All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S04E05.400p.WEBRip.ViruseProject_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:17,000 ... 2 00:01:17,320 --> 00:01:19,360 Alarme stridente. 3 00:01:19,680 --> 00:01:24,440 ... 4 00:01:24,760 --> 00:01:27,800 L'alarme se fait plus forte. L'homme hurle. 5 00:01:28,120 --> 00:01:34,360 ... 6 00:01:53,160 --> 00:02:28,920 ... 7 00:02:42,640 --> 00:02:45,280 -Messieurs. -Bonjour, commissaire. 8 00:02:45,600 --> 00:02:46,800 -Merci. 9 00:02:52,880 --> 00:02:53,880 Il frappe. 10 00:02:55,800 --> 00:02:57,920 -Bonjour, NiĂ©mans. -Salut. 11 00:02:58,240 --> 00:03:00,840 -Content de te revoir. -Moi aussi. 12 00:03:01,160 --> 00:03:04,360 -HervĂ© Fresnay, chargĂ© des structures spĂ©ciales. 13 00:03:04,680 --> 00:03:06,600 -M. Fresnay. -Assieds-toi. 14 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 -Non, ça va aller, merci. 15 00:03:09,520 --> 00:03:13,000 Qu'est-ce que je fous ici ? -Il va te l'expliquer. 16 00:03:13,320 --> 00:03:17,120 -Vous connaissez Cadillac ? -Tout le monde connaĂźt Cadillac. 17 00:03:17,440 --> 00:03:21,000 -Cadillac a ouvert une annexe : le centre Saint-Jean. 18 00:03:21,320 --> 00:03:25,400 -Je suis au courant. Et donc ? -Que savez-vous sur ce lieu ? 19 00:03:25,720 --> 00:03:27,880 -Que c'est une aberration. 20 00:03:28,200 --> 00:03:32,280 Rassembler des barjots et des psychopathes au milieu de la forĂȘt, 21 00:03:32,600 --> 00:03:35,880 c'est une connerie. -Pas des barjots, des malades. 22 00:03:36,200 --> 00:03:40,880 -Ce centre accueille des criminels jugĂ©s responsables de leurs actes 23 00:03:41,200 --> 00:03:43,920 qui suivent un protocole thĂ©rapeutique. 24 00:03:44,240 --> 00:03:47,080 -Quel genre ? -On y travaille au, je cite, 25 00:03:47,400 --> 00:03:51,040 "traitement chimique des pulsions". -C'est ce que je disais : 26 00:03:51,360 --> 00:03:53,480 une grosse connerie. 27 00:03:54,520 --> 00:03:57,720 -Philippe Cernac s'est portĂ© volontaire. 28 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 -Cernac ? 29 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 30 00:04:04,320 --> 00:04:06,960 Il va en profiter pour s'arracher. 31 00:04:07,280 --> 00:04:10,400 Tu le sais. -Le ministĂšre soutient ces travaux. 32 00:04:10,720 --> 00:04:14,280 On veut donc vous confier la responsabilitĂ© de l'opĂ©ration. 33 00:04:14,600 --> 00:04:17,960 C'est vous qui l'avez arrĂȘtĂ© et traquĂ© durant des mois. 34 00:04:18,280 --> 00:04:22,320 Vous le connaissez par coeur. -Ca te prendra que 48 heures. 35 00:04:22,640 --> 00:04:27,040 On veut que tu vĂ©rifies la sĂ©curitĂ© et que tu fasses partie du voyage. 36 00:04:27,360 --> 00:04:30,600 -Sinon ? -Nous pousse pas Ă  passer en force, 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,920 ça nous Ă©vitera pas mal de paperasse. 38 00:04:49,200 --> 00:04:52,400 -Ca va ĂȘtre sympa, votre balade. -Plains-toi. 39 00:04:56,640 --> 00:04:58,640 -Il tuait Ă  l'arc ? 40 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 -Ouais. -Putain... 41 00:05:02,240 --> 00:05:05,640 -C'est mĂȘme un ancien champion de France. 42 00:05:06,240 --> 00:05:09,680 -AprĂšs, il s'est spĂ©cialisĂ© dans autre chose. 43 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 -Il a confondu ses cibles avec les hommes. 44 00:05:13,320 --> 00:05:16,840 Un vrai psychopathe ! Porte qu'on dĂ©verrouille. 45 00:05:17,160 --> 00:05:19,920 -Comment vous l'avez chopĂ© ? 46 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 -C'est une longue histoire. 47 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 Ca sort, on y va. 48 00:05:38,720 --> 00:05:39,920 -Commissaire. 49 00:05:40,240 --> 00:05:42,680 -Non, je monte avec lui. Merci. 50 00:05:53,000 --> 00:05:54,200 -Descendez. 51 00:05:54,520 --> 00:06:16,880 ... 52 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 -NiĂ©mans. 53 00:06:19,360 --> 00:08:35,160 ... 54 00:08:35,480 --> 00:08:38,680 -C'est bon pour moi, les gars. -Merci. 55 00:08:39,480 --> 00:09:09,680 ... 56 00:09:11,040 --> 00:09:12,040 Explosion. 57 00:09:14,400 --> 00:09:37,000 ... 58 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 -C'est quoi, ce bordel ? 59 00:09:39,160 --> 00:09:41,960 -On a juste crevĂ©, commissaire. 60 00:09:52,640 --> 00:09:54,440 -NiĂ©mans. 61 00:09:54,760 --> 00:09:57,600 -C'est qui, lui ? OĂč tu vas, toi ? 62 00:09:57,920 --> 00:10:00,760 ArrĂȘte-toi ! -Commissaire. Commissaire. 63 00:10:01,640 --> 00:10:04,640 La journĂ©e, les dĂ©tenus peuvent circuler 64 00:10:04,960 --> 00:10:08,840 dans une zone dĂ©limitĂ©e. -Pardon ? C'est une blague ? 65 00:10:09,160 --> 00:10:12,400 -Ils ont tous un bracelet, on peut les tracer. 66 00:10:12,720 --> 00:10:14,960 -(Je le crois pas, putain.) 67 00:10:17,120 --> 00:10:20,320 C'est bon, les gars : on rĂ©pare, on s'arrache. 68 00:10:22,560 --> 00:10:24,800 OK, on y va. 69 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 -Bonjour. 70 00:10:41,840 --> 00:10:45,000 Vos armes, s'il vous plaĂźt. 71 00:10:45,320 --> 00:11:17,800 ... 72 00:11:18,120 --> 00:11:20,160 -C'est quoi, ce cirque ? 73 00:11:20,480 --> 00:11:23,400 -Ca ressemble aux colos oĂč j'allais, petite. 74 00:11:27,520 --> 00:11:28,720 -Bienvenue. 75 00:11:29,040 --> 00:11:32,440 Yamina Sauvaire, directrice de l'Ă©tablissement. 76 00:11:32,760 --> 00:11:36,720 EnchantĂ©e. Voici le Dr Sylvie GuĂ©rin, notre psychiatre, 77 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 le Dr Eric de Malglaive, endocrinologue. 78 00:11:40,400 --> 00:11:42,960 Chacun dirige un dĂ©partement. 79 00:11:43,640 --> 00:11:45,640 On y va ? -Mm. 80 00:11:53,400 --> 00:11:56,800 -Voici Patrick Dauphin, capitaine de gendarmerie. 81 00:11:57,120 --> 00:11:59,880 Nicolas Leroy, chef de la sĂ©curitĂ©. 82 00:12:00,200 --> 00:12:05,040 GrĂące Ă  eux, les dĂ©tenus peuvent circuler librement, la journĂ©e. 83 00:12:05,360 --> 00:12:08,360 On va boire quelque chose ? -Avec plaisir. 84 00:12:29,160 --> 00:12:32,120 -Je suis honorĂ©e de recevoir un policier 85 00:12:32,440 --> 00:12:35,160 de votre stature. -Je vous remercie. 86 00:12:35,480 --> 00:12:39,760 Mais un truc me dĂ©range : vos mesures de sĂ©curitĂ© sont lĂ©gĂšres. 87 00:12:40,080 --> 00:12:44,160 -DĂ©trompez-vous : on a un systĂšme de surveillance de premier plan 88 00:12:44,480 --> 00:12:48,640 et des soldats quadrillent la zone. -Vos recherches portent sur quoi ? 89 00:12:48,960 --> 00:12:52,160 -On soigne les criminels avec des activitĂ©s manuelles 90 00:12:52,480 --> 00:12:53,800 et des mĂ©dicaments. 91 00:12:54,120 --> 00:12:56,720 -Comme si le crime Ă©tait une maladie. 92 00:12:57,040 --> 00:13:00,160 -Nos Ă©tudes dĂ©montrent que les pulsions criminelles 93 00:13:00,480 --> 00:13:03,640 correspondent Ă  des sĂ©crĂ©tions cĂ©rĂ©brales anormales. 94 00:13:03,960 --> 00:13:07,000 On tente de les rĂ©guler. Les problĂšmes d'homicides 95 00:13:07,320 --> 00:13:09,640 se rĂ©gleront un jour Ă  l'hĂŽpital. 96 00:13:09,960 --> 00:13:13,120 Je vais vous montrer, vous comprendrez mieux. 97 00:13:13,440 --> 00:13:15,640 -J'espĂšre. -Venez. 98 00:13:16,600 --> 00:13:55,720 ... 99 00:13:56,040 --> 00:13:59,800 -LĂ , personne n'est entravĂ©. -Ils portent des bracelets. 100 00:14:00,120 --> 00:14:02,280 Le temps des murs est fini. 101 00:14:04,760 --> 00:14:05,960 Yves. 102 00:14:06,280 --> 00:14:09,280 Voici Yves Giacomo, notre entomologiste. 103 00:14:09,600 --> 00:14:12,680 Il forme nos patients. -Camille Delaunay. 104 00:14:13,000 --> 00:14:14,760 -Bonjour. -Bonjour. 105 00:14:15,080 --> 00:14:19,360 -Vous leur apprenez Ă  faire ça ? Les papillons viennent d'ici ? 106 00:14:19,680 --> 00:14:22,000 -On les Ă©lĂšve. Je vous montre ? 107 00:14:22,720 --> 00:14:25,520 -Pourquoi pas ? -C'est par lĂ . 108 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 -Tout ça, c'est bien joli, 109 00:14:36,400 --> 00:14:38,360 mais lui, lĂ , 110 00:14:38,680 --> 00:14:42,120 est pas venu pour coller des papillons. Il est dangereux 111 00:14:42,440 --> 00:14:46,680 et Ă  surveiller de prĂšs. D'accord ? -Je vous montre le labo ? 112 00:14:56,240 --> 00:15:00,440 -LĂ , c'est le sas. Il faut faire attention. Vas-y, passe. 113 00:15:01,840 --> 00:15:05,720 VoilĂ , on est dans la serre. On a des papillons du monde entier. 114 00:15:06,040 --> 00:15:09,520 La plupart qu'on a, en ce moment, c'est des chenilles. 115 00:15:09,840 --> 00:15:10,760 Regarde. 116 00:15:11,080 --> 00:15:13,000 Il est beau, hein ? -Oui. 117 00:15:13,320 --> 00:15:15,920 -C'est un morpho. -C'est dingue. 118 00:15:16,240 --> 00:15:18,120 -Les chenilles, aprĂšs, 119 00:15:18,440 --> 00:15:21,440 deviennent un cocon, une chrysalide. 120 00:15:21,760 --> 00:15:23,960 Et aprĂšs, un papillon. 121 00:15:24,560 --> 00:15:27,360 Celui-lĂ  est super beau. -Ouais, 122 00:15:27,680 --> 00:15:29,280 impressionnant. 123 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 -Il y en a partout. 124 00:15:33,720 --> 00:15:35,360 LĂ , il y en a un autre. 125 00:15:35,680 --> 00:15:38,640 Il est super beau, je voulais te le montrer. 126 00:15:38,960 --> 00:15:42,160 En fait... Non, il faut pas toucher ! 127 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 C'est urticant. -C'est urticant mais pas mortel. 128 00:15:48,200 --> 00:15:51,400 -Si. Enfin, pas toutes mais certaines le sont. 129 00:15:51,720 --> 00:15:53,080 -Celle-lĂ  l'est ? 130 00:15:53,400 --> 00:15:56,280 -Non, mais je prĂ©fĂšre pas que t'y touches. 131 00:15:56,600 --> 00:15:57,960 -Tu m'as fait peur. 132 00:15:58,280 --> 00:16:01,680 -Attends, il faut que je le fasse partir. 133 00:16:03,240 --> 00:16:07,440 Tu vois, il y a le orange. Il est orange car il contient du cyanure. 134 00:16:07,760 --> 00:16:09,560 -Du cyanure ? 135 00:16:12,240 --> 00:16:15,560 -Vous faites quoi, ici ? -C'est un peu technique 136 00:16:15,880 --> 00:16:19,160 mais disons que nos travaux en neuro-criminalitĂ© 137 00:16:19,480 --> 00:16:21,320 se concentrent ici. 138 00:16:43,960 --> 00:16:47,440 -NiĂ©mans, vous devriez aller voir, c'est magnifique. 139 00:16:47,760 --> 00:16:51,760 -Ouais. Viens. Moi aussi, j'ai quelque chose Ă  te montrer. 140 00:16:52,080 --> 00:16:56,920 Tu te rends pas compte de lĂ  oĂč tu es. Je vais te prĂ©senter des amis. 141 00:16:57,240 --> 00:17:01,760 Lui, c'est Picard. Il faisait les chantiers chez les vieilles. 142 00:17:02,080 --> 00:17:05,120 Il les Ă©gorgeait pour les dĂ©trousser. 143 00:17:05,440 --> 00:17:09,120 Lui, c'est Lobesco, surnommĂ© le Tueur des trains. 144 00:17:09,440 --> 00:17:11,920 Il a tuĂ© une dizaine de passagers. 145 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 Je sais que c'est toi ! Et lui, lĂ -bas, c'est RĂ©za. 146 00:17:15,800 --> 00:17:17,840 Il a tuĂ© plusieurs gamines 147 00:17:18,160 --> 00:17:21,120 puis les a violĂ©es. -Que tentez-vous de faire ? 148 00:17:21,440 --> 00:17:25,640 -Je te dis qu'on n'est pas au Club Med. Ca va vous pĂ©ter Ă  la gueule, 149 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 et je veux pas ĂȘtre lĂ  pour le voir. 150 00:17:29,280 --> 00:18:50,960 ... 151 00:18:52,160 --> 00:18:53,600 -VoilĂ . 152 00:18:53,920 --> 00:18:55,600 Installez-vous bien. 153 00:18:55,920 --> 00:18:59,480 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hĂ©sitez pas. 154 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 Bonne soirĂ©e. -Merci. 155 00:19:05,040 --> 00:19:09,440 Faire venir Cernac ici, c'est comme balancer un loup dans une bergerie. 156 00:19:09,760 --> 00:19:14,160 -Vous radotez, lĂ . Vous voulez pas profiter d'une nuit en forĂȘt ? 157 00:19:14,480 --> 00:19:17,880 Elles sont sympas, leurs chambres d'amis. 158 00:19:19,720 --> 00:19:23,960 -Ouais. Dors bien. N'oublie pas qu'on s'arrache tĂŽt, demain. 159 00:19:29,960 --> 00:19:32,960 *De la musique sort d'un casque. 160 00:19:33,280 --> 00:19:48,760 *... 161 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 *-...HELP MYSELF. 162 00:19:51,400 --> 00:19:55,400 *-Nous ne faisons que passer 163 00:19:55,720 --> 00:19:58,560 *dans l'ombre et la lumiĂšre. 164 00:19:58,880 --> 00:20:01,880 *Nous ne faisons que traverser 165 00:20:02,840 --> 00:20:05,240 *des ocĂ©ans, des dĂ©serts. 166 00:20:05,560 --> 00:20:08,520 *-HELP MYSELF. 167 00:20:28,120 --> 00:20:30,120 -Vous dormez pas ? 168 00:20:33,000 --> 00:20:36,280 Je voulais vous parler avant votre dĂ©part. 169 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Vous avez raison, 170 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 on a un souci de sĂ©curitĂ©. -Sans rire ? 171 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 -En un mois, 2 dĂ©tenus se sont Ă©chappĂ©s. 172 00:20:57,520 --> 00:20:59,640 On les a jamais revus. 173 00:21:01,160 --> 00:21:05,200 -Et les bracelets Ă©lectroniques ? -Ils ont pu s'en dĂ©barrasser. 174 00:21:05,520 --> 00:21:07,480 Je sais pas comment. 175 00:21:07,800 --> 00:21:12,400 -Aucune trace d'eux, vraiment ? -Rien, volatilisĂ©s. 176 00:21:12,880 --> 00:21:15,960 Dauphin et ses hommes ont ratissĂ© la forĂȘt. 177 00:21:16,280 --> 00:21:18,600 Impossible de les retrouver. 178 00:21:18,920 --> 00:21:22,360 -Vous avez une explication ? -Ils ont profitĂ© d'une complicitĂ© 179 00:21:22,680 --> 00:21:25,720 Ă  l'intĂ©rieur du centre, aucun doute. 180 00:21:28,520 --> 00:21:30,720 -Qui sont ces 2 Ă©vadĂ©s ? 181 00:21:31,040 --> 00:21:34,440 -Le 1er est StĂ©phane Maroyeur. -Le tireur de Dijon. 182 00:21:34,760 --> 00:21:38,360 Il a violĂ© et assassinĂ© plusieurs adolescentes. 183 00:21:38,680 --> 00:21:42,760 On l'a serrĂ© en flag en... fĂ©vrier 2012, il me semble. 184 00:21:43,080 --> 00:21:44,000 -Il a disparu 185 00:21:44,320 --> 00:21:47,280 lors d'une chasse aux papillons. -Et le 2e ? 186 00:21:47,600 --> 00:21:49,160 -Max Berg, un pĂ©dophile. 187 00:21:49,480 --> 00:21:52,080 -Pendant un pique-nique sur la plage ? 188 00:21:52,400 --> 00:21:56,720 -Il a disparu une nuit, pendant une coupure de courant. Un sabotage. 189 00:21:57,040 --> 00:22:00,240 Ils ont des complices. Il faut 3 codes et un badge 190 00:22:00,560 --> 00:22:03,920 pour accĂ©der aux cellules. -Qu'attendez-vous de moi ? 191 00:22:05,720 --> 00:22:08,520 -Vous pourriez rester quelques jours, 192 00:22:08,840 --> 00:22:11,840 mener votre propre enquĂȘte. 193 00:22:14,080 --> 00:22:15,160 Nos gendarmes 194 00:22:15,480 --> 00:22:18,360 n'ont pas l'habitude de ce genre de criminels. 195 00:22:18,680 --> 00:22:19,880 -Moi, ouais. 196 00:22:23,360 --> 00:22:26,760 Vous avez renforcĂ© vos mesures de sĂ©curitĂ© ? 197 00:22:27,080 --> 00:22:31,440 -On nous a envoyĂ© des parachutistes qui verrouillent la zone, 198 00:22:31,760 --> 00:22:35,840 mais le systĂšme a des failles. Un dĂ©tenu s'est Ă©chappĂ©, avant-hier... 199 00:22:36,160 --> 00:22:40,160 -Commencez par arrĂȘter vos conneries. Ca rime Ă  rien, tout ça. 200 00:22:40,480 --> 00:22:42,400 -Je veux pas renoncer 201 00:22:42,720 --> 00:22:46,800 Ă  cause d'un problĂšme de sĂ©curitĂ©. Nos travaux sont prometteurs, 202 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 quoi que vous en pensiez. 203 00:22:51,160 --> 00:22:53,560 Je vous demande de m'aider. 204 00:22:59,720 --> 00:23:03,160 Je vous laisse dormir, la nuit porte conseil. 205 00:23:21,640 --> 00:23:23,760 Bruits de pas. 206 00:23:24,080 --> 00:24:05,080 ... 207 00:24:05,400 --> 00:24:08,800 *De la musique sort d'un casque. 208 00:24:09,120 --> 00:24:14,320 *... 209 00:24:14,640 --> 00:24:18,000 *-...nous ne faisons que traverser. *-HELP MYSELF. 210 00:24:18,320 --> 00:24:21,320 *-Des ocĂ©ans, des dĂ©serts. *-HELP MYSELF. 211 00:24:21,640 --> 00:24:25,000 *-Nous ne faisons que passer. *-GOTTA HELP MYSELF. 212 00:24:25,320 --> 00:24:29,200 *-Dans l'ombre, sous la lumiĂšre. *-HELP MYSELF. 213 00:24:31,240 --> 00:24:34,880 -Je suis sĂ»r que c'est ces empaffĂ©s de la Place Beauvau 214 00:24:35,200 --> 00:24:38,760 qui ont tout manigancĂ© pour que je reste sur cette enquĂȘte. 215 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 -Pourquoi on ne vous a pas juste demandĂ© ? 216 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 -Parce que j'aurais sĂ»rement refusĂ©. 217 00:24:45,440 --> 00:24:48,680 -On reste, alors ? -On reste, ouais. 218 00:24:49,920 --> 00:24:54,320 Mais pour enquĂȘter, pas pour draguer les chasseurs de papillons. 219 00:24:54,960 --> 00:24:59,360 -Ca s'arrange pas, avec l'Ăąge. -Ca s'arrange jamais avec l'Ăąge. 220 00:24:59,680 --> 00:25:01,760 -D'accord. On fait quoi ? 221 00:25:02,080 --> 00:25:05,280 -Tu commences par auditionner les dĂ©tenus, 222 00:25:05,600 --> 00:25:08,160 personnel soignant, gendarmes, 223 00:25:08,480 --> 00:25:11,400 histoire de tĂąter le terrain. -Et vous ? 224 00:25:11,720 --> 00:25:14,400 -J'irais bien chasser le papillon. 225 00:25:16,000 --> 00:25:18,240 Et vas-y, mange la tartine 226 00:25:18,560 --> 00:25:19,880 que j'ai beurrĂ©e. 227 00:25:21,160 --> 00:25:23,360 -Merci. -Merci, ouais ! 228 00:25:24,360 --> 00:25:27,960 Moustique. En plus, c'est farci de moustiques. 229 00:25:45,880 --> 00:25:49,080 -Ben... VoilĂ , ça s'est passĂ© par ici. 230 00:25:49,680 --> 00:25:53,680 On fait des sĂ©ances de chasse qui durent environ 2 heures. 231 00:25:54,000 --> 00:25:57,440 Je prends 4 prisonniers avec moi et on reste par lĂ . 232 00:25:57,760 --> 00:26:00,360 -Vous jouez Ă  1, 2, 3, soleil 233 00:26:00,680 --> 00:26:04,720 ou Ă  cache-cache entre les arbres ? Maroyeur, vous l'avez vu filer 234 00:26:05,040 --> 00:26:07,840 dans quelle direction ? -Je sais pas. 235 00:26:08,160 --> 00:26:11,560 Les types s'Ă©loignent toujours un peu mais reviennent. 236 00:26:11,880 --> 00:26:12,840 -Son bracelet 237 00:26:13,160 --> 00:26:16,600 Ă©tait prĂšs d'ici. Je sais pas comment il l'a retirĂ©. 238 00:26:24,480 --> 00:26:28,080 -C'est quel genre de clientĂšle, dans le coin ? 239 00:26:28,400 --> 00:26:31,600 -Des surfeurs sur la plage, des baigneurs isolĂ©s. 240 00:26:31,920 --> 00:26:35,280 Cette partie du parc est interdite Ă  toute habitation. 241 00:26:35,600 --> 00:26:38,400 Seule la plage est accessible. 242 00:26:42,720 --> 00:26:44,320 -Vous faisiez quoi, 243 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 cette nuit ? -Pardon ? 244 00:26:47,000 --> 00:26:49,120 -Je vous ai vu avec un fusil. 245 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 -Non... 246 00:26:51,320 --> 00:26:54,480 C'Ă©tait pas un fusil mais un projecteur. 247 00:26:54,800 --> 00:26:55,880 -Un projecteur ? 248 00:26:56,200 --> 00:26:58,880 -Je suis spĂ©cialiste de papillons de nuit. 249 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 Pour les chasser, j'Ă©tends un grand drap blanc 250 00:27:02,720 --> 00:27:05,480 et j'allume des lampes Ă  UV. 251 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 -Ah... 252 00:27:09,920 --> 00:27:12,720 -Vous avez plus besoin de moi ? 253 00:27:18,360 --> 00:27:21,960 -Non, vous pouvez y aller. Je vais rester avec Leroy. 254 00:27:27,720 --> 00:27:30,720 -Vous avez entendu ma question ? 255 00:27:38,480 --> 00:27:41,280 -Et moi, tu m'interroges pas ? 256 00:27:42,600 --> 00:27:46,920 T'as tort, je pourrais t'apprendre beaucoup de choses. 257 00:27:50,040 --> 00:27:51,240 -Ah ouais ? 258 00:27:52,880 --> 00:27:55,080 Et quoi, par exemple ? 259 00:27:55,400 --> 00:27:58,080 -La science des armes blanches. 260 00:27:58,400 --> 00:28:01,640 Comment se servir de la forĂȘt pour se dĂ©fendre. 261 00:28:01,960 --> 00:28:05,320 Ca peut ĂȘtre utile dans un endroit comme celui-lĂ . 262 00:28:09,120 --> 00:28:13,240 -Ecoute, Cernac, tu t'es portĂ© volontaire pour venir ici, non ? 263 00:28:13,560 --> 00:28:16,400 Alors Ă©pingle tes papillons et lĂąche-moi. 264 00:28:17,320 --> 00:28:18,760 Cris de douleur. 265 00:28:19,440 --> 00:28:20,720 -Tais-toi... 266 00:28:21,040 --> 00:28:22,400 Tais-toi ! 267 00:28:22,720 --> 00:28:26,720 Dans la jungle, tu tiendrais pas une demi-journĂ©e. 268 00:28:27,040 --> 00:28:27,880 -LĂąche-la ! 269 00:28:28,200 --> 00:28:30,600 -DĂ©pĂȘche-toi, lĂąche-la ! 270 00:28:35,920 --> 00:28:37,720 Camille halĂšte. 271 00:28:38,040 --> 00:28:50,320 ... 272 00:28:50,640 --> 00:30:47,920 ... 273 00:30:48,240 --> 00:30:51,000 -Tu les as dĂ©jĂ  interrogĂ©s ? 274 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 -Bien sĂ»r. -Qu'ont-ils dit ? 275 00:30:53,560 --> 00:30:57,760 -Rien. Et votre prĂ©sence ne va pas arranger les choses. 276 00:31:00,560 --> 00:31:02,200 Salut, Raph. -Salut. 277 00:31:02,520 --> 00:31:05,360 -Je te prĂ©sente le... -Je sais qui c'est. 278 00:31:05,680 --> 00:31:07,520 Les nouvelles vont vite. 279 00:31:07,840 --> 00:31:10,440 -Donc vous savez pourquoi je suis lĂ . 280 00:31:10,760 --> 00:31:14,680 -On a croisĂ© les soldats qui cherchaient leurs pauvres petits. 281 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 -Et quoi d'autre ? 282 00:31:18,440 --> 00:31:21,240 -Des vagues... Des vagues. 283 00:31:21,560 --> 00:31:24,760 -Pas d'embarcations ? -Vous enfermez des gars, 284 00:31:25,080 --> 00:31:29,000 vous ĂȘtes incapables de les garder. -Je suis lĂ  pour ça. 285 00:31:29,320 --> 00:31:32,960 -Vous perdez votre temps. Vous bossez sur des petits meurtres 286 00:31:33,280 --> 00:31:35,800 alors qu'un gĂ©nocide est en marche. 287 00:31:36,120 --> 00:31:39,840 L'humanitĂ© devrait ĂȘtre enfermĂ©e. -Revenons Ă  nos Ă©vadĂ©s. 288 00:31:40,160 --> 00:31:43,160 -On n'a rien vu. On surfe en attendant la fin du monde. 289 00:31:43,480 --> 00:31:46,040 -Vaste programme, tout ça. 290 00:31:46,360 --> 00:31:50,520 -Mais si j'en avais vu un, je lui aurais dit de courir. 291 00:31:51,520 --> 00:31:54,320 -Message reçu. On se reverra. 292 00:31:54,640 --> 00:31:58,960 -C'est sĂ»r. Au Jugement dernier, toi aussi, tu prendras ton ticket. 293 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 *Une femme crie. 294 00:32:18,520 --> 00:32:20,320 *Un homme crie. 295 00:32:23,880 --> 00:32:26,760 *Cris et cliquetis de chaĂźnes. 296 00:32:27,080 --> 00:32:35,640 *... 297 00:32:35,960 --> 00:32:37,560 *Une femme hurle. 298 00:32:40,200 --> 00:32:42,280 *Une femme sanglote. 299 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 *MĂ©lange de cris et de sanglots. 300 00:32:45,920 --> 00:32:55,760 *... 301 00:32:56,080 --> 00:33:20,480 ... 302 00:33:20,800 --> 00:33:23,000 -A quoi pensez-vous ? 303 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 -Saviez-vous que, chaque seconde, 304 00:33:28,120 --> 00:33:31,720 2 400 arbres sont abattus, dans le monde ? 305 00:33:36,760 --> 00:33:39,760 Le mal est partout, docteur, 306 00:33:40,480 --> 00:33:43,280 sous une infinitĂ© de formes. 307 00:33:43,600 --> 00:33:47,000 Vos travaux, ici, sont une perte de temps. 308 00:33:49,600 --> 00:33:51,360 -Pourquoi ça ? 309 00:33:51,680 --> 00:33:55,080 -Vous vous concentrez sur un mal artificiel. 310 00:33:57,120 --> 00:33:59,920 Vous prenez des cas particuliers 311 00:34:00,240 --> 00:34:04,480 qui Ă©patent la galerie, des clowns. 312 00:34:04,800 --> 00:34:06,400 -Des clowns ? 313 00:34:07,840 --> 00:34:10,840 C'est comme ça que vous vous percevez ? 314 00:34:11,840 --> 00:34:14,160 Vos crimes, 315 00:34:14,480 --> 00:34:17,480 c'Ă©tait pour Ă©pater la galerie ? 316 00:34:17,800 --> 00:34:20,200 -Je suis un cas Ă  part. 317 00:34:21,120 --> 00:34:25,120 Je me vois plutĂŽt comme un artiste, docteur. 318 00:34:27,960 --> 00:34:29,960 -Dans quel sens ? 319 00:34:30,280 --> 00:34:34,600 -Regardez autour de vous. Comment rester insensible 320 00:34:34,920 --> 00:34:37,320 face Ă  cette puissance ? 321 00:34:37,800 --> 00:34:40,800 Moi, je sublime cette beautĂ© absolue 322 00:34:41,120 --> 00:34:44,200 en rappelant Ă  ceux qui ne la respectent pas 323 00:34:44,520 --> 00:34:47,120 qu'ils ne sont que des visiteurs. 324 00:34:56,560 --> 00:34:59,840 -De quoi vivent ces surfeurs ? -Des aides de l'Etat. 325 00:35:00,160 --> 00:35:03,120 Ils critiquent le systĂšme mais en profitent. 326 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 -Ils vendent de la came ? 327 00:35:05,600 --> 00:35:08,680 -On dit qu'ils auraient rĂ©cupĂ©rĂ© des armes de l'ETA. 328 00:35:09,000 --> 00:35:14,000 -Leur chef, tu la connais bien ? -PlutĂŽt, ouais, c'est ma frangine. 329 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 -Sortez ! 330 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 -Sortez ! -Sortez ! 331 00:35:37,960 --> 00:35:39,320 -DĂ©pĂȘche-toi ! 332 00:35:39,640 --> 00:35:40,840 -Descends ! 333 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 -Baissez vos armes. 334 00:35:54,920 --> 00:35:58,320 C'est une zone sĂ©curisĂ©e. Que faites-vous lĂ  ? 335 00:35:58,640 --> 00:36:02,440 -Je dois demander une permission ? -Exactement. 336 00:36:02,760 --> 00:36:06,160 Je te rappelle que c'est toi qui nous as appelĂ©s. 337 00:36:06,480 --> 00:36:07,720 C'est qui, lui ? 338 00:36:08,040 --> 00:36:10,000 -Commissaire NiĂ©mans. 339 00:36:10,320 --> 00:36:12,600 Capitaine BoissiĂšre, 3e RPIMA. 340 00:36:13,400 --> 00:36:15,640 -Tu te sentais toute seule, 341 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 t'as appelĂ© du renfort ? 342 00:36:21,800 --> 00:36:26,040 Vous, pourquoi vous venez fourrer votre nez dans nos affaires ? 343 00:36:26,360 --> 00:36:30,360 -Je viens aider Ă  reboucher les trous de la passoire. 344 00:36:30,680 --> 00:36:32,080 -La passoire ? 345 00:36:32,400 --> 00:36:36,560 Vous rigolez ? Les mecs ont Ă©tĂ© aidĂ©s par un complice, chez vous. 346 00:36:36,880 --> 00:36:37,880 La faute, 347 00:36:38,200 --> 00:36:40,800 elle vient de votre camp, pas du nĂŽtre. 348 00:36:41,120 --> 00:36:43,320 -J'ai pas dit le contraire. 349 00:36:45,920 --> 00:36:47,320 -Tirez-vous. 350 00:36:47,640 --> 00:36:49,360 Tirez-vous ! 351 00:37:00,520 --> 00:37:02,040 On remballe. 352 00:37:02,360 --> 00:37:28,800 ... 353 00:37:29,120 --> 00:37:32,760 -J'ai appris ce qui s'Ă©tait passĂ©. Ca va ? 354 00:37:34,440 --> 00:37:38,440 -Tu veux que je te dise ce qu'il a fait avant d'ĂȘtre arrĂȘtĂ© ? 355 00:37:38,760 --> 00:37:43,000 -Non, je veux pas le savoir. Pour les autres non plus, d'ailleurs. 356 00:37:54,560 --> 00:37:57,440 -Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© Ă  la main ? 357 00:37:57,760 --> 00:38:01,040 -Rien de grave. -Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ?! 358 00:38:13,200 --> 00:38:17,400 Ecoute-moi bien : la prochaine fois que tu touches Ă  mon adjointe, 359 00:38:17,720 --> 00:38:21,000 j'te fous au fond de l'ocĂ©an. -Garde tes forces, 360 00:38:21,320 --> 00:38:25,360 tu pourrais en avoir besoin. -Tes menaces m'impressionnent pas. 361 00:38:25,680 --> 00:38:29,200 Quand tu sortiras d'ici, ce sera pour entrer Ă  Fleury, 362 00:38:29,520 --> 00:38:32,040 putain de tarĂ© de fils de pute ! 363 00:38:32,360 --> 00:38:34,360 Cernac rit. 364 00:38:37,800 --> 00:38:41,000 Regarde-moi bien : je te lĂącherai pas. 365 00:38:46,720 --> 00:38:49,120 Cernac pouffe de rire. 366 00:38:58,320 --> 00:39:01,120 Porte qu'on ferme violemment. 367 00:39:02,080 --> 00:39:24,520 ... 368 00:39:24,840 --> 00:39:27,800 -Y a rien Ă  tirer des prisonniers. 369 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 Ni des surveillants, d'ailleurs. 370 00:39:30,960 --> 00:39:34,480 Et les gendarmes n'ont pas les Ă©paules. Dauphin, 371 00:39:34,800 --> 00:39:38,600 leur chef, n'a pas plus de 35 ans. -On va partir des Ă©vadĂ©s 372 00:39:38,920 --> 00:39:43,000 pour trouver les complices. Berg et Maroyeur ont dĂ» payer quelqu'un. 373 00:39:43,320 --> 00:39:46,280 -Ou ils avaient quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur. 374 00:39:46,600 --> 00:39:50,800 -Faut taper dans les proches, les familles, les compagnons de cellule 375 00:39:51,120 --> 00:39:54,720 et les contacts en taule. -Je dois faire ça maintenant ? 376 00:39:55,040 --> 00:39:55,920 -Ouais, 377 00:39:56,240 --> 00:39:58,680 s'il te reste un peu de jus. 378 00:39:59,000 --> 00:40:02,200 -Sinon, aprĂšs minuit, j'ai quartier libre ? 379 00:40:02,520 --> 00:40:05,160 -Bien sĂ»r, tu fais ce que tu veux. 380 00:40:05,480 --> 00:40:08,480 -Giacomo m'a proposĂ© d'aller Ă  la chasse. 381 00:40:08,800 --> 00:40:10,160 -Tu chasses, toi ? 382 00:40:10,480 --> 00:40:12,600 -La chasse aux papillons. 383 00:40:12,920 --> 00:40:16,960 -Fais attention, il y a des mĂ©chants soldats plein la forĂȘt. 384 00:40:17,280 --> 00:40:22,400 -Je serai trĂšs prudente, promis. Et Yves connaĂźt bien la forĂȘt. 385 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 -Yves ? -Mm. 386 00:40:25,240 --> 00:40:27,160 -Tu l'appelles comme ça, 387 00:40:27,480 --> 00:40:28,480 maintenant ? 388 00:40:28,800 --> 00:40:31,800 Mon Dieu, j'aurai tout entendu ! 389 00:40:32,840 --> 00:40:35,840 *... Les dĂ©tenus rient. 390 00:40:36,160 --> 00:40:39,280 *... 391 00:40:39,600 --> 00:40:45,280 *... ... 392 00:40:45,600 --> 00:40:54,720 *... 393 00:40:55,040 --> 00:40:58,440 *... ... 394 00:40:58,760 --> 00:41:06,040 *... 395 00:41:06,360 --> 00:41:09,920 Donc vous organisez des sĂ©ances de cinĂ©ma tous les soirs. 396 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 Je vais vous "booker" une cellule Ă  l'annĂ©e. 397 00:41:13,520 --> 00:41:17,520 -Vous vous en rendez pas compte, mais leurs journĂ©es sont intenses. 398 00:41:17,840 --> 00:41:20,520 -Je vois ça. -Ces films sont des tests. 399 00:41:20,840 --> 00:41:23,240 On y glisse des images subliminales 400 00:41:23,560 --> 00:41:28,520 de pĂ©dophilie, de violence. Ils les perçoivent inconsciemment. 401 00:41:28,840 --> 00:41:31,840 AprĂšs chaque projection, on les soumet Ă  un examen, 402 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 une sĂ©rie de questions, 403 00:41:34,400 --> 00:41:38,400 et on analyse leur Ă©tat d'excitation. 404 00:41:38,720 --> 00:41:42,400 -C'est un peu limite, non ? Ca rappelle des expĂ©riences 405 00:41:42,720 --> 00:41:45,960 d'une pĂ©riode peu glorieuse. -Faudrait savoir : 406 00:41:46,280 --> 00:41:49,280 vous voulez les punir ou les dorloter ? 407 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Les dĂ©tenus rient. 408 00:41:52,000 --> 00:42:04,040 ... 409 00:42:04,360 --> 00:44:56,040 ... 410 00:44:56,880 --> 00:44:59,080 -Comment tu les tues ? 411 00:44:59,400 --> 00:45:01,000 -Je les pique. 412 00:45:02,640 --> 00:45:04,440 Avec du cyanure. 413 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 -Qui a accĂšs au labo ? -A peu prĂšs tout le monde. 414 00:45:22,560 --> 00:45:26,680 -Et Ă  qui appartient ce sang-lĂ  ? -Je vous l'ai dit : aux dĂ©tenus. 415 00:45:27,000 --> 00:45:28,080 -Mais encore ? 416 00:45:28,400 --> 00:45:33,280 -Je vais vĂ©rifier les Ă©tiquettes des flacons, je vous dirai. 417 00:45:33,600 --> 00:45:36,920 Des fioles disparaissent depuis quelques semaines. 418 00:45:37,240 --> 00:45:39,160 -C'est un festival, ici ! 419 00:45:41,560 --> 00:45:42,800 Elle soupire. 420 00:45:43,120 --> 00:45:43,920 -DĂ©solĂ©e. 421 00:45:44,240 --> 00:45:47,720 -Sur le sang volĂ©, vous avez observĂ© des similitudes ? 422 00:45:48,040 --> 00:45:51,720 -Le sang appartient toujours Ă  Berg, Maroyeur et RĂ©za. 423 00:45:52,040 --> 00:45:55,040 -Et c'est quoi, le rapport entre les 3 ? 424 00:45:55,360 --> 00:46:00,000 -Ils ont le mĂȘme groupe sanguin : A+. Mais c'est un groupe courant. 425 00:46:00,320 --> 00:46:04,520 -Je m'en fous, de ça. Je veux les groupes sanguins de tout le monde. 426 00:46:04,840 --> 00:46:08,120 -Vous pensez Ă  quoi ? -A rien de particulier. 427 00:46:08,440 --> 00:46:12,000 Juste que quelqu'un s'intĂ©resse au sang de grands psychopathes. 428 00:46:28,160 --> 00:46:31,160 *De la musique sort du casque. 429 00:46:31,480 --> 00:46:34,080 *-...l'ombre et la lumiĂšre. 430 00:46:34,400 --> 00:46:38,000 *-HELP MYSELF. *-Nous ne faisons que traverser 431 00:46:38,720 --> 00:46:41,120 *des ocĂ©ans, des dĂ©serts. 432 00:46:41,440 --> 00:46:45,040 *-HELP MYSELF. *-Nous ne faisons que passer 433 00:46:45,360 --> 00:46:48,360 *dans l'ombre et sous la lumiĂšre. 434 00:46:48,680 --> 00:46:50,040 *-HELP MYSELF. 435 00:46:50,360 --> 00:48:11,920 ... 436 00:48:12,680 --> 00:48:14,480 -C'est pas trop tĂŽt. 437 00:48:34,760 --> 00:48:37,760 *Alarme. 438 00:48:38,080 --> 00:48:41,080 *... 439 00:48:43,520 --> 00:48:45,000 -On a retrouvĂ© 440 00:48:45,320 --> 00:48:48,600 le bracelet de Cernac prĂšs d'ici. -Il doit pas ĂȘtre loin. 441 00:48:48,920 --> 00:48:50,760 On va ratisser la forĂȘt. 442 00:48:51,080 --> 00:48:54,440 -Il nous faut un appui. -BoissiĂšre quadrille le territoire. 443 00:48:54,760 --> 00:48:56,960 Des renforts arrivent. 444 00:48:57,280 --> 00:48:59,760 -On va suivre les points cardinaux. 445 00:49:00,080 --> 00:49:03,800 Je vais au sud avec Leroy, toi, Ă  l'est avec des gendarmes. Dauphin, 446 00:49:04,120 --> 00:49:07,280 suivez le littoral. Sachez une chose sur Cernac : 447 00:49:07,600 --> 00:49:10,240 la vĂ©gĂ©tation lui donne l'envie de tuer. 448 00:49:10,560 --> 00:49:14,160 L'odeur de la forĂȘt, ça le fait partir en sucette. 449 00:49:14,480 --> 00:49:16,360 -Il sera plus dangereux ? 450 00:49:16,680 --> 00:49:20,240 -Exact. -Je veux participer aux recherches. 451 00:49:20,560 --> 00:49:22,600 Je peux vous ĂȘtre utile. 452 00:49:24,200 --> 00:49:25,520 -Si tu le dis. 453 00:49:25,840 --> 00:49:27,960 Tu guideras Camille. -OK. 454 00:49:28,280 --> 00:49:30,520 -Tout le monde sur le pont ! 455 00:49:30,840 --> 00:49:33,800 Allez, l'homme est dangereux ! 456 00:49:41,320 --> 00:49:44,320 Un hĂ©licoptĂšre survole la zone. 457 00:49:44,640 --> 00:49:47,640 ... 458 00:49:50,600 --> 00:49:53,200 Un chien aboie. 459 00:50:08,520 --> 00:50:11,000 ... 460 00:50:11,320 --> 00:50:41,400 ... 461 00:50:41,720 --> 00:50:43,920 -Ah... -Que se passe-t-il ? 462 00:50:44,240 --> 00:50:47,040 -Pardon. J'ai un problĂšme au coeur. 463 00:50:47,360 --> 00:50:50,960 -Ca va aller ? -Oui, ça va... C'est juste 464 00:50:51,280 --> 00:50:54,880 une petite insuffisance cardiaque. -Tu veux t'asseoir ? 465 00:50:55,200 --> 00:50:57,240 -Non... Allez. 466 00:50:57,560 --> 00:51:57,440 ... 467 00:51:59,160 --> 00:52:00,760 -Leroy. 468 00:52:02,800 --> 00:52:06,600 -Ce trou existait pas. Il a Ă©tĂ© provoquĂ© par les pluies. 469 00:52:07,720 --> 00:52:08,920 -LĂ . 470 00:52:11,120 --> 00:52:12,720 -Merde... 471 00:52:28,440 --> 00:52:31,040 Vrombissements de mouches. 472 00:52:31,360 --> 00:52:48,080 ... 473 00:53:00,000 --> 00:53:08,880 ... 474 00:53:09,200 --> 00:53:10,800 C'est Maroyeur. 475 00:53:11,120 --> 00:53:12,520 -Putain... 476 00:53:12,840 --> 00:53:15,200 ... 477 00:53:15,920 --> 00:53:18,520 Y en a un autre, ici. 478 00:53:18,840 --> 00:53:20,040 Putain... 479 00:53:22,160 --> 00:53:23,600 On s'arrache. 480 00:53:23,920 --> 00:53:26,680 -Faut appeler les autres. -On s'arrache. 481 00:53:39,680 --> 00:53:41,680 -Tu bouges pas. 482 00:53:42,600 --> 00:54:17,440 ... 483 00:54:17,760 --> 00:54:22,760 france.tv access 36070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.