All language subtitles for La circostanza (Ermanno Olmi, 1974).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,825 --> 00:00:29,321 THE CIRCUMSTANCE 2 00:00:33,921 --> 00:00:35,857 - Hello. - Miss, it's me. - Good morning, madam. 3 00:00:35,882 --> 00:00:39,108 Did you call counsel Pieruggi for the sale's contract. 4 00:00:39,133 --> 00:00:41,236 He left a note for this afternoon. 5 00:00:41,286 --> 00:00:43,732 There's a draft on the table. 6 00:00:43,785 --> 00:00:46,682 But it's only a minute, it's not the final document. 7 00:00:47,050 --> 00:00:49,383 I prefer to talk a little bit more with him. 8 00:00:49,510 --> 00:00:51,832 Please, be sure that it is readable. 9 00:00:51,857 --> 00:00:54,580 I wouldn't want you to find something incomprehensible. 10 00:00:54,995 --> 00:00:57,061 When you call him give him my number. 11 00:00:57,355 --> 00:01:00,401 In any case, I'll pass by his office. 12 00:01:00,715 --> 00:01:02,193 Any news? 13 00:01:02,793 --> 00:01:04,178 Fine, thanks. 14 00:01:49,910 --> 00:01:51,655 We will connect it now. 15 00:01:52,798 --> 00:01:56,131 We put a BC-186 in the differential amplifier 16 00:01:56,437 --> 00:01:59,837 - Perfect. - There must be one in the middle of this mess. 17 00:02:14,068 --> 00:02:15,525 - Anna? - Yes? 18 00:02:15,650 --> 00:02:17,849 - Do you have the bolts and the nuts? - Yes. 19 00:02:17,970 --> 00:02:19,369 - Here. - Thanks. 20 00:02:57,675 --> 00:02:58,706 - Hi. - Are you there? 21 00:02:58,731 --> 00:03:00,644 Sure. Where would you want me to be? 22 00:03:00,669 --> 00:03:04,017 - Didn't you go to see the kids? - I can't go every day. 23 00:03:04,097 --> 00:03:06,016 I don't know why no one answers there. 24 00:03:06,570 --> 00:03:09,279 What can I say? Maybe they left. 25 00:03:09,410 --> 00:03:12,089 - All of them? - How do I know? 26 00:03:12,250 --> 00:03:15,060 - Do you know anything about Beppe? - I think everything he's fine. 27 00:03:15,138 --> 00:03:17,609 - When did you see him? - Some days ago. 28 00:03:17,659 --> 00:03:19,559 Do you know if Brusati checked her? 29 00:03:19,611 --> 00:03:22,719 I don't know. That's private, I think. 30 00:03:22,744 --> 00:03:26,623 - Tell him to call me tonight. - I don't know if I'll see him tonight. 31 00:03:26,690 --> 00:03:29,358 Maybe, I'll be in the office till late. 32 00:03:29,528 --> 00:03:33,086 Ok. Tell your secretary to reach them and tell them to call me. 33 00:03:33,148 --> 00:03:35,849 I'd like to know about Pietro, and how things are. 34 00:03:35,958 --> 00:03:38,169 Ok, bye. Greetings to Silvia. 35 00:03:48,530 --> 00:03:50,009 Internal communication: 36 00:03:50,370 --> 00:03:53,929 to leadership and heads of sections, divisions and services. 37 00:03:54,090 --> 00:03:57,489 In regards to the organization and training programs, 38 00:03:57,650 --> 00:04:01,809 we announce the registration for the residential seminar 39 00:04:01,930 --> 00:04:03,249 of intermediate ranks, 40 00:04:03,410 --> 00:04:06,409 will occur, this time, in the place indicated below, 41 00:04:06,434 --> 00:04:09,633 during the period of September 17 to 19. 42 00:04:10,050 --> 00:04:12,749 - I believe that is smart and useful. - For sure. 43 00:04:12,774 --> 00:04:14,903 I think there's a scheme there. 44 00:04:14,928 --> 00:04:17,127 Some excuse to fire people. 45 00:04:17,390 --> 00:04:20,446 The meetings will open on Monday. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,989 People are expected at the hotel until Sunday at 22, 47 00:04:23,150 --> 00:04:26,509 which can be reached by train, using the state railway. 48 00:04:27,806 --> 00:04:29,245 Good morning, Engineer. 49 00:04:29,270 --> 00:04:32,709 Do you think there is something behind all this? 50 00:04:32,870 --> 00:04:34,165 How would I know? 51 00:04:34,190 --> 00:04:36,760 It's said to be a pretext to fire people. 52 00:04:36,830 --> 00:04:38,205 - Good Morning. - Good Morning. 53 00:04:38,230 --> 00:04:39,349 Good Morning. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,961 - See you. - See you later. 55 00:04:42,029 --> 00:04:44,269 To have a commendable motive. 56 00:04:44,430 --> 00:04:46,869 You think they care about us? 57 00:04:47,029 --> 00:04:50,709 If they decide to ditch someone, they won't give explanations. 58 00:04:50,734 --> 00:04:53,569 - Take it for granted. - They'll do it easily. 59 00:04:54,150 --> 00:04:57,789 Restructuring, corporate reorganization... 60 00:04:57,910 --> 00:05:00,028 organizational chart rearrangement... 61 00:05:00,150 --> 00:05:05,019 You will see that we will all look for our name in the new lists. 62 00:05:05,044 --> 00:05:08,123 Like schoolchildren looking for their test scores. 63 00:05:08,230 --> 00:05:11,749 They never fired anyone. I don't think they'll do it. 64 00:05:11,910 --> 00:05:16,069 No, but they can create you problems so you give up. 65 00:05:16,230 --> 00:05:20,389 If you don't appear in the organization chart, you're out. 66 00:05:20,550 --> 00:05:24,309 They'll make you available. They'll leave you in your same position 67 00:05:24,310 --> 00:05:27,909 but you will no longer receive any communication. 68 00:05:28,110 --> 00:05:29,128 Nothing. 69 00:05:29,190 --> 00:05:31,269 Your colleagues will ignore you. 70 00:05:31,470 --> 00:05:35,245 Those who were your friends will avoid you, and if they see you 71 00:05:35,270 --> 00:05:38,492 they'll smile at you like someone who has a dead body in the house. 72 00:05:39,790 --> 00:05:42,309 Then, what do you do? You start to doubt, 73 00:05:42,510 --> 00:05:46,789 to ask yourself what did you do wrong, that maybe you made a mistake 74 00:05:46,950 --> 00:05:52,028 and you won't find answers. You'll ask yourself: why you. 75 00:05:52,230 --> 00:05:54,117 If you don't leave, you get crazy. 76 00:05:54,390 --> 00:05:58,549 I just need to endure a few years. Then I'll retire and I won't care anymore. 77 00:05:58,710 --> 00:06:00,309 - I don't think so. - What? 78 00:06:00,430 --> 00:06:02,109 That that is a solution. 79 00:08:36,590 --> 00:08:38,669 It's you! Hi. 80 00:08:39,670 --> 00:08:41,869 You arrived, Silvia! 81 00:08:42,070 --> 00:08:44,229 Fabrizio and Monica went for the others. 82 00:08:44,390 --> 00:08:45,709 They will arrive soon. 83 00:08:46,630 --> 00:08:50,229 Can you help me find a record? They always mess them up. 84 00:08:50,390 --> 00:08:52,789 There are flowers on the cover. 85 00:08:55,950 --> 00:08:57,308 Is it this one? 86 00:08:58,710 --> 00:09:00,709 Yes, it has a broken edge. 87 00:09:01,429 --> 00:09:05,789 - It's pink, isn't it? - Not pink, it's salmon. 88 00:09:05,950 --> 00:09:08,629 Women are very detailed with colors. 89 00:09:20,590 --> 00:09:23,829 - What is it? - Haydn. "Nocturne in F Major". 90 00:09:30,030 --> 00:09:33,669 - It's a bit ruined. - I hear it too much. 91 00:09:44,270 --> 00:09:45,669 Francesco! 92 00:09:46,110 --> 00:09:47,209 Giusti! 93 00:09:47,510 --> 00:09:49,029 I'm coming to you. 94 00:09:54,750 --> 00:09:58,749 How's the water? It should be at 20 degrees. 95 00:09:59,950 --> 00:10:01,149 Yes, rather cold. 96 00:10:01,350 --> 00:10:03,389 - Getting out already? - No. I just entered. 97 00:10:04,150 --> 00:10:07,509 But... what's on your mind? Cretin! 98 00:10:08,230 --> 00:10:09,869 Enough! 99 00:10:21,030 --> 00:10:24,669 What are you doing? You're pulling my hair! 100 00:10:27,390 --> 00:10:28,949 Hi little girl. 101 00:10:29,110 --> 00:10:32,149 You don't say hi to me? What's up? 102 00:10:32,590 --> 00:10:34,264 Are you angry! 103 00:10:34,710 --> 00:10:36,149 My God, what an ugly face. 104 00:10:36,510 --> 00:10:40,029 You're still angry with me? Come on, I didn't do you nothing. 105 00:10:40,230 --> 00:10:41,549 Silvia! 106 00:11:54,510 --> 00:11:58,989 There's a contract of sale on my desk. 107 00:11:59,190 --> 00:12:01,949 It's still a draft, it's not final. 108 00:12:03,150 --> 00:12:07,229 If I can, I'll pass tomorrow, I want to see how the farm is going. 109 00:12:07,429 --> 00:12:10,269 Tom! Where were you? I called you all afternoon. 110 00:12:10,429 --> 00:12:12,869 - Get me with Pietro, please. - Right away. 111 00:12:13,030 --> 00:12:16,349 Pietro, you went to the vet? Did they take the samples? 112 00:12:16,510 --> 00:12:18,189 Yes, but we still have time. 113 00:12:18,390 --> 00:12:21,709 You saw the mediator? There should already be an agreement, right? 114 00:12:21,910 --> 00:12:26,229 Tell him to hurry up. Every day money is spent uselessly. 115 00:12:26,830 --> 00:12:28,829 And you? Are you studying? 116 00:12:28,990 --> 00:12:33,509 Will you take an exam or will you keep wasting your time? 117 00:12:33,670 --> 00:12:36,229 - Dad is worried about you. - Worried why? 118 00:12:36,230 --> 00:12:37,989 Because you won't set your mind... 119 00:12:50,950 --> 00:12:52,269 Help! 120 00:12:54,550 --> 00:12:56,949 Let's cover him to put out the fire! 121 00:12:57,630 --> 00:12:58,829 Careful! 122 00:12:59,630 --> 00:13:00,829 Careful! 123 00:13:12,070 --> 00:13:13,509 Open the door! 124 00:13:17,030 --> 00:13:20,149 Come! Careful with his arms! 125 00:13:20,309 --> 00:13:21,509 That way! 126 00:13:22,350 --> 00:13:24,589 Madam, take the wheel, fast! 127 00:14:06,390 --> 00:14:08,308 Careful! Careful, please. 128 00:14:52,790 --> 00:14:54,109 Go. 129 00:15:13,637 --> 00:15:16,236 ...by revealing that there are treasures, 130 00:15:16,390 --> 00:15:18,589 the reader is taken to a fantasy world 131 00:15:18,750 --> 00:15:20,629 both passionate and captivating... 132 00:15:50,110 --> 00:15:52,829 - Is it far? - No. At most half an hour. 133 00:15:53,030 --> 00:15:55,949 Don't be late. I must pack my bags for tomorrow. 134 00:15:56,110 --> 00:15:58,669 We'll just eat something and say hello to the boys. 135 00:16:49,590 --> 00:16:52,845 - You're wealthy, I see. - No, no. This is not mine. 136 00:16:52,870 --> 00:16:55,109 - It's all from my wife. - But its a lot... 137 00:16:55,230 --> 00:16:57,909 She inherited it from her father, along with the notarial office. 138 00:16:58,070 --> 00:17:00,229 Why don't you quit and come to live here? 139 00:17:00,390 --> 00:17:04,549 I can't. All this cost a lot. A few years ago it was in ruins. 140 00:17:04,750 --> 00:17:06,389 My wife renewed everything. 141 00:17:06,503 --> 00:17:09,245 She transformed the agricultural farm into a livestock one. 142 00:17:09,270 --> 00:17:12,709 She does it as a hobby, with the office money. 143 00:17:12,910 --> 00:17:14,909 Also, there are things of great value. 144 00:17:15,070 --> 00:17:17,829 That bull, for instance, costs a lot of money. 145 00:17:17,990 --> 00:17:21,103 It's worth tens of millions. 146 00:17:21,187 --> 00:17:23,507 Not even men are worth that. 147 00:17:23,590 --> 00:17:25,539 - No. - Not even the leaders. 148 00:17:25,564 --> 00:17:26,782 Even less. 149 00:17:28,050 --> 00:17:30,969 - Rina, where's my light-colored suit? - Maybe in the closet. 150 00:17:31,007 --> 00:17:32,634 - I didn't see it. - I don't know, then. 151 00:17:32,658 --> 00:17:33,914 Maybe I lost it. 152 00:17:33,990 --> 00:17:36,429 - And your experiments? - Leave me alone. 153 00:17:36,590 --> 00:17:39,909 Tom is an ace at electronics. He built himself, under the cellar 154 00:17:39,934 --> 00:17:41,869 a small laboratory. 155 00:17:41,894 --> 00:17:45,429 He does things with his friends all day. 156 00:17:45,590 --> 00:17:48,189 But instead of studying, they invent strange devices, 157 00:17:48,214 --> 00:17:49,789 no one knows what for. 158 00:17:49,890 --> 00:17:52,865 - Though time passes and nothing comes. - Stop. 159 00:17:52,890 --> 00:17:56,326 Sure. And we, generations of serious men, 160 00:17:56,351 --> 00:17:57,910 what did we achieve? 161 00:17:57,969 --> 00:18:01,649 And what does it mean to do things seriously? 162 00:18:01,770 --> 00:18:05,968 For instance, when playing, everything's done with greater zeal, right? 163 00:18:06,170 --> 00:18:07,510 - Do you want? - No thanks. 164 00:18:07,535 --> 00:18:09,094 - And you? - I do. 165 00:18:09,209 --> 00:18:11,787 We'll have the coffee later, with Beppe. 166 00:18:12,396 --> 00:18:13,479 - Hello Dad. - Hi. 167 00:18:13,504 --> 00:18:15,125 Here is Beppe, and he is a colleague. 168 00:18:15,150 --> 00:18:17,125 Goodnight. You father was telling me... 169 00:18:17,150 --> 00:18:19,861 - And how's the bride? Hi. - Good evening. 170 00:18:19,886 --> 00:18:21,165 - You look good. - Yes Yes. 171 00:18:21,190 --> 00:18:25,317 Today your mother called me and blamed me for not knowing anything about you. 172 00:18:25,334 --> 00:18:28,134 She asked if you went to do the checkup with Brusati. 173 00:18:28,170 --> 00:18:30,077 No, but everything's fine. A coffee? 174 00:18:30,102 --> 00:18:34,184 Yes. That's the second reason for our visit. 175 00:18:34,209 --> 00:18:36,809 - Do you drink coffee also? - With pleasure. 176 00:18:36,969 --> 00:18:41,897 It's funny this atmosphere, like the "Far West", isn't it? 177 00:18:41,983 --> 00:18:45,662 It was a great enterprise to start building a house. 178 00:18:45,730 --> 00:18:49,213 You worked hard, the house looks great. 179 00:18:49,408 --> 00:18:51,944 Well, we didn't knew if we could do it. 180 00:18:51,969 --> 00:18:54,448 But it ended up being a real house. 181 00:18:54,519 --> 00:18:55,524 That's true. 182 00:18:56,690 --> 00:18:58,169 What's that? 183 00:19:00,330 --> 00:19:03,392 They look for frogs in the ponds. They come every night. 184 00:19:03,417 --> 00:19:05,536 - Have you ever tasted frogs? - No, no. 185 00:19:05,690 --> 00:19:09,489 There are people who like them. You can cook them fried, stewed... 186 00:19:09,650 --> 00:19:12,278 When will the baby be born? 187 00:19:12,303 --> 00:19:14,822 According to doctors in three months. 188 00:20:36,027 --> 00:20:39,305 Did you notice the resurgence of interest in religion? 189 00:20:39,330 --> 00:20:44,289 I don't think it's interest, rather a fear in society. 190 00:20:44,450 --> 00:20:47,889 However, part of the community doesn't believe in Christ, consider that. 191 00:20:48,050 --> 00:20:52,289 I mean, years ago, there were only old women in the churches. 192 00:20:52,586 --> 00:20:54,145 Today they're full of young people. 193 00:20:54,170 --> 00:20:56,311 - You discarded? - Yes, it's your turn. 194 00:20:56,336 --> 00:20:57,402 All right. 195 00:21:01,450 --> 00:21:03,089 How long will you stay? 196 00:21:03,570 --> 00:21:07,838 I don't know, maybe a few months. We have things to do. 197 00:21:08,130 --> 00:21:10,289 - Thank you. - It must have been terrible. 198 00:21:10,450 --> 00:21:14,649 You have no idea. Frightening. You don't know how the poor guy looked. 199 00:21:14,850 --> 00:21:19,049 I never saw injuries like that. Besides, he was just a boy. 200 00:21:19,209 --> 00:21:20,849 - Too short! - What a rascal! 201 00:21:21,130 --> 00:21:24,208 - It's the third time. - Well, but I have the jokers. 202 00:21:24,410 --> 00:21:26,208 You always get them! 203 00:21:26,370 --> 00:21:30,249 - Do you want an aspirin? - Thank you, I took one before leaving. 204 00:21:30,410 --> 00:21:33,208 If it had happened to me, I wouldn't have had the courage... 205 00:21:33,370 --> 00:21:35,849 - How was it? - I don't know, I didn't see anything. 206 00:21:36,010 --> 00:21:38,929 They loaded the wounded in my car and we went to the hospital. 207 00:21:38,969 --> 00:21:42,808 Laura, tomorrow we will take a ride on the boat. Do you want to come? 208 00:21:42,833 --> 00:21:44,152 Yes, with pleasure. 209 00:21:44,290 --> 00:21:47,624 It'll be like last year, we'll fish, we'll eat the fish... 210 00:21:47,727 --> 00:21:50,148 Or we'll fish only. It's the most important. 211 00:22:04,075 --> 00:22:05,114 Tommaso... 212 00:22:06,932 --> 00:22:08,051 Tommaso! 213 00:22:08,998 --> 00:22:10,237 Tommaso! 214 00:22:17,410 --> 00:22:19,289 Where the hell did he go? 215 00:22:21,890 --> 00:22:24,329 I wanted to tell him that we'll leave for a few days. 216 00:22:25,090 --> 00:22:27,649 Anyway, I'll call him tomorrow. 217 00:22:45,050 --> 00:22:47,449 Maybe they don't remember their crisis. 218 00:22:48,330 --> 00:22:50,529 In fact, neither do we. 219 00:22:51,170 --> 00:22:54,889 They are better apart. 220 00:22:55,209 --> 00:22:57,049 There may be a correlation... 221 00:22:58,640 --> 00:23:00,025 It's yours? 222 00:23:03,864 --> 00:23:05,193 Are you cold? 223 00:23:15,359 --> 00:23:18,009 I bet you were never with anyone. 224 00:23:20,050 --> 00:23:21,729 I thought so. 225 00:23:24,683 --> 00:23:26,402 Why so? 226 00:23:28,010 --> 00:23:31,909 It's always like that, the first time. You're always afraid. 227 00:23:36,570 --> 00:23:37,598 Right? 228 00:23:44,290 --> 00:23:46,929 Hey guys, when will the sun rise? 229 00:23:47,450 --> 00:23:48,968 In four minutes. 230 00:23:49,130 --> 00:23:51,009 It's the last time I'll come with you. 231 00:23:55,330 --> 00:23:56,606 No... 232 00:24:20,622 --> 00:24:21,821 Silvia! 233 00:24:22,530 --> 00:24:24,329 - Yes? - Where have you been? 234 00:24:24,490 --> 00:24:27,049 With Monica and the others, watching the sun rise. 235 00:24:27,209 --> 00:24:29,609 I don't like you returning at this hour. 236 00:24:29,730 --> 00:24:31,009 Okay. 237 00:24:36,969 --> 00:24:41,729 The management of the company will organize, periodically, 238 00:24:41,890 --> 00:24:45,809 meetings between the leaders of every level, 239 00:24:45,834 --> 00:24:49,010 in order to improve the operational structures 240 00:24:49,035 --> 00:24:50,132 of the company. 241 00:24:50,157 --> 00:24:52,265 - Welcome, Dr. Bellotti. - Good Morning. 242 00:24:52,290 --> 00:24:53,609 I'm arriving late. 243 00:24:53,730 --> 00:24:55,289 Here comes the boss. 244 00:24:56,730 --> 00:25:01,569 You all know that the situation is gradually getting worse. 245 00:25:01,810 --> 00:25:04,409 Not only in our company or in the country, 246 00:25:04,570 --> 00:25:07,889 but in all sectors of industry and in the world economy. 247 00:25:07,890 --> 00:25:11,089 The problem must be tackled urgently 248 00:25:11,163 --> 00:25:14,154 and it must be done in all its aspects. 249 00:25:14,530 --> 00:25:16,689 The productivity, the market, 250 00:25:16,969 --> 00:25:19,249 prices and management costs. 251 00:25:19,450 --> 00:25:22,208 A gray day, it seems. 252 00:25:22,233 --> 00:25:25,609 Gentlemen, the business game is a new teaching method. 253 00:25:25,770 --> 00:25:29,609 Through this "business game", literally translated, 254 00:25:29,770 --> 00:25:33,369 you can emulate the stages of a company's life. 255 00:25:33,570 --> 00:25:36,609 The fundamental choices, the programmatic decisions, 256 00:25:36,634 --> 00:25:39,769 with all the problematic relativity, 257 00:25:39,844 --> 00:25:42,563 adding in hours, several years of work. 258 00:25:42,650 --> 00:25:44,208 Groups of six are formed. 259 00:25:44,267 --> 00:25:47,530 Each is responsible for one direction: 260 00:25:47,690 --> 00:25:51,089 general, administrative, production... 261 00:25:51,139 --> 00:25:55,339 The members of each team must elect their president. 262 00:25:55,610 --> 00:25:58,892 Excuse me, with what criteria are the groups formed? 263 00:25:58,917 --> 00:26:00,129 - By lottery. - Thank you. 264 00:26:00,154 --> 00:26:02,649 We thought it was the best way. Don't you agree? 265 00:26:02,810 --> 00:26:03,921 I hope we all agree. 266 00:26:03,984 --> 00:26:07,587 Each group must acquire and run a hypothetical company 267 00:26:07,612 --> 00:26:10,369 in its transformation phase. 268 00:26:10,530 --> 00:26:14,009 The decisions of the groups will be transmitted by telephone 269 00:26:14,170 --> 00:26:18,409 to an electronic brain, connected to a series of terminals 270 00:26:18,434 --> 00:26:21,049 and according to mathematical models, 271 00:26:21,130 --> 00:26:24,529 it will reproduce the beginning, and the development variants. 272 00:26:25,290 --> 00:26:30,289 The business game will last 12 hours, divided into four modules. 273 00:26:30,314 --> 00:26:34,769 The 12 hours are equivalent to approximately three years of activity 274 00:26:34,794 --> 00:26:36,793 of the hypothetical company. 275 00:26:45,450 --> 00:26:47,449 - Which is ours? - The 105. 276 00:26:47,610 --> 00:26:49,329 It's like our classes. 277 00:26:49,490 --> 00:26:51,889 Yes, it seems the first day of school. 278 00:26:52,050 --> 00:26:54,625 30 years of work and they send you to study. 279 00:26:54,650 --> 00:26:56,369 It's like playing with the toy soldiers. 280 00:26:56,530 --> 00:26:58,769 Rather the cat and the mouse game 281 00:26:58,930 --> 00:27:00,529 and not that of the toy soldiers. 282 00:27:01,330 --> 00:27:05,169 Look how beautiful. A room with a view of the lake. 283 00:27:05,770 --> 00:27:08,208 And now? Do we wait for the teacher? 284 00:27:08,410 --> 00:27:11,689 If you agree, let's define the positions. 285 00:27:11,850 --> 00:27:14,009 - Good. I write it down. - Perfect. 286 00:27:14,170 --> 00:27:17,785 I would like to propose a precise working method 287 00:27:17,810 --> 00:27:19,620 so that there are no problems. 288 00:27:19,645 --> 00:27:23,249 We could work in a group: solutions are proposed and discussed. 289 00:27:23,274 --> 00:27:25,929 I still think that positions must be defined. 290 00:27:26,019 --> 00:27:28,458 to have clarity in the end of the discussion. 291 00:27:28,530 --> 00:27:31,689 This way, personal merits can be distinguished. 292 00:27:31,810 --> 00:27:34,609 Let's decide who the CEO is, 293 00:27:34,810 --> 00:27:36,529 so we can order ourselves. 294 00:27:36,690 --> 00:27:39,689 I say it should be the oldest. We'll see that later... 295 00:27:39,850 --> 00:27:43,049 By the color of the hair, it must be me. 296 00:27:43,050 --> 00:27:44,703 - Okay. - I agree. 297 00:27:45,037 --> 00:27:47,265 - Do you agree? - For me it's ok. 298 00:27:47,290 --> 00:27:48,689 Since it's only a game. 299 00:28:04,440 --> 00:28:05,919 - Sorry, sister. - Please. 300 00:28:06,145 --> 00:28:11,205 How is the boy? - It's yet unknown, but he doesn't look good. 301 00:28:11,290 --> 00:28:16,169 - Did they call the parents? - Yes, but they haven't come yet. 302 00:28:16,290 --> 00:28:17,769 It seems they don't live here. 303 00:28:17,930 --> 00:28:19,329 Excuse me, something else... 304 00:28:19,490 --> 00:28:21,329 I found this medal in my car. 305 00:28:21,490 --> 00:28:23,555 It only has one date. It must be from the boy. 306 00:28:23,580 --> 00:28:25,968 - Thank you, I'll give it to him. - If you need anything, 307 00:28:26,010 --> 00:28:28,009 before his parents arrive... 308 00:28:28,170 --> 00:28:30,765 I think he just needs some praying. 309 00:28:48,570 --> 00:28:51,249 - What time is it? - I don't know. 310 00:28:54,290 --> 00:28:55,609 Come on let's go. 311 00:29:11,330 --> 00:29:12,929 - Do you have my lighter? - No. 312 00:29:13,090 --> 00:29:14,929 Who knows where I put it. 313 00:29:24,890 --> 00:29:27,089 - Hi! - Hi! You're here? 314 00:29:27,114 --> 00:29:28,682 I was close. 315 00:29:28,971 --> 00:29:31,009 She's Mimma. Come, greet them. 316 00:29:31,170 --> 00:29:32,209 - Hi. - Hi. 317 00:29:32,370 --> 00:29:34,929 - There's no signal. - Let's try removing the relay. 318 00:29:35,090 --> 00:29:36,289 Let's change it for another. 319 00:29:36,450 --> 00:29:39,110 He's an inventor. A "little brain." 320 00:29:39,770 --> 00:29:41,209 What are you doing? 321 00:29:41,370 --> 00:29:43,089 - A robot. - Really? 322 00:29:43,450 --> 00:29:45,929 - And does it walk? - No, it doesn't walk. 323 00:29:46,170 --> 00:29:48,849 No gestures... nothing human. 324 00:29:49,010 --> 00:29:50,689 - So what does it do? - It thinks. 325 00:29:52,330 --> 00:29:54,449 - Nothing else? - Don't you think it's enough? 326 00:29:54,650 --> 00:29:57,649 All robots are made to help men work. 327 00:29:57,850 --> 00:30:00,769 We, on the other hand, will make one to help men think. 328 00:30:01,810 --> 00:30:03,584 To think about what? 329 00:30:04,530 --> 00:30:07,689 You said it. It's a terrible question. 330 00:30:07,850 --> 00:30:09,169 Disturbing... 331 00:30:09,610 --> 00:30:12,126 I still don't understand, you know? 332 00:30:12,151 --> 00:30:15,612 The problem is that when understood it's no longer so beautiful. 333 00:30:15,733 --> 00:30:16,739 Come. 334 00:30:18,170 --> 00:30:20,849 I think they're kidding us. 335 00:30:21,050 --> 00:30:22,649 If you open a toy 336 00:30:22,810 --> 00:30:24,409 to see how it works 337 00:30:24,530 --> 00:30:27,729 you'll end up disappointed and with a broken toy. 338 00:30:33,450 --> 00:30:35,049 What does the tester mark? 339 00:30:35,770 --> 00:30:37,209 15,000 340 00:30:37,370 --> 00:30:40,009 Hey, I would need to do "one thing." 341 00:30:40,170 --> 00:30:42,329 - Now? - Yes. 342 00:30:43,050 --> 00:30:45,729 Excuse me, can I go to the bathroom? 343 00:30:47,130 --> 00:30:49,969 - You know where it is? - Yes Yes. I do. 344 00:30:49,970 --> 00:30:51,369 Come. 345 00:30:52,450 --> 00:30:54,009 Who are they? 346 00:30:54,170 --> 00:30:57,329 He says he works in advertising, and stuff. 347 00:30:57,450 --> 00:30:59,169 He's always with stupid girls. 348 00:30:59,330 --> 00:31:01,809 He's a ruffian. Drugs... a little of everything. 349 00:31:01,930 --> 00:31:03,049 Maybe even a thief. 350 00:31:03,250 --> 00:31:05,489 - And you trust him? - For him, I'm a friend. 351 00:31:05,690 --> 00:31:09,004 He needs me. It doesn't suit him to harm me. 352 00:31:21,846 --> 00:31:24,565 - What a place! - Yes. But... 353 00:31:24,950 --> 00:31:26,363 - Mimma. - Yes? 354 00:31:26,540 --> 00:31:28,259 Do you want to do it here? 355 00:31:28,460 --> 00:31:31,139 No. It looks like a church. 356 00:31:31,300 --> 00:31:33,179 It's not a bad idea. 357 00:31:34,284 --> 00:31:35,417 Mimma. 358 00:31:36,810 --> 00:31:37,891 Mimma! 359 00:31:38,490 --> 00:31:39,849 Come on, come here. 360 00:31:41,450 --> 00:31:43,289 - Who are they? - Who? 361 00:31:43,490 --> 00:31:45,411 - Those two. - Which two? 362 00:31:46,050 --> 00:31:47,050 Come on let's go... 363 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 Mimma. 364 00:31:50,010 --> 00:31:53,058 - Silvia... Luisa... - Yes ma'am. 365 00:31:53,090 --> 00:31:54,649 I'm home. Silvia ate? 366 00:31:54,810 --> 00:31:56,329 Yes. Do you want to lunch? 367 00:31:56,354 --> 00:31:59,729 No. I'll just have a juice. I'm not hungry. 368 00:33:13,690 --> 00:33:16,169 First, respect the agreements. 369 00:33:16,194 --> 00:33:18,529 There's no need to explain it to them. 370 00:33:19,370 --> 00:33:21,129 Don't trust no one. 371 00:33:21,210 --> 00:33:23,209 Fortunately, there are no problems. 372 00:33:23,370 --> 00:33:26,809 If in two days they don't come to load, we'll choose others. 373 00:33:27,050 --> 00:33:30,169 Tell them clearly and without politeness. Ok? 374 00:35:04,889 --> 00:35:07,449 I would like news from the boy. Is there any hope? 375 00:35:07,610 --> 00:35:09,089 Thank God, he's better. 376 00:35:09,250 --> 00:35:11,529 - And his parents? - We don't know anything. 377 00:35:11,690 --> 00:35:14,089 - Take it to 27. - Okay. 378 00:35:14,210 --> 00:35:16,089 The police are looking for them. 379 00:35:16,250 --> 00:35:18,409 It seems that the mother lives abroad. 380 00:35:18,570 --> 00:35:20,409 They found the father. 381 00:35:20,650 --> 00:35:23,809 He was traveling with friends. They looked for him several days... 382 00:35:43,650 --> 00:35:44,809 How do you feel? 383 00:35:51,570 --> 00:35:53,649 Yesterday I brought you in my car. 384 00:35:54,730 --> 00:35:58,951 Poor kid. He complained all night. 385 00:35:59,770 --> 00:36:01,809 It's very hot in here. 386 00:36:01,970 --> 00:36:04,049 Yes. It's suffocating. 387 00:36:04,850 --> 00:36:07,009 If I can do anything to help you... 388 00:36:11,770 --> 00:36:13,929 Do you need anything? 389 00:36:15,369 --> 00:36:16,929 No. 390 00:36:17,090 --> 00:36:18,969 Don't cry. 391 00:36:19,130 --> 00:36:22,489 The nun has told me that your father will come soon. 392 00:36:22,650 --> 00:36:23,689 You'll see. 393 00:36:24,250 --> 00:36:28,089 Stay calm. It's alright now. 394 00:36:45,050 --> 00:36:47,449 This medal is yours, isn't it? 395 00:36:49,770 --> 00:36:52,609 - Yes. - I found it in my car. 396 00:36:53,690 --> 00:36:56,368 It's broken, but it can be fixed. 397 00:36:57,570 --> 00:37:00,888 It has only one date. Is it an important one? 398 00:37:02,690 --> 00:37:05,609 If you want I will fix it for you. Okay? 399 00:37:06,930 --> 00:37:08,249 Thank you. 400 00:37:15,770 --> 00:37:18,969 Excuse me, isn't there a cooler room? 401 00:37:19,130 --> 00:37:21,049 It's too hot in there. 402 00:37:21,050 --> 00:37:24,527 There are paid rooms. Check with the Administration department. 403 00:37:25,490 --> 00:37:27,888 - Do you have a mutualist? - No. 404 00:37:27,965 --> 00:37:30,129 - Can I write a check? - Yes, of course. 405 00:37:30,290 --> 00:37:32,529 ...it's the latest data. Good Morning. 406 00:37:32,730 --> 00:37:35,649 There is still no investment in machinery, right? 407 00:37:35,850 --> 00:37:39,265 Not to mention insecurity, nor the supply of inputs... 408 00:37:39,290 --> 00:37:40,368 Yes, it's true. 409 00:37:40,445 --> 00:37:43,529 First let's verify productive capacity 410 00:37:43,530 --> 00:37:46,689 and then we can see its connection with the market. 411 00:37:46,850 --> 00:37:49,882 It's important to have the finances controlled. 412 00:37:49,913 --> 00:37:51,993 Let's not forget the cost of money. 413 00:37:52,130 --> 00:37:56,031 It would be necessary to promote a meeting between CEO's 414 00:37:56,056 --> 00:37:58,934 or a representative, to reach an agreement 415 00:37:58,959 --> 00:38:00,558 on the attributions. 416 00:38:00,889 --> 00:38:04,729 Would you be so kind as to express yourself in understandable terms? 417 00:38:04,889 --> 00:38:06,529 Since we're not so updated. 418 00:38:06,690 --> 00:38:10,449 I didn't invent those terms, they are commonly used in this jargon. 419 00:38:10,610 --> 00:38:14,049 Not for me. I am a simple person, and I don't speak English. 420 00:38:14,210 --> 00:38:16,729 If possible, use familiar terms 421 00:38:16,889 --> 00:38:18,409 so we can all understand. 422 00:38:18,434 --> 00:38:21,182 Let's move on. Controversies contribute to nothing. 423 00:38:21,207 --> 00:38:25,705 I prepared a compendium of the situation, based on the market forecast. 424 00:38:25,730 --> 00:38:30,089 Excuse me, gentlemen. I have some bad news. 425 00:38:30,203 --> 00:38:34,281 In our game problems arise, as in reality. 426 00:38:34,383 --> 00:38:39,570 Unions are threatening with a strike if their demands are not met. 427 00:38:39,624 --> 00:38:42,209 I think they have acceptable demands. 428 00:38:42,369 --> 00:38:45,281 The representatives are willing to talk 429 00:38:45,306 --> 00:38:47,665 after their counter proposals are read. 430 00:38:47,690 --> 00:38:50,409 I will pick them up when they're ready. 431 00:38:50,522 --> 00:38:53,489 Even in our game there are imponderables. 432 00:38:53,522 --> 00:38:55,449 Gentlemen, see you later. 433 00:38:57,210 --> 00:38:58,888 What a clownery. 434 00:38:59,050 --> 00:39:01,169 Would you let me? Thank you. 435 00:39:01,237 --> 00:39:03,181 This ruins all programs. 436 00:39:03,290 --> 00:39:05,368 Let's see the conditions, maybe... 437 00:39:05,570 --> 00:39:09,116 - It's a spanner. - It's a lot of fantasy. 438 00:39:09,170 --> 00:39:10,769 It's planned in the game. 439 00:39:10,930 --> 00:39:15,649 It reproduces the stress of reality and checks the decision capacity. 440 00:39:15,810 --> 00:39:17,609 You seem well informed. 441 00:39:17,930 --> 00:39:22,569 I thought about it, before coming. It was the least I could do. 442 00:39:22,690 --> 00:39:27,289 What if we created a political body to reduce interests? 443 00:39:27,450 --> 00:39:30,447 I didn't think we would reach this point of stupidity. 444 00:39:30,472 --> 00:39:33,623 If it doesn't please you, you shouldn't complain to us. 445 00:39:33,690 --> 00:39:36,105 Please, let us work in peace, 446 00:39:36,130 --> 00:39:38,400 even if it's a clownery, as you say. 447 00:39:38,425 --> 00:39:39,465 It's a clownery! 448 00:39:39,490 --> 00:39:43,240 You should tell it to those who invited you here! 449 00:39:43,279 --> 00:39:45,038 - A question. - Yes? 450 00:39:45,090 --> 00:39:48,849 What guarantee do unions offer? We wouldn't want that in an hour 451 00:39:49,010 --> 00:39:52,265 that is in three months, there'd be more demands. 452 00:39:52,351 --> 00:39:54,929 All the guarantees until management is finished. 453 00:39:54,930 --> 00:39:56,729 - Thank you. - You're welcome. 454 00:39:57,050 --> 00:39:59,769 I would like another guarantee. 455 00:39:59,794 --> 00:40:04,136 That the members of the group do not show impatience or contempt. 456 00:40:04,161 --> 00:40:06,457 That would hinder the work of others. 457 00:40:06,482 --> 00:40:07,502 Thank you. 458 00:40:07,783 --> 00:40:12,342 What you said, in a sense, is part of the game. 459 00:40:12,626 --> 00:40:15,888 Behaviors of indifference, disbelief or contempt 460 00:40:15,966 --> 00:40:18,906 are very frequent in labour reality. 461 00:40:19,090 --> 00:40:23,368 Those are difficulties that arise and are dealt with each day. 462 00:40:23,393 --> 00:40:26,569 - I'd like you to focus your attention... - Excuse me. Excuse me. 463 00:40:27,090 --> 00:40:30,609 I would like to say something, if you let me. 464 00:40:30,634 --> 00:40:33,929 I believe that if the General Directorate 465 00:40:34,036 --> 00:40:36,435 organized this seminar 466 00:40:36,650 --> 00:40:38,409 it must have its good reasons. 467 00:40:38,570 --> 00:40:41,185 All I'm saying is that I really still 468 00:40:41,210 --> 00:40:44,289 don't understand what those are. 469 00:40:44,450 --> 00:40:46,489 Obviously, I belong to the past 470 00:40:46,690 --> 00:40:50,945 and what's happening today seems designed to destroy 471 00:40:50,970 --> 00:40:53,209 what we built before. 472 00:40:53,369 --> 00:40:55,289 Perhaps, that's the intention 473 00:40:55,322 --> 00:40:58,893 and it is understandable that discomfort occurs. 474 00:40:59,010 --> 00:41:02,409 Because, believe me, it's really humiliating 475 00:41:02,530 --> 00:41:04,249 for people, and for us 476 00:41:04,450 --> 00:41:08,809 who worked so many years with determination and sacrifice 477 00:41:08,970 --> 00:41:13,362 to reach the end of our career without understanding anything. 478 00:41:13,889 --> 00:41:17,169 I confess I don't grasp what we're doing here. 479 00:41:17,690 --> 00:41:22,055 I don't understand this game, its mechanisms, its words... 480 00:41:22,650 --> 00:41:25,529 I've been out for a long time 481 00:41:25,690 --> 00:41:30,449 and I've been struggling to realize what's happening. 482 00:41:30,610 --> 00:41:32,769 I read, I try to update myself 483 00:41:32,930 --> 00:41:35,977 I even signed up for an English course. 484 00:41:36,010 --> 00:41:39,929 And do not laugh, because I know many who did the same. 485 00:41:40,090 --> 00:41:44,449 Today, our administrative delegate said, in the introduction 486 00:41:44,610 --> 00:41:45,849 that the company, 487 00:41:46,010 --> 00:41:49,203 and not only ours but the entire economy 488 00:41:49,308 --> 00:41:51,761 is in crisis. It is sick. 489 00:41:52,558 --> 00:41:57,901 Moreover, if you allow me to say it, it's a corpse with makeup. 490 00:41:58,017 --> 00:42:03,707 And I, believe me, don't want to be part of this comedy. 491 00:42:28,570 --> 00:42:31,049 Silvia, hurry up. I have to go. 492 00:42:36,610 --> 00:42:39,368 I'm ready, sorry. Do I bring something to drink? 493 00:42:39,530 --> 00:42:40,640 No, nothing is missing. 494 00:42:40,665 --> 00:42:43,584 Better bring a coat. At night, it's cold at sea. 495 00:42:43,610 --> 00:42:44,689 Yes, that's better. 496 00:42:44,724 --> 00:42:48,014 We won't be back too late, right? Cause tomorrow I must leave. 497 00:42:58,490 --> 00:43:01,729 - And what will you do? - I don't know. They'll come for me. 498 00:43:01,915 --> 00:43:03,154 I'm ready. 499 00:43:04,369 --> 00:43:09,009 - Did you see how good these girls are? - They make you lose your mind. 500 00:43:09,930 --> 00:43:13,049 - Who am I going with? - With us. Let's leave them alone. 501 00:43:13,250 --> 00:43:15,529 - I forgot the cigarettes. - I have. 502 00:43:15,593 --> 00:43:16,679 Go ahead! 503 00:43:21,369 --> 00:43:23,809 Fabrizio, where are the others? 504 00:43:23,834 --> 00:43:26,569 - I'm waiting for them. - Don't be too late. 505 00:43:26,643 --> 00:43:27,682 Okay, okay. 506 00:43:27,766 --> 00:43:29,805 Don't leave Francesco alone! 507 00:43:44,603 --> 00:43:47,402 - Francesco, where is Fabrizio? - I don't know. 508 00:43:47,610 --> 00:43:50,209 He's always the same. What a jerk. 509 00:43:59,170 --> 00:44:00,600 Where do you want to go? 510 00:44:01,010 --> 00:44:02,489 I don't know. 511 00:45:29,210 --> 00:45:33,169 You made me suffer for a long time. You know? 512 00:45:33,207 --> 00:45:35,609 Didn't you like me? Tell me the truth. 513 00:45:36,170 --> 00:45:38,609 No, it's not that. 514 00:45:38,634 --> 00:45:40,033 So why? 515 00:45:40,770 --> 00:45:42,209 Why? 516 00:45:44,210 --> 00:45:46,809 And why did you want to? 517 00:45:46,836 --> 00:45:48,515 Because you are very pretty. 518 00:45:49,610 --> 00:45:50,810 And? 519 00:46:23,889 --> 00:46:25,129 Don't you sleep? 520 00:46:25,970 --> 00:46:27,649 Do you still feel bad? 521 00:46:29,450 --> 00:46:30,929 Not now. 522 00:46:31,610 --> 00:46:34,249 I just got an injection. 523 00:46:35,170 --> 00:46:37,368 Try to rest then. 524 00:46:39,290 --> 00:46:42,129 - It would do you good. - I can't. 525 00:46:45,970 --> 00:46:48,009 I can't stop thinking. 526 00:46:48,530 --> 00:46:49,888 About your parents? 527 00:46:50,690 --> 00:46:52,929 About many things. 528 00:46:54,970 --> 00:46:56,209 Good or bad? 529 00:46:59,490 --> 00:47:01,929 Things I never thought before. 530 00:47:02,930 --> 00:47:07,888 It happens, when you rest, that strange thoughts arise. 531 00:47:11,770 --> 00:47:14,129 I could have died. 532 00:47:15,530 --> 00:47:17,492 Don't say that. 533 00:47:18,290 --> 00:47:20,809 At night, everything seems worse. 534 00:47:20,834 --> 00:47:23,929 It was terrible, but it's finished. 535 00:47:24,410 --> 00:47:26,849 You are young, you will be well soon. 536 00:47:38,010 --> 00:47:41,529 Your little medal will be ready in a couple of days. 537 00:47:41,612 --> 00:47:43,073 It was a small thing. 538 00:47:45,010 --> 00:47:48,009 I saw that the date of the medal was very recent. 539 00:47:48,930 --> 00:47:50,609 Is it from your girlfriend? 540 00:47:52,437 --> 00:47:53,437 Yes. 541 00:47:54,369 --> 00:47:56,849 Is it from your first date? 542 00:47:56,889 --> 00:47:57,970 No. 543 00:47:58,610 --> 00:48:01,769 It's from a day when we were very happy 544 00:48:03,369 --> 00:48:07,790 and we made two equal medallions. 545 00:48:08,493 --> 00:48:10,091 That is so cute. 546 00:48:12,330 --> 00:48:14,649 It was a great love. 547 00:48:15,650 --> 00:48:18,945 "It was"? Has already finished? 548 00:48:19,313 --> 00:48:20,491 No. 549 00:48:21,029 --> 00:48:24,569 But we decided not to see each other during all summer. 550 00:48:25,199 --> 00:48:26,606 And why? 551 00:48:27,290 --> 00:48:29,449 To be safer. 552 00:48:30,570 --> 00:48:35,569 Although this year, summer never ends. 553 00:50:10,970 --> 00:50:14,049 Anna, the car is stuck in the mud. 554 00:50:14,810 --> 00:50:16,782 I can't leave the meadow. 555 00:50:17,130 --> 00:50:18,609 What will we do? 556 00:50:19,130 --> 00:50:20,233 Anna... 557 00:50:20,930 --> 00:50:23,089 - Take me up there. - Yes Yes. 558 00:50:30,530 --> 00:50:32,049 Careful. 559 00:50:40,250 --> 00:50:42,171 So you're still here? 560 00:50:42,196 --> 00:50:44,000 I thought you were already gone. 561 00:50:44,062 --> 00:50:46,009 Are you afraid of the storm? 562 00:50:46,170 --> 00:50:47,409 I fell asleep. 563 00:50:47,570 --> 00:50:50,320 Or you can't go back to your house? 564 00:50:50,485 --> 00:50:51,492 No. 565 00:50:51,662 --> 00:50:54,209 Where did you hide the car? I didn't see it. 566 00:50:54,298 --> 00:50:55,809 It's behind the silos. 567 00:50:55,834 --> 00:50:58,325 What will it be this time? Women's clothes or money? 568 00:50:58,930 --> 00:51:01,969 - Bullshit. - Look I don't want any problems... 569 00:51:08,474 --> 00:51:09,700 Damn! 570 00:51:10,010 --> 00:51:11,729 Don't be afraid, it's only a storm. 571 00:51:11,889 --> 00:51:13,976 It's like the end of the world. 572 00:51:14,006 --> 00:51:16,125 - Who knows? - How gloomy you are. 573 00:51:18,010 --> 00:51:19,089 Pietro! 574 00:51:19,330 --> 00:51:20,489 Pietro! 575 00:51:21,530 --> 00:51:23,368 Pietro! 576 00:51:25,690 --> 00:51:29,289 - What's going on? - It's Anna... I think the child will be born! 577 00:51:29,375 --> 00:51:32,969 Help me get the car out of the mud, with the tractor! 578 00:51:33,130 --> 00:51:34,809 Ok! 579 00:51:35,930 --> 00:51:39,129 Anna is going to have the baby, and I'm bogged down! 580 00:51:39,490 --> 00:51:42,689 - Pietro is coming with the tractor! - I'll take care of it, it will be faster! 581 00:51:42,850 --> 00:51:44,329 Come on, come with me! 582 00:51:58,530 --> 00:52:02,129 I go with the tractor! Tell Pietro to bring a rope! 583 00:52:02,330 --> 00:52:04,449 - Okay! - Hurry up! 584 00:52:17,130 --> 00:52:20,569 Tom went for the tractor! We need a rope! 585 00:52:20,690 --> 00:52:22,969 Come! Will find it there! 586 00:52:35,730 --> 00:52:38,409 Tom! Tom! Here's the rope! 587 00:52:38,570 --> 00:52:41,409 - Tie it up! - Give me the umbrella! 588 00:52:41,610 --> 00:52:45,969 - Do I tie it to the bumper? - Yes, like that it won't get loose! 589 00:52:46,369 --> 00:52:48,849 Hurry. He's turning it around! 590 00:52:50,010 --> 00:52:51,809 Did you tie it up? 591 00:52:52,889 --> 00:52:55,289 Backward! Come! 592 00:52:56,730 --> 00:52:59,649 Come on, get moving! Get in the car! 593 00:52:59,810 --> 00:53:02,489 Pass the rope over there! I'll tie the knot! 594 00:53:03,730 --> 00:53:06,089 Well, that should work! 595 00:53:07,730 --> 00:53:10,769 Tom! Tom! Call an ambulance! 596 00:53:10,930 --> 00:53:12,849 Tell them to come soon! Anna is not well! 597 00:53:13,010 --> 00:53:15,769 - We'll take her! - Anna is in danger! 598 00:53:15,930 --> 00:53:17,596 - I'm going upstairs! - Hurry up 599 00:53:17,650 --> 00:53:21,246 - We wait here? - I don't know, I think so! 600 00:53:25,050 --> 00:53:27,609 While I call bring the factor's wife. 601 00:53:27,640 --> 00:53:30,529 Go to my brother' place, cause Anna is about to give birth. 602 00:53:30,530 --> 00:53:33,209 - Where is it? - On the stairs behind the porch. 603 00:53:42,210 --> 00:53:43,729 Ma'am! 604 00:53:43,889 --> 00:53:45,449 - Ma'am! - What? 605 00:53:45,650 --> 00:53:50,329 Come quickly, Tom's sister-in-law is in labor! 606 00:53:50,369 --> 00:53:52,089 I'm going! 607 00:54:13,130 --> 00:54:14,569 It had to be tonight! 608 00:54:14,730 --> 00:54:17,649 Jesus Mary! She was expecting for later! 609 00:54:17,650 --> 00:54:19,589 The baby was to be born at the end of the month! 610 00:55:51,810 --> 00:55:53,329 Children, where do I go? 611 00:55:53,490 --> 00:55:56,305 To the little house behind the stable. 612 00:55:56,330 --> 00:55:57,929 Thank you and goodbye. 613 00:56:23,930 --> 00:56:25,529 I'm cold. 614 00:56:56,410 --> 00:56:59,409 Let's leave her alone so she can rest. 615 00:56:59,410 --> 00:57:01,769 I'll come by later. If you need me, call me. 616 00:57:01,814 --> 00:57:04,049 - And the child? - Don't worry. 617 00:57:04,095 --> 00:57:08,529 With the child it's simpler. If he cries, let him cry. 618 00:57:08,690 --> 00:57:13,689 If he bothers the mother, take him down, where there isn't much light. 619 00:57:13,751 --> 00:57:19,081 During the day, give him some water. Tomorrow we'll see. 620 00:57:27,210 --> 00:57:29,769 Mimma... Hi! 621 00:57:29,970 --> 00:57:31,089 What? 622 00:57:31,187 --> 00:57:33,689 - I said hello. - Hi. 623 00:58:07,490 --> 00:58:11,200 - Hi. - Beppe's wife had a baby tonight. 624 00:58:48,416 --> 00:58:50,975 Excuse me doctor, for disturbing you at night. 625 00:58:51,000 --> 00:58:54,414 Don't worry! I'm used to it. It's normal for me. 626 00:58:54,630 --> 00:58:58,389 Children are almost always born at dawn. 627 00:58:58,663 --> 00:59:01,679 - Even on holidays. - How boring. 628 00:59:01,704 --> 00:59:05,789 It is. But there are lot of nice patients 629 00:59:05,814 --> 00:59:08,773 with a lot of will to live. That is an advantage. 630 00:59:08,798 --> 00:59:11,719 - Did you tell your mother? - I'll call her later. 631 00:59:11,822 --> 00:59:14,182 I advise you to be gentle. 632 00:59:14,207 --> 00:59:17,849 It's a shock to be such a young grandmother. 633 00:59:19,280 --> 00:59:23,239 Tell her to call me at the clinic. I'll be there all morning. 634 00:59:23,310 --> 00:59:25,119 - Okay. - You know what your mother is like. 635 00:59:25,288 --> 00:59:29,177 She'll want to know all. Better tell her everything. 636 00:59:29,400 --> 00:59:32,159 Tell her to relax, that everything went well. 637 00:59:32,207 --> 00:59:35,759 - It was a big confusion. - We exaggerated. 638 00:59:35,784 --> 00:59:40,239 Bringing a child to the world is quite normal. Nature is perfect. 639 00:59:40,264 --> 00:59:42,199 Though we forget it. 640 00:59:43,281 --> 00:59:46,746 It's a sign that we're losing faith in life. 641 01:00:28,968 --> 01:00:32,788 Can I know what's this, spending the night out? 642 01:00:32,874 --> 01:00:36,204 You know I don't like it, even if you are with known people. 643 01:00:36,485 --> 01:00:39,815 Rest a little, we must leave. 644 01:00:40,026 --> 01:00:41,307 We leave? 645 01:00:41,364 --> 01:00:43,923 Yes, we return home. Anna had the child, tonight. 646 01:00:43,948 --> 01:00:47,227 - And what do I have to do with it? - What do you have to do with it? 647 01:00:47,465 --> 01:00:50,856 It doesn't look good if you don't go. Besides, I'm going and you come with me. 648 01:00:50,970 --> 01:00:54,333 Sleep now. At 9:00 we leave. I want to arrive for breakfast. 649 01:01:43,396 --> 01:01:45,475 - Good morning, ma'am. - Good Morning. 650 01:01:45,500 --> 01:01:47,739 Is it possible to repair this chain right away? 651 01:01:47,740 --> 01:01:49,329 No problem. 652 01:01:49,580 --> 01:01:53,339 I'll be out for a couple of days. If you need, let me know. 653 01:01:55,900 --> 01:01:59,339 So what would you want to do? 654 01:01:59,540 --> 01:02:02,739 Stay here, at home or elsewhere? 655 01:02:02,900 --> 01:02:03,991 Why? 656 01:02:04,860 --> 01:02:08,059 Because next week I'll reopen the studio, 657 01:02:08,220 --> 01:02:10,914 but first I must close the sea house. 658 01:02:11,223 --> 01:02:13,318 Don't know why, I prefer to stay alone. 659 01:02:13,343 --> 01:02:14,462 Not even in my dreams. 660 01:02:16,020 --> 01:02:19,539 If you want to stay at the sea, you can be Prandoni's guest. 661 01:02:19,660 --> 01:02:20,859 I don't want to. 662 01:02:20,980 --> 01:02:23,339 But... aren't they your friends? 663 01:02:23,500 --> 01:02:25,139 I don't like being a guest. 664 01:02:25,218 --> 01:02:28,465 Though you were there all summer, morning till night. 665 01:03:05,900 --> 01:03:08,035 - Unload the bags. - Ok. 666 01:03:08,060 --> 01:03:09,699 I'm going to Beppe's. 667 01:03:31,660 --> 01:03:32,779 Beppe... 668 01:03:32,940 --> 01:03:35,115 Beppe? What are you doing there? 669 01:03:35,140 --> 01:03:36,579 Repairing the bed. 670 01:03:36,740 --> 01:03:37,979 - How is Anna? - She's well. 671 01:03:38,140 --> 01:03:39,859 - And the kid? - Also. 672 01:03:40,820 --> 01:03:42,539 So pretty! 673 01:03:43,020 --> 01:03:45,016 They're ugly, the newborns. 674 01:03:45,054 --> 01:03:47,773 - Don't be such a fool. - You should see him at night. 675 01:03:47,913 --> 01:03:50,139 - How much does he weigh? - We didn't weigh him yet. 676 01:03:50,300 --> 01:03:53,844 How didn't you weigh him yet? Isn't there a nurse or someone...? 677 01:03:53,900 --> 01:03:56,139 - I don't know. - You don't know? 678 01:03:56,530 --> 01:03:58,439 Brusati didn't send anyone? 679 01:03:58,464 --> 01:04:01,063 He said he would be back this afternoon. 680 01:04:01,100 --> 01:04:03,979 And then? He has forgot it. 681 01:04:03,980 --> 01:04:06,259 There must be someone to take care of the baby. 682 01:04:06,420 --> 01:04:08,699 There was Rina, the factor's wife. 683 01:04:08,860 --> 01:04:12,288 Ok, but you can't leave the child to the factor's wife. 684 01:04:12,380 --> 01:04:14,379 - Anna sleeps? - No, I don't think so. 685 01:04:16,316 --> 01:04:18,835 - Anna dear, how are you? - Good. 686 01:04:18,860 --> 01:04:20,235 Did it happen suddenly? 687 01:04:20,260 --> 01:04:22,977 Yesterday we read until late. Everything was quiet. 688 01:04:23,002 --> 01:04:25,241 Before we went to bed, we removed the sheets. 689 01:04:25,266 --> 01:04:26,499 Oh dear! 690 01:04:26,660 --> 01:04:29,065 You did very well, dear. 691 01:04:29,090 --> 01:04:30,492 - Were you afraid? - No. 692 01:04:30,517 --> 01:04:34,275 There was a terrible storm. There was no light, and the car didn't start. 693 01:04:34,300 --> 01:04:36,645 - Did you do everything alone? - Luckily there was Pietro. 694 01:04:36,670 --> 01:04:38,989 Otherwise... I don't know. I was overwhelmed. 695 01:04:39,040 --> 01:04:42,222 - How unwise! - Soon came Tom and his friends. 696 01:04:42,247 --> 01:04:45,046 You're crazy. Here alone and without a phone. 697 01:04:45,120 --> 01:04:47,319 This house is picturesque, 698 01:04:47,420 --> 01:04:50,619 but if a strong wind comes I don't know what can happen. 699 01:04:51,420 --> 01:04:55,053 If it resisted this storm, what else can we ask for? 700 01:04:55,273 --> 01:04:57,952 But it is convenient that you move to the house. 701 01:04:58,396 --> 01:04:59,955 Especially for the kid. 702 01:04:59,980 --> 01:05:01,722 I can give you my room. 703 01:05:01,809 --> 01:05:04,928 It's big. You'll be comfortable. What do you think? 704 01:05:05,636 --> 01:05:07,195 We're fine here. 705 01:05:07,220 --> 01:05:10,611 Well... If you were alone it could be even fun. 706 01:05:10,636 --> 01:05:13,715 But being with the child, it seems imprudent. 707 01:05:13,740 --> 01:05:17,379 - Why? - Don't be insensible, please. 708 01:05:17,540 --> 01:05:20,019 Also for those who will come to visit. 709 01:05:20,220 --> 01:05:22,995 To see them staying so precariously... Don't you think dear? 710 01:05:23,020 --> 01:05:26,499 Don't worry. We already organize everything. 711 01:05:26,500 --> 01:05:28,819 Besides, we're fine here. 712 01:05:57,236 --> 01:05:59,475 - Good evening Madam. - Good evening. 713 01:05:59,639 --> 01:06:02,235 - I typed the draft. - Good. 714 01:06:02,260 --> 01:06:04,219 Bring the minutes of Dr. Minari. 715 01:06:11,416 --> 01:06:16,067 I said already that I don't want you to eat secretly while working. 716 01:06:16,323 --> 01:06:19,240 If you're young and hungry and you can't avoid it, 717 01:06:19,265 --> 01:06:21,064 you go and eat in the bathroom. 718 01:06:21,896 --> 01:06:24,535 - Where did you go? To the sea? - Yes. 719 01:06:24,580 --> 01:06:26,611 - Was it good? - Quite. 720 01:06:26,636 --> 01:06:28,315 In the last day it rained. 721 01:06:29,137 --> 01:06:34,035 ...and group 5 with -1,143,194,600. 722 01:06:34,180 --> 01:06:40,232 Last, group 6 with -1,291,119,600. 723 01:06:40,257 --> 01:06:43,481 The only team that closed positive was number 2 724 01:06:43,506 --> 01:06:46,342 with more than 700 million. 725 01:06:47,980 --> 01:06:52,699 Gentlemen, I don't want to tarnish the enthusiasm of the winning group. 726 01:06:52,900 --> 01:06:55,419 But, as we said at the beginning 727 01:06:55,580 --> 01:07:00,259 the goal of the game is didactic, not competitive. 728 01:07:00,420 --> 01:07:05,739 Tomorrow we will dedicate ourselves to carefully analyze this experience 729 01:07:05,900 --> 01:07:09,791 confronting the different decisions of the groups 730 01:07:09,816 --> 01:07:12,242 during the three months of simulated management. 731 01:07:12,286 --> 01:07:16,213 Yes I know. But I can't just leave everything and leave. 732 01:07:16,796 --> 01:07:20,075 It's a delicate moment. 733 01:07:20,100 --> 01:07:21,979 It's hard to explain. 734 01:07:22,140 --> 01:07:25,888 I'll try to leave before or after dinner. 735 01:07:25,921 --> 01:07:28,760 I don't know. I must see how things are, here. 736 01:07:28,860 --> 01:07:30,795 The key to my room, please. 737 01:07:30,827 --> 01:07:33,426 - At what time tomorrow? - 9:30. But tonight 738 01:07:33,451 --> 01:07:37,922 we should meet and organize... - Tonight I must go home. 739 01:07:37,947 --> 01:07:39,986 - My son was a father. - Congratulations. 740 01:07:40,100 --> 01:07:43,899 - Don't say that, now I'm a grandfather. - Sooner or later it happens to us all. 741 01:07:44,100 --> 01:07:46,499 I'll be back in the morning. I leave my things in the room. 742 01:07:47,194 --> 01:07:48,273 Yes? 743 01:07:48,740 --> 01:07:53,004 I'm leaving, but I'll be back tonight, or early tomorrow. 744 01:07:53,136 --> 01:07:55,739 At least, I must be present. 745 01:07:55,787 --> 01:07:58,139 Say hello and tell them... 746 01:07:58,340 --> 01:08:00,899 It's not the right time to leave. But what I can do? 747 01:08:00,924 --> 01:08:04,194 ...tell them I'm happy for them, and I admire them. 748 01:08:04,219 --> 01:08:06,568 He had to be born just now. 749 01:08:06,593 --> 01:08:08,872 He just arrived in the world and already annoys everyone. 750 01:08:08,940 --> 01:08:10,899 I don't know because I'm single, 751 01:08:10,900 --> 01:08:13,739 but it must be very special to have a son. 752 01:08:13,900 --> 01:08:16,419 Well... at that age it's a foolishness. 753 01:08:16,700 --> 01:08:19,938 If not, how would children come to the world? 754 01:08:19,963 --> 01:08:21,562 - See you tomorrow. - See you. 755 01:08:25,089 --> 01:08:28,859 Well, it's a moment of big confusion, of general disturbance. 756 01:08:29,060 --> 01:08:30,779 - You drink coffee, don't you? - Thank you. 757 01:08:31,725 --> 01:08:33,035 - Rina... - Yes? 758 01:08:33,060 --> 01:08:35,984 - Can you get us four coffees? - Yes ma'am. 759 01:08:36,009 --> 01:08:37,442 Sorry, you were saying? 760 01:08:37,780 --> 01:08:42,659 That the things we wanted so much did not go as we expected. 761 01:08:42,820 --> 01:08:46,259 We work like crazy, we sacrifice ourselves for nothing... 762 01:08:46,420 --> 01:08:49,499 and today we find ourselves empty-handed. 763 01:08:49,660 --> 01:08:53,419 What do these people want? I think they don't even know it. 764 01:08:53,580 --> 01:08:56,739 Yes? Who is it? Excuse me. 765 01:08:56,900 --> 01:09:00,059 Wait a moment, I can't hear anything. 766 01:09:00,180 --> 01:09:02,438 - Yes? - Hi Silvia. Don't you recognize me? 767 01:09:02,470 --> 01:09:03,795 Ah! Hi. 768 01:09:03,820 --> 01:09:05,219 What's that? Am I a stranger? 769 01:09:05,379 --> 01:09:07,595 - When did you come back? - We just arrived. 770 01:09:07,620 --> 01:09:10,155 And why didn't you call me? I would have liked it. 771 01:09:10,180 --> 01:09:13,619 - I didn't know if you were there. - You could try. 772 01:09:13,820 --> 01:09:15,899 - What's wrong? - Nothing. 773 01:09:16,060 --> 01:09:18,739 What happened to you? Tell me the truth. 774 01:09:18,940 --> 01:09:22,139 - Nothing! - So why did you come back? 775 01:09:22,300 --> 01:09:25,419 I'm here with my mother. My sister-in-law had a baby. 776 01:09:25,580 --> 01:09:28,609 - Do you stay a few days? - No. We leave tomorrow. 777 01:09:28,940 --> 01:09:30,859 - I want to see you. - Better not. 778 01:09:31,020 --> 01:09:34,219 - Silvia, let's see the kid. - Okay, I'm going. 779 01:09:34,420 --> 01:09:36,302 - Hurry up. - Okay! 780 01:09:38,460 --> 01:09:41,811 - Why don't you want to see me? - Please. I prefer it that way. 781 01:09:41,836 --> 01:09:44,195 - Silvia! - Anyway, I'll call you tomorrow. 782 01:09:44,220 --> 01:09:45,515 - I'm coming to see you. - No. 783 01:09:45,540 --> 01:09:48,541 - Why? - No reason. I don't want to. 784 01:12:23,847 --> 01:12:25,806 Why don't you want to see me? 785 01:12:26,217 --> 01:12:27,936 Do you still have my watch? 786 01:12:30,991 --> 01:12:34,030 I kept my word. What about you? 787 01:12:41,136 --> 01:12:42,975 You didn't, did you? 788 01:12:45,580 --> 01:12:47,179 But why? 789 01:12:49,300 --> 01:12:51,419 Do you think I don't love you? 790 01:12:57,900 --> 01:12:59,259 Hug me. 791 01:13:02,405 --> 01:13:04,299 Hug me please. 792 01:13:33,960 --> 01:13:36,679 What's happening? Don't you sleep? 793 01:13:39,013 --> 01:13:41,070 Are you worried about the boys? 794 01:13:41,700 --> 01:13:42,723 No. 795 01:13:43,020 --> 01:13:45,699 They're fine... Don't you think? 796 01:13:45,900 --> 01:13:49,338 About the baptism, I would say to wait a while. 797 01:13:49,500 --> 01:13:53,299 Everyone is traveling, I mean, those that interest us. 798 01:13:53,420 --> 01:13:57,019 By the way, Bellotti was appointed administrative delegate. 799 01:13:57,140 --> 01:13:58,459 Really? 800 01:13:58,620 --> 01:14:00,187 More than a month ago. 801 01:14:00,570 --> 01:14:04,476 Lately there have been many replacements. 802 01:14:04,781 --> 01:14:06,499 It's a difficult situation. 803 01:14:07,054 --> 01:14:09,139 It seems they are planning to reduce staff. 804 01:14:09,339 --> 01:14:12,179 Several leaders were waived off. 805 01:14:12,300 --> 01:14:15,299 Some have already resigned 806 01:14:15,460 --> 01:14:18,939 not to suffer the humiliation of being dismissed overnight. 807 01:14:19,100 --> 01:14:22,579 Just think what this came to: someone came from vacation 808 01:14:22,740 --> 01:14:24,419 and found his office empty. 809 01:14:24,860 --> 01:14:27,699 While he was away, they dismantled everything 810 01:14:27,860 --> 01:14:30,179 and put someone else there. - They went that far? 811 01:14:30,339 --> 01:14:32,659 They're not going easy on people. 812 01:14:32,820 --> 01:14:36,746 It was predictable. They couldn't go on like this. 813 01:14:39,700 --> 01:14:42,640 Are you still friends with Bellotti's wife? 814 01:14:42,700 --> 01:14:44,059 Yes, quite a lot. 815 01:14:44,940 --> 01:14:48,179 Then, if you can, call her. 816 01:14:48,379 --> 01:14:50,979 You can use the excuse of the child's birth. 817 01:14:51,180 --> 01:14:54,550 Because, in the end, it's Bellotti who decides everything. 818 01:19:52,330 --> 01:19:54,657 - Silvia... - Yes? 819 01:19:54,716 --> 01:19:55,931 - Are you awake? - I am. 820 01:19:55,956 --> 01:19:58,390 What did you decide? Do you stay or come with me? 821 01:19:58,415 --> 01:20:00,289 You're wearing my shirt. 822 01:20:00,711 --> 01:20:03,395 Sorry, this place is a mess. 823 01:20:03,513 --> 01:20:05,335 I put on the first thing I saw. 824 01:20:05,360 --> 01:20:06,840 Though it suits you. 825 01:20:06,865 --> 01:20:11,129 I'm going to the office. If you decide to come, call me there. 826 01:20:11,200 --> 01:20:12,639 See you later. 827 01:20:16,560 --> 01:20:19,623 Gentlemen, before starting the discussion 828 01:20:19,648 --> 01:20:22,996 and the corresponding examinations of what motivated 829 01:20:23,021 --> 01:20:25,314 the programmatic decisions of each group, 830 01:20:25,354 --> 01:20:30,171 I would like to talk about some aspects of our first game. 831 01:20:30,196 --> 01:20:33,635 I'm sure you noticed the importance of team work. 832 01:20:33,660 --> 01:20:39,438 Some of you noticed how the teams were randomized formed 833 01:20:39,463 --> 01:20:44,352 in addition to the lack of time, which prevents efficiency. 834 01:20:44,377 --> 01:20:47,337 - This work experience... - What happened? 835 01:20:47,460 --> 01:20:48,979 Palmieri left. 836 01:20:49,112 --> 01:20:52,436 He quit. Left the society. 837 01:20:53,780 --> 01:20:58,459 Yesterday, management signed the new organizational charts. 838 01:20:58,484 --> 01:21:02,956 They say when we return, we'll find great changes. 839 01:21:03,060 --> 01:21:05,259 There will be many empty offices. 840 01:21:06,029 --> 01:21:11,127 Each decision is made with anxiety and apprehension. 841 01:21:11,190 --> 01:21:15,409 And so it was in our game, even if it was a simulated reality. 842 01:21:21,544 --> 01:21:24,611 Excuse me, madam. I'm looking for Tommaso. 843 01:21:24,709 --> 01:21:26,725 He's still sleeping. 844 01:21:27,157 --> 01:21:30,757 - Do you need something urgently? - I'm friends with him. 845 01:21:31,110 --> 01:21:34,669 I don't know when he'll wake up. It's better to pass by later. 846 01:21:35,523 --> 01:21:38,100 - And the baby, how is he? - The baby? 847 01:21:38,445 --> 01:21:40,987 - Why? - We were with him that night. 848 01:21:41,141 --> 01:21:44,732 We gave a hand. We did what we could. 849 01:21:48,140 --> 01:21:50,119 Well, I'll wait here anyhow. 850 01:21:50,241 --> 01:21:52,944 I believe it was better for you to return another day. 851 01:22:06,233 --> 01:22:07,386 Thank you... 852 01:23:35,720 --> 01:23:38,975 His father came. He arrived this morning 853 01:23:39,000 --> 01:23:41,319 and wanted to take him at all costs. 854 01:23:41,479 --> 01:23:44,531 In these conditions? He's crazy. 855 01:23:44,960 --> 01:23:48,199 There was no need to transport him with cranial trauma. 856 01:23:48,400 --> 01:23:50,840 But, before his father's decision... 857 01:23:51,000 --> 01:23:52,519 Don't you know where he is? 858 01:23:52,680 --> 01:23:55,045 No, but we can ask his doctor. 859 01:23:55,070 --> 01:23:56,508 No, it doesn't matter. 860 01:23:56,600 --> 01:24:00,119 By the way, the father paid the expenses. 861 01:24:00,334 --> 01:24:02,750 - If you go to the Administration department... - No thanks. 862 01:24:02,775 --> 01:24:06,219 - The Administration department can't... - Do what you think is best. 863 01:24:06,280 --> 01:24:07,280 Okay. 864 01:24:53,040 --> 01:24:57,559 The fire broke out this morning at the end of a party. 865 01:24:57,760 --> 01:25:02,519 Firefighters fought several hours before controlling the flames. 866 01:25:02,680 --> 01:25:06,599 The cause of the fire in the hotel built two years ago 867 01:25:06,600 --> 01:25:08,239 is still unknown. 868 01:25:09,520 --> 01:25:13,679 Did you made the call to Dr. Bellotti's wife? 869 01:25:13,760 --> 01:25:16,199 Sorry, I completely forgot. 870 01:25:16,439 --> 01:25:18,526 I had too many things to do. 871 01:25:18,640 --> 01:25:21,283 Try to do it tomorrow. You would do me a great favor. 872 01:25:21,320 --> 01:25:22,679 No problem. 873 01:25:33,295 --> 01:25:35,454 - Good Morning. - Dr. Belotti called me. 874 01:25:35,479 --> 01:25:37,629 - It seemed urgent. - Come, I'll let him know. 875 01:25:50,924 --> 01:25:52,977 - Please wait. - Thank you. 876 01:25:55,718 --> 01:25:58,359 Dr. Rancalli is here for the president. 877 01:25:58,479 --> 01:25:59,759 Ok, ok. 878 01:25:59,920 --> 01:26:02,039 - Good morning, lawyer. - Good Morning. 879 01:26:02,040 --> 01:26:06,119 - It's cold, isn't it? - Yes. And a little wet. 880 01:26:07,310 --> 01:26:10,527 He's busy now. Let's try his secretary 881 01:26:10,560 --> 01:26:13,239 I think there is a communication for you. 882 01:26:13,400 --> 01:26:16,081 - Miss, the Engineer is here. - Yes, come in, please. 883 01:26:16,760 --> 01:26:21,055 Excuse me, the doctor's wife sent this package for your wife. 884 01:26:21,080 --> 01:26:23,834 Would you mind delivering it? It's because of the birth. 885 01:26:23,920 --> 01:26:26,350 Yes, thanks. Thank the lady, please. 886 01:26:26,375 --> 01:26:28,999 My wife will call her later to thank her. 887 01:26:29,063 --> 01:26:31,079 - Okay. - See you later, miss. 888 01:26:31,240 --> 01:26:32,839 See you later, Engineer. 889 01:26:36,640 --> 01:26:42,365 The year 1973, on September 24, in Milan, Margoni Street 29 890 01:26:42,390 --> 01:26:44,949 before me, Dr. Laura Riberti notary 891 01:26:44,988 --> 01:26:46,935 enrolled in the Milan's Notary Association, 892 01:26:46,960 --> 01:26:48,375 appear the gentlemen: 893 01:26:48,461 --> 01:26:52,559 Giuseppe Torti, born in Brescia on July 18, 1896 894 01:26:52,760 --> 01:26:55,950 residing in Milan, Cardiani Street 29, owner... 895 01:26:59,694 --> 01:27:01,093 Can you give me a light? 896 01:27:10,358 --> 01:27:11,556 Thank you. 897 01:27:16,077 --> 01:27:19,716 Next week, we'll open the house and stay in the city. 898 01:27:19,760 --> 01:27:24,159 In this time, it's not worthy to come out every night. 899 01:27:26,318 --> 01:27:30,346 And you? This year, will you study or will you keep wasting time 900 01:27:30,371 --> 01:27:32,055 with your suff? - Stuff, you say. 901 01:27:32,080 --> 01:27:35,652 - Stuff, if made that way. - It's the only thing that interests me. 902 01:27:35,677 --> 01:27:36,741 Good answer. 903 01:27:36,766 --> 01:27:40,055 I just want to say that each one has his own concept of utility, 904 01:27:40,095 --> 01:27:41,700 different from the others. 905 01:32:28,853 --> 01:32:31,332 THE CIRCUMSTANCE 65899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.