
...
302
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
-A quoi pensez-vous ?
303
00:33:24,800 --> 00:33:27,800
-Saviez-vous que, chaque seconde,
304
00:33:28,120 --> 00:33:31,720
2 400 arbres
sont abattus, dans le monde ?
305
00:33:36,760 --> 00:33:39,760
Le mal est partout, docteur,
306
00:33:40,480 --> 00:33:43,280
sous une infinité de formes.
307
00:33:43,600 --> 00:33:47,000
Vos travaux,
ici, sont une perte de temps.
308
00:33:49,600 --> 00:33:51,360
-Pourquoi ça ?
309
00:33:51,680 --> 00:33:55,080
-Vous vous concentrez
sur un mal artificiel.
310
00:33:57,120 --> 00:33:59,920
Vous prenez des cas particuliers
311
00:34:00,240 --> 00:34:04,480
qui épatent la galerie, des clowns.
312
00:34:04,800 --> 00:34:06,400
-Des clowns ?
313
00:34:07,840 --> 00:34:10,840
C'est comme ça
que vous vous percevez ?
314
00:34:11,840 --> 00:34:14,160
Vos crimes,
315
00:34:14,480 --> 00:34:17,480
c'était pour épater la galerie ?
316
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
-Je suis un cas Ă part.
317
00:34:21,120 --> 00:34:25,120
Je me vois plutĂŽt
comme un artiste, docteur.
318
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
-Dans quel sens ?
319
00:34:30,280 --> 00:34:34,600
-Regardez autour de vous.
Comment rester insensible
320
00:34:34,920 --> 00:34:37,320
face Ă cette puissance ?
321
00:34:37,800 --> 00:34:40,800
Moi,
je sublime cette beauté absolue
322
00:34:41,120 --> 00:34:44,200
en rappelant Ă ceux
qui ne la respectent pas
323
00:34:44,520 --> 00:34:47,120
qu'ils ne sont que des visiteurs.
324
00:34:56,560 --> 00:34:59,840
-De quoi vivent ces surfeurs ?
-Des aides de l'Etat.
325
00:35:00,160 --> 00:35:03,120
Ils critiquent le systĂšme
mais en profitent.
326
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
-Ils vendent de la came ?
327
00:35:05,600 --> 00:35:08,680
-On dit qu'ils auraient récupéré
des armes de l'ETA.
328
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
-Leur chef, tu la connais bien ?
-PlutĂŽt, ouais, c'est ma frangine.
329
00:35:34,520 --> 00:35:35,640
-Sortez !
330
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
-Sortez !
-Sortez !
331
00:35:37,960 --> 00:35:39,320
-DĂ©pĂȘche-toi !
332
00:35:39,640 --> 00:35:40,840
-Descends !
333
00:35:41,760 --> 00:35:43,760
-Baissez vos armes.
334
00:35:54,920 --> 00:35:58,320
C'est une zone sécurisée.
Que faites-vous lĂ ?
335
00:35:58,640 --> 00:36:02,440
-Je dois demander une permission ?
-Exactement.
336
00:36:02,760 --> 00:36:06,160
Je te rappelle que c'est toi
qui nous as appelés.
337
00:36:06,480 --> 00:36:07,720
C'est qui, lui ?
338
00:36:08,040 --> 00:36:10,000
-Commissaire Niémans.
339
00:36:10,320 --> 00:36:12,600
Capitaine BoissiĂšre, 3e RPIMA.
340
00:36:13,400 --> 00:36:15,640
-Tu te sentais toute seule,
341
00:36:15,960 --> 00:36:17,560
t'as appelé du renfort ?
342
00:36:21,800 --> 00:36:26,040
Vous, pourquoi vous venez fourrer
votre nez dans nos affaires ?
343
00:36:26,360 --> 00:36:30,360
-Je viens aider Ă reboucher
les trous de la passoire.
344
00:36:30,680 --> 00:36:32,080
-La passoire ?
345
00:36:32,400 --> 00:36:36,560
Vous rigolez ? Les mecs ont été
aidés par un complice, chez vous.
346
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
La faute,
347
00:36:38,200 --> 00:36:40,800
elle vient de votre camp,
pas du nĂŽtre.
348
00:36:41,120 --> 00:36:43,320
-J'ai pas dit le contraire.
349
00:36:45,920 --> 00:36:47,320
-Tirez-vous.
350
00:36:47,640 --> 00:36:49,360
Tirez-vous !
351
00:37:00,520 --> 00:37:02,040
On remballe.
352
00:37:02,360 --> 00:37:28,800
...
353
00:37:29,120 --> 00:37:32,760
-J'ai appris
ce qui s'était passé. Ca va ?
354
00:37:34,440 --> 00:37:38,440
-Tu veux que je te dise ce qu'il a
fait avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ© ?
355
00:37:38,760 --> 00:37:43,000
-Non, je veux pas le savoir. Pour
les autres non plus, d'ailleurs.
356
00:37:54,560 --> 00:37:57,440
-Qu'est-ce qui t'est arrivé
Ă la main ?
357
00:37:57,760 --> 00:38:01,040
-Rien de grave.
-Qu'est-ce qui t'est arrivé ?!
358
00:38:13,200 --> 00:38:17,400
Ecoute-moi bien : la prochaine fois
que tu touches Ă mon adjointe,
359
00:38:17,720 --> 00:38:21,000
j'te fous au fond de l'océan.
-Garde tes forces,
360
00:38:21,320 --> 00:38:25,360
tu pourrais en avoir besoin.
-Tes menaces m'impressionnent pas.
361
00:38:25,680 --> 00:38:29,200
Quand tu sortiras d'ici,
ce sera pour entrer Ă Fleury,
362
00:38:29,520 --> 00:38:32,040
putain de taré de fils de pute !
363
00:38:32,360 --> 00:38:34,360
Cernac rit.
364
00:38:37,800 --> 00:38:41,000
Regarde-moi bien :
je te lĂącherai pas.
365
00:38:46,720 --> 00:38:49,120
Cernac pouffe de rire.
366
00:38:58,320 --> 00:39:01,120
Porte qu'on ferme violemment.
367
00:39:02,080 --> 00:39:24,520
...
368
00:39:24,840 --> 00:39:27,800
-Y a rien Ă tirer des prisonniers.
369
00:39:28,120 --> 00:39:30,640
Ni des surveillants, d'ailleurs.
370
00:39:30,960 --> 00:39:34,480
Et les gendarmes
n'ont pas les épaules. Dauphin,
371
00:39:34,800 --> 00:39:38,600
leur chef, n'a pas plus de 35 ans.
-On va partir des évadés
372
00:39:38,920 --> 00:39:43,000
pour trouver les complices. Berg et
Maroyeur ont dĂ» payer quelqu'un.
373
00:39:43,320 --> 00:39:46,280
-Ou ils avaient quelqu'un
à l'intérieur.
374
00:39:46,600 --> 00:39:50,800
-Faut taper dans les proches, les
familles, les compagnons de cellule
375
00:39:51,120 --> 00:39:54,720
et les contacts en taule.
-Je dois faire ça maintenant ?
376
00:39:55,040 --> 00:39:55,920
-Ouais,
377
00:39:56,240 --> 00:39:58,680
s'il te reste un peu de jus.
378
00:39:59,000 --> 00:40:02,200
-Sinon, aprĂšs minuit,
j'ai quartier libre ?
379
00:40:02,520 --> 00:40:05,160
-Bien sûr, tu fais ce que tu veux.
380
00:40:05,480 --> 00:40:08,480
-Giacomo m'a proposé
d'aller Ă la chasse.
381
00:40:08,800 --> 00:40:10,160
-Tu chasses, toi ?
382
00:40:10,480 --> 00:40:12,600
-La chasse aux papillons.
383
00:40:12,920 --> 00:40:16,960
-Fais attention, il y a des
mĂ©chants soldats plein la forĂȘt.
384
00:40:17,280 --> 00:40:22,400
-Je serai trĂšs prudente, promis.
Et Yves connaĂźt bien la forĂȘt.
385
00:40:23,760 --> 00:40:24,920
-Yves ?
-Mm.
386
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
-Tu l'appelles comme ça,
387
00:40:27,480 --> 00:40:28,480
maintenant ?
388
00:40:28,800 --> 00:40:31,800
Mon Dieu, j'aurai tout entendu !
389
00:40:32,840 --> 00:40:35,840
*...
Les détenus rient.
390
00:40:36,160 --> 00:40:39,280
*...
391
00:40:39,600 --> 00:40:45,280
*...
...
392
00:40:45,600 --> 00:40:54,720
*...
393
00:40:55,040 --> 00:40:58,440
*...
...
394
00:40:58,760 --> 00:41:06,040
*...
395
00:41:06,360 --> 00:41:09,920
Donc vous organisez des séances
de cinéma tous les soirs.
396
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
Je vais vous "booker"
une cellule à l'année.
397
00:41:13,520 --> 00:41:17,520
-Vous vous en rendez pas compte,
mais leurs journées sont intenses.
398
00:41:17,840 --> 00:41:20,520
-Je vois ça.
-Ces films sont des tests.
399
00:41:20,840 --> 00:41:23,240
On y glisse
des images subliminales
400
00:41:23,560 --> 00:41:28,520
de pédophilie, de violence.
Ils les perçoivent inconsciemment.
401
00:41:28,840 --> 00:41:31,840
AprĂšs chaque projection,
on les soumet Ă un examen,
402
00:41:32,160 --> 00:41:34,080
une série de questions,
403
00:41:34,400 --> 00:41:38,400
et on analyse
leur état d'excitation.
404
00:41:38,720 --> 00:41:42,400
-C'est un peu limite, non ?
Ca rappelle des expériences
405
00:41:42,720 --> 00:41:45,960
d'une période peu glorieuse.
-Faudrait savoir :
406
00:41:46,280 --> 00:41:49,280
vous voulez les punir
ou les dorloter ?
407
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Les détenus rient.
408
00:41:52,000 --> 00:42:04,040
...
409
00:42:04,360 --> 00:44:56,040
...
410
00:44:56,880 --> 00:44:59,080
-Comment tu les tues ?
411
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
-Je les pique.
412
00:45:02,640 --> 00:45:04,440
Avec du cyanure.
413
00:45:18,960 --> 00:45:22,240
-Qui a accĂšs au labo ?
-A peu prĂšs tout le monde.
414
00:45:22,560 --> 00:45:26,680
-Et Ă qui appartient ce sang-lĂ ?
-Je vous l'ai dit : aux détenus.
415
00:45:27,000 --> 00:45:28,080
-Mais encore ?
416
00:45:28,400 --> 00:45:33,280
-Je vais vérifier les étiquettes
des flacons, je vous dirai.
417
00:45:33,600 --> 00:45:36,920
Des fioles disparaissent
depuis quelques semaines.
418
00:45:37,240 --> 00:45:39,160
-C'est un festival, ici !
419
00:45:41,560 --> 00:45:42,800
Elle soupire.
420
00:45:43,120 --> 00:45:43,920
-Désolée.
421
00:45:44,240 --> 00:45:47,720
-Sur le sang volé, vous avez
observé des similitudes ?
422
00:45:48,040 --> 00:45:51,720
-Le sang appartient toujours
à Berg, Maroyeur et Réza.
423
00:45:52,040 --> 00:45:55,040
-Et c'est quoi,
le rapport entre les 3 ?
424
00:45:55,360 --> 00:46:00,000
-Ils ont le mĂȘme groupe sanguin :
A+. Mais c'est un groupe courant.
425
00:46:00,320 --> 00:46:04,520
-Je m'en fous, de ça. Je veux les
groupes sanguins de tout le monde.
426
00:46:04,840 --> 00:46:08,120
-Vous pensez Ă quoi ?
-A rien de particulier.
427
00:46:08,440 --> 00:46:12,000
Juste que quelqu'un s'intéresse
au sang de grands psychopathes.
428
00:46:28,160 --> 00:46:31,160
*De la musique sort du casque.
429
00:46:31,480 --> 00:46:34,080
*-...l'ombre et la lumiĂšre.
430
00:46:34,400 --> 00:46:38,000
*-HELP MYSELF.
*-Nous ne faisons que traverser
431
00:46:38,720 --> 00:46:41,120
*des océans, des déserts.
432
00:46:41,440 --> 00:46:45,040
*-HELP MYSELF.
*-Nous ne faisons que passer
433
00:46:45,360 --> 00:46:48,360
*dans l'ombre et sous la lumiĂšre.
434
00:46:48,680 --> 00:46:50,040
*-HELP MYSELF.
435
00:46:50,360 --> 00:48:11,920
...
436
00:48:12,680 --> 00:48:14,480
-C'est pas trop tĂŽt.
437
00:48:34,760 --> 00:48:37,760
*Alarme.
438
00:48:38,080 --> 00:48:41,080
*...
439
00:48:43,520 --> 00:48:45,000
-On a retrouvé
440
00:48:45,320 --> 00:48:48,600
le bracelet de Cernac prĂšs d'ici.
-Il doit pas ĂȘtre loin.
441
00:48:48,920 --> 00:48:50,760
On va ratisser la forĂȘt.
442
00:48:51,080 --> 00:48:54,440
-Il nous faut un appui.
-BoissiĂšre quadrille le territoire.
443
00:48:54,760 --> 00:48:56,960
Des renforts arrivent.
444
00:48:57,280 --> 00:48:59,760
-On va suivre les points cardinaux.
445
00:49:00,080 --> 00:49:03,800
Je vais au sud avec Leroy, toi, Ă
l'est avec des gendarmes. Dauphin,
446
00:49:04,120 --> 00:49:07,280
suivez le littoral.
Sachez une chose sur Cernac :
447
00:49:07,600 --> 00:49:10,240
la végétation
lui donne l'envie de tuer.
448
00:49:10,560 --> 00:49:14,160
L'odeur de la forĂȘt,
ça le fait partir en sucette.
449
00:49:14,480 --> 00:49:16,360
-Il sera plus dangereux ?
450
00:49:16,680 --> 00:49:20,240
-Exact.
-Je veux participer aux recherches.
451
00:49:20,560 --> 00:49:22,600
Je peux vous ĂȘtre utile.
452
00:49:24,200 --> 00:49:25,520
-Si tu le dis.
453
00:49:25,840 --> 00:49:27,960
Tu guideras Camille.
-OK.
454
00:49:28,280 --> 00:49:30,520
-Tout le monde sur le pont !
455
00:49:30,840 --> 00:49:33,800
Allez, l'homme est dangereux !
456
00:49:41,320 --> 00:49:44,320
Un hélicoptÚre survole la zone.
457
00:49:44,640 --> 00:49:47,640
...
458
00:49:50,600 --> 00:49:53,200
Un chien aboie.
459
00:50:08,520 --> 00:50:11,000
...
460
00:50:11,320 --> 00:50:41,400
...
461
00:50:41,720 --> 00:50:43,920
-Ah...
-Que se passe-t-il ?
462
00:50:44,240 --> 00:50:47,040
-Pardon.
J'ai un problĂšme au coeur.
463
00:50:47,360 --> 00:50:50,960
-Ca va aller ?
-Oui, ça va... C'est juste
464
00:50:51,280 --> 00:50:54,880
une petite insuffisance cardiaque.
-Tu veux t'asseoir ?
465
00:50:55,200 --> 00:50:57,240
-Non... Allez.
466
00:50:57,560 --> 00:51:57,440
...
467
00:51:59,160 --> 00:52:00,760
-Leroy.
468
00:52:02,800 --> 00:52:06,600
-Ce trou existait pas.
Il a été provoqué par les pluies.
469
00:52:07,720 --> 00:52:08,920
-LĂ .
470
00:52:11,120 --> 00:52:12,720
-Merde...
471
00:52:28,440 --> 00:52:31,040
Vrombissements de mouches.
472
00:52:31,360 --> 00:52:48,080
...
473
00:53:00,000 --> 00:53:08,880
...
474
00:53:09,200 --> 00:53:10,800
C'est Maroyeur.
475
00:53:11,120 --> 00:53:12,520
-Putain...
476
00:53:12,840 --> 00:53:15,200
...
477
00:53:15,920 --> 00:53:18,520
Y en a un autre, ici.
478
00:53:18,840 --> 00:53:20,040
Putain...
479
00:53:22,160 --> 00:53:23,600
On s'arrache.
480
00:53:23,920 --> 00:53:26,680
-Faut appeler les autres.
-On s'arrache.
481
00:53:39,680 --> 00:53:41,680
-Tu bouges pas.
482
00:53:42,600 --> 00:54:17,440
...
483
00:54:17,760 --> 00:54:22,760
france.tv access
36070