Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,241 --> 00:00:15,827
Xiao scratches Mia with her
scepter, then this symbol appears?
2
00:00:16,579 --> 00:00:18,326
What do you think it is?
3
00:00:18,351 --> 00:00:21,353
If she harnessed all
that power from the forge,
4
00:00:21,354 --> 00:00:23,525
the mark could be anything.
5
00:00:24,581 --> 00:00:28,569
- I'm worried about her.
- Don't be.
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,917
We'll figure it out, but right now,
7
00:00:30,942 --> 00:00:36,096
the monastery isn't a target.
My sisters are safe. I'm fine.
8
00:00:41,499 --> 00:00:44,112
Looking sharp, Mr. and Mrs. Shen, huh?
9
00:00:44,137 --> 00:00:47,118
- Heh!
- Thank you. Thank you.
10
00:00:48,227 --> 00:00:50,591
Wow. This party is not slowing down.
11
00:00:50,592 --> 00:00:52,850
I'm gonna need to make
a champagne run soon.
12
00:00:55,680 --> 00:00:57,289
So...
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,370
decided to spend this week's
paycheck on another NFT...
14
00:01:00,395 --> 00:01:02,563
Baby seal playing
guitar. Good idea, right?
15
00:01:02,588 --> 00:01:06,615
- Wait. What?
- Thinking about the job offer?
16
00:01:06,858 --> 00:01:09,318
A little bit.
17
00:01:09,319 --> 00:01:12,361
OK, a lot a bit.
18
00:01:12,386 --> 00:01:14,156
After the year we've had,
19
00:01:14,157 --> 00:01:16,366
a well-paying government
job with the NSA...
20
00:01:16,367 --> 00:01:18,720
This could change everything.
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,333
But I love working with
Evan, helping the community.
22
00:01:24,720 --> 00:01:26,794
I don't know what I'm gonna do.
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,171
Anytime.
24
00:01:29,172 --> 00:01:32,148
- Wow. To a wild week.
- Hey. Huh?
25
00:01:32,173 --> 00:01:34,903
- I know.
- Baba wins a long-shot election,
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,929
Mama selling the
restaurant, Seb's kicking off
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
his exciting new food-truck business...
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,307
- Whoo!
- Thank you.
29
00:01:40,308 --> 00:01:43,040
And I survived
back-to-back double shifts in the E.R.
30
00:01:44,104 --> 00:01:48,011
- What? No applause?
- Heh heh!
31
00:01:48,036 --> 00:01:50,651
- Oh, look who's here.
- Hey, bug. You made it.
32
00:01:50,652 --> 00:01:52,736
- Hi.
- Here.
33
00:01:52,737 --> 00:01:54,446
- Rough day at the D.A.'s?
- Oof.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,365
- Hey, guys.
- Hey.
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,168
- To the man of the hour.
- Congratulations, Baba.
36
00:01:59,193 --> 00:02:01,339
Thank you, thank
you. There's so much to do,
37
00:02:01,364 --> 00:02:04,248
- it feels strange to celebrate.
- No, Lao Gong.
38
00:02:04,249 --> 00:02:07,417
You absolutely deserve it.
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,628
- Jin it to win it.
- Oh, Ganbei!
40
00:02:09,629 --> 00:02:12,339
Ganbei!
41
00:02:14,551 --> 00:02:17,177
Mmm.
42
00:02:17,178 --> 00:02:19,399
- Hello?
- Hey, Ryan.
43
00:02:19,424 --> 00:02:22,093
Um, I need your help.
I sent you a picture.
44
00:02:22,118 --> 00:02:24,661
We had a run-in with Xiao. She cut Mia
45
00:02:24,686 --> 00:02:27,467
with her supercharged ruyi,
and then that mark appeared.
46
00:02:27,492 --> 00:02:30,118
- Any idea what it could be?
- Medically, no,
47
00:02:30,143 --> 00:02:32,395
but I think I've seen that mark before.
48
00:02:32,569 --> 00:02:35,445
- Where?
- Uh, my Xiao research,
49
00:02:35,446 --> 00:02:36,906
the ritual that created the bloodlines.
50
00:02:36,931 --> 00:02:38,598
Get me everything you can on the mark.
51
00:02:38,623 --> 00:02:41,052
Got it. Henry's around.
I'll loop him in.
52
00:02:41,077 --> 00:02:42,537
- Great. Thanks.
- Ohh.
53
00:02:42,562 --> 00:02:44,329
- Mia.
- What... what happened?
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,331
- Oh.
- She just fell.
55
00:02:46,356 --> 00:02:49,334
MIA, PANTING: I'm weak.
56
00:02:49,335 --> 00:02:52,941
It's like... Something's
being pulled out of me.
57
00:02:59,721 --> 00:03:01,916
What is that? What are you doing?
58
00:03:01,941 --> 00:03:04,776
Something I've wanted to do for ages.
59
00:03:05,056 --> 00:03:08,791
- I'm finally fixing it.
- Fixing what?
60
00:03:08,855 --> 00:03:12,748
The bloodline's power lives on,
61
00:03:12,773 --> 00:03:15,617
passed down through the generations,
62
00:03:15,642 --> 00:03:18,894
just waiting to be reclaimed.
63
00:03:19,157 --> 00:03:23,994
- You're taking it back.
- I'm coming for all of it,
64
00:03:23,995 --> 00:03:27,581
the power of the whole bloodline,
65
00:03:27,582 --> 00:03:31,543
and that Compass of yours
66
00:03:31,544 --> 00:03:33,630
is going to help me take it.
67
00:03:39,159 --> 00:03:44,159
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
68
00:03:48,144 --> 00:03:50,145
- Still no word from Henry?
- No.
69
00:03:50,146 --> 00:03:53,647
He must have ducked out of the
party early. I'm sure he's fine.
70
00:03:54,317 --> 00:03:56,735
I knew it. It's the same mark.
71
00:03:56,867 --> 00:03:59,571
Xiao put it on the mothers of
the bloodline before the ritual.
72
00:03:59,572 --> 00:04:02,616
Um, the mark
"bound" the bloodline magic
73
00:04:02,617 --> 00:04:04,993
to the original warriors and guardians.
74
00:04:04,994 --> 00:04:07,407
The symbol gave us our powers?
75
00:04:08,035 --> 00:04:12,542
OK, Mia said it feels like
something's being pulled
76
00:04:12,543 --> 00:04:14,795
from her, taken.
77
00:04:15,106 --> 00:04:18,882
What if Xiao is using the symbol
to take her power back?
78
00:04:18,883 --> 00:04:20,884
How do you treat a snake bite?
79
00:04:20,885 --> 00:04:22,844
You use anti-venom.
80
00:04:22,845 --> 00:04:26,473
OK, in theory, if we
had the same ingredient
81
00:04:26,474 --> 00:04:30,269
Xiao is using to take Mia's power,
we could create a counter-spell.
82
00:04:30,270 --> 00:04:33,272
- Uh, like an antidote?
- Yeah.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,691
Her scepter is powered by Jyu Sa.
84
00:04:35,692 --> 00:04:38,118
She came here to charge
it up with Biange energy.
85
00:04:38,143 --> 00:04:41,792
I still have some Jyu Sa. If you
can get me a sample of Biange...
86
00:04:41,817 --> 00:04:45,445
We can't. The flowers are
dead. Xiao drained them all.
87
00:04:47,248 --> 00:04:50,001
- Maybe up the mountain?
- Hang on, Ryan.
88
00:04:52,415 --> 00:04:56,042
A few of them could have
survived Xiao's reach.
89
00:04:56,775 --> 00:04:58,755
Worth a shot.
90
00:04:58,954 --> 00:05:01,231
We'll go at sunrise.
91
00:05:08,082 --> 00:05:10,309
Zhilan, are you OK?
92
00:05:10,477 --> 00:05:12,311
Like, if you're worried
about me, I told you...
93
00:05:12,312 --> 00:05:14,938
No, it... it's not that.
94
00:05:14,963 --> 00:05:17,090
I...
95
00:05:20,857 --> 00:05:22,974
I'm sorry...
96
00:05:25,074 --> 00:05:27,784
for leading you down
the path of vengeance.
97
00:05:28,776 --> 00:05:30,412
I came to you.
98
00:05:31,395 --> 00:05:33,373
It was my choice.
99
00:05:34,215 --> 00:05:36,293
Yeah, you might not have
been the best role model.
100
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
I know you cared.
101
00:05:44,272 --> 00:05:46,342
I'm just glad I got to see you again.
102
00:05:50,915 --> 00:05:55,715
We should split up, cover more ground.
103
00:06:04,614 --> 00:06:06,573
Everything's frozen...
104
00:06:06,574 --> 00:06:09,576
What if there are no flowers left?
105
00:06:09,996 --> 00:06:11,578
Then we find another way.
106
00:06:11,579 --> 00:06:13,902
There may not be time.
107
00:06:14,770 --> 00:06:16,833
Aren't you worried?
108
00:06:16,834 --> 00:06:18,924
Whatever's coming next...
109
00:06:19,287 --> 00:06:22,415
I'm ready.
110
00:06:27,710 --> 00:06:29,633
This place.
111
00:06:31,162 --> 00:06:34,935
Do you remember... how it feels,
112
00:06:34,960 --> 00:06:39,051
training, studying,
working with your sisters?
113
00:06:43,837 --> 00:06:47,549
There's a peace so deep
that nothing can shake it.
114
00:06:49,044 --> 00:06:50,906
I remember.
115
00:06:52,594 --> 00:06:55,597
- But, Mia, I can't...
- I know.
116
00:06:57,572 --> 00:07:00,841
You'll stop at nothing
to save me, but...
117
00:07:02,716 --> 00:07:05,427
this time might be different.
118
00:07:27,025 --> 00:07:29,110
Nicky! Mia!
119
00:07:31,946 --> 00:07:34,866
Mia?
120
00:07:42,253 --> 00:07:44,588
The hybrid will be extinguished soon.
121
00:07:44,589 --> 00:07:46,798
Then it's your turn.
122
00:07:46,799 --> 00:07:49,426
You can
torture me all you want,
123
00:07:49,427 --> 00:07:52,804
but I won't let you
hurt Nicky or her family.
124
00:07:53,196 --> 00:07:55,140
You will let me in.
125
00:07:55,851 --> 00:07:58,228
Everyone has a breaking point.
126
00:07:59,875 --> 00:08:04,250
Physical pain is just
one form of torture.
127
00:08:04,835 --> 00:08:09,905
I lived inside Pei-Ling's
mind for months.
128
00:08:10,194 --> 00:08:13,509
I learned a few things about you.
129
00:08:13,534 --> 00:08:17,162
Your father... Danny.
130
00:08:17,451 --> 00:08:22,000
Remember how it felt to reconnect,
131
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
to make peace?
132
00:08:27,816 --> 00:08:30,592
Remember how it felt
133
00:08:30,593 --> 00:08:33,322
to lose him?
134
00:08:35,640 --> 00:08:38,935
Rrr! Aah!
135
00:08:44,499 --> 00:08:46,499
_
136
00:08:46,523 --> 00:08:49,356
_
137
00:08:52,673 --> 00:08:56,326
- But we have the flower.
- Nicky, this is complex magic.
138
00:08:56,327 --> 00:08:59,621
Even if I can work it out,
we're thousands of miles away.
139
00:08:59,622 --> 00:09:02,249
- I'm going as fast as I can.
- I know.
140
00:09:02,250 --> 00:09:04,251
Just keep trying, OK?
141
00:09:04,252 --> 00:09:06,073
We can't give up.
142
00:09:10,132 --> 00:09:14,302
- You should be with her.
- I'm trying to save her.
143
00:09:14,303 --> 00:09:16,560
- Nicky, it's time.
- No.
144
00:09:18,529 --> 00:09:20,642
We're not losing Mia.
145
00:09:21,517 --> 00:09:25,751
- Xiao taking her power doesn't mean...
- I believe it does.
146
00:09:27,770 --> 00:09:31,504
I have been around a lot of death.
I have caused a lot of it.
147
00:09:32,722 --> 00:09:36,157
And death... it isn't just an event.
148
00:09:36,535 --> 00:09:38,337
It's a presence.
149
00:09:39,583 --> 00:09:41,788
I can feel it.
150
00:09:42,003 --> 00:09:44,468
Mia feels it...
151
00:09:46,202 --> 00:09:48,210
And I think you can, too.
152
00:09:59,561 --> 00:10:01,647
I'm sorry.
153
00:10:04,915 --> 00:10:06,626
I'm not afraid.
154
00:10:09,523 --> 00:10:11,451
I found a home here.
155
00:10:14,000 --> 00:10:16,127
I'll find a home again...
156
00:10:17,916 --> 00:10:20,010
on the other side.
157
00:10:23,741 --> 00:10:25,887
I get to see her again.
158
00:10:27,384 --> 00:10:29,066
Mama.
159
00:10:32,114 --> 00:10:34,222
Finally get to tell her...
160
00:10:36,557 --> 00:10:38,504
I understand.
161
00:11:18,719 --> 00:11:20,680
- Oh.
- Baba.
162
00:11:20,681 --> 00:11:24,350
Oh. I know. I know.
163
00:11:38,186 --> 00:11:40,372
We did everything we could.
164
00:11:43,320 --> 00:11:49,335
- I know, Nicky.
- She was brave... till the end.
165
00:11:52,086 --> 00:11:54,627
And I hope she is at peace.
166
00:11:58,926 --> 00:12:00,885
What?
167
00:12:01,476 --> 00:12:05,515
Xiao's magic was taking
Mia's bloodline power,
168
00:12:06,206 --> 00:12:09,728
but it shouldn't have
taken her life, unless...
169
00:12:09,729 --> 00:12:13,022
Unless it took her soul, too.
170
00:12:13,023 --> 00:12:15,650
I think Xiao has Mia
171
00:12:16,470 --> 00:12:19,395
and all the other Warrior
and Guardian spirits.
172
00:12:20,856 --> 00:12:23,491
She's trapped them.
173
00:12:24,091 --> 00:12:26,494
She's... she's using the power
174
00:12:26,495 --> 00:12:29,289
of their souls and
she won't give them up.
175
00:12:29,290 --> 00:12:31,493
Not without a fight.
176
00:12:35,846 --> 00:12:37,630
When Xiao attacked me,
177
00:12:37,631 --> 00:12:39,632
I had this horrible feeling
178
00:12:39,633 --> 00:12:43,369
she was coming after me
and everybody I loved,
179
00:12:44,462 --> 00:12:46,386
and she has.
180
00:12:49,059 --> 00:12:51,734
Losing Mia has broken my heart,
181
00:12:52,359 --> 00:12:55,567
but this is no time to grieve.
182
00:12:57,621 --> 00:13:02,816
Nicky... you must stop Xiao.
183
00:13:11,582 --> 00:13:16,669
- How's Mama?
- She wants us to stay focused.
184
00:13:17,170 --> 00:13:18,713
Any news on Henry?
185
00:13:18,714 --> 00:13:20,965
Nothing yet. Althea walked
me through a back door
186
00:13:20,966 --> 00:13:23,218
into Henry's phone; We're waiting
to see if it pings a location.
187
00:13:23,219 --> 00:13:25,053
We checked the security cameras
188
00:13:25,054 --> 00:13:27,639
- at the community center.
- They cover every exit.
189
00:13:27,640 --> 00:13:30,016
Caught him entering on election
night, but there's no sign
190
00:13:30,017 --> 00:13:33,269
of him leaving. It's
like he just vanished.
191
00:13:33,990 --> 00:13:38,066
- What?
- Xiao's a traveler.
192
00:13:38,067 --> 00:13:40,693
She can blink anywhere she wants.
193
00:13:40,694 --> 00:13:44,447
- Travelers can take passengers?
- It's the only explanation.
194
00:13:44,448 --> 00:13:46,449
Xiao has Henry.
195
00:13:46,450 --> 00:13:49,118
But what does she want with him?
196
00:13:51,607 --> 00:13:54,819
That's Henry's phone. I
got a hit on a location.
197
00:14:03,367 --> 00:14:07,887
- Oh, my god. Henry? Are you OK?
- I am now.
198
00:14:07,888 --> 00:14:11,307
- You found me.
- Where's Xiao?
199
00:14:11,955 --> 00:14:13,935
I don't know.
200
00:14:13,936 --> 00:14:16,145
She's trying to use
me, the... the Compass.
201
00:14:16,146 --> 00:14:19,023
She wants to take the bloodline's
power, but I didn't let her.
202
00:14:19,024 --> 00:14:21,025
- I... I'd never let her.
- I know, I know.
203
00:14:21,581 --> 00:14:23,653
Xiao is coming after my family.
204
00:14:23,885 --> 00:14:26,281
I have to find her, but
she could be anywhere.
205
00:14:26,282 --> 00:14:29,492
Can you help me? The... the Compass...
206
00:14:29,493 --> 00:14:32,036
you used it before to find her.
207
00:14:32,037 --> 00:14:35,206
I... I... I don't know.
I... I'm too weak.
208
00:14:35,563 --> 00:14:37,834
I believe in you, Henry.
209
00:14:37,835 --> 00:14:42,672
I know things have been so crazy.
210
00:14:42,673 --> 00:14:45,508
I know we've hurt each other.
211
00:14:46,079 --> 00:14:48,057
But I love you.
212
00:14:51,357 --> 00:14:53,473
I never stopped loving you.
213
00:15:03,193 --> 00:15:08,147
- What?
- You're not Nicky.
214
00:15:09,074 --> 00:15:11,284
What? What are you talking about?
215
00:15:11,285 --> 00:15:14,038
Henry, it's me.
216
00:15:17,728 --> 00:15:19,813
Well, I tried.
217
00:15:21,754 --> 00:15:24,714
Nicky can't save you.
218
00:15:25,221 --> 00:15:27,759
No one can,
219
00:15:28,530 --> 00:15:31,159
so either you let me in...
220
00:15:35,089 --> 00:15:38,950
Or you die.
221
00:15:40,792 --> 00:15:42,064
Any luck?
222
00:15:42,089 --> 00:15:45,191
We narrowed it down
to a 15-block radius in Bayview.
223
00:15:45,216 --> 00:15:48,237
- So a needle in a haystack.
- We'll find another way.
224
00:15:48,238 --> 00:15:50,884
Maybe we can check
in with some of our contacts...
225
00:15:50,909 --> 00:15:53,218
Nicky.
226
00:15:56,121 --> 00:15:57,747
Nicky.
227
00:15:59,750 --> 00:16:02,377
Are you OK?
228
00:16:02,378 --> 00:16:06,381
Henry. I felt him.
He's reaching out to me.
229
00:16:06,382 --> 00:16:08,383
- How?
- I don't know,
230
00:16:08,384 --> 00:16:11,469
but I think I know where he is.
231
00:16:11,470 --> 00:16:15,732
I told you, I'm not letting you in.
232
00:16:17,246 --> 00:16:19,415
You already did.
233
00:16:20,604 --> 00:16:23,664
That involuntary cry for help...
234
00:16:24,524 --> 00:16:28,444
- You opened the door.
- No.
235
00:16:28,824 --> 00:16:31,114
I can feel it now.
236
00:16:31,115 --> 00:16:35,894
Your power.
237
00:16:39,456 --> 00:16:43,961
There it is.
238
00:16:45,212 --> 00:16:47,547
You're too late.
239
00:16:47,548 --> 00:16:49,967
Mia was just the beginning.
240
00:16:52,678 --> 00:16:54,954
Henry?
241
00:16:56,765 --> 00:16:59,767
Come on, Henry. Please?
242
00:17:03,439 --> 00:17:05,606
- Ow!
- What happened?
243
00:17:09,903 --> 00:17:12,905
Ow.
244
00:17:17,077 --> 00:17:20,079
Lo Por!
245
00:17:25,504 --> 00:17:27,421
Nicky!
246
00:17:27,446 --> 00:17:29,211
She marked us.
247
00:17:29,923 --> 00:17:31,716
All of us.
248
00:17:40,204 --> 00:17:44,892
Xiao said she wanted all
of it, every drop of the bloodline.
249
00:17:44,917 --> 00:17:47,708
So she came for every
descendant of the bloodline's,
250
00:17:47,733 --> 00:17:50,568
not just the warriors and the
guardians. What about the others?
251
00:17:50,569 --> 00:17:52,570
Counting all blood relations?
252
00:17:53,036 --> 00:17:55,281
Could be thousands of people.
253
00:17:55,282 --> 00:17:57,533
It's already happening?
254
00:17:57,534 --> 00:17:59,452
I can feel it.
255
00:17:59,453 --> 00:18:02,663
- How much time do we have?
- With Mia, it...
256
00:18:02,664 --> 00:18:04,832
only took a few hours.
257
00:18:04,833 --> 00:18:07,668
But she possessed both
bloodlines. We only have one.
258
00:18:07,669 --> 00:18:10,671
Xiao could drain our power
faster. We're trace descendants.
259
00:18:11,037 --> 00:18:12,840
Your family could have less time.
260
00:18:12,841 --> 00:18:15,426
Well, Ryan is working on an antidote.
261
00:18:15,427 --> 00:18:20,223
He has got the Biange flower, Jyu
Sa. He'll be able to stop this.
262
00:18:20,224 --> 00:18:22,475
And how will he
administer this antidote?
263
00:18:22,914 --> 00:18:24,560
All the other warriors and guardians,
264
00:18:24,561 --> 00:18:27,063
their kin, scattered across the globe?
265
00:18:27,365 --> 00:18:32,568
Xiao used your power
to find us all, to mark us.
266
00:18:32,806 --> 00:18:36,018
Maybe you can use the Compass
to reach out with the cure.
267
00:18:38,296 --> 00:18:40,256
Hey, Lo Por.
268
00:18:40,281 --> 00:18:43,347
Babe? Oh, babe. Oh, my god.
269
00:18:43,372 --> 00:18:44,997
- Hi.
- Oh, you poor thing.
270
00:18:44,998 --> 00:18:47,458
Don't worry. I'm here.
271
00:18:47,459 --> 00:18:49,460
- How are you feeling?
- I'm good.
272
00:18:49,461 --> 00:18:51,087
- You should sit down.
- Dennis.
273
00:18:51,088 --> 00:18:52,964
- No, no, no. No.
- I'm fine.
274
00:18:52,965 --> 00:18:55,174
You need to sit down. There
has to be something we can do.
275
00:18:55,175 --> 00:18:57,385
- There's gotta be something.
- Ryan's working on it.
276
00:18:57,386 --> 00:19:00,096
- He'll come through.
- Just... Pebbles.
277
00:19:00,097 --> 00:19:02,390
- Dennis.
- Oh, my god.
278
00:19:02,391 --> 00:19:04,142
- Your arm.
- Dennis, it's OK.
279
00:19:04,143 --> 00:19:05,935
You need to lay down. I'm
gonna take you upstairs.
280
00:19:05,936 --> 00:19:07,687
- Come on.
- Lao Gong?
281
00:19:07,688 --> 00:19:09,939
Oh, oh, uh, I'll get the heated blanket.
282
00:19:09,940 --> 00:19:12,650
Dennis? Dennis? Give me a hand.
283
00:19:12,651 --> 00:19:14,527
- Come on.
- I'll be right back.
284
00:19:14,552 --> 00:19:15,678
Just wait here.
285
00:19:21,994 --> 00:19:26,497
- Dennis.
- I... I can't lose her.
286
00:19:27,151 --> 00:19:29,250
There's gotta be something I could do.
287
00:19:29,251 --> 00:19:32,753
Son... fear's contagious.
288
00:19:33,329 --> 00:19:37,800
The best thing you can
do for Althea... remain calm.
289
00:19:38,424 --> 00:19:40,553
- You understand?
- Yeah.
290
00:19:40,554 --> 00:19:42,555
You got it. OK.
291
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
Lo Por! Found it!
292
00:19:51,815 --> 00:19:54,609
You sure they're up for Harmony
Dumplings? No hard feelings?
293
00:19:54,610 --> 00:19:59,180
It's still Mei-Li's chefs,
her lanzhou lamian recipe.
294
00:19:59,205 --> 00:20:03,042
She may be selling the restaurant,
but her food will live on.
295
00:20:04,448 --> 00:20:09,707
- I... I didn't mean it like that.
- I know.
296
00:20:09,708 --> 00:20:13,294
Are we really helping,
bringing them food?
297
00:20:13,295 --> 00:20:15,930
I think it's all we can do.
298
00:20:16,732 --> 00:20:18,966
I know what the Shens mean to you.
299
00:20:18,967 --> 00:20:21,594
You've known them your whole life
and I basically just met them,
300
00:20:21,595 --> 00:20:23,888
but they've already changed my life;
301
00:20:23,889 --> 00:20:26,390
what they do for this
city, for each other.
302
00:20:26,899 --> 00:20:29,018
I just don't understand how something
303
00:20:29,019 --> 00:20:30,802
like this could be happening to them.
304
00:20:30,827 --> 00:20:33,081
I wish I could do more than... soup.
305
00:20:33,106 --> 00:20:36,901
Let's not get carried away,
worrying about the future.
306
00:20:36,902 --> 00:20:40,448
The future is all I
can think about lately.
307
00:20:43,116 --> 00:20:48,247
- Nothing. It's nothing.
- What's nothing?
308
00:20:51,796 --> 00:20:53,882
I'm pregnant.
309
00:20:56,627 --> 00:20:58,004
Oh.
310
00:20:59,303 --> 00:21:00,705
Wow.
311
00:21:09,643 --> 00:21:11,227
Wow.
312
00:21:16,142 --> 00:21:18,093
_
313
00:21:20,177 --> 00:21:21,970
Marcy Liu has it, too.
314
00:21:23,156 --> 00:21:24,699
That makes 3.
315
00:21:26,368 --> 00:21:27,660
That's pretty good confirmation that
316
00:21:27,661 --> 00:21:30,538
Xiao's marked all the descendants.
317
00:21:30,539 --> 00:21:32,707
Any update from Ryan?
318
00:21:32,708 --> 00:21:34,500
I'm trying to pitch in,
319
00:21:34,501 --> 00:21:36,127
looking through these Xiao notebooks,
320
00:21:36,128 --> 00:21:40,257
but... science, magic...
Not my best subjects.
321
00:21:42,342 --> 00:21:45,052
I'm so sorry.
322
00:21:45,053 --> 00:21:47,388
If I hadn't let Xiao in,
323
00:21:47,389 --> 00:21:51,934
- none of this would be happening.
- Henry... no.
324
00:21:51,935 --> 00:21:54,729
She tortured you for
days, and you resisted,
325
00:21:54,730 --> 00:21:57,398
protecting me and my family.
326
00:21:57,597 --> 00:21:59,807
If you hadn't, we'd already be gone.
327
00:22:01,627 --> 00:22:04,030
Besides, if it's
anyone's fault, it's mine.
328
00:22:04,031 --> 00:22:06,991
I should have... found you sooner.
329
00:22:06,992 --> 00:22:10,619
So we're both just blaming ourselves?
330
00:22:10,620 --> 00:22:11,913
Heh heh.
331
00:22:19,452 --> 00:22:20,787
How are you?
332
00:22:23,816 --> 00:22:25,757
Not great.
333
00:22:26,200 --> 00:22:27,993
Pretty weak...
334
00:22:29,773 --> 00:22:32,359
but all I can think about is my family.
335
00:22:40,692 --> 00:22:43,486
- Hey. Any luck?
- I ran a test on my blood to see
336
00:22:43,487 --> 00:22:46,714
if there was anything I missed,
and I found something strange.
337
00:22:47,491 --> 00:22:49,492
There's something in our blood,
338
00:22:49,493 --> 00:22:51,577
a new element, an organic substance
339
00:22:51,578 --> 00:22:54,080
with a unique molecular structure.
340
00:22:54,081 --> 00:22:57,321
I've never seen it before. It's
unlike anything that exists on earth.
341
00:22:57,346 --> 00:23:00,836
O... OK. We know Xiao stole
magic from the source realm.
342
00:23:00,837 --> 00:23:04,131
What if she stole this element,
too, to create a new spell?
343
00:23:04,132 --> 00:23:07,802
Problem is, we only have microscopic
traces of it in our blood.
344
00:23:08,017 --> 00:23:10,930
To create an antidote,
I need a larger sample.
345
00:23:11,129 --> 00:23:13,381
And there's no way we
can get our hands on one.
346
00:23:15,985 --> 00:23:17,778
There might be a way.
347
00:23:19,231 --> 00:23:22,066
- Thanks for coming.
- Got here as fast as I could.
348
00:23:22,067 --> 00:23:23,484
I'll save my gratitude for when
349
00:23:23,485 --> 00:23:26,654
- he actually does something for us.
- Zhilan, we don't have time.
350
00:23:26,655 --> 00:23:28,482
We know Xiao used
some mystery ingredient
351
00:23:28,507 --> 00:23:29,967
from another world.
352
00:23:31,326 --> 00:23:32,717
Ring any bells?
353
00:23:32,742 --> 00:23:34,829
Never brought a microscope
on any of my travels.
354
00:23:34,830 --> 00:23:36,747
But you know Xiao.
355
00:23:36,748 --> 00:23:39,664
Do you have any idea where she
could have pulled that from?
356
00:23:40,384 --> 00:23:43,870
- Sorry. I, uh...
- So you can't help us.
357
00:23:45,632 --> 00:23:48,717
Um, I got to go. Seb's
probably waiting for me.
358
00:23:48,718 --> 00:23:50,594
Wait. I don't know what that element is,
359
00:23:50,595 --> 00:23:52,466
but there may be another way.
360
00:23:53,348 --> 00:23:56,183
There's something else that could work,
361
00:23:56,358 --> 00:23:59,320
a kind of anti-magic.
362
00:24:00,981 --> 00:24:05,025
- How do you know about this?
- I've used it before.
363
00:24:05,026 --> 00:24:07,903
When I was trapped in
that realm, I was hunted,
364
00:24:07,904 --> 00:24:10,489
these shadow creatures.
365
00:24:10,490 --> 00:24:12,324
One day, they got me.
366
00:24:12,325 --> 00:24:14,618
It was a nasty bite. I was infected,
367
00:24:14,619 --> 00:24:16,579
poisoned by the creatures' magic.
368
00:24:16,580 --> 00:24:17,997
I got sick.
369
00:24:17,998 --> 00:24:20,374
The infection was spreading fast.
370
00:24:20,446 --> 00:24:22,527
I didn't know what to do...
371
00:24:23,503 --> 00:24:27,423
- But someone helped me.
- Xiao.
372
00:24:27,424 --> 00:24:30,426
Yeah. She told me to find a substance
373
00:24:30,427 --> 00:24:32,803
with anti-magic properties,
374
00:24:32,804 --> 00:24:36,099
a strange fruit growing in a tree.
375
00:24:40,698 --> 00:24:44,597
It was a nightmare. I was terrified,
376
00:24:45,430 --> 00:24:47,432
but I didn't have a choice...
377
00:24:48,737 --> 00:24:51,071
So I found the tree,
I grabbed the fruit,
378
00:24:51,096 --> 00:24:52,681
and I ran.
379
00:24:54,993 --> 00:24:58,278
You must pull out the seeds,
380
00:24:59,039 --> 00:25:00,988
but be careful.
381
00:25:01,291 --> 00:25:03,667
The heart is the enemy of magic.
382
00:25:03,914 --> 00:25:06,254
If the insides touch your skin,
383
00:25:06,279 --> 00:25:09,519
it will wipe away your traveling powers.
384
00:25:09,544 --> 00:25:12,965
You'd be stuck here... forever.
385
00:25:24,940 --> 00:25:27,566
I followed her instructions.
386
00:25:27,567 --> 00:25:29,818
I mashed the seeds, drank the juice,
387
00:25:29,819 --> 00:25:33,081
and within minutes,
the infection was gone.
388
00:25:33,106 --> 00:25:35,699
An anti-magic cure.
389
00:25:35,700 --> 00:25:37,785
It sounds too good to be true.
390
00:25:37,786 --> 00:25:39,831
You have any other ideas?
391
00:25:40,236 --> 00:25:42,081
I'll make the trip.
392
00:25:42,082 --> 00:25:43,415
I'll grab the fruit.
393
00:25:43,416 --> 00:25:45,455
- I'm coming.
- So am I.
394
00:25:46,016 --> 00:25:47,559
I can only take one person.
395
00:25:49,877 --> 00:25:52,091
Well, this might not work.
396
00:25:52,092 --> 00:25:54,009
We could run out of time there.
397
00:25:54,010 --> 00:25:56,177
Ryan should keep
working on a backup here,
398
00:25:56,202 --> 00:25:58,413
and if he finds one, we'll need you.
399
00:26:02,697 --> 00:26:04,282
You should arm up.
400
00:26:13,700 --> 00:26:15,994
We took these from your place after.
401
00:26:23,457 --> 00:26:25,039
So how does this work?
402
00:26:45,703 --> 00:26:49,376
OK. Got to keep moving.
They strike when you slow down.
403
00:26:54,019 --> 00:26:56,792
You sure you don't want to lay down?
404
00:26:56,817 --> 00:26:59,221
I feel like if I lay
down I'll never get up.
405
00:27:03,496 --> 00:27:05,122
You need anything?
406
00:27:05,123 --> 00:27:07,250
More soup, some tea?
407
00:27:09,368 --> 00:27:11,086
Insta.
408
00:27:11,969 --> 00:27:14,965
Oh, it's been so long. Ohh.
409
00:27:14,966 --> 00:27:19,286
- I steer, you scroll?
- Heh. Whatever you need.
410
00:27:26,924 --> 00:27:28,467
Double-tap.
411
00:27:30,818 --> 00:27:32,066
Lao Gong.
412
00:27:32,067 --> 00:27:33,484
- Hey.
- Hmm? Yeah.
413
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
Let's talk.
414
00:27:37,530 --> 00:27:39,198
We've been together so long.
415
00:27:39,199 --> 00:27:42,368
I know it's hard to imagine,
416
00:27:42,369 --> 00:27:46,246
but if I don't make it,
417
00:27:46,247 --> 00:27:48,457
I want to know...
418
00:27:48,458 --> 00:27:51,502
I need to know you're going to be OK,
419
00:27:51,860 --> 00:27:54,862
that you are not going
to lose your light.
420
00:27:55,298 --> 00:27:57,384
I'm not gonna lose you.
421
00:28:02,152 --> 00:28:05,279
You're not going anywhere. Uh-uh.
422
00:28:07,852 --> 00:28:09,603
Mama, Baba.
423
00:28:09,604 --> 00:28:12,898
Hey, hey. Huh? You OK? Huh?
424
00:28:12,899 --> 00:28:14,024
Get warm.
425
00:28:14,025 --> 00:28:15,901
Come here.
426
00:28:15,902 --> 00:28:17,486
OK. OK.
427
00:28:17,487 --> 00:28:19,863
Yeah. Nicky's getting what we need.
428
00:28:19,864 --> 00:28:21,282
OK.
429
00:28:40,778 --> 00:28:44,031
You're cold. Here.
430
00:28:46,829 --> 00:28:48,907
I don't see any fruit.
431
00:28:49,606 --> 00:28:51,947
It grows in a hollow
in the back of the tree.
432
00:28:52,469 --> 00:28:54,012
Stop!
433
00:28:58,611 --> 00:29:00,760
Who are you?
434
00:29:01,328 --> 00:29:03,282
I protect this place.
435
00:29:03,283 --> 00:29:05,875
It must not be disturbed.
436
00:29:06,286 --> 00:29:09,288
I've been here before, years ago.
437
00:29:09,511 --> 00:29:11,513
No one ever stopped me then.
438
00:29:12,876 --> 00:29:14,418
I saw you.
439
00:29:14,689 --> 00:29:17,212
You were just a sick, scared child.
440
00:29:17,284 --> 00:29:19,026
I stayed my hand.
441
00:29:19,900 --> 00:29:25,179
- I won't repeat that mistake.
- I'm... dying.
442
00:29:25,180 --> 00:29:27,765
My family is dying.
443
00:29:27,766 --> 00:29:29,808
This might be the only
thing that can save us.
444
00:29:29,809 --> 00:29:32,702
Your problems are not my concern.
445
00:29:33,438 --> 00:29:35,189
Where do you think the
blight that infected
446
00:29:35,190 --> 00:29:37,775
this world came from?
447
00:29:37,934 --> 00:29:41,261
Your world! Your magic!
448
00:29:41,738 --> 00:29:43,572
As your people cultivated magic,
449
00:29:43,573 --> 00:29:45,532
the opposite spread here,
450
00:29:45,533 --> 00:29:49,578
corrupting it, infecting it.
451
00:29:49,579 --> 00:29:51,747
Anti-magic.
452
00:29:51,748 --> 00:29:54,788
In time, the darkness overtook us,
453
00:29:55,073 --> 00:29:57,920
and this tree grew at its center.
454
00:29:57,921 --> 00:30:00,679
It holds the darkness in check.
455
00:30:01,841 --> 00:30:04,176
We'll only take a piece.
456
00:30:04,177 --> 00:30:08,388
- One is enough.
- For what?
457
00:30:08,389 --> 00:30:11,347
To upset them.
458
00:30:15,230 --> 00:30:20,108
The tree is their
lifeblood, my lifeblood.
459
00:30:20,316 --> 00:30:24,446
We are all connected, a sacred balance.
460
00:30:24,447 --> 00:30:26,978
I'm not letting my family die.
461
00:30:27,450 --> 00:30:30,661
Then you'll have to kill me.
462
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
You're welcome to try.
463
00:30:33,832 --> 00:30:38,253
- What are you doing?
- Don't worry. I got a plan.
464
00:30:55,520 --> 00:31:00,821
- H-have you heard from the others?
- Seb texted.
465
00:31:02,652 --> 00:31:04,779
They're... Holding on.
466
00:31:08,950 --> 00:31:10,857
Thank you...
467
00:31:11,327 --> 00:31:13,412
for staying.
468
00:31:13,413 --> 00:31:17,875
It didn't feel right dying
in front of the Shens.
469
00:31:17,876 --> 00:31:21,253
- You're not gonna die.
- Heh.
470
00:31:21,254 --> 00:31:23,797
There are worse things.
471
00:31:23,798 --> 00:31:27,927
I've done it before.
At least I thought I had.
472
00:31:30,847 --> 00:31:32,984
The truth is I'm...
473
00:31:33,969 --> 00:31:39,120
- I'm only living for one thing.
- Pei-Ling.
474
00:31:43,529 --> 00:31:47,819
Saving her is the only
thing I care about.
475
00:31:48,800 --> 00:31:51,533
I don't want to lose that chance.
476
00:31:53,703 --> 00:32:00,834
Besides... if your face
is the last I see,
477
00:32:00,835 --> 00:32:03,754
just kill me now.
478
00:32:03,755 --> 00:32:06,214
- Heh.
- Ha!
479
00:32:06,215 --> 00:32:07,675
Ha ha!
480
00:32:33,033 --> 00:32:37,120
- Back to try again.
- I made her a promise.
481
00:32:37,271 --> 00:32:39,857
I'm not leaving without
taking what we came for.
482
00:32:41,668 --> 00:32:46,714
- Foolish choice.
- Yeah. Maybe.
483
00:32:57,900 --> 00:32:59,193
Unh!
484
00:33:33,942 --> 00:33:35,652
You missed your chance.
485
00:33:38,975 --> 00:33:42,811
- You got lucky.
- No. You're keeping me busy.
486
00:33:43,129 --> 00:33:44,839
Where's the girl?
487
00:33:50,194 --> 00:33:51,654
All right.
488
00:33:54,490 --> 00:33:58,105
If it has to be one of us,
consider this a mercy.
489
00:33:59,871 --> 00:34:01,456
Unh!
490
00:34:04,859 --> 00:34:06,193
Ugh!
491
00:34:14,093 --> 00:34:16,550
You don't know what you've done.
492
00:34:16,888 --> 00:34:18,346
Unh!
493
00:34:18,347 --> 00:34:21,058
You shattered the balance.
494
00:34:21,059 --> 00:34:23,810
Wherever you go, they will find you.
495
00:34:23,937 --> 00:34:26,190
You belong to them now.
496
00:34:36,073 --> 00:34:37,776
Bo!
497
00:34:38,951 --> 00:34:40,786
Bo? Come on. Let's go.
498
00:34:40,787 --> 00:34:44,514
- I'm not coming.
- What? Why?
499
00:34:45,416 --> 00:34:47,876
These things... They'll follow me.
500
00:34:47,877 --> 00:34:49,711
They could endanger our world.
501
00:34:49,712 --> 00:34:51,671
I have to stay.
502
00:34:51,672 --> 00:34:53,298
Nicky...
503
00:34:53,299 --> 00:34:56,021
Go. Save your family.
504
00:34:56,552 --> 00:34:57,677
Wait!
505
00:34:57,678 --> 00:35:00,348
- Unh!
- Nicky!
506
00:35:01,617 --> 00:35:04,936
Are you all right?
507
00:35:07,939 --> 00:35:10,141
How are you back?
508
00:35:11,109 --> 00:35:12,692
Where's Bo?
509
00:35:18,449 --> 00:35:19,866
Agh!
510
00:35:28,751 --> 00:35:33,798
Aah! Aah! Aah!
511
00:35:41,139 --> 00:35:42,639
Jin's upstairs with Mei-Li.
512
00:35:42,640 --> 00:35:45,225
Ryan passed out.
513
00:35:45,328 --> 00:35:46,913
He told me what to do.
514
00:36:20,014 --> 00:36:23,268
OK. I followed Ryan's instructions.
515
00:36:24,473 --> 00:36:27,434
I guess you're up. You know what to do?
516
00:36:27,548 --> 00:36:30,604
Drink this, retrace Xiao's footsteps,
517
00:36:30,890 --> 00:36:33,642
and use the compass to find
everyone in the bloodlines.
518
00:36:35,202 --> 00:36:36,746
Good luck.
519
00:37:06,940 --> 00:37:08,358
Come on.
520
00:37:09,639 --> 00:37:11,453
Agh!
521
00:37:15,650 --> 00:37:17,484
Nicky... finding everyone,
522
00:37:17,485 --> 00:37:19,486
I don't... I don't know if I can do it.
523
00:37:19,487 --> 00:37:21,197
I don't even know where to start.
524
00:37:27,890 --> 00:37:30,142
Start... with me.
525
00:37:31,927 --> 00:37:33,554
Find me.
526
00:38:04,448 --> 00:38:07,076
Aah!
527
00:38:25,293 --> 00:38:26,919
Nicky?
528
00:38:39,523 --> 00:38:42,401
All right! Who's hungry?
529
00:38:42,426 --> 00:38:44,512
I've got snacks!
530
00:38:49,577 --> 00:38:51,536
All right.
531
00:38:51,537 --> 00:38:53,788
I made some calls to
the other descendants.
532
00:38:54,028 --> 00:38:56,385
Their marks disappeared, too.
533
00:38:56,792 --> 00:39:00,670
- I guess it really worked.
- Thanks to you.
534
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Zhilan.
535
00:39:07,291 --> 00:39:09,168
I'm glad you're OK.
536
00:39:13,559 --> 00:39:16,144
- Are you hungry?
- Oh, no. I'm OK.
537
00:39:16,145 --> 00:39:18,605
Come.
538
00:39:18,630 --> 00:39:21,966
Hey. Yeah. Take a load off. Sit down.
539
00:39:24,779 --> 00:39:27,364
We survived, but
Xiao is still out there.
540
00:39:27,365 --> 00:39:30,658
She still has Pei-Ling and
Mia's soul, the bloodline spirits.
541
00:39:30,659 --> 00:39:33,328
And we have no idea
what she's planning next,
542
00:39:33,329 --> 00:39:35,246
what she took all that power for.
543
00:39:35,247 --> 00:39:38,166
At least we stopped her
from taking it, right?
544
00:39:38,373 --> 00:39:40,000
Not exactly.
545
00:39:41,629 --> 00:39:45,215
- You feel it, too?
- Yeah.
546
00:39:45,216 --> 00:39:47,258
The antidote stopped
Xiao from killing us,
547
00:39:47,259 --> 00:39:50,154
taking our souls, but
it was too late to...
548
00:39:52,765 --> 00:39:54,182
The bloodlines,
549
00:39:54,183 --> 00:39:56,935
our Warrior and Guardian power,
550
00:39:56,936 --> 00:39:58,353
it's gone.
551
00:39:58,480 --> 00:40:00,148
Xiao took all of it.
552
00:40:03,109 --> 00:40:05,151
Matthew, I just got
off the phone with David.
553
00:40:05,152 --> 00:40:06,778
Doesn't he realize it's over?
554
00:40:06,779 --> 00:40:09,003
Well, your brother's
planning next steps.
555
00:40:09,028 --> 00:40:11,783
He believes he can save the company
and proceed with phase two.
556
00:40:11,965 --> 00:40:14,758
I tried to explain, but
he insisted you come.
557
00:40:14,783 --> 00:40:17,894
Waste of my time.
558
00:40:19,743 --> 00:40:21,078
David?
559
00:40:28,450 --> 00:40:29,868
Who did this?
560
00:40:32,471 --> 00:40:36,141
- Why didn't you do anything?
- Hello, Matthew.
561
00:40:36,142 --> 00:40:38,351
Who the hell are you?
562
00:40:38,591 --> 00:40:43,093
I... took a spin inside
a young man's brain.
563
00:40:43,873 --> 00:40:46,568
I learned some very interesting things
564
00:40:46,569 --> 00:40:50,743
about your company's unique capacities,
565
00:40:50,948 --> 00:40:52,699
your algorithm,
566
00:40:52,890 --> 00:40:56,222
your extensive satellite network.
567
00:40:56,739 --> 00:41:00,242
I thought your brother
could be of use to me.
568
00:41:02,084 --> 00:41:08,131
Turns out... he knew very little
about your company's technology.
569
00:41:08,132 --> 00:41:11,050
I have big plans for the world.
570
00:41:11,130 --> 00:41:15,118
I realized to make them a reality...
571
00:41:15,723 --> 00:41:20,226
- you're the one I need.
- You're crazy.
572
00:41:20,227 --> 00:41:22,020
Do something!
573
00:41:22,021 --> 00:41:23,814
Get her the hell out of here!
574
00:41:29,278 --> 00:41:31,400
They can't hear you.
575
00:41:32,051 --> 00:41:36,389
Now the only voice they hear... is mine.
576
00:41:38,496 --> 00:41:42,216
You don't have a choice, Matthew.
577
00:41:43,049 --> 00:41:45,134
It's time to get to work.
578
00:41:50,460 --> 00:41:55,068
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
579
00:42:17,576 --> 00:42:18,993
Greg, move your head.
580
00:42:18,994 --> 00:42:20,496
Nice shot, mom!
40937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.