Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,825 --> 00:00:29,321
THE CIRCUMSTANCE
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,857
- Hello. - Miss, it's me.
- Good morning, madam.
3
00:00:35,882 --> 00:00:39,108
Did you call counsel Pieruggi
for the sale's contract.
4
00:00:39,133 --> 00:00:41,236
He left a note for this afternoon.
5
00:00:41,286 --> 00:00:43,732
There's a draft on the table.
6
00:00:43,785 --> 00:00:46,682
But it's only a minute,
it's not the final document.
7
00:00:47,050 --> 00:00:49,383
I prefer to talk a
little bit more with him.
8
00:00:49,510 --> 00:00:51,832
Please, be sure that it is readable.
9
00:00:51,857 --> 00:00:54,580
I wouldn't want you to find something
incomprehensible.
10
00:00:54,995 --> 00:00:57,061
When you call him give him my number.
11
00:00:57,355 --> 00:01:00,401
In any case, I'll pass by his office.
12
00:01:00,715 --> 00:01:02,193
Any news?
13
00:01:02,793 --> 00:01:04,178
Fine, thanks.
14
00:01:49,910 --> 00:01:51,655
We will connect it now.
15
00:01:52,798 --> 00:01:56,131
We put a BC-186 in the
differential amplifier
16
00:01:56,437 --> 00:01:59,837
- Perfect. - There must be one
in the middle of this mess.
17
00:02:14,068 --> 00:02:15,525
- Anna?
- Yes?
18
00:02:15,650 --> 00:02:17,849
- Do you have the bolts and the nuts?
- Yes.
19
00:02:17,970 --> 00:02:19,369
- Here.
- Thanks.
20
00:02:57,675 --> 00:02:58,706
- Hi.
- Are you there?
21
00:02:58,731 --> 00:03:00,644
Sure. Where would
you want me to be?
22
00:03:00,669 --> 00:03:04,017
- Didn't you go to see the kids?
- I can't go every day.
23
00:03:04,097 --> 00:03:06,016
I don't know why no one answers there.
24
00:03:06,570 --> 00:03:09,279
What can I say?
Maybe they left.
25
00:03:09,410 --> 00:03:12,089
- All of them?
- How do I know?
26
00:03:12,250 --> 00:03:15,060
- Do you know anything about Beppe?
- I think everything he's fine.
27
00:03:15,138 --> 00:03:17,609
- When did you see him?
- Some days ago.
28
00:03:17,659 --> 00:03:19,559
Do you know if
Brusati checked her?
29
00:03:19,611 --> 00:03:22,719
I don't know.
That's private, I think.
30
00:03:22,744 --> 00:03:26,623
- Tell him to call me tonight.
- I don't know if I'll see him tonight.
31
00:03:26,690 --> 00:03:29,358
Maybe,
I'll be in the office till late.
32
00:03:29,528 --> 00:03:33,086
Ok. Tell your secretary to reach them
and tell them to call me.
33
00:03:33,148 --> 00:03:35,849
I'd like to know about Pietro,
and how things are.
34
00:03:35,958 --> 00:03:38,169
Ok, bye.
Greetings to Silvia.
35
00:03:48,530 --> 00:03:50,009
Internal communication:
36
00:03:50,370 --> 00:03:53,929
to leadership and heads of sections,
divisions and services.
37
00:03:54,090 --> 00:03:57,489
In regards to the organization
and training programs,
38
00:03:57,650 --> 00:04:01,809
we announce the registration
for the residential seminar
39
00:04:01,930 --> 00:04:03,249
of intermediate ranks,
40
00:04:03,410 --> 00:04:06,409
will occur, this time,
in the place indicated below,
41
00:04:06,434 --> 00:04:09,633
during the period of
September 17 to 19.
42
00:04:10,050 --> 00:04:12,749
- I believe that is smart and useful.
- For sure.
43
00:04:12,774 --> 00:04:14,903
I think there's a scheme there.
44
00:04:14,928 --> 00:04:17,127
Some excuse to fire people.
45
00:04:17,390 --> 00:04:20,446
The meetings will open on Monday.
46
00:04:20,510 --> 00:04:22,989
People are expected at the
hotel until Sunday at 22,
47
00:04:23,150 --> 00:04:26,509
which can be reached by train,
using the state railway.
48
00:04:27,806 --> 00:04:29,245
Good morning, Engineer.
49
00:04:29,270 --> 00:04:32,709
Do you think there is
something behind all this?
50
00:04:32,870 --> 00:04:34,165
How would I know?
51
00:04:34,190 --> 00:04:36,760
It's said to be
a pretext to fire people.
52
00:04:36,830 --> 00:04:38,205
- Good Morning.
- Good Morning.
53
00:04:38,230 --> 00:04:39,349
Good Morning.
54
00:04:40,322 --> 00:04:41,961
- See you.
- See you later.
55
00:04:42,029 --> 00:04:44,269
To have a commendable motive.
56
00:04:44,430 --> 00:04:46,869
You think they care about us?
57
00:04:47,029 --> 00:04:50,709
If they decide to ditch someone,
they won't give explanations.
58
00:04:50,734 --> 00:04:53,569
- Take it for granted.
- They'll do it easily.
59
00:04:54,150 --> 00:04:57,789
Restructuring,
corporate reorganization...
60
00:04:57,910 --> 00:05:00,028
organizational chart rearrangement...
61
00:05:00,150 --> 00:05:05,019
You will see that we will all look
for our name in the new lists.
62
00:05:05,044 --> 00:05:08,123
Like schoolchildren looking
for their test scores.
63
00:05:08,230 --> 00:05:11,749
They never fired anyone.
I don't think they'll do it.
64
00:05:11,910 --> 00:05:16,069
No, but they can create you
problems so you give up.
65
00:05:16,230 --> 00:05:20,389
If you don't appear in the
organization chart, you're out.
66
00:05:20,550 --> 00:05:24,309
They'll make you available.
They'll leave you in your same position
67
00:05:24,310 --> 00:05:27,909
but you will no longer receive
any communication.
68
00:05:28,110 --> 00:05:29,128
Nothing.
69
00:05:29,190 --> 00:05:31,269
Your colleagues will ignore you.
70
00:05:31,470 --> 00:05:35,245
Those who were your friends
will avoid you, and if they see you
71
00:05:35,270 --> 00:05:38,492
they'll smile at you like someone
who has a dead body in the house.
72
00:05:39,790 --> 00:05:42,309
Then, what do you do?
You start to doubt,
73
00:05:42,510 --> 00:05:46,789
to ask yourself what did you do
wrong, that maybe you made a mistake
74
00:05:46,950 --> 00:05:52,028
and you won't find answers.
You'll ask yourself: why you.
75
00:05:52,230 --> 00:05:54,117
If you don't leave, you get crazy.
76
00:05:54,390 --> 00:05:58,549
I just need to endure a few years. Then
I'll retire and I won't care anymore.
77
00:05:58,710 --> 00:06:00,309
- I don't think so.
- What?
78
00:06:00,430 --> 00:06:02,109
That that is a solution.
79
00:08:36,590 --> 00:08:38,669
It's you! Hi.
80
00:08:39,670 --> 00:08:41,869
You arrived, Silvia!
81
00:08:42,070 --> 00:08:44,229
Fabrizio and Monica
went for the others.
82
00:08:44,390 --> 00:08:45,709
They will arrive soon.
83
00:08:46,630 --> 00:08:50,229
Can you help me find a record?
They always mess them up.
84
00:08:50,390 --> 00:08:52,789
There are flowers on the cover.
85
00:08:55,950 --> 00:08:57,308
Is it this one?
86
00:08:58,710 --> 00:09:00,709
Yes, it has a broken edge.
87
00:09:01,429 --> 00:09:05,789
- It's pink, isn't it?
- Not pink, it's salmon.
88
00:09:05,950 --> 00:09:08,629
Women are very detailed with colors.
89
00:09:20,590 --> 00:09:23,829
- What is it?
- Haydn. "Nocturne in F Major".
90
00:09:30,030 --> 00:09:33,669
- It's a bit ruined.
- I hear it too much.
91
00:09:44,270 --> 00:09:45,669
Francesco!
92
00:09:46,110 --> 00:09:47,209
Giusti!
93
00:09:47,510 --> 00:09:49,029
I'm coming to you.
94
00:09:54,750 --> 00:09:58,749
How's the water?
It should be at 20 degrees.
95
00:09:59,950 --> 00:10:01,149
Yes, rather cold.
96
00:10:01,350 --> 00:10:03,389
- Getting out already?
- No. I just entered.
97
00:10:04,150 --> 00:10:07,509
But... what's on your mind?
Cretin!
98
00:10:08,230 --> 00:10:09,869
Enough!
99
00:10:21,030 --> 00:10:24,669
What are you doing?
You're pulling my hair!
100
00:10:27,390 --> 00:10:28,949
Hi little girl.
101
00:10:29,110 --> 00:10:32,149
You don't say hi to me?
What's up?
102
00:10:32,590 --> 00:10:34,264
Are you angry!
103
00:10:34,710 --> 00:10:36,149
My God, what an ugly face.
104
00:10:36,510 --> 00:10:40,029
You're still angry with me?
Come on, I didn't do you nothing.
105
00:10:40,230 --> 00:10:41,549
Silvia!
106
00:11:54,510 --> 00:11:58,989
There's a contract of sale on my desk.
107
00:11:59,190 --> 00:12:01,949
It's still a draft, it's not final.
108
00:12:03,150 --> 00:12:07,229
If I can, I'll pass tomorrow,
I want to see how the farm is going.
109
00:12:07,429 --> 00:12:10,269
Tom! Where were you?
I called you all afternoon.
110
00:12:10,429 --> 00:12:12,869
- Get me with Pietro, please.
- Right away.
111
00:12:13,030 --> 00:12:16,349
Pietro, you went to the vet?
Did they take the samples?
112
00:12:16,510 --> 00:12:18,189
Yes, but we still have time.
113
00:12:18,390 --> 00:12:21,709
You saw the mediator? There should
already be an agreement, right?
114
00:12:21,910 --> 00:12:26,229
Tell him to hurry up.
Every day money is spent uselessly.
115
00:12:26,830 --> 00:12:28,829
And you?
Are you studying?
116
00:12:28,990 --> 00:12:33,509
Will you take an exam or will
you keep wasting your time?
117
00:12:33,670 --> 00:12:36,229
- Dad is worried about you.
- Worried why?
118
00:12:36,230 --> 00:12:37,989
Because you won't set your mind...
119
00:12:50,950 --> 00:12:52,269
Help!
120
00:12:54,550 --> 00:12:56,949
Let's cover him
to put out the fire!
121
00:12:57,630 --> 00:12:58,829
Careful!
122
00:12:59,630 --> 00:13:00,829
Careful!
123
00:13:12,070 --> 00:13:13,509
Open the door!
124
00:13:17,030 --> 00:13:20,149
Come!
Careful with his arms!
125
00:13:20,309 --> 00:13:21,509
That way!
126
00:13:22,350 --> 00:13:24,589
Madam, take the wheel, fast!
127
00:14:06,390 --> 00:14:08,308
Careful!
Careful, please.
128
00:14:52,790 --> 00:14:54,109
Go.
129
00:15:13,637 --> 00:15:16,236
...by revealing
that there are treasures,
130
00:15:16,390 --> 00:15:18,589
the reader is taken to a fantasy world
131
00:15:18,750 --> 00:15:20,629
both passionate and captivating...
132
00:15:50,110 --> 00:15:52,829
- Is it far?
- No. At most half an hour.
133
00:15:53,030 --> 00:15:55,949
Don't be late.
I must pack my bags for tomorrow.
134
00:15:56,110 --> 00:15:58,669
We'll just eat something
and say hello to the boys.
135
00:16:49,590 --> 00:16:52,845
- You're wealthy, I see.
- No, no. This is not mine.
136
00:16:52,870 --> 00:16:55,109
- It's all from my wife.
- But its a lot...
137
00:16:55,230 --> 00:16:57,909
She inherited it from her father,
along with the notarial office.
138
00:16:58,070 --> 00:17:00,229
Why don't you quit
and come to live here?
139
00:17:00,390 --> 00:17:04,549
I can't. All this cost a lot.
A few years ago it was in ruins.
140
00:17:04,750 --> 00:17:06,389
My wife renewed everything.
141
00:17:06,503 --> 00:17:09,245
She transformed the agricultural
farm into a livestock one.
142
00:17:09,270 --> 00:17:12,709
She does it as a hobby,
with the office money.
143
00:17:12,910 --> 00:17:14,909
Also, there are things of great value.
144
00:17:15,070 --> 00:17:17,829
That bull, for instance,
costs a lot of money.
145
00:17:17,990 --> 00:17:21,103
It's worth tens of millions.
146
00:17:21,187 --> 00:17:23,507
Not even men are worth that.
147
00:17:23,590 --> 00:17:25,539
- No.
- Not even the leaders.
148
00:17:25,564 --> 00:17:26,782
Even less.
149
00:17:28,050 --> 00:17:30,969
- Rina, where's my light-colored suit?
- Maybe in the closet.
150
00:17:31,007 --> 00:17:32,634
- I didn't see it.
- I don't know, then.
151
00:17:32,658 --> 00:17:33,914
Maybe I lost it.
152
00:17:33,990 --> 00:17:36,429
- And your experiments?
- Leave me alone.
153
00:17:36,590 --> 00:17:39,909
Tom is an ace at electronics.
He built himself, under the cellar
154
00:17:39,934 --> 00:17:41,869
a small laboratory.
155
00:17:41,894 --> 00:17:45,429
He does things with
his friends all day.
156
00:17:45,590 --> 00:17:48,189
But instead of studying,
they invent strange devices,
157
00:17:48,214 --> 00:17:49,789
no one knows what for.
158
00:17:49,890 --> 00:17:52,865
- Though time passes and nothing comes.
- Stop.
159
00:17:52,890 --> 00:17:56,326
Sure. And we, generations of serious men,
160
00:17:56,351 --> 00:17:57,910
what did we achieve?
161
00:17:57,969 --> 00:18:01,649
And what does it mean
to do things seriously?
162
00:18:01,770 --> 00:18:05,968
For instance, when playing,
everything's done with greater zeal, right?
163
00:18:06,170 --> 00:18:07,510
- Do you want?
- No thanks.
164
00:18:07,535 --> 00:18:09,094
- And you?
- I do.
165
00:18:09,209 --> 00:18:11,787
We'll have the coffee
later, with Beppe.
166
00:18:12,396 --> 00:18:13,479
- Hello Dad.
- Hi.
167
00:18:13,504 --> 00:18:15,125
Here is Beppe,
and he is a colleague.
168
00:18:15,150 --> 00:18:17,125
Goodnight.
You father was telling me...
169
00:18:17,150 --> 00:18:19,861
- And how's the bride? Hi.
- Good evening.
170
00:18:19,886 --> 00:18:21,165
- You look good.
- Yes Yes.
171
00:18:21,190 --> 00:18:25,317
Today your mother called me and blamed
me for not knowing anything about you.
172
00:18:25,334 --> 00:18:28,134
She asked if you went to do
the checkup with Brusati.
173
00:18:28,170 --> 00:18:30,077
No, but everything's fine.
A coffee?
174
00:18:30,102 --> 00:18:34,184
Yes. That's the second
reason for our visit.
175
00:18:34,209 --> 00:18:36,809
- Do you drink coffee also?
- With pleasure.
176
00:18:36,969 --> 00:18:41,897
It's funny this atmosphere,
like the "Far West", isn't it?
177
00:18:41,983 --> 00:18:45,662
It was a great enterprise to
start building a house.
178
00:18:45,730 --> 00:18:49,213
You worked hard, the house looks great.
179
00:18:49,408 --> 00:18:51,944
Well, we didn't knew if we could do it.
180
00:18:51,969 --> 00:18:54,448
But it ended up being a real house.
181
00:18:54,519 --> 00:18:55,524
That's true.
182
00:18:56,690 --> 00:18:58,169
What's that?
183
00:19:00,330 --> 00:19:03,392
They look for frogs in the ponds.
They come every night.
184
00:19:03,417 --> 00:19:05,536
- Have you ever tasted frogs?
- No, no.
185
00:19:05,690 --> 00:19:09,489
There are people who like them.
You can cook them fried, stewed...
186
00:19:09,650 --> 00:19:12,278
When will the baby be born?
187
00:19:12,303 --> 00:19:14,822
According to doctors in three months.
188
00:20:36,027 --> 00:20:39,305
Did you notice the resurgence
of interest in religion?
189
00:20:39,330 --> 00:20:44,289
I don't think it's interest,
rather a fear in society.
190
00:20:44,450 --> 00:20:47,889
However, part of the community doesn't
believe in Christ, consider that.
191
00:20:48,050 --> 00:20:52,289
I mean, years ago,
there were only old women in the churches.
192
00:20:52,586 --> 00:20:54,145
Today they're full of young people.
193
00:20:54,170 --> 00:20:56,311
- You discarded?
- Yes, it's your turn.
194
00:20:56,336 --> 00:20:57,402
All right.
195
00:21:01,450 --> 00:21:03,089
How long will you stay?
196
00:21:03,570 --> 00:21:07,838
I don't know, maybe a few months.
We have things to do.
197
00:21:08,130 --> 00:21:10,289
- Thank you.
- It must have been terrible.
198
00:21:10,450 --> 00:21:14,649
You have no idea. Frightening.
You don't know how the poor guy looked.
199
00:21:14,850 --> 00:21:19,049
I never saw injuries like that.
Besides, he was just a boy.
200
00:21:19,209 --> 00:21:20,849
- Too short!
- What a rascal!
201
00:21:21,130 --> 00:21:24,208
- It's the third time.
- Well, but I have the jokers.
202
00:21:24,410 --> 00:21:26,208
You always get them!
203
00:21:26,370 --> 00:21:30,249
- Do you want an aspirin?
- Thank you, I took one before leaving.
204
00:21:30,410 --> 00:21:33,208
If it had happened to me,
I wouldn't have had the courage...
205
00:21:33,370 --> 00:21:35,849
- How was it?
- I don't know, I didn't see anything.
206
00:21:36,010 --> 00:21:38,929
They loaded the wounded in my
car and we went to the hospital.
207
00:21:38,969 --> 00:21:42,808
Laura, tomorrow we will take a ride
on the boat. Do you want to come?
208
00:21:42,833 --> 00:21:44,152
Yes, with pleasure.
209
00:21:44,290 --> 00:21:47,624
It'll be like last year,
we'll fish, we'll eat the fish...
210
00:21:47,727 --> 00:21:50,148
Or we'll fish only.
It's the most important.
211
00:22:04,075 --> 00:22:05,114
Tommaso...
212
00:22:06,932 --> 00:22:08,051
Tommaso!
213
00:22:08,998 --> 00:22:10,237
Tommaso!
214
00:22:17,410 --> 00:22:19,289
Where the hell did he go?
215
00:22:21,890 --> 00:22:24,329
I wanted to tell him that
we'll leave for a few days.
216
00:22:25,090 --> 00:22:27,649
Anyway, I'll call him tomorrow.
217
00:22:45,050 --> 00:22:47,449
Maybe they don't
remember their crisis.
218
00:22:48,330 --> 00:22:50,529
In fact, neither do we.
219
00:22:51,170 --> 00:22:54,889
They are better apart.
220
00:22:55,209 --> 00:22:57,049
There may be a correlation...
221
00:22:58,640 --> 00:23:00,025
It's yours?
222
00:23:03,864 --> 00:23:05,193
Are you cold?
223
00:23:15,359 --> 00:23:18,009
I bet you were never with anyone.
224
00:23:20,050 --> 00:23:21,729
I thought so.
225
00:23:24,683 --> 00:23:26,402
Why so?
226
00:23:28,010 --> 00:23:31,909
It's always like that, the first time.
You're always afraid.
227
00:23:36,570 --> 00:23:37,598
Right?
228
00:23:44,290 --> 00:23:46,929
Hey guys, when will the sun rise?
229
00:23:47,450 --> 00:23:48,968
In four minutes.
230
00:23:49,130 --> 00:23:51,009
It's the last time I'll come with you.
231
00:23:55,330 --> 00:23:56,606
No...
232
00:24:20,622 --> 00:24:21,821
Silvia!
233
00:24:22,530 --> 00:24:24,329
- Yes?
- Where have you been?
234
00:24:24,490 --> 00:24:27,049
With Monica and the others,
watching the sun rise.
235
00:24:27,209 --> 00:24:29,609
I don't like you returning
at this hour.
236
00:24:29,730 --> 00:24:31,009
Okay.
237
00:24:36,969 --> 00:24:41,729
The management of the company
will organize, periodically,
238
00:24:41,890 --> 00:24:45,809
meetings between the
leaders of every level,
239
00:24:45,834 --> 00:24:49,010
in order to improve the
operational structures
240
00:24:49,035 --> 00:24:50,132
of the company.
241
00:24:50,157 --> 00:24:52,265
- Welcome, Dr. Bellotti.
- Good Morning.
242
00:24:52,290 --> 00:24:53,609
I'm arriving late.
243
00:24:53,730 --> 00:24:55,289
Here comes the boss.
244
00:24:56,730 --> 00:25:01,569
You all know that the situation
is gradually getting worse.
245
00:25:01,810 --> 00:25:04,409
Not only in our company
or in the country,
246
00:25:04,570 --> 00:25:07,889
but in all sectors of industry
and in the world economy.
247
00:25:07,890 --> 00:25:11,089
The problem must
be tackled urgently
248
00:25:11,163 --> 00:25:14,154
and it must be done in all its aspects.
249
00:25:14,530 --> 00:25:16,689
The productivity, the market,
250
00:25:16,969 --> 00:25:19,249
prices and management costs.
251
00:25:19,450 --> 00:25:22,208
A gray day, it seems.
252
00:25:22,233 --> 00:25:25,609
Gentlemen, the business game is
a new teaching method.
253
00:25:25,770 --> 00:25:29,609
Through this "business
game", literally translated,
254
00:25:29,770 --> 00:25:33,369
you can emulate the stages
of a company's life.
255
00:25:33,570 --> 00:25:36,609
The fundamental choices,
the programmatic decisions,
256
00:25:36,634 --> 00:25:39,769
with all the problematic relativity,
257
00:25:39,844 --> 00:25:42,563
adding in hours, several years of work.
258
00:25:42,650 --> 00:25:44,208
Groups of six are formed.
259
00:25:44,267 --> 00:25:47,530
Each is responsible for one direction:
260
00:25:47,690 --> 00:25:51,089
general, administrative, production...
261
00:25:51,139 --> 00:25:55,339
The members of each team
must elect their president.
262
00:25:55,610 --> 00:25:58,892
Excuse me, with what criteria
are the groups formed?
263
00:25:58,917 --> 00:26:00,129
- By lottery.
- Thank you.
264
00:26:00,154 --> 00:26:02,649
We thought it was the best way.
Don't you agree?
265
00:26:02,810 --> 00:26:03,921
I hope we all agree.
266
00:26:03,984 --> 00:26:07,587
Each group must acquire and
run a hypothetical company
267
00:26:07,612 --> 00:26:10,369
in its transformation phase.
268
00:26:10,530 --> 00:26:14,009
The decisions of the groups
will be transmitted by telephone
269
00:26:14,170 --> 00:26:18,409
to an electronic brain,
connected to a series of terminals
270
00:26:18,434 --> 00:26:21,049
and according to mathematical models,
271
00:26:21,130 --> 00:26:24,529
it will reproduce the beginning,
and the development variants.
272
00:26:25,290 --> 00:26:30,289
The business game will last 12
hours, divided into four modules.
273
00:26:30,314 --> 00:26:34,769
The 12 hours are equivalent to
approximately three years of activity
274
00:26:34,794 --> 00:26:36,793
of the hypothetical company.
275
00:26:45,450 --> 00:26:47,449
- Which is ours?
- The 105.
276
00:26:47,610 --> 00:26:49,329
It's like our classes.
277
00:26:49,490 --> 00:26:51,889
Yes, it seems the first day of school.
278
00:26:52,050 --> 00:26:54,625
30 years of work and
they send you to study.
279
00:26:54,650 --> 00:26:56,369
It's like playing
with the toy soldiers.
280
00:26:56,530 --> 00:26:58,769
Rather the cat and
the mouse game
281
00:26:58,930 --> 00:27:00,529
and not that of the toy soldiers.
282
00:27:01,330 --> 00:27:05,169
Look how beautiful.
A room with a view of the lake.
283
00:27:05,770 --> 00:27:08,208
And now? Do we wait for the teacher?
284
00:27:08,410 --> 00:27:11,689
If you agree,
let's define the positions.
285
00:27:11,850 --> 00:27:14,009
- Good. I write it down.
- Perfect.
286
00:27:14,170 --> 00:27:17,785
I would like to propose
a precise working method
287
00:27:17,810 --> 00:27:19,620
so that there are no problems.
288
00:27:19,645 --> 00:27:23,249
We could work in a group:
solutions are proposed and discussed.
289
00:27:23,274 --> 00:27:25,929
I still think that positions
must be defined.
290
00:27:26,019 --> 00:27:28,458
to have clarity in the end
of the discussion.
291
00:27:28,530 --> 00:27:31,689
This way, personal merits
can be distinguished.
292
00:27:31,810 --> 00:27:34,609
Let's decide who the CEO is,
293
00:27:34,810 --> 00:27:36,529
so we can order ourselves.
294
00:27:36,690 --> 00:27:39,689
I say it should be the oldest.
We'll see that later...
295
00:27:39,850 --> 00:27:43,049
By the color of the
hair, it must be me.
296
00:27:43,050 --> 00:27:44,703
- Okay.
- I agree.
297
00:27:45,037 --> 00:27:47,265
- Do you agree?
- For me it's ok.
298
00:27:47,290 --> 00:27:48,689
Since it's only a game.
299
00:28:04,440 --> 00:28:05,919
- Sorry, sister.
- Please.
300
00:28:06,145 --> 00:28:11,205
How is the boy? - It's yet unknown,
but he doesn't look good.
301
00:28:11,290 --> 00:28:16,169
- Did they call the parents?
- Yes, but they haven't come yet.
302
00:28:16,290 --> 00:28:17,769
It seems they don't live here.
303
00:28:17,930 --> 00:28:19,329
Excuse me, something else...
304
00:28:19,490 --> 00:28:21,329
I found this medal in my car.
305
00:28:21,490 --> 00:28:23,555
It only has one date.
It must be from the boy.
306
00:28:23,580 --> 00:28:25,968
- Thank you, I'll give it to him.
- If you need anything,
307
00:28:26,010 --> 00:28:28,009
before his parents arrive...
308
00:28:28,170 --> 00:28:30,765
I think he just needs some praying.
309
00:28:48,570 --> 00:28:51,249
- What time is it?
- I don't know.
310
00:28:54,290 --> 00:28:55,609
Come on let's go.
311
00:29:11,330 --> 00:29:12,929
- Do you have my lighter?
- No.
312
00:29:13,090 --> 00:29:14,929
Who knows where I put it.
313
00:29:24,890 --> 00:29:27,089
- Hi!
- Hi! You're here?
314
00:29:27,114 --> 00:29:28,682
I was close.
315
00:29:28,971 --> 00:29:31,009
She's Mimma. Come, greet them.
316
00:29:31,170 --> 00:29:32,209
- Hi.
- Hi.
317
00:29:32,370 --> 00:29:34,929
- There's no signal.
- Let's try removing the relay.
318
00:29:35,090 --> 00:29:36,289
Let's change it for another.
319
00:29:36,450 --> 00:29:39,110
He's an inventor. A "little brain."
320
00:29:39,770 --> 00:29:41,209
What are you doing?
321
00:29:41,370 --> 00:29:43,089
- A robot.
- Really?
322
00:29:43,450 --> 00:29:45,929
- And does it walk?
- No, it doesn't walk.
323
00:29:46,170 --> 00:29:48,849
No gestures... nothing human.
324
00:29:49,010 --> 00:29:50,689
- So what does it do?
- It thinks.
325
00:29:52,330 --> 00:29:54,449
- Nothing else?
- Don't you think it's enough?
326
00:29:54,650 --> 00:29:57,649
All robots are made
to help men work.
327
00:29:57,850 --> 00:30:00,769
We, on the other hand,
will make one to help men think.
328
00:30:01,810 --> 00:30:03,584
To think about what?
329
00:30:04,530 --> 00:30:07,689
You said it.
It's a terrible question.
330
00:30:07,850 --> 00:30:09,169
Disturbing...
331
00:30:09,610 --> 00:30:12,126
I still don't understand, you know?
332
00:30:12,151 --> 00:30:15,612
The problem is that when
understood it's no longer so beautiful.
333
00:30:15,733 --> 00:30:16,739
Come.
334
00:30:18,170 --> 00:30:20,849
I think they're kidding us.
335
00:30:21,050 --> 00:30:22,649
If you open a toy
336
00:30:22,810 --> 00:30:24,409
to see how it works
337
00:30:24,530 --> 00:30:27,729
you'll end up disappointed
and with a broken toy.
338
00:30:33,450 --> 00:30:35,049
What does the tester mark?
339
00:30:35,770 --> 00:30:37,209
15,000
340
00:30:37,370 --> 00:30:40,009
Hey, I would need to do "one thing."
341
00:30:40,170 --> 00:30:42,329
- Now?
- Yes.
342
00:30:43,050 --> 00:30:45,729
Excuse me, can I go to the bathroom?
343
00:30:47,130 --> 00:30:49,969
- You know where it is?
- Yes Yes. I do.
344
00:30:49,970 --> 00:30:51,369
Come.
345
00:30:52,450 --> 00:30:54,009
Who are they?
346
00:30:54,170 --> 00:30:57,329
He says he works
in advertising, and stuff.
347
00:30:57,450 --> 00:30:59,169
He's always with stupid girls.
348
00:30:59,330 --> 00:31:01,809
He's a ruffian. Drugs...
a little of everything.
349
00:31:01,930 --> 00:31:03,049
Maybe even a thief.
350
00:31:03,250 --> 00:31:05,489
- And you trust him?
- For him, I'm a friend.
351
00:31:05,690 --> 00:31:09,004
He needs me.
It doesn't suit him to harm me.
352
00:31:21,846 --> 00:31:24,565
- What a place!
- Yes. But...
353
00:31:24,950 --> 00:31:26,363
- Mimma.
- Yes?
354
00:31:26,540 --> 00:31:28,259
Do you want to do it here?
355
00:31:28,460 --> 00:31:31,139
No. It looks like a church.
356
00:31:31,300 --> 00:31:33,179
It's not a bad idea.
357
00:31:34,284 --> 00:31:35,417
Mimma.
358
00:31:36,810 --> 00:31:37,891
Mimma!
359
00:31:38,490 --> 00:31:39,849
Come on, come here.
360
00:31:41,450 --> 00:31:43,289
- Who are they?
- Who?
361
00:31:43,490 --> 00:31:45,411
- Those two.
- Which two?
362
00:31:46,050 --> 00:31:47,050
Come on let's go...
363
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
Mimma.
364
00:31:50,010 --> 00:31:53,058
- Silvia... Luisa...
- Yes ma'am.
365
00:31:53,090 --> 00:31:54,649
I'm home.
Silvia ate?
366
00:31:54,810 --> 00:31:56,329
Yes. Do you want to lunch?
367
00:31:56,354 --> 00:31:59,729
No. I'll just have a juice.
I'm not hungry.
368
00:33:13,690 --> 00:33:16,169
First, respect the agreements.
369
00:33:16,194 --> 00:33:18,529
There's no need to explain it to them.
370
00:33:19,370 --> 00:33:21,129
Don't trust no one.
371
00:33:21,210 --> 00:33:23,209
Fortunately, there are no problems.
372
00:33:23,370 --> 00:33:26,809
If in two days they don't come to
load, we'll choose others.
373
00:33:27,050 --> 00:33:30,169
Tell them clearly
and without politeness. Ok?
374
00:35:04,889 --> 00:35:07,449
I would like news from the boy.
Is there any hope?
375
00:35:07,610 --> 00:35:09,089
Thank God, he's better.
376
00:35:09,250 --> 00:35:11,529
- And his parents?
- We don't know anything.
377
00:35:11,690 --> 00:35:14,089
- Take it to 27.
- Okay.
378
00:35:14,210 --> 00:35:16,089
The police are looking for them.
379
00:35:16,250 --> 00:35:18,409
It seems that the
mother lives abroad.
380
00:35:18,570 --> 00:35:20,409
They found the father.
381
00:35:20,650 --> 00:35:23,809
He was traveling with friends.
They looked for him several days...
382
00:35:43,650 --> 00:35:44,809
How do you feel?
383
00:35:51,570 --> 00:35:53,649
Yesterday I brought you in my car.
384
00:35:54,730 --> 00:35:58,951
Poor kid.
He complained all night.
385
00:35:59,770 --> 00:36:01,809
It's very hot in here.
386
00:36:01,970 --> 00:36:04,049
Yes. It's suffocating.
387
00:36:04,850 --> 00:36:07,009
If I can do anything to help you...
388
00:36:11,770 --> 00:36:13,929
Do you need anything?
389
00:36:15,369 --> 00:36:16,929
No.
390
00:36:17,090 --> 00:36:18,969
Don't cry.
391
00:36:19,130 --> 00:36:22,489
The nun has told me that
your father will come soon.
392
00:36:22,650 --> 00:36:23,689
You'll see.
393
00:36:24,250 --> 00:36:28,089
Stay calm. It's alright now.
394
00:36:45,050 --> 00:36:47,449
This medal is yours, isn't it?
395
00:36:49,770 --> 00:36:52,609
- Yes.
- I found it in my car.
396
00:36:53,690 --> 00:36:56,368
It's broken, but it can be fixed.
397
00:36:57,570 --> 00:37:00,888
It has only one date.
Is it an important one?
398
00:37:02,690 --> 00:37:05,609
If you want I will fix it for you.
Okay?
399
00:37:06,930 --> 00:37:08,249
Thank you.
400
00:37:15,770 --> 00:37:18,969
Excuse me,
isn't there a cooler room?
401
00:37:19,130 --> 00:37:21,049
It's too hot in there.
402
00:37:21,050 --> 00:37:24,527
There are paid rooms.
Check with the Administration department.
403
00:37:25,490 --> 00:37:27,888
- Do you have a mutualist?
- No.
404
00:37:27,965 --> 00:37:30,129
- Can I write a check?
- Yes, of course.
405
00:37:30,290 --> 00:37:32,529
...it's the latest data.
Good Morning.
406
00:37:32,730 --> 00:37:35,649
There is still no investment
in machinery, right?
407
00:37:35,850 --> 00:37:39,265
Not to mention insecurity,
nor the supply of inputs...
408
00:37:39,290 --> 00:37:40,368
Yes, it's true.
409
00:37:40,445 --> 00:37:43,529
First let's verify productive capacity
410
00:37:43,530 --> 00:37:46,689
and then we can see its
connection with the market.
411
00:37:46,850 --> 00:37:49,882
It's important to have
the finances controlled.
412
00:37:49,913 --> 00:37:51,993
Let's not forget
the cost of money.
413
00:37:52,130 --> 00:37:56,031
It would be necessary to
promote a meeting between CEO's
414
00:37:56,056 --> 00:37:58,934
or a representative,
to reach an agreement
415
00:37:58,959 --> 00:38:00,558
on the attributions.
416
00:38:00,889 --> 00:38:04,729
Would you be so kind as to express
yourself in understandable terms?
417
00:38:04,889 --> 00:38:06,529
Since we're not so updated.
418
00:38:06,690 --> 00:38:10,449
I didn't invent those terms,
they are commonly used in this jargon.
419
00:38:10,610 --> 00:38:14,049
Not for me. I am a simple person,
and I don't speak English.
420
00:38:14,210 --> 00:38:16,729
If possible, use familiar terms
421
00:38:16,889 --> 00:38:18,409
so we can all understand.
422
00:38:18,434 --> 00:38:21,182
Let's move on.
Controversies contribute to nothing.
423
00:38:21,207 --> 00:38:25,705
I prepared a compendium of the
situation, based on the market forecast.
424
00:38:25,730 --> 00:38:30,089
Excuse me, gentlemen.
I have some bad news.
425
00:38:30,203 --> 00:38:34,281
In our game problems
arise, as in reality.
426
00:38:34,383 --> 00:38:39,570
Unions are threatening with a
strike if their demands are not met.
427
00:38:39,624 --> 00:38:42,209
I think they have acceptable demands.
428
00:38:42,369 --> 00:38:45,281
The representatives are willing to talk
429
00:38:45,306 --> 00:38:47,665
after their counter
proposals are read.
430
00:38:47,690 --> 00:38:50,409
I will pick them up
when they're ready.
431
00:38:50,522 --> 00:38:53,489
Even in our game there
are imponderables.
432
00:38:53,522 --> 00:38:55,449
Gentlemen, see you later.
433
00:38:57,210 --> 00:38:58,888
What a clownery.
434
00:38:59,050 --> 00:39:01,169
Would you let me?
Thank you.
435
00:39:01,237 --> 00:39:03,181
This ruins all programs.
436
00:39:03,290 --> 00:39:05,368
Let's see the conditions, maybe...
437
00:39:05,570 --> 00:39:09,116
- It's a spanner.
- It's a lot of fantasy.
438
00:39:09,170 --> 00:39:10,769
It's planned in the game.
439
00:39:10,930 --> 00:39:15,649
It reproduces the stress of reality
and checks the decision capacity.
440
00:39:15,810 --> 00:39:17,609
You seem well informed.
441
00:39:17,930 --> 00:39:22,569
I thought about it, before coming.
It was the least I could do.
442
00:39:22,690 --> 00:39:27,289
What if we created a political
body to reduce interests?
443
00:39:27,450 --> 00:39:30,447
I didn't think we would reach
this point of stupidity.
444
00:39:30,472 --> 00:39:33,623
If it doesn't please you,
you shouldn't complain to us.
445
00:39:33,690 --> 00:39:36,105
Please, let us work in peace,
446
00:39:36,130 --> 00:39:38,400
even if it's a clownery, as you say.
447
00:39:38,425 --> 00:39:39,465
It's a clownery!
448
00:39:39,490 --> 00:39:43,240
You should tell it to
those who invited you here!
449
00:39:43,279 --> 00:39:45,038
- A question.
- Yes?
450
00:39:45,090 --> 00:39:48,849
What guarantee do unions offer?
We wouldn't want that in an hour
451
00:39:49,010 --> 00:39:52,265
that is in three months,
there'd be more demands.
452
00:39:52,351 --> 00:39:54,929
All the guarantees until
management is finished.
453
00:39:54,930 --> 00:39:56,729
- Thank you.
- You're welcome.
454
00:39:57,050 --> 00:39:59,769
I would like another guarantee.
455
00:39:59,794 --> 00:40:04,136
That the members of the group do
not show impatience or contempt.
456
00:40:04,161 --> 00:40:06,457
That would hinder the work of others.
457
00:40:06,482 --> 00:40:07,502
Thank you.
458
00:40:07,783 --> 00:40:12,342
What you said, in a sense,
is part of the game.
459
00:40:12,626 --> 00:40:15,888
Behaviors of indifference,
disbelief or contempt
460
00:40:15,966 --> 00:40:18,906
are very frequent in labour reality.
461
00:40:19,090 --> 00:40:23,368
Those are difficulties that arise
and are dealt with each day.
462
00:40:23,393 --> 00:40:26,569
- I'd like you to focus your attention...
- Excuse me. Excuse me.
463
00:40:27,090 --> 00:40:30,609
I would like to say
something, if you let me.
464
00:40:30,634 --> 00:40:33,929
I believe that if the General Directorate
465
00:40:34,036 --> 00:40:36,435
organized this seminar
466
00:40:36,650 --> 00:40:38,409
it must have its good reasons.
467
00:40:38,570 --> 00:40:41,185
All I'm saying is that I really still
468
00:40:41,210 --> 00:40:44,289
don't understand what those are.
469
00:40:44,450 --> 00:40:46,489
Obviously, I belong to the past
470
00:40:46,690 --> 00:40:50,945
and what's happening today
seems designed to destroy
471
00:40:50,970 --> 00:40:53,209
what we built before.
472
00:40:53,369 --> 00:40:55,289
Perhaps, that's the intention
473
00:40:55,322 --> 00:40:58,893
and it is understandable
that discomfort occurs.
474
00:40:59,010 --> 00:41:02,409
Because, believe me,
it's really humiliating
475
00:41:02,530 --> 00:41:04,249
for people, and for us
476
00:41:04,450 --> 00:41:08,809
who worked so many years with
determination and sacrifice
477
00:41:08,970 --> 00:41:13,362
to reach the end of our career
without understanding anything.
478
00:41:13,889 --> 00:41:17,169
I confess I don't grasp
what we're doing here.
479
00:41:17,690 --> 00:41:22,055
I don't understand this game,
its mechanisms, its words...
480
00:41:22,650 --> 00:41:25,529
I've been out for a long time
481
00:41:25,690 --> 00:41:30,449
and I've been struggling to
realize what's happening.
482
00:41:30,610 --> 00:41:32,769
I read, I try to update myself
483
00:41:32,930 --> 00:41:35,977
I even signed up for an English course.
484
00:41:36,010 --> 00:41:39,929
And do not laugh,
because I know many who did the same.
485
00:41:40,090 --> 00:41:44,449
Today, our administrative delegate
said, in the introduction
486
00:41:44,610 --> 00:41:45,849
that the company,
487
00:41:46,010 --> 00:41:49,203
and not only ours
but the entire economy
488
00:41:49,308 --> 00:41:51,761
is in crisis. It is sick.
489
00:41:52,558 --> 00:41:57,901
Moreover, if you allow me to say it,
it's a corpse with makeup.
490
00:41:58,017 --> 00:42:03,707
And I, believe me, don't want
to be part of this comedy.
491
00:42:28,570 --> 00:42:31,049
Silvia, hurry up.
I have to go.
492
00:42:36,610 --> 00:42:39,368
I'm ready, sorry.
Do I bring something to drink?
493
00:42:39,530 --> 00:42:40,640
No, nothing is missing.
494
00:42:40,665 --> 00:42:43,584
Better bring a coat.
At night, it's cold at sea.
495
00:42:43,610 --> 00:42:44,689
Yes, that's better.
496
00:42:44,724 --> 00:42:48,014
We won't be back too late, right?
Cause tomorrow I must leave.
497
00:42:58,490 --> 00:43:01,729
- And what will you do?
- I don't know. They'll come for me.
498
00:43:01,915 --> 00:43:03,154
I'm ready.
499
00:43:04,369 --> 00:43:09,009
- Did you see how good these girls are?
- They make you lose your mind.
500
00:43:09,930 --> 00:43:13,049
- Who am I going with?
- With us. Let's leave them alone.
501
00:43:13,250 --> 00:43:15,529
- I forgot the cigarettes.
- I have.
502
00:43:15,593 --> 00:43:16,679
Go ahead!
503
00:43:21,369 --> 00:43:23,809
Fabrizio, where are the others?
504
00:43:23,834 --> 00:43:26,569
- I'm waiting for them.
- Don't be too late.
505
00:43:26,643 --> 00:43:27,682
Okay, okay.
506
00:43:27,766 --> 00:43:29,805
Don't leave Francesco alone!
507
00:43:44,603 --> 00:43:47,402
- Francesco, where is Fabrizio?
- I don't know.
508
00:43:47,610 --> 00:43:50,209
He's always the same. What a jerk.
509
00:43:59,170 --> 00:44:00,600
Where do you want to go?
510
00:44:01,010 --> 00:44:02,489
I don't know.
511
00:45:29,210 --> 00:45:33,169
You made me suffer for a long time.
You know?
512
00:45:33,207 --> 00:45:35,609
Didn't you like me? Tell me the truth.
513
00:45:36,170 --> 00:45:38,609
No, it's not that.
514
00:45:38,634 --> 00:45:40,033
So why?
515
00:45:40,770 --> 00:45:42,209
Why?
516
00:45:44,210 --> 00:45:46,809
And why did you want to?
517
00:45:46,836 --> 00:45:48,515
Because you are very pretty.
518
00:45:49,610 --> 00:45:50,810
And?
519
00:46:23,889 --> 00:46:25,129
Don't you sleep?
520
00:46:25,970 --> 00:46:27,649
Do you still feel bad?
521
00:46:29,450 --> 00:46:30,929
Not now.
522
00:46:31,610 --> 00:46:34,249
I just got an injection.
523
00:46:35,170 --> 00:46:37,368
Try to rest then.
524
00:46:39,290 --> 00:46:42,129
- It would do you good.
- I can't.
525
00:46:45,970 --> 00:46:48,009
I can't stop thinking.
526
00:46:48,530 --> 00:46:49,888
About your parents?
527
00:46:50,690 --> 00:46:52,929
About many things.
528
00:46:54,970 --> 00:46:56,209
Good or bad?
529
00:46:59,490 --> 00:47:01,929
Things I never thought before.
530
00:47:02,930 --> 00:47:07,888
It happens, when you rest,
that strange thoughts arise.
531
00:47:11,770 --> 00:47:14,129
I could have died.
532
00:47:15,530 --> 00:47:17,492
Don't say that.
533
00:47:18,290 --> 00:47:20,809
At night, everything seems worse.
534
00:47:20,834 --> 00:47:23,929
It was terrible, but it's finished.
535
00:47:24,410 --> 00:47:26,849
You are young,
you will be well soon.
536
00:47:38,010 --> 00:47:41,529
Your little medal will be
ready in a couple of days.
537
00:47:41,612 --> 00:47:43,073
It was a small thing.
538
00:47:45,010 --> 00:47:48,009
I saw that the date of
the medal was very recent.
539
00:47:48,930 --> 00:47:50,609
Is it from your girlfriend?
540
00:47:52,437 --> 00:47:53,437
Yes.
541
00:47:54,369 --> 00:47:56,849
Is it from your first date?
542
00:47:56,889 --> 00:47:57,970
No.
543
00:47:58,610 --> 00:48:01,769
It's from a day when we were very happy
544
00:48:03,369 --> 00:48:07,790
and we made two equal medallions.
545
00:48:08,493 --> 00:48:10,091
That is so cute.
546
00:48:12,330 --> 00:48:14,649
It was a great love.
547
00:48:15,650 --> 00:48:18,945
"It was"? Has already finished?
548
00:48:19,313 --> 00:48:20,491
No.
549
00:48:21,029 --> 00:48:24,569
But we decided not to see
each other during all summer.
550
00:48:25,199 --> 00:48:26,606
And why?
551
00:48:27,290 --> 00:48:29,449
To be safer.
552
00:48:30,570 --> 00:48:35,569
Although this year, summer never ends.
553
00:50:10,970 --> 00:50:14,049
Anna, the car is stuck in the mud.
554
00:50:14,810 --> 00:50:16,782
I can't leave the meadow.
555
00:50:17,130 --> 00:50:18,609
What will we do?
556
00:50:19,130 --> 00:50:20,233
Anna...
557
00:50:20,930 --> 00:50:23,089
- Take me up there.
- Yes Yes.
558
00:50:30,530 --> 00:50:32,049
Careful.
559
00:50:40,250 --> 00:50:42,171
So you're still here?
560
00:50:42,196 --> 00:50:44,000
I thought you were already gone.
561
00:50:44,062 --> 00:50:46,009
Are you afraid of the storm?
562
00:50:46,170 --> 00:50:47,409
I fell asleep.
563
00:50:47,570 --> 00:50:50,320
Or you can't go back to your house?
564
00:50:50,485 --> 00:50:51,492
No.
565
00:50:51,662 --> 00:50:54,209
Where did you hide the car?
I didn't see it.
566
00:50:54,298 --> 00:50:55,809
It's behind the silos.
567
00:50:55,834 --> 00:50:58,325
What will it be this time?
Women's clothes or money?
568
00:50:58,930 --> 00:51:01,969
- Bullshit.
- Look I don't want any problems...
569
00:51:08,474 --> 00:51:09,700
Damn!
570
00:51:10,010 --> 00:51:11,729
Don't be afraid, it's only a storm.
571
00:51:11,889 --> 00:51:13,976
It's like the end of the world.
572
00:51:14,006 --> 00:51:16,125
- Who knows?
- How gloomy you are.
573
00:51:18,010 --> 00:51:19,089
Pietro!
574
00:51:19,330 --> 00:51:20,489
Pietro!
575
00:51:21,530 --> 00:51:23,368
Pietro!
576
00:51:25,690 --> 00:51:29,289
- What's going on? - It's Anna...
I think the child will be born!
577
00:51:29,375 --> 00:51:32,969
Help me get the car out of the
mud, with the tractor!
578
00:51:33,130 --> 00:51:34,809
Ok!
579
00:51:35,930 --> 00:51:39,129
Anna is going to have the baby,
and I'm bogged down!
580
00:51:39,490 --> 00:51:42,689
- Pietro is coming with the tractor!
- I'll take care of it, it will be faster!
581
00:51:42,850 --> 00:51:44,329
Come on, come with me!
582
00:51:58,530 --> 00:52:02,129
I go with the tractor!
Tell Pietro to bring a rope!
583
00:52:02,330 --> 00:52:04,449
- Okay!
- Hurry up!
584
00:52:17,130 --> 00:52:20,569
Tom went for the tractor!
We need a rope!
585
00:52:20,690 --> 00:52:22,969
Come! Will find it there!
586
00:52:35,730 --> 00:52:38,409
Tom! Tom!
Here's the rope!
587
00:52:38,570 --> 00:52:41,409
- Tie it up!
- Give me the umbrella!
588
00:52:41,610 --> 00:52:45,969
- Do I tie it to the bumper?
- Yes, like that it won't get loose!
589
00:52:46,369 --> 00:52:48,849
Hurry. He's turning it around!
590
00:52:50,010 --> 00:52:51,809
Did you tie it up?
591
00:52:52,889 --> 00:52:55,289
Backward! Come!
592
00:52:56,730 --> 00:52:59,649
Come on, get moving!
Get in the car!
593
00:52:59,810 --> 00:53:02,489
Pass the rope over there!
I'll tie the knot!
594
00:53:03,730 --> 00:53:06,089
Well, that should work!
595
00:53:07,730 --> 00:53:10,769
Tom! Tom!
Call an ambulance!
596
00:53:10,930 --> 00:53:12,849
Tell them to come soon!
Anna is not well!
597
00:53:13,010 --> 00:53:15,769
- We'll take her!
- Anna is in danger!
598
00:53:15,930 --> 00:53:17,596
- I'm going upstairs!
- Hurry up
599
00:53:17,650 --> 00:53:21,246
- We wait here?
- I don't know, I think so!
600
00:53:25,050 --> 00:53:27,609
While I call
bring the factor's wife.
601
00:53:27,640 --> 00:53:30,529
Go to my brother' place,
cause Anna is about to give birth.
602
00:53:30,530 --> 00:53:33,209
- Where is it?
- On the stairs behind the porch.
603
00:53:42,210 --> 00:53:43,729
Ma'am!
604
00:53:43,889 --> 00:53:45,449
- Ma'am!
- What?
605
00:53:45,650 --> 00:53:50,329
Come quickly,
Tom's sister-in-law is in labor!
606
00:53:50,369 --> 00:53:52,089
I'm going!
607
00:54:13,130 --> 00:54:14,569
It had to be tonight!
608
00:54:14,730 --> 00:54:17,649
Jesus Mary!
She was expecting for later!
609
00:54:17,650 --> 00:54:19,589
The baby was to be born
at the end of the month!
610
00:55:51,810 --> 00:55:53,329
Children, where do I go?
611
00:55:53,490 --> 00:55:56,305
To the little house behind the stable.
612
00:55:56,330 --> 00:55:57,929
Thank you and goodbye.
613
00:56:23,930 --> 00:56:25,529
I'm cold.
614
00:56:56,410 --> 00:56:59,409
Let's leave her alone
so she can rest.
615
00:56:59,410 --> 00:57:01,769
I'll come by later.
If you need me, call me.
616
00:57:01,814 --> 00:57:04,049
- And the child?
- Don't worry.
617
00:57:04,095 --> 00:57:08,529
With the child it's simpler.
If he cries, let him cry.
618
00:57:08,690 --> 00:57:13,689
If he bothers the mother, take him
down, where there isn't much light.
619
00:57:13,751 --> 00:57:19,081
During the day, give him some water.
Tomorrow we'll see.
620
00:57:27,210 --> 00:57:29,769
Mimma... Hi!
621
00:57:29,970 --> 00:57:31,089
What?
622
00:57:31,187 --> 00:57:33,689
- I said hello.
- Hi.
623
00:58:07,490 --> 00:58:11,200
- Hi.
- Beppe's wife had a baby tonight.
624
00:58:48,416 --> 00:58:50,975
Excuse me doctor,
for disturbing you at night.
625
00:58:51,000 --> 00:58:54,414
Don't worry! I'm used to it.
It's normal for me.
626
00:58:54,630 --> 00:58:58,389
Children are almost
always born at dawn.
627
00:58:58,663 --> 00:59:01,679
- Even on holidays.
- How boring.
628
00:59:01,704 --> 00:59:05,789
It is. But there are
lot of nice patients
629
00:59:05,814 --> 00:59:08,773
with a lot of will to live.
That is an advantage.
630
00:59:08,798 --> 00:59:11,719
- Did you tell your mother?
- I'll call her later.
631
00:59:11,822 --> 00:59:14,182
I advise you to be gentle.
632
00:59:14,207 --> 00:59:17,849
It's a shock to be such
a young grandmother.
633
00:59:19,280 --> 00:59:23,239
Tell her to call me at the clinic.
I'll be there all morning.
634
00:59:23,310 --> 00:59:25,119
- Okay.
- You know what your mother is like.
635
00:59:25,288 --> 00:59:29,177
She'll want to know all.
Better tell her everything.
636
00:59:29,400 --> 00:59:32,159
Tell her to relax,
that everything went well.
637
00:59:32,207 --> 00:59:35,759
- It was a big confusion.
- We exaggerated.
638
00:59:35,784 --> 00:59:40,239
Bringing a child to the world is
quite normal. Nature is perfect.
639
00:59:40,264 --> 00:59:42,199
Though we forget it.
640
00:59:43,281 --> 00:59:46,746
It's a sign that we're
losing faith in life.
641
01:00:28,968 --> 01:00:32,788
Can I know what's this,
spending the night out?
642
01:00:32,874 --> 01:00:36,204
You know I don't like it,
even if you are with known people.
643
01:00:36,485 --> 01:00:39,815
Rest a little, we must leave.
644
01:00:40,026 --> 01:00:41,307
We leave?
645
01:00:41,364 --> 01:00:43,923
Yes, we return home.
Anna had the child, tonight.
646
01:00:43,948 --> 01:00:47,227
- And what do I have to do with it?
- What do you have to do with it?
647
01:00:47,465 --> 01:00:50,856
It doesn't look good if you don't go.
Besides, I'm going and you come with me.
648
01:00:50,970 --> 01:00:54,333
Sleep now. At 9:00 we leave.
I want to arrive for breakfast.
649
01:01:43,396 --> 01:01:45,475
- Good morning, ma'am.
- Good Morning.
650
01:01:45,500 --> 01:01:47,739
Is it possible to repair
this chain right away?
651
01:01:47,740 --> 01:01:49,329
No problem.
652
01:01:49,580 --> 01:01:53,339
I'll be out for a couple of days.
If you need, let me know.
653
01:01:55,900 --> 01:01:59,339
So what would you want to do?
654
01:01:59,540 --> 01:02:02,739
Stay here, at home or elsewhere?
655
01:02:02,900 --> 01:02:03,991
Why?
656
01:02:04,860 --> 01:02:08,059
Because next week I'll
reopen the studio,
657
01:02:08,220 --> 01:02:10,914
but first I must
close the sea house.
658
01:02:11,223 --> 01:02:13,318
Don't know why, I prefer to stay alone.
659
01:02:13,343 --> 01:02:14,462
Not even in my dreams.
660
01:02:16,020 --> 01:02:19,539
If you want to stay at the sea,
you can be Prandoni's guest.
661
01:02:19,660 --> 01:02:20,859
I don't want to.
662
01:02:20,980 --> 01:02:23,339
But... aren't they your friends?
663
01:02:23,500 --> 01:02:25,139
I don't like being a guest.
664
01:02:25,218 --> 01:02:28,465
Though you were there all
summer, morning till night.
665
01:03:05,900 --> 01:03:08,035
- Unload the bags.
- Ok.
666
01:03:08,060 --> 01:03:09,699
I'm going to Beppe's.
667
01:03:31,660 --> 01:03:32,779
Beppe...
668
01:03:32,940 --> 01:03:35,115
Beppe? What are you doing there?
669
01:03:35,140 --> 01:03:36,579
Repairing the bed.
670
01:03:36,740 --> 01:03:37,979
- How is Anna?
- She's well.
671
01:03:38,140 --> 01:03:39,859
- And the kid?
- Also.
672
01:03:40,820 --> 01:03:42,539
So pretty!
673
01:03:43,020 --> 01:03:45,016
They're ugly, the newborns.
674
01:03:45,054 --> 01:03:47,773
- Don't be such a fool.
- You should see him at night.
675
01:03:47,913 --> 01:03:50,139
- How much does he weigh?
- We didn't weigh him yet.
676
01:03:50,300 --> 01:03:53,844
How didn't you weigh him yet?
Isn't there a nurse or someone...?
677
01:03:53,900 --> 01:03:56,139
- I don't know.
- You don't know?
678
01:03:56,530 --> 01:03:58,439
Brusati didn't send anyone?
679
01:03:58,464 --> 01:04:01,063
He said he would be
back this afternoon.
680
01:04:01,100 --> 01:04:03,979
And then? He has forgot it.
681
01:04:03,980 --> 01:04:06,259
There must be someone to
take care of the baby.
682
01:04:06,420 --> 01:04:08,699
There was Rina,
the factor's wife.
683
01:04:08,860 --> 01:04:12,288
Ok, but you can't leave the
child to the factor's wife.
684
01:04:12,380 --> 01:04:14,379
- Anna sleeps?
- No, I don't think so.
685
01:04:16,316 --> 01:04:18,835
- Anna dear, how are you?
- Good.
686
01:04:18,860 --> 01:04:20,235
Did it happen suddenly?
687
01:04:20,260 --> 01:04:22,977
Yesterday we read until late.
Everything was quiet.
688
01:04:23,002 --> 01:04:25,241
Before we went to bed,
we removed the sheets.
689
01:04:25,266 --> 01:04:26,499
Oh dear!
690
01:04:26,660 --> 01:04:29,065
You did very well, dear.
691
01:04:29,090 --> 01:04:30,492
- Were you afraid?
- No.
692
01:04:30,517 --> 01:04:34,275
There was a terrible storm. There was
no light, and the car didn't start.
693
01:04:34,300 --> 01:04:36,645
- Did you do everything alone?
- Luckily there was Pietro.
694
01:04:36,670 --> 01:04:38,989
Otherwise... I don't know.
I was overwhelmed.
695
01:04:39,040 --> 01:04:42,222
- How unwise!
- Soon came Tom and his friends.
696
01:04:42,247 --> 01:04:45,046
You're crazy.
Here alone and without a phone.
697
01:04:45,120 --> 01:04:47,319
This house is picturesque,
698
01:04:47,420 --> 01:04:50,619
but if a strong wind comes
I don't know what can happen.
699
01:04:51,420 --> 01:04:55,053
If it resisted this storm,
what else can we ask for?
700
01:04:55,273 --> 01:04:57,952
But it is convenient that
you move to the house.
701
01:04:58,396 --> 01:04:59,955
Especially for the kid.
702
01:04:59,980 --> 01:05:01,722
I can give you my room.
703
01:05:01,809 --> 01:05:04,928
It's big. You'll be comfortable.
What do you think?
704
01:05:05,636 --> 01:05:07,195
We're fine here.
705
01:05:07,220 --> 01:05:10,611
Well... If you were alone
it could be even fun.
706
01:05:10,636 --> 01:05:13,715
But being with the child,
it seems imprudent.
707
01:05:13,740 --> 01:05:17,379
- Why?
- Don't be insensible, please.
708
01:05:17,540 --> 01:05:20,019
Also for those who will come to visit.
709
01:05:20,220 --> 01:05:22,995
To see them staying so precariously...
Don't you think dear?
710
01:05:23,020 --> 01:05:26,499
Don't worry.
We already organize everything.
711
01:05:26,500 --> 01:05:28,819
Besides, we're fine here.
712
01:05:57,236 --> 01:05:59,475
- Good evening Madam.
- Good evening.
713
01:05:59,639 --> 01:06:02,235
- I typed the draft.
- Good.
714
01:06:02,260 --> 01:06:04,219
Bring the minutes of Dr. Minari.
715
01:06:11,416 --> 01:06:16,067
I said already that I don't want
you to eat secretly while working.
716
01:06:16,323 --> 01:06:19,240
If you're young and hungry
and you can't avoid it,
717
01:06:19,265 --> 01:06:21,064
you go and eat in the bathroom.
718
01:06:21,896 --> 01:06:24,535
- Where did you go? To the sea?
- Yes.
719
01:06:24,580 --> 01:06:26,611
- Was it good?
- Quite.
720
01:06:26,636 --> 01:06:28,315
In the last day it rained.
721
01:06:29,137 --> 01:06:34,035
...and group 5 with -1,143,194,600.
722
01:06:34,180 --> 01:06:40,232
Last, group 6 with -1,291,119,600.
723
01:06:40,257 --> 01:06:43,481
The only team that closed
positive was number 2
724
01:06:43,506 --> 01:06:46,342
with more than 700 million.
725
01:06:47,980 --> 01:06:52,699
Gentlemen, I don't want to tarnish
the enthusiasm of the winning group.
726
01:06:52,900 --> 01:06:55,419
But, as we said at the beginning
727
01:06:55,580 --> 01:07:00,259
the goal of the game is
didactic, not competitive.
728
01:07:00,420 --> 01:07:05,739
Tomorrow we will dedicate ourselves
to carefully analyze this experience
729
01:07:05,900 --> 01:07:09,791
confronting the different
decisions of the groups
730
01:07:09,816 --> 01:07:12,242
during the three months
of simulated management.
731
01:07:12,286 --> 01:07:16,213
Yes I know. But I can't just
leave everything and leave.
732
01:07:16,796 --> 01:07:20,075
It's a delicate moment.
733
01:07:20,100 --> 01:07:21,979
It's hard to explain.
734
01:07:22,140 --> 01:07:25,888
I'll try to leave before or after dinner.
735
01:07:25,921 --> 01:07:28,760
I don't know.
I must see how things are, here.
736
01:07:28,860 --> 01:07:30,795
The key to my room, please.
737
01:07:30,827 --> 01:07:33,426
- At what time tomorrow?
- 9:30. But tonight
738
01:07:33,451 --> 01:07:37,922
we should meet and organize...
- Tonight I must go home.
739
01:07:37,947 --> 01:07:39,986
- My son was a father.
- Congratulations.
740
01:07:40,100 --> 01:07:43,899
- Don't say that, now I'm a grandfather.
- Sooner or later it happens to us all.
741
01:07:44,100 --> 01:07:46,499
I'll be back in the morning.
I leave my things in the room.
742
01:07:47,194 --> 01:07:48,273
Yes?
743
01:07:48,740 --> 01:07:53,004
I'm leaving, but I'll be back
tonight, or early tomorrow.
744
01:07:53,136 --> 01:07:55,739
At least, I must be present.
745
01:07:55,787 --> 01:07:58,139
Say hello and tell them...
746
01:07:58,340 --> 01:08:00,899
It's not the right time to leave.
But what I can do?
747
01:08:00,924 --> 01:08:04,194
...tell them I'm happy for
them, and I admire them.
748
01:08:04,219 --> 01:08:06,568
He had to be born just now.
749
01:08:06,593 --> 01:08:08,872
He just arrived in the world
and already annoys everyone.
750
01:08:08,940 --> 01:08:10,899
I don't know because I'm single,
751
01:08:10,900 --> 01:08:13,739
but it must be very special
to have a son.
752
01:08:13,900 --> 01:08:16,419
Well...
at that age it's a foolishness.
753
01:08:16,700 --> 01:08:19,938
If not, how would children
come to the world?
754
01:08:19,963 --> 01:08:21,562
- See you tomorrow.
- See you.
755
01:08:25,089 --> 01:08:28,859
Well, it's a moment of big
confusion, of general disturbance.
756
01:08:29,060 --> 01:08:30,779
- You drink coffee, don't you?
- Thank you.
757
01:08:31,725 --> 01:08:33,035
- Rina...
- Yes?
758
01:08:33,060 --> 01:08:35,984
- Can you get us four coffees?
- Yes ma'am.
759
01:08:36,009 --> 01:08:37,442
Sorry, you were saying?
760
01:08:37,780 --> 01:08:42,659
That the things we wanted so
much did not go as we expected.
761
01:08:42,820 --> 01:08:46,259
We work like crazy, we sacrifice
ourselves for nothing...
762
01:08:46,420 --> 01:08:49,499
and today we find
ourselves empty-handed.
763
01:08:49,660 --> 01:08:53,419
What do these people want?
I think they don't even know it.
764
01:08:53,580 --> 01:08:56,739
Yes? Who is it?
Excuse me.
765
01:08:56,900 --> 01:09:00,059
Wait a moment,
I can't hear anything.
766
01:09:00,180 --> 01:09:02,438
- Yes?
- Hi Silvia. Don't you recognize me?
767
01:09:02,470 --> 01:09:03,795
Ah! Hi.
768
01:09:03,820 --> 01:09:05,219
What's that? Am I a stranger?
769
01:09:05,379 --> 01:09:07,595
- When did you come back?
- We just arrived.
770
01:09:07,620 --> 01:09:10,155
And why didn't you call me?
I would have liked it.
771
01:09:10,180 --> 01:09:13,619
- I didn't know if you were there.
- You could try.
772
01:09:13,820 --> 01:09:15,899
- What's wrong?
- Nothing.
773
01:09:16,060 --> 01:09:18,739
What happened to you?
Tell me the truth.
774
01:09:18,940 --> 01:09:22,139
- Nothing!
- So why did you come back?
775
01:09:22,300 --> 01:09:25,419
I'm here with my mother.
My sister-in-law had a baby.
776
01:09:25,580 --> 01:09:28,609
- Do you stay a few days?
- No. We leave tomorrow.
777
01:09:28,940 --> 01:09:30,859
- I want to see you.
- Better not.
778
01:09:31,020 --> 01:09:34,219
- Silvia, let's see the kid.
- Okay, I'm going.
779
01:09:34,420 --> 01:09:36,302
- Hurry up.
- Okay!
780
01:09:38,460 --> 01:09:41,811
- Why don't you want to see me?
- Please. I prefer it that way.
781
01:09:41,836 --> 01:09:44,195
- Silvia!
- Anyway, I'll call you tomorrow.
782
01:09:44,220 --> 01:09:45,515
- I'm coming to see you.
- No.
783
01:09:45,540 --> 01:09:48,541
- Why?
- No reason. I don't want to.
784
01:12:23,847 --> 01:12:25,806
Why don't you want to see me?
785
01:12:26,217 --> 01:12:27,936
Do you still have my watch?
786
01:12:30,991 --> 01:12:34,030
I kept my word. What about you?
787
01:12:41,136 --> 01:12:42,975
You didn't, did you?
788
01:12:45,580 --> 01:12:47,179
But why?
789
01:12:49,300 --> 01:12:51,419
Do you think I don't love you?
790
01:12:57,900 --> 01:12:59,259
Hug me.
791
01:13:02,405 --> 01:13:04,299
Hug me please.
792
01:13:33,960 --> 01:13:36,679
What's happening?
Don't you sleep?
793
01:13:39,013 --> 01:13:41,070
Are you worried about the boys?
794
01:13:41,700 --> 01:13:42,723
No.
795
01:13:43,020 --> 01:13:45,699
They're fine... Don't you think?
796
01:13:45,900 --> 01:13:49,338
About the baptism,
I would say to wait a while.
797
01:13:49,500 --> 01:13:53,299
Everyone is traveling, I mean,
those that interest us.
798
01:13:53,420 --> 01:13:57,019
By the way, Bellotti was
appointed administrative delegate.
799
01:13:57,140 --> 01:13:58,459
Really?
800
01:13:58,620 --> 01:14:00,187
More than a month ago.
801
01:14:00,570 --> 01:14:04,476
Lately there have been
many replacements.
802
01:14:04,781 --> 01:14:06,499
It's a difficult situation.
803
01:14:07,054 --> 01:14:09,139
It seems they are planning
to reduce staff.
804
01:14:09,339 --> 01:14:12,179
Several leaders were waived off.
805
01:14:12,300 --> 01:14:15,299
Some have already resigned
806
01:14:15,460 --> 01:14:18,939
not to suffer the humiliation
of being dismissed overnight.
807
01:14:19,100 --> 01:14:22,579
Just think what this came
to: someone came from vacation
808
01:14:22,740 --> 01:14:24,419
and found his office empty.
809
01:14:24,860 --> 01:14:27,699
While he was away,
they dismantled everything
810
01:14:27,860 --> 01:14:30,179
and put someone else there.
- They went that far?
811
01:14:30,339 --> 01:14:32,659
They're not going easy on people.
812
01:14:32,820 --> 01:14:36,746
It was predictable.
They couldn't go on like this.
813
01:14:39,700 --> 01:14:42,640
Are you still friends
with Bellotti's wife?
814
01:14:42,700 --> 01:14:44,059
Yes, quite a lot.
815
01:14:44,940 --> 01:14:48,179
Then, if you can, call her.
816
01:14:48,379 --> 01:14:50,979
You can use the excuse
of the child's birth.
817
01:14:51,180 --> 01:14:54,550
Because, in the end,
it's Bellotti who decides everything.
818
01:19:52,330 --> 01:19:54,657
- Silvia...
- Yes?
819
01:19:54,716 --> 01:19:55,931
- Are you awake?
- I am.
820
01:19:55,956 --> 01:19:58,390
What did you decide?
Do you stay or come with me?
821
01:19:58,415 --> 01:20:00,289
You're wearing my shirt.
822
01:20:00,711 --> 01:20:03,395
Sorry, this place is a mess.
823
01:20:03,513 --> 01:20:05,335
I put on the first thing I saw.
824
01:20:05,360 --> 01:20:06,840
Though it suits you.
825
01:20:06,865 --> 01:20:11,129
I'm going to the office.
If you decide to come, call me there.
826
01:20:11,200 --> 01:20:12,639
See you later.
827
01:20:16,560 --> 01:20:19,623
Gentlemen, before starting the discussion
828
01:20:19,648 --> 01:20:22,996
and the corresponding
examinations of what motivated
829
01:20:23,021 --> 01:20:25,314
the programmatic
decisions of each group,
830
01:20:25,354 --> 01:20:30,171
I would like to talk about
some aspects of our first game.
831
01:20:30,196 --> 01:20:33,635
I'm sure you noticed
the importance of team work.
832
01:20:33,660 --> 01:20:39,438
Some of you noticed how the
teams were randomized formed
833
01:20:39,463 --> 01:20:44,352
in addition to the lack of
time, which prevents efficiency.
834
01:20:44,377 --> 01:20:47,337
- This work experience...
- What happened?
835
01:20:47,460 --> 01:20:48,979
Palmieri left.
836
01:20:49,112 --> 01:20:52,436
He quit. Left the society.
837
01:20:53,780 --> 01:20:58,459
Yesterday, management signed
the new organizational charts.
838
01:20:58,484 --> 01:21:02,956
They say when we return,
we'll find great changes.
839
01:21:03,060 --> 01:21:05,259
There will be many empty offices.
840
01:21:06,029 --> 01:21:11,127
Each decision is made with
anxiety and apprehension.
841
01:21:11,190 --> 01:21:15,409
And so it was in our game,
even if it was a simulated reality.
842
01:21:21,544 --> 01:21:24,611
Excuse me, madam.
I'm looking for Tommaso.
843
01:21:24,709 --> 01:21:26,725
He's still sleeping.
844
01:21:27,157 --> 01:21:30,757
- Do you need something urgently?
- I'm friends with him.
845
01:21:31,110 --> 01:21:34,669
I don't know when he'll wake up.
It's better to pass by later.
846
01:21:35,523 --> 01:21:38,100
- And the baby, how is he?
- The baby?
847
01:21:38,445 --> 01:21:40,987
- Why?
- We were with him that night.
848
01:21:41,141 --> 01:21:44,732
We gave a hand.
We did what we could.
849
01:21:48,140 --> 01:21:50,119
Well, I'll wait here anyhow.
850
01:21:50,241 --> 01:21:52,944
I believe it was better for
you to return another day.
851
01:22:06,233 --> 01:22:07,386
Thank you...
852
01:23:35,720 --> 01:23:38,975
His father came.
He arrived this morning
853
01:23:39,000 --> 01:23:41,319
and wanted to take him at all costs.
854
01:23:41,479 --> 01:23:44,531
In these conditions? He's crazy.
855
01:23:44,960 --> 01:23:48,199
There was no need to transport
him with cranial trauma.
856
01:23:48,400 --> 01:23:50,840
But, before his
father's decision...
857
01:23:51,000 --> 01:23:52,519
Don't you know where he is?
858
01:23:52,680 --> 01:23:55,045
No, but we can ask his doctor.
859
01:23:55,070 --> 01:23:56,508
No, it doesn't matter.
860
01:23:56,600 --> 01:24:00,119
By the way,
the father paid the expenses.
861
01:24:00,334 --> 01:24:02,750
- If you go to the Administration
department... - No thanks.
862
01:24:02,775 --> 01:24:06,219
- The Administration department can't...
- Do what you think is best.
863
01:24:06,280 --> 01:24:07,280
Okay.
864
01:24:53,040 --> 01:24:57,559
The fire broke out this
morning at the end of a party.
865
01:24:57,760 --> 01:25:02,519
Firefighters fought several hours
before controlling the flames.
866
01:25:02,680 --> 01:25:06,599
The cause of the fire in the
hotel built two years ago
867
01:25:06,600 --> 01:25:08,239
is still unknown.
868
01:25:09,520 --> 01:25:13,679
Did you made the call
to Dr. Bellotti's wife?
869
01:25:13,760 --> 01:25:16,199
Sorry, I completely forgot.
870
01:25:16,439 --> 01:25:18,526
I had too many things to do.
871
01:25:18,640 --> 01:25:21,283
Try to do it tomorrow.
You would do me a great favor.
872
01:25:21,320 --> 01:25:22,679
No problem.
873
01:25:33,295 --> 01:25:35,454
- Good Morning.
- Dr. Belotti called me.
874
01:25:35,479 --> 01:25:37,629
- It seemed urgent.
- Come, I'll let him know.
875
01:25:50,924 --> 01:25:52,977
- Please wait.
- Thank you.
876
01:25:55,718 --> 01:25:58,359
Dr. Rancalli is here
for the president.
877
01:25:58,479 --> 01:25:59,759
Ok, ok.
878
01:25:59,920 --> 01:26:02,039
- Good morning, lawyer.
- Good Morning.
879
01:26:02,040 --> 01:26:06,119
- It's cold, isn't it?
- Yes. And a little wet.
880
01:26:07,310 --> 01:26:10,527
He's busy now.
Let's try his secretary
881
01:26:10,560 --> 01:26:13,239
I think there is a
communication for you.
882
01:26:13,400 --> 01:26:16,081
- Miss, the Engineer is here.
- Yes, come in, please.
883
01:26:16,760 --> 01:26:21,055
Excuse me, the doctor's wife
sent this package for your wife.
884
01:26:21,080 --> 01:26:23,834
Would you mind delivering it?
It's because of the birth.
885
01:26:23,920 --> 01:26:26,350
Yes, thanks.
Thank the lady, please.
886
01:26:26,375 --> 01:26:28,999
My wife will call her
later to thank her.
887
01:26:29,063 --> 01:26:31,079
- Okay.
- See you later, miss.
888
01:26:31,240 --> 01:26:32,839
See you later, Engineer.
889
01:26:36,640 --> 01:26:42,365
The year 1973, on September
24, in Milan, Margoni Street 29
890
01:26:42,390 --> 01:26:44,949
before me,
Dr. Laura Riberti notary
891
01:26:44,988 --> 01:26:46,935
enrolled in the Milan's
Notary Association,
892
01:26:46,960 --> 01:26:48,375
appear the gentlemen:
893
01:26:48,461 --> 01:26:52,559
Giuseppe Torti,
born in Brescia on July 18, 1896
894
01:26:52,760 --> 01:26:55,950
residing in Milan,
Cardiani Street 29, owner...
895
01:26:59,694 --> 01:27:01,093
Can you give me a light?
896
01:27:10,358 --> 01:27:11,556
Thank you.
897
01:27:16,077 --> 01:27:19,716
Next week, we'll open the
house and stay in the city.
898
01:27:19,760 --> 01:27:24,159
In this time, it's not worthy
to come out every night.
899
01:27:26,318 --> 01:27:30,346
And you? This year, will you study
or will you keep wasting time
900
01:27:30,371 --> 01:27:32,055
with your suff?
- Stuff, you say.
901
01:27:32,080 --> 01:27:35,652
- Stuff, if made that way.
- It's the only thing that interests me.
902
01:27:35,677 --> 01:27:36,741
Good answer.
903
01:27:36,766 --> 01:27:40,055
I just want to say that each one
has his own concept of utility,
904
01:27:40,095 --> 01:27:41,700
different from the others.
905
01:32:28,853 --> 01:32:31,332
THE CIRCUMSTANCE
65899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.