All language subtitles for Home.For.A.Royal.Heart.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,310 --> 00:00:12,517
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,379 --> 00:00:19,689
♪
5
00:00:19,689 --> 00:00:21,655
♪ Oh-oh-oh,
I miss you ♪
6
00:00:21,655 --> 00:00:23,758
♪ Oh-oh-oh,
I need you ♪
7
00:00:23,758 --> 00:00:26,551
♪ How did
all the time slip away? ♪
8
00:00:26,551 --> 00:00:28,896
♪ Oh-oh,
oh-oh-oh ♪
9
00:00:28,896 --> 00:00:31,068
♪ The sea is
calming underneath ♪
10
00:00:31,068 --> 00:00:34,310
♪ The sky shining rays
that wash away ♪
11
00:00:34,310 --> 00:00:36,517
♪ All the gray,
Oh-oh ♪
12
00:00:36,517 --> 00:00:41,689
♪ And I sail with the wind
13
00:00:41,689 --> 00:00:45,655
♪
14
00:00:45,655 --> 00:00:49,034
♪ It guides me
15
00:00:49,034 --> 00:00:52,724
♪ 'Round the bend
16
00:00:52,724 --> 00:00:54,517
♪ I'm home again
17
00:00:54,517 --> 00:00:56,517
♪ Oh-oh-oh,
whoa ♪
18
00:00:56,517 --> 00:00:58,655
♪ Oh-oh-oh,
whoa-oh ♪
19
00:00:58,655 --> 00:01:03,241
♪ Oh-oh-oh,
whoa-oh-oh ♪
20
00:01:03,241 --> 00:01:05,068
♪ Whoa-oh-oh-oh,
oh-oh ♪
21
00:01:05,068 --> 00:01:09,551
♪ Whoa-oh-oh-oh,
whoa-oh-oh ♪
22
00:01:09,551 --> 00:01:11,586
♪ Oh
23
00:01:11,586 --> 00:01:14,896
♪ Oh-oh-oh
24
00:01:14,896 --> 00:01:17,275
♪
25
00:01:17,275 --> 00:01:19,655
Guess who just sold
the Elliott residence.
26
00:01:19,655 --> 00:01:22,103
Uh-huh, to a lovely,
young couple from Ohio.
27
00:01:22,103 --> 00:01:23,413
Hi, Adam.
28
00:01:23,413 --> 00:01:25,758
I told them they're
gonna love living in Shaw Bay.
29
00:01:25,758 --> 00:01:28,931
After all, who wouldn't?
30
00:01:28,931 --> 00:01:32,723
Oh, hi, Gwen.
You look beautiful today.
31
00:01:34,413 --> 00:01:37,931
Like I'd even dare forget
the after-sale ice cream!
32
00:01:37,931 --> 00:01:41,758
[laughing]
Extra sprinkles, you got it.
33
00:01:44,103 --> 00:01:45,723
Hey.
How are you?
34
00:01:51,723 --> 00:01:53,241
[laughing]
Thanks, Jim.
35
00:01:53,241 --> 00:01:54,620
It's the best in the world.
36
00:01:54,620 --> 00:01:57,033
[laughing]
37
00:01:57,033 --> 00:02:00,241
Oh, Lisa!
You're making me look bad!
38
00:02:00,241 --> 00:02:02,655
Martha: I think we'll start
on the south side of the bay.
39
00:02:02,655 --> 00:02:04,034
There's just two of you today?
40
00:02:04,034 --> 00:02:05,482
We have a lot
of ground to cover,
41
00:02:05,482 --> 00:02:07,862
so I want us to work our way
all the way around the marina.
42
00:02:07,862 --> 00:02:10,689
Does that make sense?
Excellent, okay.
43
00:02:13,275 --> 00:02:15,655
Erin: Martha was there
with the surveying team.
44
00:02:15,655 --> 00:02:17,965
Mitch: You didn't ask
why they were surveying?
45
00:02:17,965 --> 00:02:20,965
No, your ice cream was melting.
46
00:02:20,965 --> 00:02:21,965
Mm.
47
00:02:21,965 --> 00:02:23,310
And isn't it obvious?
48
00:02:23,310 --> 00:02:25,827
Ever since Claremont down
the coast got a new marina,
49
00:02:25,827 --> 00:02:28,137
Martha and the town council
have been trying to sell
50
00:02:28,137 --> 00:02:29,517
and modernize ours.
51
00:02:29,517 --> 00:02:33,517
You know,
the sprinkles perfect this.
52
00:02:33,517 --> 00:02:34,758
Mitch.
53
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
I know.
I know.
54
00:02:37,620 --> 00:02:40,103
But,
55
00:02:40,103 --> 00:02:43,793
maybe redevelopment
is a good thing.
56
00:02:43,793 --> 00:02:46,310
New businesses,
new homes.
57
00:02:46,310 --> 00:02:47,655
After all, we are realtors.
58
00:02:47,655 --> 00:02:49,965
Yeah, but we're also residents.
59
00:02:49,965 --> 00:02:51,827
You've seen Claremont.
60
00:02:51,827 --> 00:02:55,689
Now, it's just all glass fronts
and designer handbags.
61
00:02:55,689 --> 00:02:57,137
I don't want that
to happen to Shaw Bay.
62
00:02:57,137 --> 00:02:59,965
I don't want us to lose
our beautiful, little town.
63
00:02:59,965 --> 00:03:02,034
And I don't wanna lose
my favourite fishing spot.
64
00:03:02,034 --> 00:03:04,793
That's progress, Erin.
You can't stop it.
65
00:03:04,793 --> 00:03:06,517
And, Martha only has
the town's best interests
66
00:03:06,517 --> 00:03:07,758
at heart.
67
00:03:07,758 --> 00:03:10,241
People need income.
Look at us.
68
00:03:10,241 --> 00:03:12,103
I mean,
since Claremont's redevelopment,
69
00:03:12,103 --> 00:03:15,275
we haven't sold
one prestige property.
70
00:03:15,275 --> 00:03:18,344
Seems we can't attract
the rich and famous anymore.
71
00:03:18,344 --> 00:03:21,000
[laughing] Well,
we never attracted the famous.
72
00:03:21,000 --> 00:03:25,793
- [sighing]
- But, if we did...
73
00:03:25,793 --> 00:03:27,448
I mean,
if I could sell one of these,
74
00:03:27,448 --> 00:03:28,793
then I could prove to Martha,
75
00:03:28,793 --> 00:03:32,862
and everyone, that we don't
need to modernize to survive.
76
00:03:32,862 --> 00:03:35,827
That'd have to be some sale.
77
00:03:35,827 --> 00:03:37,965
My biggest one ever.
78
00:03:37,965 --> 00:03:41,482
And then I would use commission
to buy my own dream house.
79
00:03:41,482 --> 00:03:42,379
In Shaw Bay?
80
00:03:42,448 --> 00:03:45,413
Of course.
There's no finer place to live.
81
00:03:47,067 --> 00:03:48,724
Harper: Hello.
Table for one?
82
00:03:48,724 --> 00:03:50,586
Excellent.
Just right over there.
83
00:03:50,586 --> 00:03:52,655
I'll see you soon.
84
00:03:52,655 --> 00:03:54,034
- Hello.
- Hey.
85
00:03:54,034 --> 00:03:57,793
Okay, so, it needs
to clearly represent
86
00:03:57,793 --> 00:03:59,758
that people
still want to live in
87
00:03:59,758 --> 00:04:00,931
and invest in our town.
88
00:04:00,931 --> 00:04:03,103
So it needs to be a big house,
89
00:04:03,103 --> 00:04:06,310
and it needs to be
beyond the price bracket
90
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
of mere mortals.
91
00:04:07,310 --> 00:04:09,172
Sounds like
you're gonna be busy.
92
00:04:09,172 --> 00:04:10,517
Yeah.
93
00:04:10,517 --> 00:04:13,724
Have you eaten anything today?
94
00:04:13,724 --> 00:04:16,481
Anything other than ice cream?
95
00:04:16,481 --> 00:04:17,724
One lobster roll, comin' up.
96
00:04:17,724 --> 00:04:20,103
- Ooh, with extra butter and--
- Extra mayo, I know.
97
00:04:20,103 --> 00:04:22,241
- Thank you.
- And no need to thank me.
98
00:04:22,241 --> 00:04:24,103
You make this sale,
buy your own home,
99
00:04:24,103 --> 00:04:26,482
it'll mean you can
finally move out of mine.
100
00:04:26,482 --> 00:04:29,586
- You invited me to move in.
- Five years ago!
101
00:04:29,586 --> 00:04:32,620
It's slightly tragic
that we're both still single
102
00:04:32,620 --> 00:04:33,862
and living together.
103
00:04:33,862 --> 00:04:37,103
- Well, I've been busy.
- Yes, helping others.
104
00:04:37,103 --> 00:04:38,827
- Story of your life, Erin.
- [laughing]
105
00:04:38,827 --> 00:04:40,000
Ever since you missed
your ninth birthday party
106
00:04:40,000 --> 00:04:42,586
to hold my hand
in the emergency room.
107
00:04:42,586 --> 00:04:45,103
My dad should never
have hired that trampoline.
108
00:04:45,103 --> 00:04:47,793
And I shouldn't have attempted
a somersault back landing.
109
00:04:47,793 --> 00:04:51,413
[laughing]
Okay.
110
00:04:53,896 --> 00:04:56,310
- [gasping] Oh!
- Ah-ah.
111
00:04:56,310 --> 00:04:57,551
You can only have this
112
00:04:57,551 --> 00:05:01,068
if you promise to start
putting yourself first more.
113
00:05:01,068 --> 00:05:04,000
Eat.
Take long baths.
114
00:05:04,000 --> 00:05:05,655
- Date.
- I will.
115
00:05:05,655 --> 00:05:08,034
- Promise.
- I'm hungry!
116
00:05:08,034 --> 00:05:09,551
- Then promise!
- I'm hungry!
117
00:05:09,551 --> 00:05:10,724
- [laughing]
- I promise!
118
00:05:10,724 --> 00:05:12,172
- Erin!
- [clearing throat]
119
00:05:12,172 --> 00:05:14,000
Erin: Oh. [clearing throat]
120
00:05:16,000 --> 00:05:17,724
Apologies for the interruption.
121
00:05:17,724 --> 00:05:22,172
Is it table service
or self-order?
122
00:05:22,172 --> 00:05:24,862
Table.
And is that an British accent?
123
00:05:24,862 --> 00:05:28,172
I adore British accents!
Can you say "herb"?
124
00:05:28,172 --> 00:05:31,137
I've been travelling all day,
and I'm rather tired,
125
00:05:31,137 --> 00:05:33,551
Oh, please, please.
Just once?
126
00:05:33,551 --> 00:05:35,137
Herb.
127
00:05:36,689 --> 00:05:38,551
- Herb.
- "Herb"!
128
00:05:38,551 --> 00:05:40,068
I love the way that sounds.
129
00:05:40,068 --> 00:05:41,517
I would just like a bit of food,
130
00:05:41,517 --> 00:05:42,620
some privacy, so--
131
00:05:42,620 --> 00:05:45,000
"Privacy"!
I love that too.
132
00:05:45,000 --> 00:05:46,137
Oh, my gosh.
133
00:05:47,655 --> 00:05:49,896
Uh, sorry.
134
00:05:49,896 --> 00:05:52,172
Table four outside's
nice and quiet.
135
00:05:52,172 --> 00:05:53,137
Thank you.
136
00:05:53,137 --> 00:05:55,000
And I'll have
a fresh salad, please.
137
00:05:55,000 --> 00:05:57,241
Oh, this is a...
a seafood restaurant.
138
00:05:57,241 --> 00:05:59,034
Oh, no.
I don't like seafood.
139
00:05:59,034 --> 00:06:01,931
Oh.
But you came in anyway.
140
00:06:01,931 --> 00:06:04,586
Weren't the little fish
on the sign a clue?
141
00:06:04,586 --> 00:06:06,379
- Fish?
- [stammering]
142
00:06:07,206 --> 00:06:08,758
- No?
- Harper: I will...
143
00:06:08,758 --> 00:06:10,206
I'll put something together.
144
00:06:14,241 --> 00:06:15,379
'Kay.
145
00:06:16,793 --> 00:06:20,724
Unadventurous food taste aside,
he is extremely dateable.
146
00:06:20,724 --> 00:06:24,724
Handsome, refined, rich.
147
00:06:24,724 --> 00:06:26,931
He's wearing
designer everything.
148
00:06:26,931 --> 00:06:28,034
That doesn't impress me.
149
00:06:28,034 --> 00:06:29,586
Besides,
I could never love someone
150
00:06:29,586 --> 00:06:30,896
who doesn't love your seafood.
151
00:06:30,896 --> 00:06:31,931
Aw.
152
00:06:31,931 --> 00:06:33,758
That said,
I am gonna take this outside
153
00:06:33,758 --> 00:06:35,137
'cause I need some fresh air.
154
00:06:35,137 --> 00:06:38,241
- Oh, "fresh air."
- Yes, Harper, fresh air.
155
00:06:38,241 --> 00:06:41,379
- Yep.
- Like, for breathing.
156
00:06:41,379 --> 00:06:42,379
Have fun, Erin.
157
00:06:49,896 --> 00:06:51,034
Oh!
158
00:06:51,896 --> 00:06:54,551
Oh, no.
[laughing]
159
00:06:54,551 --> 00:06:56,551
Uh...
Hm.
160
00:06:57,862 --> 00:06:59,586
What on earth?
161
00:07:05,793 --> 00:07:07,310
If I may.
162
00:07:07,310 --> 00:07:09,620
Oh, no, it's okay.
I'm fine.
163
00:07:09,620 --> 00:07:10,551
Pardon me?
164
00:07:10,551 --> 00:07:12,310
I'm afraid
I don't speak Sandwich.
165
00:07:12,310 --> 00:07:14,482
Please take it.
I insist.
166
00:07:14,482 --> 00:07:15,620
Thank you.
167
00:07:15,620 --> 00:07:16,655
Mm-hm.
168
00:07:16,655 --> 00:07:21,655
♪
169
00:07:38,448 --> 00:07:39,655
Hi, sorry.
170
00:07:39,655 --> 00:07:41,275
I know that you said
you wanted privacy.
171
00:07:41,275 --> 00:07:43,482
I just um...
I just wanted to say thank you.
172
00:07:45,655 --> 00:07:50,000
Uh, so, does the 'T'
stand for Tim, or Tom, or...
173
00:07:50,000 --> 00:07:53,793
Theo.
Theo, um, Johnson.
174
00:07:53,793 --> 00:07:57,482
Well, it's very nice
to meet you, Theo Um-Johnson.
175
00:07:57,482 --> 00:08:00,310
[laughing] I'm Erin.
And I'm local.
176
00:08:00,310 --> 00:08:03,103
So, if you'd like to let me
know where you're staying
177
00:08:03,103 --> 00:08:05,068
I can clean this
and return it to you.
178
00:08:05,068 --> 00:08:07,034
Oh, no, no.
That's quite all right.
179
00:08:07,034 --> 00:08:09,275
You can keep it.
I have many more.
180
00:08:09,275 --> 00:08:12,551
Oh, well, at least let me
return the favour.
181
00:08:12,551 --> 00:08:14,689
I've lived in Shaw Bay
my whole life.
182
00:08:14,689 --> 00:08:18,241
I can tell you all the best
places to go, things to do.
183
00:08:18,241 --> 00:08:19,862
I'm not a tourist.
184
00:08:21,413 --> 00:08:22,517
Oh.
185
00:08:22,517 --> 00:08:26,896
I have to go see someone.
So, if you'll excuse me?
186
00:08:26,896 --> 00:08:27,896
Of course.
187
00:08:27,896 --> 00:08:29,655
Of course.
And thank you again.
188
00:08:29,655 --> 00:08:34,344
♪
189
00:08:36,724 --> 00:08:39,379
Oh, I'm headed this way too.
I have to get back to work.
190
00:08:39,379 --> 00:08:41,931
- So...
- Yes. [clearing throat]
191
00:08:41,931 --> 00:08:43,344
I was just speeding up
in order to--
192
00:08:43,344 --> 00:08:45,344
Yeah, me too.
I'll just, um...
193
00:08:47,448 --> 00:08:48,586
Uh, why are you slowing down?
194
00:08:48,586 --> 00:08:51,206
To be polite.
[stammering] Um...
195
00:08:51,206 --> 00:08:52,551
You know what?
I'll just, uh...
196
00:08:52,551 --> 00:08:53,896
I'll just window shop
for a little bit.
197
00:08:53,896 --> 00:08:55,758
- You go on ahead.
- Very well.
198
00:08:55,758 --> 00:08:57,689
Erin: Okay.
199
00:08:59,551 --> 00:09:02,103
Mitch, sorry I'm late.
Harper insisted I eat.
200
00:09:02,103 --> 00:09:03,413
And then I needed a napkin,
201
00:09:03,413 --> 00:09:06,000
and then this nice-but-odd
English guy loaned me his,
202
00:09:06,000 --> 00:09:07,482
and then he wouldn't stop
walking with me.
203
00:09:07,482 --> 00:09:10,137
- English guy, huh?
- Yeah.
204
00:09:10,137 --> 00:09:11,758
Must be a bunch of
'em in town today.
205
00:09:11,758 --> 00:09:16,551
♪
206
00:09:17,448 --> 00:09:19,310
Hi, again.
[nervously laughing]
207
00:09:24,275 --> 00:09:26,655
I'm considering purchasing
a home in the area,
208
00:09:26,655 --> 00:09:28,655
so I thought
I'd see what's available.
209
00:09:28,655 --> 00:09:32,965
That is, as long as you
don't find that too "odd"?
210
00:09:32,965 --> 00:09:37,517
[laughing] I only meant
that you didn't talk a lot.
211
00:09:37,517 --> 00:09:41,620
This is a friendly, open place.
Everyone shares everything.
212
00:09:41,620 --> 00:09:43,034
You'll know that
when you live here.
213
00:09:43,034 --> 00:09:46,103
If you find me a property
that meets my requirements.
214
00:09:46,103 --> 00:09:47,758
Oh, well, I am very confident.
215
00:09:47,758 --> 00:09:50,137
You're looking at Shaw Bay's
number one realtor.
216
00:09:50,137 --> 00:09:53,241
Oh, she sure is.
I don't know how she does it.
217
00:09:53,241 --> 00:09:55,137
Erin: [laughing]
Well, probably because
218
00:09:55,137 --> 00:09:57,413
I don't take my afternoons off
to go fishing.
219
00:09:59,103 --> 00:10:00,793
[both laughing]
220
00:10:00,793 --> 00:10:03,310
That, and I really like
to get to know my clients.
221
00:10:03,310 --> 00:10:07,448
So, let's start with
job, family, hobbies.
222
00:10:07,448 --> 00:10:10,000
Why do you need
to know all that?
223
00:10:10,000 --> 00:10:11,275
Well, I can't find you
the perfect home,
224
00:10:11,275 --> 00:10:12,482
if I don't know who you are,
225
00:10:12,482 --> 00:10:14,758
can I?
226
00:10:14,758 --> 00:10:16,103
So, do you have any kids?
227
00:10:16,103 --> 00:10:17,103
No.
228
00:10:17,103 --> 00:10:19,103
Are you married?
In a relationship?
229
00:10:19,103 --> 00:10:20,344
Not the last time I checked.
230
00:10:20,344 --> 00:10:22,551
And what do you do
for a profession?
231
00:10:22,551 --> 00:10:25,586
Uh... uh...
232
00:10:25,586 --> 00:10:27,344
So that I know
if you need a home office,
233
00:10:27,344 --> 00:10:30,413
or if
you're intending to commute,
234
00:10:30,413 --> 00:10:32,896
- travel...
- I see.
235
00:10:32,896 --> 00:10:35,413
My job.
That's a good question.
236
00:10:35,413 --> 00:10:37,655
[stammering] I'm...
237
00:10:37,655 --> 00:10:39,931
Let's say
I'm in public relations.
238
00:10:39,931 --> 00:10:41,310
Although, that's not important.
239
00:10:41,310 --> 00:10:43,793
I'm only looking
for a small place for myself.
240
00:10:43,793 --> 00:10:45,103
Nothing extravagant.
241
00:10:45,103 --> 00:10:47,448
Okay.
Let's see what I have.
242
00:10:47,448 --> 00:10:49,103
Is there any other features,
243
00:10:49,103 --> 00:10:50,965
or aspects you'd like
the property to have?
244
00:10:50,965 --> 00:10:54,103
Yes, it must be
secure and private.
245
00:10:54,103 --> 00:10:56,448
- Anything else?
- No.
246
00:10:56,448 --> 00:10:59,896
Well, a swimming pool, perhaps.
247
00:10:59,896 --> 00:11:02,068
And a gymnasium would be nice.
248
00:11:02,068 --> 00:11:03,931
Oh, and a wine cellar
would be lovely.
249
00:11:03,931 --> 00:11:08,827
Right, um, I think maybe
your idea of something small
250
00:11:08,827 --> 00:11:13,344
and, uh, not fancy is a little
bit different than mine.
251
00:11:13,344 --> 00:11:16,241
So, how many bedrooms would
you like the place to have?
252
00:11:16,241 --> 00:11:18,551
No more than seven or eight.
253
00:11:19,827 --> 00:11:21,827
In case I have guests.
254
00:11:24,344 --> 00:11:25,482
You can't help me.
255
00:11:25,482 --> 00:11:28,413
Oh, no, no, no.
Yes, yes, yes, I can, I can.
256
00:11:28,413 --> 00:11:30,758
I just need a little bit of time
to check the market,
257
00:11:30,758 --> 00:11:33,413
see what's available,
but, why don't I do that,
258
00:11:33,413 --> 00:11:35,413
and you and I
can go take a look
259
00:11:35,413 --> 00:11:36,896
at a couple of places tomorrow?
260
00:11:36,896 --> 00:11:38,689
That sounds ideal.
261
00:11:38,689 --> 00:11:40,586
I was wondering
if you might point me towards
262
00:11:40,586 --> 00:11:42,172
a good hotel for the night?
263
00:11:42,172 --> 00:11:43,931
You didn't book something?
264
00:11:43,931 --> 00:11:48,655
My decision to come to Shaw Bay
was spur-of-the-moment.
265
00:11:48,655 --> 00:11:51,758
- [cell phone ringing]
- Sorry.
266
00:11:51,758 --> 00:11:53,896
Shaw Bay Real Estate,
how can I help?
267
00:11:53,896 --> 00:11:55,517
Mr. Grayson, yes,
268
00:11:55,517 --> 00:11:57,241
thank you so much
for calling me back.
269
00:11:57,241 --> 00:11:59,896
Oh, sorry, why don't you try
Bess's Guest House?
270
00:11:59,896 --> 00:12:03,241
It's at the edge of town.
I would take you myself, but...
271
00:12:03,241 --> 00:12:05,413
Right.
272
00:12:05,413 --> 00:12:07,586
I'll see you tomorrow.
273
00:12:07,586 --> 00:12:09,413
Indeed.
274
00:12:09,413 --> 00:12:12,241
Oh, Mr. Grayson!
Yes, sorry, I am still here.
275
00:12:15,310 --> 00:12:16,620
[desk bell ringing]
276
00:12:16,620 --> 00:12:20,137
Yes, yes, I'm coming.
I'm coming!
277
00:12:20,137 --> 00:12:22,448
You're not one of my guests.
278
00:12:22,448 --> 00:12:24,896
No, but I would like to be.
279
00:12:24,896 --> 00:12:27,896
Oh, well, I'm afraid
that's not possible.
280
00:12:27,896 --> 00:12:31,310
New guests' check-in is between
2:00 and 4:00 PM only.
281
00:12:31,310 --> 00:12:32,413
Any time outside of that
282
00:12:32,413 --> 00:12:34,517
and it completely
throws off my schedule.
283
00:12:36,413 --> 00:12:38,896
Perhaps you would
consider making an exception,
284
00:12:38,896 --> 00:12:40,413
just this once?
285
00:12:40,413 --> 00:12:43,413
I assure you,
I shall be the perfect guest.
286
00:12:43,413 --> 00:12:46,413
And you were recommended
by the local realtor.
287
00:12:46,413 --> 00:12:48,482
Oh!
Erin sent you?
288
00:12:48,482 --> 00:12:51,137
Well, why didn't you say so?
289
00:12:51,137 --> 00:12:53,241
Welcome!
Please, sign in.
290
00:12:53,241 --> 00:12:55,586
- Room for one, yes?
- Yes.
291
00:12:55,586 --> 00:12:57,379
Okay, I will give you room five.
292
00:12:57,379 --> 00:12:59,448
It has a beautiful, beautiful
view of the marina.
293
00:12:59,448 --> 00:13:01,379
Are you looking
to buy a place here?
294
00:13:01,379 --> 00:13:03,000
- Considering it.
- Hm.
295
00:13:03,000 --> 00:13:06,310
Well, I'm sure Erin will
find you somewhere beautiful.
296
00:13:06,310 --> 00:13:09,137
In the meantime,
you can enjoy my hospitality!
297
00:13:09,137 --> 00:13:11,103
- I only have one rule.
- Hm?
298
00:13:11,103 --> 00:13:12,620
That you stick to the rules.
299
00:13:13,724 --> 00:13:15,689
Breakfast is
between 6:00 and 8:00 AM.
300
00:13:15,689 --> 00:13:19,034
You must remove any muddy boots
prior to entering the building.
301
00:13:19,034 --> 00:13:21,689
Fresh towels are provided daily,
as are soaps and shampoos.
302
00:13:21,689 --> 00:13:23,310
- [cell phone chiming]
- And--
303
00:13:23,310 --> 00:13:25,344
- Excuse me for a moment.
- Sure.
304
00:13:28,137 --> 00:13:32,931
[sighing]
My apologies.
305
00:13:32,931 --> 00:13:36,206
You were saying
something about towels?
306
00:13:36,206 --> 00:13:39,344
Fresh towels are provided daily,
but, please, if they're wet,
307
00:13:39,344 --> 00:13:40,655
don't put them
on the bed spread.
308
00:13:40,655 --> 00:13:42,034
- It leaves a stain.
- Oh, no.
309
00:13:42,034 --> 00:13:44,379
And once you use the soap,
it is a hard soap, so, please,
310
00:13:44,379 --> 00:13:45,862
- just put it on a face cloth...
- It's a hard...
311
00:13:45,862 --> 00:13:47,620
- ..hard soap.
- ..not on the counter.
312
00:13:47,620 --> 00:13:49,137
It's very difficult to clean
if that's the case.
313
00:13:49,137 --> 00:13:50,448
- I'm sure.
- Uh, room five.
314
00:13:50,448 --> 00:13:52,482
It's just up the stairs
and to the left.
315
00:13:52,482 --> 00:13:54,758
If there's anything at all
that you need,
316
00:13:54,758 --> 00:13:56,620
please don't hesitate to ask.
317
00:13:56,620 --> 00:14:00,275
- Thank you. [clearing throat]
- I'll be there in a flash!
318
00:14:00,275 --> 00:14:03,172
- Very good.
- Bye, have a nice day.
319
00:14:03,172 --> 00:14:04,689
Theo: You as well.
320
00:14:15,724 --> 00:14:18,689
Oh.
[clearing throat]
321
00:14:24,482 --> 00:14:25,724
[sighing]
322
00:14:27,000 --> 00:14:30,931
[grunting]
323
00:14:30,931 --> 00:14:34,379
What the?
Come on.
324
00:14:34,379 --> 00:14:37,896
Oop!
[grunting]
325
00:14:37,896 --> 00:14:38,896
I'm fine.
326
00:14:43,034 --> 00:14:44,620
- Hi.
- Good morning.
327
00:14:44,620 --> 00:14:47,758
Good morning.
So, how was Bess's?
328
00:14:47,758 --> 00:14:51,206
Uh, well,
I would say too many rules
329
00:14:51,206 --> 00:14:52,241
and not enough breakfast.
330
00:14:52,241 --> 00:14:53,379
Ah.
331
00:14:53,379 --> 00:14:55,379
But did have
a wonderful night's sleep.
332
00:14:55,379 --> 00:14:58,206
Good.
It's the clean, crisp ocean air.
333
00:14:58,206 --> 00:15:01,241
It's yet another wonderful thing
about living in Shaw Bay.
334
00:15:01,241 --> 00:15:03,758
- You'll soon see.
- You found some properties?
335
00:15:03,758 --> 00:15:06,862
Uh, just one,
but it is perfect.
336
00:15:06,862 --> 00:15:09,482
It's a little out of town,
but it's a beautiful walk.
337
00:15:09,482 --> 00:15:11,068
Lead the way.
338
00:15:12,310 --> 00:15:14,620
Do the gardens remind you
of the gardens in England?
339
00:15:14,620 --> 00:15:17,275
Who said I was from England?
340
00:15:17,275 --> 00:15:19,137
Your accent,
I-I just assumed...
341
00:15:19,137 --> 00:15:20,862
I went to boarding school there.
342
00:15:20,862 --> 00:15:24,068
Years of lumpy porridge and
wretched elocution lessons.
343
00:15:24,068 --> 00:15:26,482
Well, uh,
where are you from originally?
344
00:15:26,482 --> 00:15:28,931
Uh, might we just focus on...
345
00:15:28,931 --> 00:15:30,620
Oh.
Sure.
346
00:15:30,620 --> 00:15:34,137
Yeah, well, um, here we are.
It's Heartview House.
347
00:15:34,137 --> 00:15:37,275
Private, secure, it has a pool,
348
00:15:37,275 --> 00:15:39,482
a full gym, and even,
349
00:15:39,482 --> 00:15:40,931
I am delighted to say,
350
00:15:40,931 --> 00:15:42,103
a wine cellar.
351
00:15:42,103 --> 00:15:43,758
Hm.
352
00:15:43,758 --> 00:15:45,758
So, what brought you
to Shaw Bay?
353
00:15:45,758 --> 00:15:48,103
Someone told me
it was a wonderful place,
354
00:15:48,103 --> 00:15:49,620
the perfect getaway.
355
00:15:49,620 --> 00:15:50,931
They were right.
[laughing]
356
00:15:50,931 --> 00:15:52,482
And over here,
it's all national park.
357
00:15:52,482 --> 00:15:55,448
Mile upon mile
of unspoiled forest.
358
00:15:55,448 --> 00:15:58,586
- You like to hike?
- Not particularly, no.
359
00:15:58,586 --> 00:16:01,689
Boating,
rowing is more my passion.
360
00:16:01,689 --> 00:16:04,379
But, it is stunning.
361
00:16:04,379 --> 00:16:05,517
Yeah.
362
00:16:05,517 --> 00:16:07,172
Though I do think
it would be even better
363
00:16:07,172 --> 00:16:08,931
if it had an east-facing view.
364
00:16:08,931 --> 00:16:11,482
Then you would see
the peninsula sweeping around.
365
00:16:11,482 --> 00:16:13,551
Yes.
Yes, quite.
366
00:16:13,551 --> 00:16:14,931
Yes, thank you.
367
00:16:14,931 --> 00:16:18,310
I find sellers tend to only
accentuate the positives.
368
00:16:18,310 --> 00:16:22,241
Well, I always think
that honesty is the best policy.
369
00:16:22,241 --> 00:16:25,172
It's important that my clients
find happiness in their homes.
370
00:16:25,172 --> 00:16:27,896
I wouldn't be doing my job right
if they didn't.
371
00:16:27,896 --> 00:16:32,896
- An admirable quality.
- It's still a great place.
372
00:16:32,896 --> 00:16:35,206
It's a bit expensive, but I'm
sure I can get the price down.
373
00:16:35,206 --> 00:16:36,689
It's all about negotiating.
374
00:16:36,689 --> 00:16:39,172
Thank you,
but money is no issue for me.
375
00:16:39,172 --> 00:16:42,344
In any case,
this isn't the right house.
376
00:16:42,344 --> 00:16:43,655
Oh.
Oh, okay.
377
00:16:43,655 --> 00:16:45,551
Um, do you mind me asking why?
378
00:16:45,551 --> 00:16:48,068
Well, it's difficult
to pinpoint exactly.
379
00:16:48,068 --> 00:16:53,137
But, I suppose I'm looking
for something the same size,
380
00:16:53,137 --> 00:16:55,724
but, smaller, more homey.
381
00:16:55,724 --> 00:16:57,551
Does that make sense?
382
00:16:57,551 --> 00:16:59,827
Honestly?
No.
383
00:16:59,827 --> 00:17:01,551
But I will get straight
back to work.
384
00:17:01,551 --> 00:17:05,034
I have never failed to find
a client a perfect home before.
385
00:17:05,034 --> 00:17:06,931
Some people choose not to move
386
00:17:06,931 --> 00:17:09,550
due to finances,
or circumstances in the end,
387
00:17:09,550 --> 00:17:11,586
but I always
found them somewhere.
388
00:17:12,792 --> 00:17:14,619
I promise.
I'll do the same for you.
389
00:17:14,619 --> 00:17:16,931
- Promise?
- Absolutely.
390
00:17:16,931 --> 00:17:21,034
But it might take time,
so you'll need to stay in town,
391
00:17:21,034 --> 00:17:22,723
stick around
for a day or two more.
392
00:17:24,310 --> 00:17:26,689
- I can do that.
- Okay.
393
00:17:29,724 --> 00:17:30,896
Bess: For the last time,
394
00:17:30,896 --> 00:17:32,724
I can't show you
the guest register.
395
00:17:32,724 --> 00:17:34,482
It's against the rules.
396
00:17:34,482 --> 00:17:35,758
Frank: Then,
if I might trouble you
397
00:17:35,758 --> 00:17:38,931
to just describe
your current guests,
398
00:17:38,931 --> 00:17:40,413
to check if they match
the person I'm seeking.
399
00:17:40,413 --> 00:17:41,724
- Theo: Frank?
- Sir!
400
00:17:41,724 --> 00:17:43,793
Thank goodness.
401
00:17:43,793 --> 00:17:46,620
- Oh, look at your blazer.
- [sighing]
402
00:17:46,620 --> 00:17:48,310
Lint, and dirt,
403
00:17:48,310 --> 00:17:51,241
and when was the last
time your shoes were brushed?
404
00:17:51,241 --> 00:17:53,448
[laughing] I assume you two
know each other?
405
00:17:53,448 --> 00:17:55,241
Of course.
This is none other than--
406
00:17:55,241 --> 00:17:57,551
Yes, Frank is an old friend.
407
00:17:57,551 --> 00:17:58,793
Sir?
408
00:17:58,793 --> 00:18:01,482
And "Sir" is a nickname
he has for me.
409
00:18:01,482 --> 00:18:03,793
It's silly, but I've never
quite been able to shake it.
410
00:18:03,793 --> 00:18:05,137
Frank, come along now.
411
00:18:05,137 --> 00:18:07,448
I'd like to show you
the incredible ocean view.
412
00:18:12,482 --> 00:18:13,862
Impossible lady.
413
00:18:13,862 --> 00:18:16,758
And as for her decor,
fish on the walls?
414
00:18:16,758 --> 00:18:17,862
What are you doing here?
415
00:18:17,862 --> 00:18:19,482
I'm here
because you are here, sir.
416
00:18:19,482 --> 00:18:21,724
I can't tell you how difficult
it's been to track you down.
417
00:18:21,724 --> 00:18:24,310
I've had to follow a virtual
paper-trail of bookings,
418
00:18:24,310 --> 00:18:26,965
- receipts--
- I didn't want to be followed.
419
00:18:26,965 --> 00:18:30,172
But your friends,
your family, your father,
420
00:18:30,172 --> 00:18:31,344
they're all worried.
421
00:18:31,344 --> 00:18:33,310
Plus, speculation about
your sudden disappearance
422
00:18:33,310 --> 00:18:36,793
is growing,
especially given the, um...
423
00:18:36,793 --> 00:18:38,586
Shall we say
"current circumstances?"
424
00:18:38,586 --> 00:18:39,827
I can imagine.
425
00:18:39,827 --> 00:18:42,310
So, you understand why
you must return home, sir.
426
00:18:42,310 --> 00:18:44,482
No.
I'm not going back.
427
00:18:44,482 --> 00:18:45,793
[sighing]
428
00:18:45,793 --> 00:18:49,862
This is a difficult time
for all, you, especially.
429
00:18:49,862 --> 00:18:53,310
But I'm certain you'll feel
differently in a day or two.
430
00:18:53,310 --> 00:18:54,551
Don't count on it.
431
00:18:54,551 --> 00:18:57,206
A realtor's helping me
find a house.
432
00:18:57,206 --> 00:18:59,310
- A holiday home?
- Permanent residence.
433
00:18:59,310 --> 00:19:00,379
[sighing] But sir--!
434
00:19:00,379 --> 00:19:02,551
Enough with the "sir".
435
00:19:02,551 --> 00:19:05,172
Here,
you can just call me "Theo".
436
00:19:05,172 --> 00:19:05,965
Theo?
437
00:19:06,034 --> 00:19:07,344
Why on earth
would I do that, sir?
438
00:19:07,344 --> 00:19:09,000
[clearing throat loudly]
439
00:19:09,000 --> 00:19:11,482
Why on earth
would I do that...
440
00:19:11,482 --> 00:19:13,068
..Theo?
441
00:19:13,068 --> 00:19:17,206
Because I don't want anyone here
to know who I actually am.
442
00:19:17,206 --> 00:19:20,689
Because I want to enjoy
the privacy, the freedom.
443
00:19:20,689 --> 00:19:21,862
I understand.
444
00:19:21,862 --> 00:19:23,758
So you'll respect
my wishes then?
445
00:19:23,758 --> 00:19:26,379
You won't reveal
my location to anyone?
446
00:19:26,379 --> 00:19:27,413
You have my word.
447
00:19:27,413 --> 00:19:29,931
As long as you allow
me to stay too, of course.
448
00:19:30,827 --> 00:19:32,034
Excellent,
The first thing I'll do
449
00:19:32,034 --> 00:19:33,379
is find us a decent hotel.
450
00:19:33,379 --> 00:19:36,689
No, that's all right.
This place is growing on me.
451
00:19:36,689 --> 00:19:38,551
You're... you're staying here?
452
00:19:38,551 --> 00:19:41,827
No.
We are staying here.
453
00:19:41,827 --> 00:19:43,172
But, sir!
454
00:19:45,482 --> 00:19:47,310
Theo...
455
00:19:50,517 --> 00:19:53,655
Erin: Just a little higher
on your side, Mitch.
456
00:19:53,655 --> 00:19:57,758
A little higher.
Keep going.
457
00:19:57,758 --> 00:20:00,241
Looks more worn every year.
458
00:20:00,241 --> 00:20:02,862
Imagine if we had
a digital notice board.
459
00:20:02,862 --> 00:20:06,206
Bright, animated,
could be updated year round.
460
00:20:06,206 --> 00:20:08,172
Erin: Don't you think that
would be a little out of place,
461
00:20:08,172 --> 00:20:10,241
a little over the top
in a town like ours?
462
00:20:10,241 --> 00:20:13,068
Well, not if
the redevelopment goes ahead.
463
00:20:13,068 --> 00:20:14,827
Yeah, but our town
is perfect the way it is.
464
00:20:14,827 --> 00:20:17,379
I mean,
we don't need a new marina,
465
00:20:17,379 --> 00:20:19,517
and we don't need a fancy sign.
466
00:20:19,517 --> 00:20:22,862
Is this the right place, Erin?
My arm's starting to hurt.
467
00:20:22,862 --> 00:20:24,241
Erin: Sorry.
Um...
468
00:20:24,241 --> 00:20:26,586
I'll leave you to it
469
00:20:26,586 --> 00:20:28,413
Uh, just a little lower.
470
00:20:28,413 --> 00:20:29,758
- Okay.
- Erin: Perfect.
471
00:20:33,689 --> 00:20:35,310
[stairs creaking]
472
00:20:37,482 --> 00:20:39,034
Caught you!
473
00:20:39,034 --> 00:20:40,344
I commend your pranking, sir,
474
00:20:40,344 --> 00:20:43,103
but unfortunately I heard you
descend the stairs.
475
00:20:43,103 --> 00:20:45,206
Your left shoe
has an unmistakable squeak.
476
00:20:45,206 --> 00:20:47,517
- No, it doesn't
- [shoe squeaking]
477
00:20:47,517 --> 00:20:50,344
Oh.
So, it does.
478
00:20:50,344 --> 00:20:54,034
- Why do you know that?
- Because it's my job to know.
479
00:20:54,034 --> 00:20:59,034
Just as it is my job
to guide you when required.
480
00:20:59,034 --> 00:21:01,482
Won't you reconsider
your position?
481
00:21:01,482 --> 00:21:05,344
Realize the repercussions
if you choose to live here?
482
00:21:05,344 --> 00:21:06,413
I know what I'm doing.
483
00:21:07,413 --> 00:21:08,827
Why don't you
come on a walk with me?
484
00:21:08,827 --> 00:21:10,000
Have a look around?
485
00:21:10,000 --> 00:21:11,586
Thank you, but I'd like
to continue studying
486
00:21:11,586 --> 00:21:13,103
Bess's collection.
487
00:21:13,103 --> 00:21:16,931
Amongst the junk,
she does have a few good pieces.
488
00:21:16,931 --> 00:21:19,103
All right,
don't have too much fun.
489
00:21:35,068 --> 00:21:36,275
- Caught you!
- [yelling]
490
00:21:36,275 --> 00:21:37,275
[smashing]
491
00:21:37,275 --> 00:21:38,482
[gasping]
492
00:21:46,068 --> 00:21:47,103
Erin: But I can't help feeling
493
00:21:47,103 --> 00:21:48,827
like you're hiding
something from me.
494
00:21:48,827 --> 00:21:50,758
There are simply
certain parts of my life
495
00:21:50,758 --> 00:21:51,896
that I prefer to keep private.
496
00:21:51,896 --> 00:21:53,758
[sighing]
Fine.
497
00:21:53,758 --> 00:21:54,827
I'm just your realtor.
498
00:21:54,827 --> 00:21:56,827
I guess your job
and your personal life
499
00:21:56,827 --> 00:21:57,931
are none of my business.
500
00:21:57,931 --> 00:22:00,827
Thank you
for finally realizing that.
501
00:22:00,827 --> 00:22:02,068
How you feel about prying,
I feel double--
502
00:22:02,068 --> 00:22:05,724
triple that
about people patronizing me!
503
00:22:05,724 --> 00:22:06,827
I wasn't.
504
00:22:06,827 --> 00:22:08,689
Also, it's pronounced
"patronising".
505
00:22:08,689 --> 00:22:10,827
That just reinforces my point!
506
00:22:10,827 --> 00:22:12,206
Just because
you have a fancy accent
507
00:22:12,206 --> 00:22:15,344
doesn't mean you get
to just say whatever you want.
508
00:22:15,344 --> 00:22:16,896
[laughing]
509
00:22:16,896 --> 00:22:18,344
I'm sorry.
Is something funny?
510
00:22:19,482 --> 00:22:23,344
I don't believe anyone's
ever spoken to me that way.
511
00:22:23,344 --> 00:22:26,206
- Like what?
- Telling me off.
512
00:22:27,551 --> 00:22:31,620
I suppose I may come across
as blunt sometimes,
513
00:22:31,620 --> 00:22:33,896
or rude.
514
00:22:33,896 --> 00:22:36,172
I apologize for that.
515
00:22:36,172 --> 00:22:38,482
Well, thank you for saying that.
516
00:22:40,310 --> 00:22:42,586
Would you like to go see
the other home I found?
517
00:22:42,586 --> 00:22:44,655
I would be extremely grateful.
518
00:22:44,655 --> 00:22:46,172
Good.
519
00:22:46,172 --> 00:22:47,862
I actually think you're really
gonna love this one.
520
00:22:49,551 --> 00:22:50,965
He hated it!
Hated it!
521
00:22:50,965 --> 00:22:52,206
Harper: Theo said that?
522
00:22:52,206 --> 00:22:55,172
No, he said it "wasn't quite
suited to his tastes,"
523
00:22:55,172 --> 00:22:57,896
which is his fancy way
of saying he hates something.
524
00:22:57,896 --> 00:22:59,655
This is getting impossible.
525
00:22:59,655 --> 00:23:02,068
If I find him something with
a pool it's not homey enough.
526
00:23:02,068 --> 00:23:04,758
And if I find him something
private it's too small.
527
00:23:04,758 --> 00:23:05,965
Well, don't worry.
528
00:23:05,965 --> 00:23:07,896
My clam chowder always
makes everything better.
529
00:23:07,896 --> 00:23:10,448
Thank you.
I just...
530
00:23:10,448 --> 00:23:12,896
I just wish that
I knew more about him.
531
00:23:12,896 --> 00:23:16,241
You know, where he's from,
what his job actually entails.
532
00:23:16,241 --> 00:23:17,586
That should be
easy to find, right?
533
00:23:18,862 --> 00:23:21,068
This, dear Erin,
contains what the cool,
534
00:23:21,068 --> 00:23:22,310
in-the-know kids
are calling "The Internet."
535
00:23:22,310 --> 00:23:26,413
- Ah?
- [both laughing]
536
00:23:26,413 --> 00:23:28,551
Just do a quick name search
for "Theo Johnson!"
537
00:23:28,551 --> 00:23:30,275
That handsome, that rich,
he'll soon show up.
538
00:23:30,275 --> 00:23:32,793
I can't do that.
It would be prying.
539
00:23:32,793 --> 00:23:37,068
And Mr. Mystery takes
his privacy extremely seriously.
540
00:23:37,068 --> 00:23:39,275
Fine, don't find out.
541
00:23:39,275 --> 00:23:41,241
Spend the rest of your life
wondering who he was.
542
00:23:41,241 --> 00:23:43,413
And if selling Theo a house
could've saved the entire town,
543
00:23:43,413 --> 00:23:44,827
then I don't know.
I mean, really--
544
00:23:44,827 --> 00:23:47,965
Okay, okay, okay, okay!
I'll do a search.
545
00:23:49,241 --> 00:23:53,206
I guess it's not like
I'm finding anything new.
546
00:23:53,206 --> 00:23:54,793
All that information's
already out there, right?
547
00:23:54,793 --> 00:23:57,241
- Mm-hm.
- I'm just stumbling upon it
548
00:23:57,241 --> 00:24:02,103
- Stumble.
- [sighing] "Theo Johnson."
549
00:24:02,103 --> 00:24:05,448
Are you--
There are 264,000 hits.
550
00:24:05,448 --> 00:24:07,275
That's a lot of Theo Johnsons.
551
00:24:10,827 --> 00:24:15,310
Right, "Sticks most objects
and bonds in 40 seconds."
552
00:24:15,310 --> 00:24:17,517
Good, we must work quickly.
553
00:24:17,517 --> 00:24:19,551
Bess has asked three times
if I know anything.
554
00:24:19,551 --> 00:24:21,310
And I assume
you don't want any fuss,
555
00:24:21,310 --> 00:24:22,931
any unwanted attention?
556
00:24:22,931 --> 00:24:24,586
I'll hold.
You glue.
557
00:24:25,965 --> 00:24:27,241
- There we go.
- Yep.
558
00:24:31,137 --> 00:24:35,793
- There and there.
- Be generous with it, Frank.
559
00:24:35,793 --> 00:24:37,448
And, there.
560
00:24:40,655 --> 00:24:42,517
All right, and...
561
00:24:42,517 --> 00:24:43,965
Oh, that's good.
You can't even see the crack.
562
00:24:43,965 --> 00:24:47,068
- Wow.
- [knocking]
563
00:24:48,379 --> 00:24:50,758
What am I supposed
to do with this?
564
00:24:50,758 --> 00:24:53,931
[humming]
Oh!
565
00:24:53,931 --> 00:24:54,965
Didn't you hear me knock?
566
00:24:54,965 --> 00:24:56,241
Actually, no.
We were playing music.
567
00:24:58,103 --> 00:25:01,206
That... we turned off
568
00:25:01,206 --> 00:25:03,586
the exact second you entered.
569
00:25:03,586 --> 00:25:05,689
Oh, well, I just came
to bring you those towels
570
00:25:05,689 --> 00:25:07,000
you asked for, Mr. Johnson.
571
00:25:07,000 --> 00:25:08,344
Allow me.
572
00:25:09,517 --> 00:25:12,551
- Thank you, Frank.
- What's going on?
573
00:25:12,551 --> 00:25:16,413
- [both stammering]
- I prefer not to hold towels.
574
00:25:16,413 --> 00:25:18,379
No, no, no.
What's going on?
575
00:25:18,379 --> 00:25:20,103
What have you got hidden
behind your back?
576
00:25:20,103 --> 00:25:21,896
- Nothing.
- Both hands.
577
00:25:21,896 --> 00:25:23,068
What are you hiding?
578
00:25:24,379 --> 00:25:28,172
- [sighing]
- [gasping] My fish!
579
00:25:28,172 --> 00:25:30,551
- You took it!
- No, I did.
580
00:25:30,551 --> 00:25:34,206
I wanted to show Theo
this fine piece.
581
00:25:34,206 --> 00:25:36,344
And I-I-I take
full responsibility.
582
00:25:36,344 --> 00:25:37,931
[Bess laughing and sighing]
583
00:25:37,931 --> 00:25:39,862
Well, this is
a clear breach of my rules
584
00:25:39,862 --> 00:25:41,827
and there will be consequences.
585
00:25:41,827 --> 00:25:43,758
Give me my fish.
586
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
- Give me my fish, please.
587
00:25:48,000 --> 00:25:51,758
Oh, no, the glue.
It bonded to me.
588
00:25:51,758 --> 00:25:53,724
- What glue?
- Oh, dear.
589
00:25:53,724 --> 00:25:54,758
[clearing throat]
590
00:25:54,758 --> 00:25:58,344
Just... I'm trying very hard
to give it to you.
591
00:25:58,344 --> 00:25:59,862
Frank, would you help, please?
592
00:25:59,862 --> 00:26:02,310
Sorry, sir, if may I be so bold,
593
00:26:02,310 --> 00:26:03,689
as to touch your thumb?
594
00:26:03,689 --> 00:26:06,275
Yes, of course, go on.
Get in there.
595
00:26:06,275 --> 00:26:08,586
Bess: No, I can do this!
Frank: Oh, dear!
596
00:26:08,586 --> 00:26:09,758
[both grunting]
597
00:26:11,448 --> 00:26:15,655
You know, we might not
be able to find Theo,
598
00:26:15,655 --> 00:26:18,896
because he's covering
his tracks, using an alias.
599
00:26:18,896 --> 00:26:20,034
Because?
600
00:26:20,034 --> 00:26:23,068
Any number of reasons.
He could be a secret spy.
601
00:26:23,068 --> 00:26:25,448
Ooh, or a con artist!
602
00:26:25,448 --> 00:26:26,931
Like Leo in Catch Me If You Can.
603
00:26:26,931 --> 00:26:31,103
[both laughing]
604
00:26:31,103 --> 00:26:33,103
Erin: No, no, I think
the answer is something
605
00:26:33,103 --> 00:26:35,103
far more interesting.
Listen to this.
606
00:26:35,103 --> 00:26:37,448
"Theo Johnson,
the renowned and notoriously
607
00:26:37,448 --> 00:26:41,137
private graffiti artist
turned modern art master."
608
00:26:41,137 --> 00:26:42,482
Ooh, is there a photo?
609
00:26:42,482 --> 00:26:45,482
That's just it.
He's never photographed.
610
00:26:45,482 --> 00:26:47,103
It's part of his mystique,
611
00:26:47,103 --> 00:26:48,689
and why his artwork
sells for millions.
612
00:26:48,689 --> 00:26:50,758
-Which would explain his wealth.
-Right?
613
00:26:50,758 --> 00:26:52,482
And why he pretended
to have a different job.
614
00:26:52,482 --> 00:26:54,137
- That's it!
- This has gotta be him.
615
00:26:54,137 --> 00:26:56,620
- Yes!
- Theo Johnson,
616
00:26:56,620 --> 00:26:58,103
I know who you are.
617
00:27:02,344 --> 00:27:05,000
What happened to your hand?
618
00:27:05,000 --> 00:27:09,206
Oh, I glued
a fish to my fingers.
619
00:27:09,206 --> 00:27:10,827
I get it.
620
00:27:10,827 --> 00:27:15,034
I guess that's what you types
do all time, isn't it?
621
00:27:15,034 --> 00:27:17,206
What "types?"
622
00:27:17,206 --> 00:27:19,862
Were you making a statement?
623
00:27:19,862 --> 00:27:22,379
Delivering a powerful message?
624
00:27:22,379 --> 00:27:23,862
Uh...
Oh, you know what?
625
00:27:23,862 --> 00:27:25,344
Don't bother.
You can tell me about it later.
626
00:27:25,344 --> 00:27:27,379
Because,
I am delighted to show you.
627
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
It's such an inspiring space,
I think.
628
00:27:34,000 --> 00:27:37,724
And that garden.
Oh, it's nature, yes,
629
00:27:37,724 --> 00:27:40,344
but reimagined
by the human hand.
630
00:27:40,344 --> 00:27:43,862
It's just so, so artistic.
631
00:27:43,862 --> 00:27:47,344
And there's such beautiful light
throughout the entire house.
632
00:27:47,344 --> 00:27:48,344
- Can you see?
- Mm-hm.
633
00:27:48,344 --> 00:27:49,724
Especially
in the artist's studio,
634
00:27:49,724 --> 00:27:52,000
which you will be
very pleased to know.
635
00:27:52,000 --> 00:27:54,689
Why will I be pleased
to know that?
636
00:27:54,689 --> 00:27:59,827
You know.
You're an artist.
637
00:27:59,827 --> 00:28:02,482
Am I?
638
00:28:02,482 --> 00:28:05,586
Are... are you not an artist?
639
00:28:05,586 --> 00:28:08,586
Never held
a paintbrush in my life.
640
00:28:08,586 --> 00:28:11,724
So, you're not Theo Johnson?
641
00:28:11,724 --> 00:28:15,586
Theo Johnson
the modern art revelation?
642
00:28:15,586 --> 00:28:19,724
Uh, no, I'm not.
And why would you think I am?
643
00:28:19,724 --> 00:28:23,275
Okay, so, um--
[clearing throat]
644
00:28:23,275 --> 00:28:24,931
I maybe looked
your name up online.
645
00:28:24,931 --> 00:28:26,620
And the only thing
that made any sense to me
646
00:28:26,620 --> 00:28:29,551
was that you were some mystery,
celebrated artist.
647
00:28:29,551 --> 00:28:31,206
You looked into my private life?
648
00:28:31,206 --> 00:28:32,586
Even after everything
I've told you.
649
00:28:32,586 --> 00:28:34,551
I think I need some time.
650
00:28:34,551 --> 00:28:38,379
To think.
[stammering]
651
00:28:39,965 --> 00:28:41,931
Harper: Don't worry.
If he's being that secretive,
652
00:28:41,931 --> 00:28:43,413
hiding something,
you know, maybe it's best
653
00:28:43,413 --> 00:28:45,655
he doesn't
move here in the first place.
654
00:28:45,655 --> 00:28:47,413
You know what?
You're right.
655
00:28:47,413 --> 00:28:49,206
Forget Theo Johnson.
656
00:28:49,206 --> 00:28:50,724
If he walked in here right now,
657
00:28:50,724 --> 00:28:53,241
and he begged me
to take him back on as a client,
658
00:28:53,241 --> 00:28:54,413
I would say "no."
659
00:28:54,413 --> 00:28:55,793
Oh, then, perhaps I should go.
660
00:28:58,068 --> 00:29:01,206
- Hi.
- I came to apologize.
661
00:29:01,206 --> 00:29:02,551
Hm.
662
00:29:02,551 --> 00:29:06,275
The reason I don't answer
all of your questions,
663
00:29:06,275 --> 00:29:08,000
that I'm overly private,
664
00:29:08,000 --> 00:29:12,310
is due to the fact that
my life is very complicated.
665
00:29:12,310 --> 00:29:14,310
Why is that?
Are you a con artist?
666
00:29:14,310 --> 00:29:15,551
- [laughing]
- What?
667
00:29:15,551 --> 00:29:17,655
Never mind.
Continue.
668
00:29:17,655 --> 00:29:21,586
I just find it best
to maintain my privacy.
669
00:29:21,586 --> 00:29:22,827
Now, more than ever.
670
00:29:22,827 --> 00:29:26,551
I'm at a very delicate
crossroads in my life.
671
00:29:26,551 --> 00:29:29,310
Okay.
How we about we negotiate?
672
00:29:29,310 --> 00:29:31,620
I won't ask you
any more personal questions,
673
00:29:31,620 --> 00:29:36,137
if... if you tell me
everything you can, and,
674
00:29:36,137 --> 00:29:40,172
we go over your must-have list,
and we try to thin it out.
675
00:29:40,172 --> 00:29:42,000
That sounds reasonable.
676
00:29:42,000 --> 00:29:43,724
Okay, good.
677
00:29:43,724 --> 00:29:45,379
I have to meet a client
in a little bit,
678
00:29:45,379 --> 00:29:48,034
but do you wanna meet back here
for an early dinner?
679
00:29:48,034 --> 00:29:48,965
We could work and eat?
680
00:29:48,965 --> 00:29:51,137
Tonight, I'm afraid
I'm unavailable.
681
00:29:51,137 --> 00:29:55,310
There's a painting
I need to finish.
682
00:29:55,310 --> 00:29:56,793
[laughing]
683
00:29:58,137 --> 00:30:00,551
Touché.
684
00:30:00,551 --> 00:30:02,517
He didn't even have to beg.
685
00:30:02,517 --> 00:30:04,758
- Harper!
- [Harper laughing]
686
00:30:09,137 --> 00:30:12,517
Mm, very nice.
687
00:30:12,517 --> 00:30:14,551
I hope this little chore
has taught you a lesson
688
00:30:14,551 --> 00:30:16,310
not to touch
other people's things.
689
00:30:16,310 --> 00:30:17,827
Actually,
I rather enjoyed the task.
690
00:30:17,827 --> 00:30:20,758
Your dull spoons have annoyed me
ever since I arrived.
691
00:30:20,758 --> 00:30:21,655
[scoffing]
692
00:30:21,655 --> 00:30:25,379
Well, now,
if you'll excuse me,
693
00:30:25,379 --> 00:30:26,758
I need to go
and speak with Theo.
694
00:30:26,758 --> 00:30:27,896
Too late.
695
00:30:27,896 --> 00:30:29,310
He's already gone
to grab a bite with Erin.
696
00:30:29,310 --> 00:30:33,000
- W-With Erin?
- Mm-hm.
697
00:30:33,000 --> 00:30:36,034
Do you mean to tell me
the realtor helping Theo,
698
00:30:36,034 --> 00:30:38,448
dining with him,
is a lady?
699
00:30:38,448 --> 00:30:40,310
Is that a problem?
700
00:30:40,310 --> 00:30:42,965
No, no problem at all.
701
00:30:44,965 --> 00:30:45,827
How was the vincisgrassi?
702
00:30:45,896 --> 00:30:48,517
It was amazingly delicious.
Thank you.
703
00:30:48,517 --> 00:30:50,379
I think you should
try my crab cakes.
704
00:30:50,379 --> 00:30:52,551
Maybe you will
once Erin finds a home for you.
705
00:30:52,551 --> 00:30:55,137
Well, she's certainly
trying her best.
706
00:30:55,137 --> 00:30:57,137
That's our Erin,
so caring,
707
00:30:57,137 --> 00:30:58,551
always looking out for others.
708
00:30:58,551 --> 00:31:01,586
In fact, it's a wonder
she's still single.
709
00:31:05,034 --> 00:31:08,793
Ouch.
Sorry about her.
710
00:31:08,793 --> 00:31:12,068
She's been trying to set me up
since my last boyfriend.
711
00:31:12,068 --> 00:31:13,689
No need to apologize.
712
00:31:13,689 --> 00:31:16,275
I know how awkward
and wretched it is
713
00:31:16,275 --> 00:31:17,827
when others
play matchmaker.
714
00:31:20,172 --> 00:31:21,724
You wanting to ask about that?
715
00:31:21,724 --> 00:31:25,689
So badly, but I'm not going to.
716
00:31:25,689 --> 00:31:30,551
Okay, this place
has four bedrooms, a gym.
717
00:31:30,551 --> 00:31:33,862
Oh.
Shared garden.
718
00:31:33,862 --> 00:31:35,965
Then, I'm afraid,
it has to be another no.
719
00:31:35,965 --> 00:31:39,482
I won't compromise on security.
Is there anything else?
720
00:31:41,448 --> 00:31:44,275
Nothing else is coming up.
721
00:31:44,275 --> 00:31:46,758
Then I think
we've reached an impasse.
722
00:31:46,758 --> 00:31:50,724
It's clear that you can't find
me a suitable place.
723
00:31:50,724 --> 00:31:54,000
[stammering] I wasn't
doubting your ability.
724
00:31:54,000 --> 00:31:57,206
No.
I... I am.
725
00:31:57,206 --> 00:32:00,517
You're the first person
I've failed to find a home for.
726
00:32:00,517 --> 00:32:03,275
Perhaps I shouldn't be so picky.
727
00:32:03,275 --> 00:32:04,758
[laughing]
728
00:32:08,793 --> 00:32:10,862
Let me show you Shaw Bay.
729
00:32:10,862 --> 00:32:14,862
Not, not just the houses,
but what makes it so special.
730
00:32:14,862 --> 00:32:17,482
Then, after that, you'd be happy
to live in a tent here.
731
00:32:17,482 --> 00:32:20,551
[both laughing]
732
00:32:20,551 --> 00:32:22,482
How about it?
733
00:32:22,482 --> 00:32:24,000
How can I refuse?
734
00:32:27,241 --> 00:32:28,310
Frank: Would you please let go?
735
00:32:28,413 --> 00:32:30,413
Please, Bess, you're making
a spectacle of yourself.
736
00:32:30,413 --> 00:32:31,413
If you would just allow me
737
00:32:31,413 --> 00:32:33,000
to move this table
to the window--
738
00:32:33,000 --> 00:32:34,482
- Let go!
- Oh!
739
00:32:34,482 --> 00:32:39,000
- What on earth is going on?
- Theo. [sighing]
740
00:32:39,000 --> 00:32:42,241
I was merely rearranging
the furniture a little.
741
00:32:42,241 --> 00:32:44,448
Trying to make better use
of the available space.
742
00:32:44,448 --> 00:32:47,241
He was interfering.
That's what he was doing.
743
00:32:47,241 --> 00:32:49,034
And I found him
inside my kitchen!
744
00:32:49,034 --> 00:32:53,655
I was simply trying to prepare
a pot of tea properly.
745
00:32:53,655 --> 00:32:56,586
And what's wrong with my tea?
746
00:32:56,586 --> 00:33:00,413
- Where does one begin?
- [gasping]
747
00:33:00,413 --> 00:33:03,172
Firstly, one uses loose leaves,
748
00:33:03,172 --> 00:33:06,689
never, ever, tea bags.
749
00:33:06,689 --> 00:33:09,965
The water should be hot,
but not boiling.
750
00:33:09,965 --> 00:33:11,862
My best china!
751
00:33:11,862 --> 00:33:15,517
That was going to waste
in a display cabinet.
752
00:33:17,206 --> 00:33:18,827
A bit of milk to finish.
753
00:33:24,482 --> 00:33:26,206
[sighing]
754
00:33:26,206 --> 00:33:31,206
♪
755
00:33:32,655 --> 00:33:36,034
Oh, well, that's wonderful.
756
00:33:36,034 --> 00:33:38,724
[laughing]
But stay out of my kitchen.
757
00:33:38,724 --> 00:33:40,517
I'll leave you both to it.
758
00:33:40,517 --> 00:33:41,862
Oh, you're not
staying for breakfast?
759
00:33:41,862 --> 00:33:45,206
Unfortunately, no,
Erin's organized a day out.
760
00:33:45,206 --> 00:33:47,344
- A picnic.
- Hm.
761
00:33:47,344 --> 00:33:49,482
Picnic?
762
00:33:49,482 --> 00:33:51,068
That's delicious.
763
00:33:51,068 --> 00:33:52,068
Sir!
764
00:33:52,068 --> 00:33:53,551
[stammering]
Theo!
765
00:33:53,551 --> 00:33:55,517
A moment, please?
766
00:33:55,517 --> 00:33:57,344
I feel duty bound
to express my concern
767
00:33:57,344 --> 00:34:01,931
about your spending the day
having a picnic with this Erin.
768
00:34:01,931 --> 00:34:05,103
Ah, do you think it might rain?
I should bring an umbrella.
769
00:34:05,103 --> 00:34:06,862
I believe you know
what I'm referring to, sir.
770
00:34:06,862 --> 00:34:08,241
But, if not, let me remind you,
771
00:34:08,241 --> 00:34:12,724
with respect,
that you are not, in fact,
772
00:34:12,724 --> 00:34:15,413
"Theo Johnson,"
but Prince Theodore,
773
00:34:15,413 --> 00:34:17,757
son of King Henry,
and heir apparent
774
00:34:17,757 --> 00:34:19,655
to the royal throne of Movdovia.
775
00:34:19,655 --> 00:34:21,655
I'm very well aware of that.
Thank you.
776
00:34:21,655 --> 00:34:22,965
Then I'm sure you're also aware
777
00:34:22,965 --> 00:34:25,137
that your father
expects you to marry soon,
778
00:34:25,137 --> 00:34:28,275
especially as he's found you
an extremely suitable--
779
00:34:28,275 --> 00:34:30,103
-- um, beautiful young lady.
780
00:34:30,103 --> 00:34:34,447
Who just happens to be
of royal stock as well.
781
00:34:34,447 --> 00:34:36,413
Don't you get it, Frank?
782
00:34:36,413 --> 00:34:38,206
I don't want to marry someone
783
00:34:38,206 --> 00:34:41,000
that my father has chosen
and deems worthy.
784
00:34:41,000 --> 00:34:44,413
The King would never force you
into marriage against your will.
785
00:34:44,413 --> 00:34:47,896
Maybe not, but he would do
everything to persuade me.
786
00:34:47,896 --> 00:34:51,103
That's why
I had to leave our country.
787
00:34:51,103 --> 00:34:56,068
[sighing] My entire life
has been pomp and protocol,
788
00:34:56,068 --> 00:34:59,206
all under the scrutiny
of my father,
789
00:34:59,206 --> 00:35:01,482
and the entire kingdom.
790
00:35:01,482 --> 00:35:03,000
This town?
791
00:35:03,000 --> 00:35:04,482
This could be
the perfect place
792
00:35:04,482 --> 00:35:05,931
to escape that.
793
00:35:05,931 --> 00:35:09,655
To make a new life for myself.
794
00:35:09,655 --> 00:35:11,827
Sir, Movdovia is your true home.
795
00:35:13,551 --> 00:35:15,551
You can't escape your life.
796
00:35:15,551 --> 00:35:19,206
I'm not trying
to escape my life.
797
00:35:19,206 --> 00:35:21,103
I'm trying to find it.
798
00:35:28,827 --> 00:35:30,448
Erin: Every year,
the town gathers
799
00:35:30,448 --> 00:35:32,137
for a picnic by the water.
800
00:35:32,137 --> 00:35:34,965
- You should come.
- But, I'm not a resident.
801
00:35:34,965 --> 00:35:38,000
Hm, not yet.
But you'd still be welcome.
802
00:35:38,000 --> 00:35:40,275
Hey, Erin!
Come say hi.
803
00:35:42,827 --> 00:35:45,482
- Erin: How's it today?
- It's great.
804
00:35:45,482 --> 00:35:47,137
Hey.
Great to see you again, Theo!
805
00:35:47,137 --> 00:35:48,586
You too, Mitch.
806
00:35:48,586 --> 00:35:49,965
Mitch: You fish, Theo?
807
00:35:49,965 --> 00:35:52,482
No, no, I've never had the time.
808
00:35:52,482 --> 00:35:53,827
You can't be
a true Shaw Bayer
809
00:35:53,827 --> 00:35:56,482
until you've fished
at least once.
810
00:35:56,482 --> 00:35:57,448
Don't worry.
I'll help you.
811
00:35:57,448 --> 00:35:58,793
Come here.
812
00:35:58,793 --> 00:36:01,724
I'll even let you
use my best rod.
813
00:36:01,724 --> 00:36:05,655
Oh.
Well. [clearing throat]
814
00:36:05,655 --> 00:36:07,103
Thank you.
It's an honour.
815
00:36:07,103 --> 00:36:09,034
Mitch: Bessie, meet Theo.
[laughing]
816
00:36:09,034 --> 00:36:10,862
Wait.
I'll get you a chair.
817
00:36:12,137 --> 00:36:14,068
- Erin, have a seat too.
- Erin: Oh, thank you, Mitch.
818
00:36:14,068 --> 00:36:15,862
Mitch: This is the long game.
819
00:36:22,275 --> 00:36:24,241
So, how long
you gonna be in town?
820
00:36:24,241 --> 00:36:26,517
That depends how long it takes
to catch a fish.
821
00:36:26,517 --> 00:36:28,862
At this rate, I'll probably
be here an entire year.
822
00:36:28,862 --> 00:36:31,034
[both laughing]
823
00:36:31,034 --> 00:36:33,275
Well, will you be around
in a couple of days
824
00:36:33,275 --> 00:36:34,448
for the town picnic?
825
00:36:34,448 --> 00:36:35,827
I don't think so, no.
826
00:36:35,827 --> 00:36:37,689
Oh, but you gotta come!
827
00:36:37,689 --> 00:36:40,758
There's food, games.
Everyone dresses up.
828
00:36:40,758 --> 00:36:43,206
Get to hear Erin's speech.
829
00:36:43,206 --> 00:36:44,724
Oh?
830
00:36:44,724 --> 00:36:46,655
Excuse me?
831
00:36:46,655 --> 00:36:47,689
My what?!
832
00:36:47,689 --> 00:36:49,551
Mitch:
Your speech at the picnic.
833
00:36:49,551 --> 00:36:52,724
You see, every year a resident
says a few words about the town,
834
00:36:52,724 --> 00:36:54,379
you know,
why they love it so much,
835
00:36:54,379 --> 00:36:55,413
sort of a tradition.
836
00:36:55,413 --> 00:36:57,034
Hm.
837
00:36:57,034 --> 00:36:59,586
Didn't I say
I'd recommend you to the mayor?
838
00:36:59,586 --> 00:37:02,896
- Uh-uh.
- I guess not.
839
00:37:02,896 --> 00:37:04,275
Ah, well, if you're too busy,
840
00:37:04,275 --> 00:37:06,137
if it's too much,
I'll do it.
841
00:37:06,137 --> 00:37:07,586
Oh, what,
so you can bore everyone
842
00:37:07,586 --> 00:37:09,827
with old fishing tales?
843
00:37:09,827 --> 00:37:10,931
No, I'll do it.
844
00:37:10,931 --> 00:37:12,655
[laughing] Great!
845
00:37:12,655 --> 00:37:14,172
I'll go tell the mayor
right now.
846
00:37:14,172 --> 00:37:16,482
- Okay.
- Look after my stuff.
847
00:37:18,275 --> 00:37:21,448
[laughing]
He's a nice fellow.
848
00:37:21,448 --> 00:37:23,137
He's clearly very fond of you.
849
00:37:23,137 --> 00:37:26,275
Yeah, he was
a good friend of my parents.
850
00:37:26,275 --> 00:37:28,586
And, like Bess,
he was there for me
851
00:37:28,586 --> 00:37:30,620
when they passed.
852
00:37:30,620 --> 00:37:31,655
I'm so sorry.
853
00:37:31,655 --> 00:37:33,344
Oh, no, it's okay.
854
00:37:33,344 --> 00:37:35,379
I actually really like
talking about them.
855
00:37:36,965 --> 00:37:38,931
Gives me a chance to remember
all of the good times
856
00:37:38,931 --> 00:37:42,103
we had together.
857
00:37:42,103 --> 00:37:45,517
They loved this place
even more than I do.
858
00:37:45,517 --> 00:37:48,724
That's why it's important to me
that I to look after it,
859
00:37:48,724 --> 00:37:50,275
preserve it.
860
00:37:50,275 --> 00:37:55,275
You know, this, right here would
be a wonderful place for a home.
861
00:37:55,275 --> 00:37:58,000
If only there was a home
big enough here.
862
00:37:58,000 --> 00:38:00,379
Yeah, it would be.
863
00:38:01,758 --> 00:38:02,862
It's happening.
Something's happening.
864
00:38:02,862 --> 00:38:05,344
- What's happening?
- Oh, um, okay!
865
00:38:05,344 --> 00:38:08,241
Uh, oh, here we go.
Uh, oh, sorry.
866
00:38:08,241 --> 00:38:09,379
No, it's all right.
I understand.
867
00:38:09,379 --> 00:38:10,758
- You came to help me.
- Okay, okay, okay.
868
00:38:10,758 --> 00:38:12,655
So, yes,
just start reeling it in,
869
00:38:12,655 --> 00:38:14,379
but not too fast, not too fast.
870
00:38:14,379 --> 00:38:16,000
- You don't wanna spook it.
- Spook it?
871
00:38:16,000 --> 00:38:17,206
And then make sure, yes.
872
00:38:17,206 --> 00:38:19,172
Make sure that you keep
a really good grip on this
873
00:38:19,172 --> 00:38:22,827
just in case you, um...
[gasping]
874
00:38:22,827 --> 00:38:24,724
Oh!
Oh, no!
875
00:38:24,724 --> 00:38:27,827
Oh, no.
876
00:38:27,827 --> 00:38:30,310
..in case that happens.
877
00:38:30,310 --> 00:38:32,379
You're telling Mitch that you
lost his favourite fishing rod.
878
00:38:32,379 --> 00:38:33,379
[both laughing]
879
00:38:37,034 --> 00:38:38,034
Go help yourself.
880
00:38:38,034 --> 00:38:40,206
Harper's provided us
with everything.
881
00:38:40,206 --> 00:38:41,862
[laughing]
882
00:38:41,862 --> 00:38:44,379
So, picnics, days out,
883
00:38:44,379 --> 00:38:46,137
is this what you do
with all your clients?
884
00:38:46,137 --> 00:38:49,172
- Sure, if I have to.
- [gulping]
885
00:38:50,827 --> 00:38:54,379
Honestly, the truth is,
886
00:38:54,379 --> 00:38:55,689
you buying a house here
887
00:38:55,689 --> 00:38:59,068
would show a lot of people that
the town doesn't need to change.
888
00:38:59,068 --> 00:39:00,482
- Mm.
- I'm sorry.
889
00:39:00,482 --> 00:39:05,413
I hope that doesn't sound
mercenary or calculated,
890
00:39:05,413 --> 00:39:06,896
No, not at all.
891
00:39:06,896 --> 00:39:09,379
I wanna protect this town,
its beauty.
892
00:39:11,655 --> 00:39:15,413
So, if I have to go
the extra mile, so be it.
893
00:39:15,413 --> 00:39:16,965
Harper was right.
894
00:39:16,965 --> 00:39:19,724
You always do think
of others first.
895
00:39:19,724 --> 00:39:20,896
No, I just...
896
00:39:20,896 --> 00:39:23,206
I just do
what anyone else would.
897
00:39:23,206 --> 00:39:24,310
Well...
898
00:39:24,413 --> 00:39:27,379
Though I do really wish
I hadn't agreed to give a speech
899
00:39:27,379 --> 00:39:28,275
at the picnic.
900
00:39:28,275 --> 00:39:30,620
Why not?
Can't think of anything to say?
901
00:39:30,620 --> 00:39:32,241
Oh, no.
That's not the problem.
902
00:39:32,241 --> 00:39:36,965
No, um, I'm great
at talking to my clients,
903
00:39:36,965 --> 00:39:39,448
when going to viewings,
one-on-one,
904
00:39:39,448 --> 00:39:43,724
but the idea of standing up in
front of a crowd petrifies me.
905
00:39:43,724 --> 00:39:45,931
- Ever since...
- Oh?
906
00:39:45,931 --> 00:39:49,551
- Ever since what?
- Uh...
907
00:39:49,551 --> 00:39:53,103
Okay, so, I, um,
I was in a high school concert.
908
00:39:53,103 --> 00:39:56,068
And I was supposed
to sing a solo.
909
00:39:56,068 --> 00:39:58,206
- Memories?
- Oh, yeah.
910
00:39:58,206 --> 00:40:02,137
Yeah, and, uh, instead,
911
00:40:02,137 --> 00:40:03,551
I got the hiccups
912
00:40:03,551 --> 00:40:07,068
from the nerves,
and I sounded like a frog.
913
00:40:07,068 --> 00:40:09,379
Oh. [laughing]
914
00:40:09,379 --> 00:40:11,862
Yeah, and that is
the exact reaction that I got
915
00:40:11,862 --> 00:40:13,413
from the entire audience.
916
00:40:13,413 --> 00:40:16,724
- I apologize.
- [both laughing]
917
00:40:16,724 --> 00:40:18,103
You know there's a...
918
00:40:18,103 --> 00:40:19,965
There's a trick
for addressing large crowds.
919
00:40:19,965 --> 00:40:21,724
- Huh?
- You pick one person.
920
00:40:21,724 --> 00:40:23,275
You make eye contact with him
921
00:40:23,275 --> 00:40:24,931
and you forget about
everyone else.
922
00:40:27,620 --> 00:40:31,724
- Here, try it with me.
- Okay.
923
00:40:31,724 --> 00:40:32,931
[clearing throat]
924
00:40:34,310 --> 00:40:37,068
Now,
look me straight in the eyes.
925
00:40:37,068 --> 00:40:41,655
And now, everything else.
How does that look?
926
00:40:41,655 --> 00:40:46,275
It's all kinda blurry
in my peripheral vision.
927
00:40:46,275 --> 00:40:48,724
Like you could just
forget it's there.
928
00:40:55,310 --> 00:40:57,655
- [laughing]
- Isn't this a little intense?
929
00:40:57,655 --> 00:41:01,310
Well, in a crowd, you pick
someone in the far distance.
930
00:41:01,310 --> 00:41:05,344
- Not so close.
- Mm-hm.
931
00:41:05,344 --> 00:41:10,000
[laughing] Well,
thank you for the tip.
932
00:41:10,000 --> 00:41:13,965
We should not let
this lunch go to waste.
933
00:41:13,965 --> 00:41:15,758
- All right.
- Mm!
934
00:41:21,344 --> 00:41:24,034
Mm.
Hm?
935
00:41:24,034 --> 00:41:27,827
What?
No, not again!
936
00:41:27,827 --> 00:41:29,275
It's all right.
937
00:41:29,275 --> 00:41:33,172
- Please, allow me.
- Thank you.
938
00:41:33,172 --> 00:41:38,172
♪
939
00:41:44,034 --> 00:41:46,068
[both laughing]
940
00:41:49,103 --> 00:41:51,034
I'll have my usual
double chocolate.
941
00:41:51,034 --> 00:41:52,482
[laughing] Thanks, Jim.
942
00:41:52,482 --> 00:41:53,965
It's the best ice cream
in the world.
943
00:41:53,965 --> 00:41:55,448
Bold statement.
944
00:41:55,448 --> 00:41:57,689
I happen to know
of a little place in Turin
945
00:41:57,689 --> 00:41:59,793
that does amazing gelato.
946
00:41:59,793 --> 00:42:01,103
And of course, in India,
947
00:42:01,103 --> 00:42:04,206
they have the most sublime
mango kulfi.
948
00:42:04,206 --> 00:42:06,068
Oh, wow, well,
it sounds like you
949
00:42:06,068 --> 00:42:07,896
and your sweet tooth
have travelled.
950
00:42:07,896 --> 00:42:10,275
Been very fortunate
in that regard.
951
00:42:10,275 --> 00:42:12,241
I've travelled
to some beautiful countries,
952
00:42:12,241 --> 00:42:14,413
seen some stunning things.
953
00:42:14,413 --> 00:42:16,586
Sounds nice.
954
00:42:16,586 --> 00:42:18,413
Have you not travelled?
955
00:42:18,413 --> 00:42:21,206
Uh, not as much
as I would like.
956
00:42:21,206 --> 00:42:23,275
Thank you so much.
957
00:42:23,275 --> 00:42:24,620
You know,
with work, and helping out,
958
00:42:24,620 --> 00:42:28,655
it's hard to carve out
the time to find my own place.
959
00:42:28,655 --> 00:42:30,379
Let alone take a vacation.
960
00:42:30,379 --> 00:42:33,931
I do try to plan ahead, but
my schedule always seem to fill.
961
00:42:33,931 --> 00:42:36,689
Mm.
Oh, my.
962
00:42:36,689 --> 00:42:38,068
That really is rather splendid.
963
00:42:38,068 --> 00:42:39,448
Mm-hm.
964
00:42:39,448 --> 00:42:41,724
I love looking in the window
of this antique store.
965
00:42:41,724 --> 00:42:44,206
I mean, just think about
all of the stories and history
966
00:42:44,206 --> 00:42:46,827
behind everything.
967
00:42:46,827 --> 00:42:49,413
Oh, wow!
968
00:42:49,413 --> 00:42:52,689
Look at that beautiful tiara.
969
00:42:52,689 --> 00:42:54,517
You think it's real?
970
00:42:54,517 --> 00:42:56,586
Can't see a price tag,
but from here,
971
00:42:56,586 --> 00:42:58,206
based on how
the way diamonds sparkle,
972
00:42:58,206 --> 00:42:59,517
I'd imagine it is.
973
00:42:59,517 --> 00:43:01,758
Only one way to find
out though.
974
00:43:01,758 --> 00:43:02,896
Hm?
975
00:43:02,896 --> 00:43:06,103
The diamonds are real,
hence the high price.
976
00:43:06,103 --> 00:43:08,620
But I wonder
what their exact clarity is.
977
00:43:08,620 --> 00:43:12,241
Have you got a loupe
I might borrow, please?
978
00:43:12,241 --> 00:43:13,724
Thank you.
979
00:43:17,068 --> 00:43:20,344
These are
of exceptional quality.
980
00:43:20,344 --> 00:43:22,793
Oh, well, real diamonds or not,
981
00:43:22,793 --> 00:43:27,448
I do not have any occasions
to wear a tiara, so...
982
00:43:27,448 --> 00:43:29,551
How about right here, right now?
983
00:43:31,931 --> 00:43:35,448
- May I?
- Okay.
984
00:43:40,586 --> 00:43:42,241
Theo: There.
985
00:43:44,000 --> 00:43:45,689
It's beautiful.
986
00:43:45,689 --> 00:43:48,103
Like it was made
especially for you.
987
00:43:48,103 --> 00:43:49,724
[laughing] Can I see?
988
00:43:54,758 --> 00:43:56,103
Wow.
989
00:43:56,103 --> 00:43:58,413
[sighing]
990
00:43:58,413 --> 00:44:02,068
Um, well, should give it back.
991
00:44:02,068 --> 00:44:03,896
I can't afford to damage it.
992
00:44:03,896 --> 00:44:05,068
So...
993
00:44:05,068 --> 00:44:07,896
In that case,
I'll buy it for you.
994
00:44:07,896 --> 00:44:10,275
As a thank you gift,
once you've found me a home.
995
00:44:12,137 --> 00:44:15,551
- Hm?
- [laughing]
996
00:44:15,551 --> 00:44:19,413
You almost got me.
[laughing]
997
00:44:19,413 --> 00:44:21,862
- Thank you for your time.
- Thank you.
998
00:44:31,862 --> 00:44:33,965
[knocking]
999
00:44:33,965 --> 00:44:34,965
Come in.
1000
00:44:42,344 --> 00:44:44,586
More missed calls
from my father.
1001
00:44:44,586 --> 00:44:47,172
Kings do not like to be ignored.
1002
00:44:47,172 --> 00:44:50,310
You must return home,
Prince Theo.
1003
00:44:50,310 --> 00:44:52,517
Our country, a royal palace,
1004
00:44:52,517 --> 00:44:54,586
it doesn't feel
like home anymore.
1005
00:44:54,586 --> 00:44:57,655
That's why I'm
considering living here.
1006
00:44:57,655 --> 00:44:58,862
[clearing throat]
1007
00:44:58,862 --> 00:45:00,206
What?
You don't like Shaw Bay?
1008
00:45:00,206 --> 00:45:01,448
It has its charms,
1009
00:45:01,448 --> 00:45:04,068
but none of the luxuries
you're accustomed to.
1010
00:45:04,068 --> 00:45:06,137
Fine dining, a good tailor.
1011
00:45:06,137 --> 00:45:08,724
Then,
there is your conduct here.
1012
00:45:08,724 --> 00:45:11,275
It is unbecoming of a prince
to lounge about fishing,
1013
00:45:11,275 --> 00:45:12,793
eat ice cream in the street.
1014
00:45:14,103 --> 00:45:15,206
Have you been following me?
1015
00:45:15,206 --> 00:45:16,896
Only at your father's command.
1016
00:45:16,896 --> 00:45:20,413
You're in contact with him?
Have you told him where we are?
1017
00:45:20,413 --> 00:45:22,620
No, because you asked me not to.
1018
00:45:24,482 --> 00:45:26,068
The King is anxious
for your safety,
1019
00:45:26,068 --> 00:45:27,241
your well-being.
1020
00:45:27,241 --> 00:45:29,689
No, my father is anxious
for me to return home,
1021
00:45:29,689 --> 00:45:30,758
do as he says
1022
00:45:30,758 --> 00:45:32,724
and marry a royal
he's picked out for me.
1023
00:45:32,724 --> 00:45:35,344
It is your duty to do
what's best for our kingdom,
1024
00:45:35,344 --> 00:45:37,103
our people.
1025
00:45:37,103 --> 00:45:39,655
That's the life
you were born into.
1026
00:45:39,655 --> 00:45:41,862
It's not one you can
simply walk away from.
1027
00:45:46,275 --> 00:45:47,758
[Bess laughing]
1028
00:45:47,758 --> 00:45:50,620
Don't you have anything better
to do than hang around my lobby?
1029
00:45:50,620 --> 00:45:51,620
Sadly not.
1030
00:45:51,620 --> 00:45:54,896
Theo has made plans
without me today.
1031
00:45:54,896 --> 00:45:56,586
Can't imagine why.
1032
00:45:56,586 --> 00:45:59,413
Well, come on.
You can help me with a job.
1033
00:45:59,413 --> 00:46:01,000
Each year
I make all the centrepieces
1034
00:46:01,000 --> 00:46:03,482
for the blankets at the picnic,
and you can lend a hand.
1035
00:46:03,482 --> 00:46:05,344
And not a moment too soon.
1036
00:46:05,344 --> 00:46:06,655
Why?
What's wrong with that?
1037
00:46:06,655 --> 00:46:07,896
Oh, look,
the stems are too long.
1038
00:46:07,896 --> 00:46:10,689
You've arranged white carnations
with yellow roses.
1039
00:46:10,689 --> 00:46:11,689
Oh, I'm sorry.
1040
00:46:11,689 --> 00:46:13,275
Is that a crime
where you come from?
1041
00:46:13,275 --> 00:46:16,275
[laughing]
One colour washes out the other.
1042
00:46:16,275 --> 00:46:18,965
Contrasting colours,
put together,
1043
00:46:18,965 --> 00:46:22,137
will make much more
1044
00:46:22,137 --> 00:46:23,689
of an impact.
1045
00:46:23,689 --> 00:46:26,965
Hm, well, I suppose that's
another way of doing it.
1046
00:46:26,965 --> 00:46:29,689
Make some more.
I'll decide which I like best.
1047
00:46:31,965 --> 00:46:33,275
Hm.
1048
00:46:33,275 --> 00:46:37,137
So, I remember you saying
that rowing was your passion.
1049
00:46:37,137 --> 00:46:40,655
So, ta-da!
1050
00:46:40,655 --> 00:46:42,862
These aren't rowing boats.
They're kayaks.
1051
00:46:42,862 --> 00:46:44,620
I use oars, not paddles.
1052
00:46:47,482 --> 00:46:48,482
But it is still, essentially,
1053
00:46:48,482 --> 00:46:51,344
boats on water, isn't it?
1054
00:46:51,344 --> 00:46:53,517
I'm sure I'll enjoy myself.
1055
00:46:53,517 --> 00:46:57,206
Oh, thanks, Bryan.
We'll leave those with you.
1056
00:46:57,206 --> 00:46:58,482
Thanks.
1057
00:46:58,482 --> 00:47:01,000
Um, well, I thought maybe
we could, you know,
1058
00:47:01,000 --> 00:47:03,034
go down the coast
and do some exploring.
1059
00:47:03,034 --> 00:47:05,551
That sounds lovely.
1060
00:47:05,551 --> 00:47:08,379
And don't worry.
I'll go slow.
1061
00:47:08,379 --> 00:47:10,724
See, I've been rowing
for many years.
1062
00:47:10,724 --> 00:47:13,586
I'm quite confident
on the water.
1063
00:47:13,586 --> 00:47:15,551
You know,
yes, quite fast.
1064
00:47:15,551 --> 00:47:18,379
♪ You're my blue heaven
1065
00:47:18,379 --> 00:47:19,758
The red one's yours.
1066
00:47:19,758 --> 00:47:23,034
Yep, no, this is yellow.
Oh, the boat I suppose.
1067
00:47:23,034 --> 00:47:28,034
♪ A-woo
1068
00:47:28,034 --> 00:47:32,034
♪ Ooh-ooh-ooh
1069
00:47:32,034 --> 00:47:33,068
♪ A-woo
1070
00:47:33,068 --> 00:47:35,482
Until I was seventeen
paddled every day.
1071
00:47:35,482 --> 00:47:37,034
Try to keep up.
1072
00:47:37,034 --> 00:47:41,517
♪ A-woo
1073
00:47:41,517 --> 00:47:45,655
♪ Oh, you're my blue heaven
1074
00:47:45,655 --> 00:47:50,655
♪
1075
00:47:53,862 --> 00:47:56,103
Theo: Well,
those seals we saw before
1076
00:47:56,103 --> 00:47:57,103
seemed very relaxed.
1077
00:47:57,103 --> 00:47:58,586
Erin: [laughing] Yeah.
1078
00:47:58,586 --> 00:48:01,413
They actually kind of
reminded me of my ex-boyfriend
1079
00:48:01,413 --> 00:48:02,931
when he used to lie on the couch
1080
00:48:02,931 --> 00:48:04,551
and watch sports.
1081
00:48:05,758 --> 00:48:09,137
Why did you two split up?
1082
00:48:09,137 --> 00:48:12,896
So you get to ask me questions
about my personal life,
1083
00:48:12,896 --> 00:48:16,275
but I don't get
to ask any of you?
1084
00:48:16,275 --> 00:48:17,724
I take your point.
1085
00:48:19,068 --> 00:48:20,551
His name was Brett.
1086
00:48:20,551 --> 00:48:22,827
He was nice, very kind,
1087
00:48:22,827 --> 00:48:25,482
but, in the end
we were just too different.
1088
00:48:25,482 --> 00:48:27,103
He really wanted
to move to the city,
1089
00:48:27,103 --> 00:48:28,103
and I wanted to stay here.
1090
00:48:28,103 --> 00:48:29,275
So...
1091
00:48:29,275 --> 00:48:31,517
Well, I dare say
Brett was a fool.
1092
00:48:31,517 --> 00:48:33,482
He obviously should have
stayed with you.
1093
00:48:36,965 --> 00:48:38,758
Um, because, because
it's so lovely here is,
1094
00:48:38,758 --> 00:48:43,103
- um, is what I meant to say.
- Mm-hm.
1095
00:48:45,310 --> 00:48:47,758
My mother was right
about this place.
1096
00:48:47,758 --> 00:48:50,448
- She told me about Shaw Bay.
- Mm.
1097
00:48:50,448 --> 00:48:52,241
She visited
when she was younger.
1098
00:48:52,241 --> 00:48:53,931
She was travelling,
was only meant to stay in town
1099
00:48:53,931 --> 00:48:57,310
for a night, but ended up
staying an entire month.
1100
00:48:57,310 --> 00:48:59,000
And you're following
in her footsteps?
1101
00:48:59,000 --> 00:49:02,896
Seeing if it's as wonderful
as she says it is?
1102
00:49:02,896 --> 00:49:04,551
Yes.
1103
00:49:04,551 --> 00:49:08,758
Well, I hope you tell her
that it is.
1104
00:49:08,758 --> 00:49:12,310
Sadly,
that's not something I can't do.
1105
00:49:12,310 --> 00:49:14,862
I'm sorry.
1106
00:49:14,862 --> 00:49:19,241
It's was 18 months ago,
and I am an adult, but...
1107
00:49:19,241 --> 00:49:21,137
You never stop missing them.
1108
00:49:23,896 --> 00:49:25,896
Do you still have your dad?
1109
00:49:25,896 --> 00:49:30,482
Oh, yes, my father is very much
a part of my life still.
1110
00:49:30,482 --> 00:49:32,965
[seals barking]
1111
00:49:32,965 --> 00:49:35,827
Look, must be nice for them,
don't you think?
1112
00:49:35,827 --> 00:49:40,482
To have an entire ocean
as a home.
1113
00:49:40,482 --> 00:49:43,000
Free to go wherever you'd like,
1114
00:49:43,000 --> 00:49:44,896
whenever you want,
1115
00:49:44,896 --> 00:49:48,655
and enjoy privacy and peace.
1116
00:49:48,655 --> 00:49:49,931
At the risk of prying,
1117
00:49:49,931 --> 00:49:53,827
it, uh, it sounds
like maybe you don't have that.
1118
00:49:53,827 --> 00:49:56,655
I recognize
I've a very good life,
1119
00:49:56,655 --> 00:49:58,862
but it does come with certain...
1120
00:49:58,862 --> 00:50:02,517
..pressures,
and intense scrutiny.
1121
00:50:02,517 --> 00:50:04,034
I don't want to sound
overdramatic,
1122
00:50:04,034 --> 00:50:09,172
but it does become tiring
and overwhelming at times.
1123
00:50:09,172 --> 00:50:11,689
Mm.
Then, you know what?
1124
00:50:13,517 --> 00:50:16,965
For today,
just don't think about it.
1125
00:50:18,413 --> 00:50:21,827
Just be here, right now.
1126
00:50:24,137 --> 00:50:28,068
You know, here,
you don't have to be anybody.
1127
00:50:28,068 --> 00:50:29,517
You just have to be you.
1128
00:50:40,379 --> 00:50:43,034
These are beautiful.
1129
00:50:43,034 --> 00:50:45,275
How do you know so much
about flower arrangements?
1130
00:50:45,275 --> 00:50:46,379
I...
1131
00:50:46,482 --> 00:50:49,862
..watched a lot of video guides,
found out I had a gift.
1132
00:50:49,862 --> 00:50:53,172
Well, you certainly do.
And this was fun.
1133
00:50:53,172 --> 00:50:57,551
♪
1134
00:50:57,551 --> 00:50:58,793
Yes, it was.
1135
00:51:02,275 --> 00:51:04,620
Well, if that's everything?
1136
00:51:04,620 --> 00:51:05,931
Oh, yeah, go, go.
1137
00:51:05,931 --> 00:51:08,172
I can't stand around
chatting to you all day.
1138
00:51:10,724 --> 00:51:14,068
This wretched wind!
I must look a mess.
1139
00:51:14,068 --> 00:51:15,620
Erin!
Erin.
1140
00:51:17,620 --> 00:51:19,034
Hey, Mitch.
What's up?
1141
00:51:19,931 --> 00:51:22,068
They just put it up
a few minutes ago.
1142
00:51:22,068 --> 00:51:25,068
- No, no, no, no, no!
- Theo: What is it?
1143
00:51:25,068 --> 00:51:29,137
The council, they've been
threatening to sell the marina.
1144
00:51:29,137 --> 00:51:32,551
Martha, you put
the decision forward?
1145
00:51:32,551 --> 00:51:34,896
We decided it was best
to act swiftly.
1146
00:51:34,896 --> 00:51:36,896
The sooner the marina is sold,
the sooner we can begin
1147
00:51:36,896 --> 00:51:40,068
to create new jobs, homes,
opportunities for all.
1148
00:51:40,068 --> 00:51:42,206
Martha, I know you think
you're doing what's best,
1149
00:51:42,206 --> 00:51:45,758
but redevelopment
is going to ruin this town.
1150
00:51:45,758 --> 00:51:47,241
Or rejuvenate it.
1151
00:51:47,241 --> 00:51:50,034
You know how tough the winter,
out-of-season months can be.
1152
00:51:52,379 --> 00:51:56,000
It's like I told you, kid.
You can't stop progress.
1153
00:51:56,000 --> 00:51:59,827
Well, perhaps they're right.
It might help the town.
1154
00:51:59,827 --> 00:52:01,862
After all,
you don't know for certain,
1155
00:52:01,862 --> 00:52:04,482
that redevelopment
would ruin Shaw Bay.
1156
00:52:04,482 --> 00:52:07,586
Yes, I do.
1157
00:52:07,586 --> 00:52:08,931
I can prove it to you.
1158
00:52:12,275 --> 00:52:15,689
[panting] Look, if, um,
if you want to take a break,
1159
00:52:15,689 --> 00:52:18,103
that's, um,
that's all right with me.
1160
00:52:18,103 --> 00:52:21,103
Keep going.
It'll be worth it.
1161
00:52:21,103 --> 00:52:22,413
I promise.
1162
00:52:24,137 --> 00:52:25,344
All right.
1163
00:52:27,206 --> 00:52:32,172
[breathing heavily]
1164
00:52:35,310 --> 00:52:36,655
Oh!
1165
00:52:41,551 --> 00:52:43,344
The things I do for my king.
1166
00:52:53,655 --> 00:52:54,620
Erin: This is my favourite place
1167
00:52:54,620 --> 00:52:56,034
in the world.
1168
00:52:56,034 --> 00:52:58,137
[laughing]
1169
00:52:58,137 --> 00:53:01,000
My parents
used to bring me here.
1170
00:53:01,000 --> 00:53:02,379
Whether it was for a picnic,
1171
00:53:02,379 --> 00:53:04,793
or to paint,
1172
00:53:04,793 --> 00:53:08,034
or just to sit
and enjoy the view.
1173
00:53:08,034 --> 00:53:11,000
I can see why.
It's breathtaking.
1174
00:53:11,000 --> 00:53:12,862
You know, when I was little,
1175
00:53:12,862 --> 00:53:14,103
I used to imagine
that there were
1176
00:53:14,103 --> 00:53:15,724
these beautiful houses up here,
1177
00:53:15,724 --> 00:53:18,206
and that one day
I would live in one,
1178
00:53:18,206 --> 00:53:20,034
and I would
wake up every morning
1179
00:53:20,034 --> 00:53:23,241
and open my curtains
and see this.
1180
00:53:23,241 --> 00:53:25,413
The town looks even more
beautiful from up here.
1181
00:53:28,379 --> 00:53:30,758
Please, accept my apology.
1182
00:53:30,758 --> 00:53:33,344
You were right and I was wrong.
1183
00:53:33,344 --> 00:53:37,551
Shaw Bay does not need to change
or modernize in any way.
1184
00:53:37,551 --> 00:53:40,172
It's perfect the way it is.
1185
00:53:40,172 --> 00:53:43,862
♪
1186
00:53:43,862 --> 00:53:46,517
Oh, your shoelace is untied.
1187
00:53:46,517 --> 00:53:47,551
- Oh, is it?
- Yeah. [laughing]
1188
00:53:47,551 --> 00:53:51,517
[clearing throat]
1189
00:53:51,517 --> 00:53:54,689
Frank: Stop!
Stop!
1190
00:53:54,689 --> 00:53:56,241
What do you think you're doing?
1191
00:53:56,241 --> 00:53:59,241
I was tying my shoes.
1192
00:53:59,241 --> 00:54:01,655
Ah.
1193
00:54:01,655 --> 00:54:05,000
My apologies, s--
Theo.
1194
00:54:05,000 --> 00:54:08,586
Hi.
You must be Frank.
1195
00:54:08,586 --> 00:54:10,103
And you must be Erin.
1196
00:54:10,103 --> 00:54:12,103
It's lovely to meet you.
1197
00:54:12,103 --> 00:54:13,172
I hear you and Theo are friends.
1198
00:54:13,172 --> 00:54:16,931
- Correct.
- Theo: Mm-hm.
1199
00:54:16,931 --> 00:54:20,241
And, how did you two meet?
1200
00:54:20,241 --> 00:54:21,344
School.
1201
00:54:21,413 --> 00:54:24,448
We both went to the same
boarding school in England.
1202
00:54:24,448 --> 00:54:28,000
Um, same lessons,
same dormitories, yeah.
1203
00:54:28,000 --> 00:54:29,793
- Interesting.
- Theo: Mm-hm.
1204
00:54:29,793 --> 00:54:32,620
Because, and no offense, Frank.
1205
00:54:32,620 --> 00:54:36,310
Uh, Frank seems
a little older than you.
1206
00:54:36,310 --> 00:54:41,000
Well, that's because he was
held back many, many times.
1207
00:54:41,000 --> 00:54:43,413
Bit of a slow learner,
aren't you, Frank?
1208
00:54:43,413 --> 00:54:44,793
I suppose so.
1209
00:54:44,793 --> 00:54:49,517
Terrible at maths,
or, math, as I recall.
1210
00:54:49,517 --> 00:54:52,655
See for yourself.
Frank, what's seven times seven?
1211
00:54:52,655 --> 00:54:54,103
Forty-nine.
1212
00:54:54,103 --> 00:54:58,275
- Well, he knows that now,
- Mm-hm, of course.
1213
00:54:58,275 --> 00:55:00,965
Frank,
what brought you to Shaw Bay?
1214
00:55:00,965 --> 00:55:04,862
Theo mentioned
he was coming here,
1215
00:55:04,862 --> 00:55:09,827
so, so, so, I thought
I'd take a break, too.
1216
00:55:09,827 --> 00:55:11,172
[laughing nervously]
1217
00:55:11,172 --> 00:55:14,172
Didn't you tell me that
your trip to Shaw Bay was a...
1218
00:55:14,172 --> 00:55:16,103
..a spur-of-the-moment one?
1219
00:55:16,103 --> 00:55:21,068
Mm-hm, yes, yes, it was.
And I messaged Frank en route.
1220
00:55:21,068 --> 00:55:25,241
- Mid-spur.
- I see.
1221
00:55:25,241 --> 00:55:30,068
And now he just happens to be on
the same hike as us in a suit?
1222
00:55:30,068 --> 00:55:32,551
It would appear so.
1223
00:55:32,551 --> 00:55:37,724
Well, we should, uh,
probably all get back.
1224
00:55:37,724 --> 00:55:41,172
W-W-Well, maybe not all of us.
1225
00:55:41,172 --> 00:55:42,482
It's nice to meet you, Frank.
1226
00:55:48,034 --> 00:55:49,482
Frank: [whispering] Theo.
1227
00:55:52,517 --> 00:55:54,724
My humble apologies, sir,
but I thought you were
1228
00:55:54,724 --> 00:55:55,862
about to propose!
1229
00:55:55,862 --> 00:55:57,482
Why on earth
would you think that?!
1230
00:55:57,482 --> 00:55:59,482
Because of the time you're
spending together with Erin.
1231
00:55:59,482 --> 00:56:01,655
And I've seen the way
you look at her.
1232
00:56:01,655 --> 00:56:03,827
Sir, you must return home safe
1233
00:56:03,827 --> 00:56:05,655
and, just as importantly,
still single.
1234
00:56:05,655 --> 00:56:08,620
Whatever I have with Erin,
it is strictly business.
1235
00:56:08,620 --> 00:56:11,413
Sir, please.
1236
00:56:11,413 --> 00:56:13,586
I have known you
your entire life.
1237
00:56:13,586 --> 00:56:16,103
So I offer this advice
not just as your valet,
1238
00:56:16,103 --> 00:56:18,275
not as your bodyguard,
but as your friend.
1239
00:56:18,275 --> 00:56:20,724
Tell Erin who you really are.
1240
00:56:20,724 --> 00:56:23,241
The truth
would be better for all.
1241
00:56:25,206 --> 00:56:26,551
No.
1242
00:56:26,551 --> 00:56:27,965
People act strange,
1243
00:56:27,965 --> 00:56:29,931
sycophantic, even hostile
1244
00:56:29,931 --> 00:56:31,862
when they know
that I'm a prince.
1245
00:56:31,862 --> 00:56:33,965
They see the title and not me.
1246
00:56:33,965 --> 00:56:36,241
I don't want that
to happen with Erin.
1247
00:56:36,241 --> 00:56:37,965
[sighing]
1248
00:56:43,758 --> 00:56:45,413
Theo: After all,
the rules do state,
1249
00:56:45,413 --> 00:56:49,310
"Muddy shoes must be taken off
before entering the home."
1250
00:56:49,310 --> 00:56:50,931
Very witty, sir.
1251
00:56:50,931 --> 00:56:53,551
Your Royal Highness.
1252
00:56:53,551 --> 00:56:54,551
I wasn't snooping.
1253
00:56:54,551 --> 00:56:56,448
I was just putting
fresh towels in your room,
1254
00:56:56,448 --> 00:56:59,827
and I noticed the uniform
behind your door.
1255
00:56:59,827 --> 00:57:02,620
I took the liberty of bringing
your formal attire along.
1256
00:57:02,620 --> 00:57:05,482
One never knows when a prince
needs to look like a prince,
1257
00:57:05,482 --> 00:57:06,827
wherever he might be
in the world.
1258
00:57:06,827 --> 00:57:08,275
You're the prince?
1259
00:57:09,655 --> 00:57:11,655
I need to go
and find Erin and tell her!
1260
00:57:11,655 --> 00:57:12,931
No, no, wait, please!
1261
00:57:12,931 --> 00:57:16,655
You mustn't tell Erin
or anyone else who I really am.
1262
00:57:16,655 --> 00:57:21,000
The trouble, the attention,
the hordes of paparazzi
1263
00:57:21,000 --> 00:57:23,827
that news would bring here
would be unbearable.
1264
00:57:23,827 --> 00:57:26,000
Well, Erin is like
a daughter to me.
1265
00:57:26,000 --> 00:57:27,137
She deserves to know the truth.
1266
00:57:27,137 --> 00:57:28,862
Yes, and I will tell her,
1267
00:57:28,862 --> 00:57:32,172
but in my own time,
in my own way.
1268
00:57:32,172 --> 00:57:33,965
You have my word.
1269
00:57:33,965 --> 00:57:35,965
I swear it.
1270
00:57:35,965 --> 00:57:38,206
Please.
1271
00:57:38,206 --> 00:57:41,965
Well, in that case, I have
a new guest house rule.
1272
00:57:41,965 --> 00:57:45,758
All royal guests shall
stay here anonymously.
1273
00:57:45,758 --> 00:57:48,448
[sighing] Thank you, Bess.
1274
00:57:50,931 --> 00:57:53,103
Harper:
Still can't find Theo a home?
1275
00:57:53,103 --> 00:57:56,482
There are some places
he might consider now, but,
1276
00:57:56,482 --> 00:57:59,448
can I honestly recommend
a home to him or to anyone else
1277
00:57:59,448 --> 00:58:01,034
with the threat to the harbour?
1278
00:58:01,034 --> 00:58:02,586
And if it gets sold
and redeveloped
1279
00:58:02,586 --> 00:58:05,379
it's gonna change
the entire town.
1280
00:58:05,379 --> 00:58:09,034
Uh-huh, I'm not sure
my little bistro will survive.
1281
00:58:09,034 --> 00:58:10,379
Your food is amazing.
1282
00:58:10,379 --> 00:58:13,034
Yes, but only if you
come in and try it.
1283
00:58:13,034 --> 00:58:14,103
Not if you go somewhere else
1284
00:58:14,103 --> 00:58:16,551
with all the fanfare
and bright lights.
1285
00:58:16,551 --> 00:58:17,862
It's a shame
we don't have the money
1286
00:58:17,862 --> 00:58:20,000
to buy the marina ourselves.
1287
00:58:20,000 --> 00:58:21,689
Wait.
Wait, what?
1288
00:58:21,689 --> 00:58:23,551
I just said it's a shame
we don't have the money
1289
00:58:23,551 --> 00:58:25,620
to buy the marina.
1290
00:58:25,620 --> 00:58:28,344
Then it would be safe,
wouldn't change,
1291
00:58:28,344 --> 00:58:30,275
and we'd all be happy.
1292
00:58:30,275 --> 00:58:32,517
Yeah!
You just keep looking.
1293
00:58:32,517 --> 00:58:33,517
Yeah.
1294
00:58:35,862 --> 00:58:41,034
♪
1295
00:58:43,206 --> 00:58:45,655
Are you ready to see
your perfect home?
1296
00:58:45,655 --> 00:58:46,689
I think I am.
1297
00:58:46,689 --> 00:58:51,034
Okay.
Three, two, one.
1298
00:58:54,931 --> 00:58:59,172
Uh, you want me
to live in the sea?
1299
00:58:59,172 --> 00:59:01,862
No.
No, right here.
1300
00:59:01,862 --> 00:59:05,275
You said it yourself.
This is the perfect location.
1301
00:59:05,275 --> 00:59:08,103
Build your dream house
right here.
1302
00:59:08,103 --> 00:59:09,413
Or, out in the water
if you want.
1303
00:59:09,413 --> 00:59:11,965
It could be on stilts,
and only accessible by bridge,
1304
00:59:11,965 --> 00:59:13,931
and then you could have
all the privacy
1305
00:59:13,931 --> 00:59:15,275
you've ever wanted.
1306
00:59:15,275 --> 00:59:18,103
Wow, you've really
thought about this, haven't you?
1307
00:59:18,103 --> 00:59:20,344
Well, I mean,
it'd take some work.
1308
00:59:20,344 --> 00:59:23,172
Okay, it would...
it would take a lot of work.
1309
00:59:23,172 --> 00:59:24,793
You know what?
This is crazy.
1310
00:59:24,793 --> 00:59:26,172
I'm... I'm gonna keep looking
for homes for--
1311
00:59:26,172 --> 00:59:29,724
No, no, hang on.
I think you've done it.
1312
00:59:29,724 --> 00:59:31,827
You've found my place.
1313
00:59:31,827 --> 00:59:34,793
Really?
That's amazing!
1314
00:59:34,793 --> 00:59:37,310
Oh!
Um...
1315
00:59:37,310 --> 00:59:40,586
There is one...
one tiny, little detail,
1316
00:59:40,586 --> 00:59:44,689
uh, that I should mention
before you get too excited.
1317
00:59:44,689 --> 00:59:47,931
Um, this patch of land
doesn't come on its own.
1318
00:59:47,931 --> 00:59:50,586
It's part of a package...
1319
00:59:50,586 --> 00:59:54,103
Which is, um,
1320
00:59:54,103 --> 00:59:56,068
the whole marina.
1321
00:59:56,068 --> 00:59:58,448
The...
1322
00:59:58,448 --> 01:00:00,310
Normally I wouldn't
suggest something like this,
1323
01:00:00,310 --> 01:00:01,793
but you said
money wasn't an issue,
1324
01:00:01,793 --> 01:00:05,068
and I just, I really wanna
find you your perfect home.
1325
01:00:05,068 --> 01:00:07,620
My home, which happens to avoid
1326
01:00:07,620 --> 01:00:10,620
the marina redevelopment
and save the whole town?
1327
01:00:12,827 --> 01:00:14,344
Yeah.
1328
01:00:14,344 --> 01:00:16,965
But who's to say you're not
some money-hungry developer
1329
01:00:16,965 --> 01:00:18,275
who wants to buy the marina
1330
01:00:18,275 --> 01:00:20,827
and put up casinos
and a rollercoaster?
1331
01:00:20,827 --> 01:00:23,586
Oh, a rollercoaster.
Yes, that's a good idea.
1332
01:00:23,586 --> 01:00:26,758
Thank you.
It's gonna right there.
1333
01:00:26,758 --> 01:00:30,655
Listen, I know that this
would be a huge investment.
1334
01:00:30,655 --> 01:00:33,758
But it's one
I'm willing to make.
1335
01:00:33,758 --> 01:00:34,620
I think you're right.
1336
01:00:34,620 --> 01:00:36,482
This could be
the perfect home for me.
1337
01:00:36,482 --> 01:00:40,448
And if I have to buy the entire
marina to make it happen,
1338
01:00:40,448 --> 01:00:41,758
- so be it.
- Really?
1339
01:00:44,000 --> 01:00:45,965
Oh, oh, my gosh!
I am so sorry!
1340
01:00:45,965 --> 01:00:48,172
That was not...
[clearing throat]
1341
01:00:48,172 --> 01:00:50,275
..not very professional of me.
1342
01:00:50,275 --> 01:00:54,206
- Mr. Johnson.
- [both laughing]
1343
01:00:59,000 --> 01:01:00,965
- Hey!
- Hey.
1344
01:01:00,965 --> 01:01:02,896
So, what's the good news?
1345
01:01:02,896 --> 01:01:04,137
How did you know?
1346
01:01:04,137 --> 01:01:05,862
Grin any wider
it'll be a new world record.
1347
01:01:05,862 --> 01:01:08,034
[laughing] Okay, I can't--
1348
01:01:08,034 --> 01:01:10,000
No, I shouldn't say too much,
1349
01:01:10,000 --> 01:01:12,310
but, I found a place
that Theo likes.
1350
01:01:12,310 --> 01:01:14,965
Ah!
I knew you could do it.
1351
01:01:14,965 --> 01:01:16,172
Let's just hope
this makes Martha
1352
01:01:16,172 --> 01:01:18,206
and the rest of the council
reconsider the marina plan.
1353
01:01:18,206 --> 01:01:19,965
Well, they won't need to.
1354
01:01:23,793 --> 01:01:25,000
I'm sorry!
1355
01:01:25,000 --> 01:01:26,206
I would tell you if I could.
1356
01:01:26,206 --> 01:01:27,724
You know I would,
but I don't wanna jinx anything!
1357
01:01:27,724 --> 01:01:30,344
[laughing] Okay,
just tell me when Theo moves in,
1358
01:01:30,344 --> 01:01:31,758
so I can make him
a welcome hamper.
1359
01:01:31,758 --> 01:01:34,517
Yes, well, this place
needs a lot of building work.
1360
01:01:34,517 --> 01:01:36,344
It's likely that while
that's being completed,
1361
01:01:36,344 --> 01:01:38,482
Theo will have
to be gone for a bit.
1362
01:01:38,482 --> 01:01:43,000
But you're okay with that,
right?
1363
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
After all, he's just a client.
1364
01:01:45,000 --> 01:01:47,551
Sure, yeah, of course.
1365
01:01:47,551 --> 01:01:50,000
I just enjoy his company.
That's all.
1366
01:01:50,000 --> 01:01:53,310
In that case, make the most of
your remaining time together.
1367
01:01:53,310 --> 01:01:55,206
Oh, I like this.
1368
01:01:55,206 --> 01:01:57,310
Music and seafood night,
to promote my new dishes.
1369
01:01:57,310 --> 01:01:59,586
I gotta do something
if the marina gets redeveloped.
1370
01:01:59,586 --> 01:02:01,689
Well, like I said,
I have a feeling
1371
01:02:01,689 --> 01:02:04,068
everything's gonna be just fine.
1372
01:02:04,068 --> 01:02:05,551
Huh?
1373
01:02:14,206 --> 01:02:15,620
- Hi, Aunt Bess.
- Hi!
1374
01:02:15,620 --> 01:02:16,896
Is Theo around?
1375
01:02:16,896 --> 01:02:18,965
Why?
What have you heard?
1376
01:02:18,965 --> 01:02:20,689
About Theo?
1377
01:02:20,689 --> 01:02:21,724
Nothing.
Why?
1378
01:02:21,724 --> 01:02:23,482
Oh!
No reason.
1379
01:02:23,482 --> 01:02:25,551
Theo's just an ordinary,
everyday person.
1380
01:02:25,551 --> 01:02:28,448
Not so different
from you or I, really.
1381
01:02:28,448 --> 01:02:31,310
- Okay.
- Oh, the man himself.
1382
01:02:31,310 --> 01:02:32,413
- Hi.
- Hi.
1383
01:02:32,413 --> 01:02:35,448
Um, I just came to return this.
1384
01:02:35,448 --> 01:02:39,413
Oh, thank you,
but you didn't have to.
1385
01:02:39,413 --> 01:02:41,206
You're giving
so much to the town,
1386
01:02:41,206 --> 01:02:44,931
I thought you deserved
something in return.
1387
01:02:44,931 --> 01:02:48,724
Frank: Theo,
your father contacted me last--
1388
01:02:48,724 --> 01:02:50,724
- Erin.
- Frank.
1389
01:02:52,241 --> 01:02:56,413
I just came by to drop off
Theo's handkerchief.
1390
01:02:56,413 --> 01:03:01,448
And also, to invite you,
both of you, to this.
1391
01:03:01,448 --> 01:03:03,379
It's tonight at the bistro.
1392
01:03:03,379 --> 01:03:05,344
And there's going to be music,
1393
01:03:05,344 --> 01:03:08,275
and, knowing Harper,
an ocean's worth of seafood.
1394
01:03:08,275 --> 01:03:13,068
Sadly we shan't be attending.
Theo dislikes seafood immensely.
1395
01:03:13,068 --> 01:03:18,137
Well, you know, perhaps
I ought to give it another try.
1396
01:03:18,137 --> 01:03:19,620
I'll be there.
1397
01:03:19,620 --> 01:03:22,206
Great.
I'll see you tonight.
1398
01:03:22,206 --> 01:03:24,655
- All right.
- Both of you.
1399
01:03:27,275 --> 01:03:30,137
Okay.
Oh!
1400
01:03:30,137 --> 01:03:31,310
And you too, Aunt Bess.
1401
01:03:31,310 --> 01:03:33,344
I wouldn't miss it
for the world, sweetheart.
1402
01:03:33,344 --> 01:03:35,793
Okay.
[laughing]
1403
01:03:41,793 --> 01:03:43,793
And you can tell her
the truth tonight.
1404
01:03:47,137 --> 01:03:50,000
♪
1405
01:03:50,000 --> 01:03:53,137
- [chattering]
- Hello.
1406
01:03:53,137 --> 01:03:54,172
- Hi.
- How's your evening?
1407
01:03:54,172 --> 01:03:55,275
- Thank you for coming.
- It's so good.
1408
01:03:55,275 --> 01:03:57,344
Okay, well,
I'll see you guys later.
1409
01:03:57,344 --> 01:03:59,000
♪ Yeah, yeah, yeah
1410
01:03:59,000 --> 01:04:03,517
So, how was your very first
Shaw Bay crab cake?
1411
01:04:03,517 --> 01:04:08,206
- Well, it was amazing!
- [laughing]
1412
01:04:08,206 --> 01:04:09,862
Good.
More drinks?
1413
01:04:09,862 --> 01:04:11,517
Yes,
but I'll get them this time.
1414
01:04:11,517 --> 01:04:12,896
- Oh.
- I insist.
1415
01:04:12,896 --> 01:04:13,896
Frank?
1416
01:04:13,896 --> 01:04:16,068
Another non-sparkling
mineral water, please.
1417
01:04:18,724 --> 01:04:22,931
So, Frank,
do you live close to Theo?
1418
01:04:22,931 --> 01:04:27,103
[stammering]
I'm afraid I can't answer that,
1419
01:04:27,103 --> 01:04:30,517
because, because,
1420
01:04:30,517 --> 01:04:34,103
Theo enjoys his privacy.
1421
01:04:34,103 --> 01:04:35,758
Oh, right.
1422
01:04:35,758 --> 01:04:39,551
But, you can tell me
about your life, right?
1423
01:04:39,551 --> 01:04:42,793
Do you see each other often?
Where do you live?
1424
01:04:42,793 --> 01:04:44,517
Oh, look, there's Bess.
I think I'll go and say hello.
1425
01:04:44,517 --> 01:04:47,379
Oh, okay.
Good talk.
1426
01:04:47,379 --> 01:04:48,413
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
1427
01:04:48,413 --> 01:04:51,689
- Um...
- Frank?
1428
01:04:51,689 --> 01:04:56,689
♪
1429
01:05:00,172 --> 01:05:01,103
Thank you.
1430
01:05:01,206 --> 01:05:03,275
- Good evening.
- Hello, please have a seat.
1431
01:05:03,275 --> 01:05:05,896
[chuckling]
1432
01:05:07,344 --> 01:05:10,620
♪ Maybe you hear
the thunder... ♪
1433
01:05:10,620 --> 01:05:13,448
- Theo: There you are.
- [Erin laughing]
1434
01:05:13,448 --> 01:05:15,448
What were you and Frank
talking about?
1435
01:05:15,448 --> 01:05:17,862
Honestly?
Nothing.
1436
01:05:17,862 --> 01:05:20,517
I know he can be
a bit of a stick in the mud
1437
01:05:20,517 --> 01:05:22,862
but he's got a good heart.
1438
01:05:22,862 --> 01:05:25,620
And I wouldn't know how to
fasten my cufflinks without him.
1439
01:05:27,655 --> 01:05:29,758
That's an old
English expression.
1440
01:05:29,758 --> 01:05:31,172
Means he's a dear friend.
1441
01:05:31,172 --> 01:05:33,275
♪
1442
01:05:33,275 --> 01:05:35,275
I think Harper's
gonna be really pleased.
1443
01:05:35,275 --> 01:05:36,896
Tonight's been a huge success.
1444
01:05:36,896 --> 01:05:39,482
The town truly has
a wonderful spirit.
1445
01:05:39,482 --> 01:05:41,965
Which you helped save.
1446
01:05:41,965 --> 01:05:45,172
Now all I have to worry about
is my speech for the picnic.
1447
01:05:45,172 --> 01:05:48,275
Oh, you'll be brilliant.
How could you not be?
1448
01:05:48,275 --> 01:05:50,172
You're intelligent.
You're caring.
1449
01:05:50,172 --> 01:05:52,931
You're wonderful.
1450
01:05:52,931 --> 01:05:56,758
♪
1451
01:05:56,758 --> 01:05:58,103
[laughing]
1452
01:05:58,103 --> 01:06:02,655
Erin, would you do me the great
honour of dancing with me?
1453
01:06:02,655 --> 01:06:06,034
[Erin laughing]
1454
01:06:06,034 --> 01:06:06,827
Thank you.
1455
01:06:06,827 --> 01:06:08,655
♪ Lovers in sadness
1456
01:06:08,655 --> 01:06:12,310
♪ Lovers in pain
1457
01:06:12,310 --> 01:06:15,862
♪ Lovers in mistake
1458
01:06:15,862 --> 01:06:19,379
♪ Lovers through changes
1459
01:06:19,379 --> 01:06:24,241
♪ You, my lover railbird...
1460
01:06:24,241 --> 01:06:25,862
Now that
I've found you a home,
1461
01:06:25,862 --> 01:06:27,655
do you feel like
telling me a little bit more
1462
01:06:27,655 --> 01:06:29,931
about your life?
1463
01:06:29,931 --> 01:06:32,517
Well, technically,
you've only found me land
1464
01:06:32,517 --> 01:06:34,000
on which to build a home.
1465
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
- [laughing]
- It's really just started.
1466
01:06:38,000 --> 01:06:39,896
Well, then,
1467
01:06:39,896 --> 01:06:43,689
just start
by telling me your life story.
1468
01:06:43,689 --> 01:06:46,000
Hm, they'd make
a lovely couple.
1469
01:06:46,000 --> 01:06:50,068
I agree, but,
that, unfortunately,
1470
01:06:50,068 --> 01:06:53,034
is an impossibility.
1471
01:06:53,034 --> 01:06:56,310
Prince Theodore is destined
to marry a true princess.
1472
01:06:56,310 --> 01:06:58,103
- Why?
- Tradition.
1473
01:06:58,103 --> 01:07:02,206
And are royal princesses in
great abundance over in Europe?
1474
01:07:02,206 --> 01:07:04,068
One has been identified.
1475
01:07:04,068 --> 01:07:08,482
Princess Gloriana, Duchess
of Helsingland and Bergsoar.
1476
01:07:08,482 --> 01:07:10,137
[laughing]
Well, that's quite a name.
1477
01:07:10,137 --> 01:07:13,310
She's a princess
of outstanding intelligence,
1478
01:07:13,310 --> 01:07:14,896
has beauty.
1479
01:07:14,896 --> 01:07:18,758
The prince
will undoubtedly like her.
1480
01:07:18,758 --> 01:07:21,724
Wait.
He hasn't even met her yet?
1481
01:07:21,724 --> 01:07:24,034
Well, there's a process,
a period of conference
1482
01:07:24,034 --> 01:07:26,413
between the families,
before that happens.
1483
01:07:26,413 --> 01:07:27,758
What's better?
1484
01:07:27,758 --> 01:07:30,068
Marrying some princess
because of their title,
1485
01:07:30,068 --> 01:07:32,793
or being with someone
because you love them
1486
01:07:32,793 --> 01:07:35,068
and you feel
a true connection with them?
1487
01:07:37,068 --> 01:07:40,034
- Most wise comment.
- Well, thank you.
1488
01:07:40,034 --> 01:07:42,103
[laughing] And what about you?
1489
01:07:42,103 --> 01:07:43,896
How long have you been
a royal butler?
1490
01:07:43,896 --> 01:07:46,448
A... [laughing]
Valet.
1491
01:07:46,448 --> 01:07:48,241
All my adult life.
1492
01:07:48,241 --> 01:07:52,551
I take great comfort, great
satisfaction in helping others.
1493
01:07:52,551 --> 01:07:54,413
Oh, so do I.
1494
01:07:54,413 --> 01:07:57,862
When guests stay with me,
and enjoy my hospitality,
1495
01:07:57,862 --> 01:08:02,620
it makes me feel... feel...
1496
01:08:02,620 --> 01:08:03,758
Complete?
1497
01:08:03,758 --> 01:08:07,517
Yes!
And special, and connected.
1498
01:08:07,517 --> 01:08:10,793
Well,
you've a lovely guest house.
1499
01:08:10,793 --> 01:08:12,965
That could be truly wonderful
1500
01:08:12,965 --> 01:08:15,965
with just
some minor refinements.
1501
01:08:15,965 --> 01:08:17,517
- Oh, really?
- Mm.
1502
01:08:17,517 --> 01:08:20,137
- Such as?
- Small details.
1503
01:08:20,137 --> 01:08:24,379
Sugar cubes instead of sachets.
Correct spoons for condiments.
1504
01:08:24,379 --> 01:08:27,792
Napkins properly folded.
1505
01:08:27,792 --> 01:08:29,137
Let me show you.
1506
01:08:34,792 --> 01:08:36,758
Madame.
Voila.
1507
01:08:36,758 --> 01:08:38,103
- Ah!
- [both laughing]
1508
01:08:38,103 --> 01:08:40,689
Impressive.
Any other tips?
1509
01:08:40,689 --> 01:08:42,000
- [cell phone ringing]
- Oh!
1510
01:08:42,000 --> 01:08:44,862
- Sorry.
- [cell phone ringing]
1511
01:08:44,862 --> 01:08:46,620
The king.
Excuse me.
1512
01:08:46,620 --> 01:08:48,655
Of course. [sighing]
1513
01:08:48,655 --> 01:08:51,103
I didn't plan on
the life I've had.
1514
01:08:54,000 --> 01:08:57,517
In fact, it was chosen for me,
long before I was born.
1515
01:08:57,517 --> 01:09:00,517
♪
1516
01:09:00,517 --> 01:09:03,827
But, the truth,
1517
01:09:03,827 --> 01:09:06,931
the simple fact
of the matter is...
1518
01:09:10,689 --> 01:09:13,274
I must speak with you.
1519
01:09:13,274 --> 01:09:14,862
Frank, it can wait.
1520
01:09:14,862 --> 01:09:19,482
No, Theo, it absolutely cannot.
1521
01:09:22,033 --> 01:09:23,241
I'm sorry.
Excuse me.
1522
01:09:23,241 --> 01:09:27,413
- I'll be back in a moment.
- Yeah, of course.
1523
01:09:27,413 --> 01:09:29,896
♪ All the lovers visit...
1524
01:09:29,896 --> 01:09:33,931
♪ And I can hear
their rattling... ♪
1525
01:09:33,931 --> 01:09:35,241
I've never
heard your father so angry.
1526
01:09:35,241 --> 01:09:38,724
He made it quite clear.
No more delays, no more excuses.
1527
01:09:38,724 --> 01:09:40,517
We're to return home
immediately.
1528
01:09:40,517 --> 01:09:41,724
Impossible.
1529
01:09:41,724 --> 01:09:43,517
I'm in the middle
of purchasing the marina.
1530
01:09:43,517 --> 01:09:45,172
Not anymore.
1531
01:09:45,172 --> 01:09:47,862
Your father
has blocked your account,
1532
01:09:47,862 --> 01:09:49,517
your access
to the royal coffers.
1533
01:09:49,517 --> 01:09:51,103
I'm afraid you no longer
1534
01:09:51,103 --> 01:09:55,309
have the necessary funds
to make an offer.
1535
01:09:55,309 --> 01:09:56,585
Erin.
1536
01:09:56,585 --> 01:09:57,896
She'll be devastated.
1537
01:09:57,896 --> 01:10:00,241
♪
1538
01:10:00,241 --> 01:10:03,034
Might I suggest you worry
about your own situation
1539
01:10:03,034 --> 01:10:05,862
and security first, sir,
before that of others?
1540
01:10:05,862 --> 01:10:07,000
Perhaps we can
unlock the account,
1541
01:10:07,000 --> 01:10:10,034
sort something,
so she needn't find out.
1542
01:10:10,034 --> 01:10:11,517
- [sighing]
- Come on.
1543
01:10:11,517 --> 01:10:16,724
♪
1544
01:10:22,241 --> 01:10:23,241
- Hey.
- Hi.
1545
01:10:23,241 --> 01:10:26,724
♪
1546
01:10:26,724 --> 01:10:31,068
I think Theo just left?
1547
01:10:31,068 --> 01:10:32,068
What?
1548
01:10:32,068 --> 01:10:37,034
♪
1549
01:10:45,034 --> 01:10:47,689
Oh. [laughing]
Frank's helping me out.
1550
01:10:47,689 --> 01:10:51,000
He's wonderful.
Excuse me.
1551
01:10:56,620 --> 01:10:58,724
So, any news from my father?
1552
01:10:58,724 --> 01:11:00,206
He won't change his mind.
1553
01:11:00,206 --> 01:11:02,793
He seems committed
to forcing us home.
1554
01:11:02,793 --> 01:11:05,655
Have you delivered
the news to Erin?
1555
01:11:05,655 --> 01:11:07,758
I'm on my way to find her now.
1556
01:11:07,758 --> 01:11:09,585
Wish me luck.
1557
01:11:14,517 --> 01:11:17,206
Erin, I'm glad I found you.
1558
01:11:17,206 --> 01:11:18,655
Why?
1559
01:11:18,655 --> 01:11:20,103
So you could
walk out on me again?
1560
01:11:20,103 --> 01:11:23,482
I'm so sorry
that I had to leave last night.
1561
01:11:23,482 --> 01:11:25,585
I don't know
if that behaviour is acceptable
1562
01:11:25,585 --> 01:11:26,689
where you're from,
1563
01:11:26,689 --> 01:11:28,862
not that you will tell me
where that is,
1564
01:11:28,862 --> 01:11:31,827
but here
it's definitely frowned upon.
1565
01:11:31,827 --> 01:11:34,724
I can't buy the marina anymore.
1566
01:11:34,724 --> 01:11:38,620
What?
I-I don't understand.
1567
01:11:38,620 --> 01:11:40,309
I no longer have the funds.
1568
01:11:40,309 --> 01:11:43,068
I thought you said
money wasn't an issue.
1569
01:11:43,068 --> 01:11:45,724
And that was true
when I said it.
1570
01:11:45,724 --> 01:11:48,275
But my situation has changed.
1571
01:11:50,172 --> 01:11:51,965
[sighing]
1572
01:11:55,758 --> 01:11:58,827
[sighing]
How to explain.
1573
01:12:00,620 --> 01:12:04,172
I work for my family's business,
1574
01:12:04,172 --> 01:12:06,000
for my father, essentially.
1575
01:12:06,000 --> 01:12:08,068
And a disagreement has led
1576
01:12:08,068 --> 01:12:11,862
to a re-evaluation of my wealth.
1577
01:12:11,862 --> 01:12:15,241
I understand.
1578
01:12:15,241 --> 01:12:19,344
Are you okay?
For the future, I mean.
1579
01:12:19,344 --> 01:12:23,137
You always think about others,
don't you?
1580
01:12:23,137 --> 01:12:26,862
But, yes, yes, I'll be fine.
1581
01:12:26,862 --> 01:12:31,068
Do you still wanna
find a home in Shaw Bay?
1582
01:12:31,068 --> 01:12:33,482
You have, perhaps,
a smaller marina for sale?
1583
01:12:33,482 --> 01:12:35,827
[laughing] No.
1584
01:12:35,827 --> 01:12:40,172
No, but there are
some smaller houses.
1585
01:12:40,172 --> 01:12:42,000
Do you have any money left?
1586
01:12:42,000 --> 01:12:45,344
A little, in a personal account.
1587
01:12:45,344 --> 01:12:47,344
Perhaps enough
for a down payment
1588
01:12:47,344 --> 01:12:50,758
on an extremely
modest residence.
1589
01:12:50,758 --> 01:12:53,862
Well, there is
this one apartment,
1590
01:12:53,862 --> 01:12:57,034
and it has
a beautiful view of the marina.
1591
01:12:57,034 --> 01:13:01,689
- While it's still there.
- [sighing]
1592
01:13:01,689 --> 01:13:02,896
Who am I kidding?
1593
01:13:02,896 --> 01:13:06,896
I-I can't encourage you or
anyone else to move to Shaw Bay,
1594
01:13:06,896 --> 01:13:08,550
not when part of it's
about to be sold.
1595
01:13:11,137 --> 01:13:13,862
I'm a terrible
real estate agent.
1596
01:13:13,862 --> 01:13:16,241
No.
No!
1597
01:13:16,241 --> 01:13:19,241
You're simply an honest person.
1598
01:13:19,241 --> 01:13:22,034
You truly love this town,
don't you?
1599
01:13:22,034 --> 01:13:26,758
With all my heart.
All of my memories are here.
1600
01:13:26,758 --> 01:13:31,206
I don't know what I'll do if...
if it changes, or disappears.
1601
01:13:35,068 --> 01:13:37,448
Try to delay Martha.
1602
01:13:37,448 --> 01:13:38,896
Tell her...
1603
01:13:38,896 --> 01:13:41,689
Tell her that the sale is still
on, I just need a bit more time,
1604
01:13:41,689 --> 01:13:43,448
perhaps a day or so.
1605
01:13:43,448 --> 01:13:45,793
But... but,
you don't have any money.
1606
01:13:45,793 --> 01:13:47,793
No, I don't.
1607
01:13:47,793 --> 01:13:50,896
But I think
I might have a solution.
1608
01:13:50,896 --> 01:13:51,896
Do you trust me?
1609
01:13:51,896 --> 01:13:54,724
[stammering]
1610
01:13:54,724 --> 01:13:59,724
♪
1611
01:14:01,309 --> 01:14:04,482
My father wants me
to return home,
1612
01:14:04,482 --> 01:14:08,896
resume my duties,
marry Princess...
1613
01:14:08,896 --> 01:14:12,448
Princess Gloriana, Duchess of
Helsingland and Bergsoar.
1614
01:14:12,448 --> 01:14:15,275
And lead the life of a dutiful,
1615
01:14:15,275 --> 01:14:18,655
obedient prince
and heir to the throne.
1616
01:14:18,655 --> 01:14:23,550
Fine, I'll do it,
but on one condition.
1617
01:14:23,550 --> 01:14:27,206
That he buy the marina here
in Shaw Bay.
1618
01:14:27,206 --> 01:14:28,517
Sir, I don't understand.
1619
01:14:28,517 --> 01:14:31,206
How will you live here,
while at the same time
1620
01:14:31,206 --> 01:14:33,827
carrying out your royal duties,
your obligations?
1621
01:14:33,827 --> 01:14:36,620
And what if your future wife,
Princess Gloriana, Duchess of--
1622
01:14:36,620 --> 01:14:38,137
Don't have to say
the entire title.
1623
01:14:38,137 --> 01:14:39,275
I'll know who you mean.
1624
01:14:39,275 --> 01:14:41,034
What if she doesn't
wish to live here?
1625
01:14:41,034 --> 01:14:42,206
Oh, that won't be a problem,
1626
01:14:42,206 --> 01:14:45,482
because I won't be
living here either.
1627
01:14:45,482 --> 01:14:46,655
Sir?
1628
01:14:46,655 --> 01:14:49,344
I don't want to buy
the marina for myself.
1629
01:14:49,344 --> 01:14:52,137
I want to save it, for the town.
1630
01:14:54,793 --> 01:14:56,103
And for Erin?
1631
01:14:57,517 --> 01:14:59,965
She's an amazing person.
1632
01:14:59,965 --> 01:15:03,758
She... she deserves my help.
1633
01:15:03,758 --> 01:15:06,550
And, well, this is the only way
1634
01:15:06,550 --> 01:15:09,344
that everyone
can get what they want.
1635
01:15:09,344 --> 01:15:11,862
Everyone but you, sir.
1636
01:15:11,862 --> 01:15:13,206
Well.
1637
01:15:15,620 --> 01:15:18,275
Are you really willing
to sacrifice your future,
1638
01:15:18,275 --> 01:15:20,517
your happiness
to help like this?
1639
01:15:20,517 --> 01:15:22,379
Yes, I am.
1640
01:15:22,379 --> 01:15:24,550
In that case, I shall
put forward your proposal
1641
01:15:24,550 --> 01:15:26,275
to King Henry.
1642
01:15:26,275 --> 01:15:28,689
Thank you, Frank.
1643
01:15:28,689 --> 01:15:29,724
Thank you, sir.
1644
01:15:35,379 --> 01:15:36,827
Don't give me that look.
1645
01:15:40,931 --> 01:15:42,827
Is this too picnicy
for the picnic?
1646
01:15:45,172 --> 01:15:47,585
- It's perfect.
- Really?
1647
01:15:47,585 --> 01:15:50,034
Sorry.
Um...
1648
01:15:50,034 --> 01:15:51,206
Eh?
1649
01:15:51,206 --> 01:15:52,413
No, it's not dressy enough.
1650
01:15:52,413 --> 01:15:55,862
Yeah, impulse buy.
What was I thinking?
1651
01:15:55,862 --> 01:15:59,689
No prizes for guessing what you
were thinking about just now.
1652
01:15:59,689 --> 01:16:02,275
Yeah.
1653
01:16:02,275 --> 01:16:04,931
Theo might come through
with a plan to buy the marina,
1654
01:16:04,931 --> 01:16:07,896
but, if he doesn't...
1655
01:16:07,896 --> 01:16:10,103
Then we'll survive.
1656
01:16:10,103 --> 01:16:12,103
We'll manage somehow.
1657
01:16:13,275 --> 01:16:16,241
Yeah, I know.
But the town?
1658
01:16:18,344 --> 01:16:20,655
I don't want us
to lose our home,
1659
01:16:20,655 --> 01:16:22,275
our way of life.
1660
01:16:22,275 --> 01:16:23,724
Me neither.
1661
01:16:25,068 --> 01:16:27,309
But I think
you can spend so much time
1662
01:16:27,309 --> 01:16:30,758
trying to preserve the past,
that it starts to jeopardise
1663
01:16:30,758 --> 01:16:32,309
your future.
1664
01:16:32,309 --> 01:16:33,827
And you still haven't started
putting yourself first.
1665
01:16:38,068 --> 01:16:39,931
Harper,
how is it that someone so wise
1666
01:16:39,931 --> 01:16:42,413
still has so much trouble
picking an outfit for a picnic
1667
01:16:42,413 --> 01:16:44,103
we've been going to
since we were three?
1668
01:16:44,103 --> 01:16:45,931
[both laughing]
1669
01:16:45,931 --> 01:16:47,068
Okay, fine, I get it.
1670
01:16:47,068 --> 01:16:48,931
I'll dress up.
I'll dress up just for you.
1671
01:16:48,931 --> 01:16:50,931
- [laughing]
- Just for you!
1672
01:16:50,931 --> 01:16:52,931
[both laughing]
1673
01:16:54,965 --> 01:16:57,758
[knocking]
1674
01:16:57,758 --> 01:16:59,103
Hey.
1675
01:16:59,103 --> 01:17:01,827
Good news.
I have the funds.
1676
01:17:01,827 --> 01:17:02,827
What?
That's amazing!
1677
01:17:02,827 --> 01:17:04,585
- Mm-hm.
- How?
1678
01:17:04,585 --> 01:17:07,517
Well, as a wise woman
once told me,
1679
01:17:07,517 --> 01:17:10,689
"It's all about negotiating".
1680
01:17:10,689 --> 01:17:14,241
So, if you could liaise
with Martha, finalise the sale?
1681
01:17:14,241 --> 01:17:16,655
Sure, yeah, of course.
1682
01:17:16,655 --> 01:17:20,517
But, you were so certain
you didn't have the money.
1683
01:17:20,517 --> 01:17:24,000
What changed?
What aren't you telling me?
1684
01:17:27,068 --> 01:17:28,689
Harper: Erin!
Need help zipping up!
1685
01:17:28,689 --> 01:17:29,689
Okay.
1686
01:17:29,689 --> 01:17:31,000
Perhaps this isn't
the right time.
1687
01:17:31,000 --> 01:17:32,206
No, no, Harper can wait.
1688
01:17:32,206 --> 01:17:34,379
I have many things to do still.
1689
01:17:34,379 --> 01:17:37,550
So, let's talk
tomorrow privately.
1690
01:17:37,550 --> 01:17:40,793
And then I can explain
fully and properly, all right?
1691
01:17:40,793 --> 01:17:42,862
Okay.
1692
01:17:42,862 --> 01:17:46,896
- Harper: It's stuck.
- Yeah, I'm coming, crazy-pants.
1693
01:17:48,379 --> 01:17:51,517
Bess: Oh, these
will look wonderful tomorrow.
1694
01:17:51,517 --> 01:17:54,275
I hope I get chance
to see them before I leave.
1695
01:17:56,379 --> 01:17:59,034
Theo has decided
to return to Movdovia,
1696
01:17:59,034 --> 01:18:03,724
give up his dream of buying
a home and settling in Shaw Bay.
1697
01:18:03,724 --> 01:18:05,655
But he told me
he was buying the marina.
1698
01:18:05,655 --> 01:18:09,413
Yes, but only
to help Erin and the town.
1699
01:18:09,413 --> 01:18:10,931
Theo is a prince.
1700
01:18:10,931 --> 01:18:13,758
He plays a key role
in our country's affairs.
1701
01:18:13,758 --> 01:18:17,550
I understand.
But can't you stay?
1702
01:18:19,206 --> 01:18:21,517
Being here with you,
working together,
1703
01:18:21,517 --> 01:18:23,620
it's been wonderful.
1704
01:18:23,620 --> 01:18:28,275
So much so that now
I don't want it to end.
1705
01:18:28,275 --> 01:18:31,585
But my sworn loyalties
are to the Crown.
1706
01:18:31,585 --> 01:18:33,758
When Prince Theodore leaves,
I must also.
1707
01:18:33,758 --> 01:18:38,758
♪
1708
01:18:50,034 --> 01:18:51,034
- Hey.
- Hello.
1709
01:18:51,034 --> 01:18:51,931
Good morning!
1710
01:18:52,000 --> 01:18:53,931
I was actually
just on my way to see you.
1711
01:18:53,931 --> 01:18:56,241
I wanted to give you this.
1712
01:18:56,241 --> 01:18:58,550
It is the draft contract
of the sale, and we can
1713
01:18:58,550 --> 01:19:00,137
get the ball rolling
once you sign it.
1714
01:19:00,137 --> 01:19:01,413
Fantastic.
1715
01:19:03,620 --> 01:19:07,655
Hang on.
I can't sign this.
1716
01:19:07,655 --> 01:19:11,482
It's made out for
"Theo Johnson."
1717
01:19:11,482 --> 01:19:13,379
Did I spell your name wrong?
1718
01:19:13,379 --> 01:19:17,034
No, it's... [clearing throat]
1719
01:19:17,034 --> 01:19:18,103
It's time I told you everything.
1720
01:19:18,103 --> 01:19:19,482
Who I am, where I'm from,
1721
01:19:19,482 --> 01:19:22,344
why I sought sanctuary
in Shaw Bay in the first place.
1722
01:19:22,344 --> 01:19:25,379
Erin, the truth is,
what I should have told you,
1723
01:19:25,379 --> 01:19:27,965
long before now,
the moment we first met,
1724
01:19:27,965 --> 01:19:29,689
is this:
1725
01:19:29,689 --> 01:19:31,585
- I'm--
- [car horn honking]
1726
01:19:42,309 --> 01:19:43,793
Who's that?
1727
01:19:45,000 --> 01:19:47,309
Theo, what's going on?
1728
01:19:47,309 --> 01:19:49,965
I almost didn't recognize you.
1729
01:19:49,965 --> 01:19:52,344
Theo, who is this?
1730
01:19:52,344 --> 01:19:56,206
Erin, this is His Royal
Highness, King Henry,
1731
01:19:56,206 --> 01:20:00,309
reigning monarch and head of
state of the Kingdom of Movdovia
1732
01:20:00,309 --> 01:20:03,793
and, more to the point,
my father.
1733
01:20:03,793 --> 01:20:06,724
Huh?
I'm sorry.
1734
01:20:06,724 --> 01:20:09,482
Is this some kind of joke?
Or...
1735
01:20:09,482 --> 01:20:12,689
- Uh...
- She doesn't know who you are?
1736
01:20:12,689 --> 01:20:15,344
No.
Almost no one here does.
1737
01:20:15,344 --> 01:20:17,896
Can someone tell me
what all of this is about?
1738
01:20:17,896 --> 01:20:23,103
This is Prince Theodore
Montague, heir apparent
1739
01:20:23,103 --> 01:20:26,034
to the Movdovian throne.
1740
01:20:26,034 --> 01:20:28,482
Erin!
Please wait.
1741
01:20:28,482 --> 01:20:30,482
Allow me to explain.
1742
01:20:30,482 --> 01:20:33,137
Now?
Now you want to explain?
1743
01:20:33,137 --> 01:20:36,482
After you've just humiliated me
in front of everyone.
1744
01:20:36,482 --> 01:20:39,068
I came to Shaw Bay
for peace, for privacy.
1745
01:20:39,068 --> 01:20:43,793
Even when Bess found out I was
terrified I'd be discovered.
1746
01:20:43,793 --> 01:20:45,103
Bess knew?
1747
01:20:45,103 --> 01:20:48,309
I pleaded with her not to tell
you, to keep it a secret.
1748
01:20:48,309 --> 01:20:50,550
I would've kept it a secret.
1749
01:20:50,550 --> 01:20:52,344
I wanted to tell you.
I tried!
1750
01:20:52,344 --> 01:20:55,827
Just now, and last night,
and the night we danced.
1751
01:20:55,827 --> 01:20:58,620
Which is something
that shouldn't have happened.
1752
01:20:58,620 --> 01:21:03,655
Not when you're to marry a
princess worthy of your status.
1753
01:21:03,655 --> 01:21:05,034
You're getting married?
1754
01:21:05,034 --> 01:21:06,896
No, no!
I'm not.
1755
01:21:06,896 --> 01:21:08,931
I... I'm supposed to.
1756
01:21:08,931 --> 01:21:12,068
I'm...I'm expected
to marry soon, but, I'm...
1757
01:21:12,068 --> 01:21:14,689
- Goodbye, Theo.
- Erin.
1758
01:21:15,585 --> 01:21:16,896
Henry: Let her go.
1759
01:21:16,896 --> 01:21:19,137
We have more important
matters to discuss.
1760
01:21:21,379 --> 01:21:24,034
Your leaving,
and then failure to return home
1761
01:21:24,034 --> 01:21:26,689
has caused me
a great deal of problems.
1762
01:21:26,689 --> 01:21:28,724
We're royalty, Theodore.
1763
01:21:28,724 --> 01:21:30,585
We aren't allowed
to take breaks,
1764
01:21:30,585 --> 01:21:32,896
be ruled
by our whims and emotions.
1765
01:21:32,896 --> 01:21:35,000
Perhaps things
would be better if we were.
1766
01:21:35,000 --> 01:21:37,793
You're a prince.
You want for nothing.
1767
01:21:37,793 --> 01:21:41,550
Except privacy,
and the right to my own life.
1768
01:21:41,550 --> 01:21:44,068
And yet you're willing
to sacrifice all that,
1769
01:21:44,068 --> 01:21:48,344
and do as I wish,
just to save this little town.
1770
01:21:48,344 --> 01:21:53,517
It seems the right thing to do.
This is a wonderful place.
1771
01:21:53,517 --> 01:21:56,793
I already know that.
1772
01:21:56,793 --> 01:21:58,550
I came here many years ago
with your mother,
1773
01:21:58,550 --> 01:22:02,275
just before you were born.
1774
01:22:02,275 --> 01:22:04,585
We marked it
as an official visit,
1775
01:22:04,585 --> 01:22:06,655
but in reality we just...
1776
01:22:06,655 --> 01:22:09,931
..we just relaxed, read books,
1777
01:22:09,931 --> 01:22:11,758
spent time together.
1778
01:22:11,758 --> 01:22:14,275
We knew, with our duties
and a baby boy on the way,
1779
01:22:14,275 --> 01:22:17,931
it'd be our
last chance to do so.
1780
01:22:17,931 --> 01:22:20,275
It was wonderful.
1781
01:22:20,275 --> 01:22:23,931
Then help me save Shaw Bay now.
1782
01:22:23,931 --> 01:22:28,517
If you do,
I will try to be a son,
1783
01:22:28,517 --> 01:22:33,482
an heir to Movdovia
of whom you can be proud.
1784
01:22:33,482 --> 01:22:36,827
You already are.
1785
01:22:36,827 --> 01:22:39,862
Putting the needs of others
before your own is commendable,
1786
01:22:39,862 --> 01:22:44,103
and suggests you will
make a fine king, too,
1787
01:22:44,103 --> 01:22:45,896
one day.
1788
01:22:45,896 --> 01:22:49,724
However,
should you wish to remain here
1789
01:22:49,724 --> 01:22:52,379
and relinquish
your titles
1790
01:22:52,379 --> 01:22:55,275
and duties,
1791
01:22:55,275 --> 01:22:57,448
then I will respect your wishes.
1792
01:22:59,965 --> 01:23:01,517
Thank you, Father.
1793
01:23:04,896 --> 01:23:08,034
Although, I don't think
I'm welcome here anymore.
1794
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
♪
1795
01:23:32,034 --> 01:23:34,827
- Hey, Mitch.
- Hey, I heard what happened.
1796
01:23:34,827 --> 01:23:36,413
I was worried
you weren't gonna come.
1797
01:23:36,413 --> 01:23:40,000
Well, I figured if the entire
town is already laughing at me,
1798
01:23:40,000 --> 01:23:43,413
I may as well just get it
all over with at once.
1799
01:23:43,413 --> 01:23:45,689
No one's laughing at you.
1800
01:23:45,689 --> 01:23:48,344
If anything they'll be saying
how beautiful you look.
1801
01:23:48,344 --> 01:23:49,550
Both of you.
1802
01:23:51,827 --> 01:23:54,689
But if you don't feel like doing
your speech because of Theo,
1803
01:23:54,689 --> 01:23:58,655
and the marina sale,
then I'm happy to step in.
1804
01:24:00,413 --> 01:24:02,655
- Really?
- Sure.
1805
01:24:02,655 --> 01:24:04,862
I could tell some
of my old fishing tales.
1806
01:24:07,206 --> 01:24:09,689
Thanks, Mitch, but, I, uh,
1807
01:24:09,689 --> 01:24:12,137
I'll just try to do my best.
1808
01:24:12,137 --> 01:24:13,206
Okay.
1809
01:24:13,206 --> 01:24:14,620
But let's get you both
something to eat first.
1810
01:24:14,620 --> 01:24:15,896
You know what?
You guys go ahead.
1811
01:24:15,896 --> 01:24:18,550
Um, I wouldn't mind just
a couple minutes by myself
1812
01:24:18,550 --> 01:24:19,965
if that's okay.
1813
01:24:19,965 --> 01:24:21,034
Come on, Harper.
1814
01:24:24,241 --> 01:24:25,862
[sighing]
1815
01:24:28,758 --> 01:24:31,034
Oh, well, I made
some special fish tacos.
1816
01:24:31,034 --> 01:24:32,758
Ooh, nice.
1817
01:24:32,758 --> 01:24:37,034
Erin, honey, I'm so sorry.
1818
01:24:37,034 --> 01:24:39,896
Theo asked me to keep
his identity a secret.
1819
01:24:41,793 --> 01:24:44,724
It's okay, Aunt Bess.
I don't blame you.
1820
01:24:44,724 --> 01:24:47,862
Theo should have told me
who he really was.
1821
01:24:47,862 --> 01:24:49,585
But I think he did.
1822
01:24:49,585 --> 01:24:51,482
Who you saw,
and who you spent time with,
1823
01:24:51,482 --> 01:24:53,620
wasn't that the real Theo?
1824
01:24:53,620 --> 01:24:55,655
Rather than someone
he doesn't wanna be,
1825
01:24:55,655 --> 01:24:59,309
and is trying to escape from?
1826
01:24:59,309 --> 01:25:02,689
Yeah, but he still lied to me.
1827
01:25:02,689 --> 01:25:06,137
When we spent time together,
when we danced,
1828
01:25:06,137 --> 01:25:08,793
I felt like
I was with someone who...
1829
01:25:08,793 --> 01:25:11,000
..who wasn't engaged.
1830
01:25:11,000 --> 01:25:14,620
Well, that's because he isn't,
not yet, at least.
1831
01:25:14,620 --> 01:25:16,103
Frank told me everything.
1832
01:25:16,103 --> 01:25:18,379
Theo's expected
to marry a princess,
1833
01:25:18,379 --> 01:25:20,448
but he doesn't want to.
1834
01:25:20,448 --> 01:25:22,448
Then why doesn't he just refuse?
1835
01:25:22,448 --> 01:25:24,206
Honey, he did in a way.
1836
01:25:24,206 --> 01:25:27,655
He fled his country
and came here to Shaw Bay,
1837
01:25:27,655 --> 01:25:30,655
to try to find
a new life and a new home.
1838
01:25:30,655 --> 01:25:33,034
But his father
blocked the marina sale.
1839
01:25:33,034 --> 01:25:35,448
Now, Theo's promised
to return home, marry,
1840
01:25:35,448 --> 01:25:36,517
and continue being a prince,
1841
01:25:36,517 --> 01:25:39,413
if it meant that he could
still save this town.
1842
01:25:42,620 --> 01:25:44,827
He's willing to do that?
1843
01:25:44,827 --> 01:25:47,000
He's willing to sacrifice
everything for us?
1844
01:25:49,620 --> 01:25:51,275
I have to find him.
1845
01:25:51,275 --> 01:25:54,309
I have to talk to him
before he leaves.
1846
01:25:54,309 --> 01:25:55,517
Mitch: Erin!
1847
01:25:55,517 --> 01:25:57,068
Time for your speech!
1848
01:25:59,655 --> 01:26:02,344
- Bess: Go.
- Okay.
1849
01:26:07,931 --> 01:26:10,585
Uh, hi, everyone.
1850
01:26:10,585 --> 01:26:12,034
I'm not very good at standing up
1851
01:26:12,034 --> 01:26:13,585
and speaking
in front of a crowd,
1852
01:26:13,585 --> 01:26:18,206
as those of you witnessed
my high school hiccupping fit
1853
01:26:18,206 --> 01:26:19,689
will remember.
1854
01:26:19,689 --> 01:26:21,068
[audience laughing]
1855
01:26:21,068 --> 01:26:25,034
Yeah, I hope
you'll bear with me while I...
1856
01:26:25,034 --> 01:26:28,448
Sorry, I should just say
what I wanted to say.
1857
01:26:28,448 --> 01:26:32,000
Uh, which... which,
1858
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I can't remember right now.
1859
01:26:35,758 --> 01:26:37,241
But if you just
give me a second,
1860
01:26:37,241 --> 01:26:42,034
I'm sure it will, um,
hopefully come back to me.
1861
01:26:42,034 --> 01:26:43,517
[sighing]
1862
01:26:51,034 --> 01:26:55,206
What I wanted to say
was simply this.
1863
01:26:55,206 --> 01:26:57,068
I love Shaw Bay
1864
01:26:57,068 --> 01:26:59,620
and it's not because
of how beautiful it is,
1865
01:26:59,620 --> 01:27:02,000
or because
I've lived here my whole life,
1866
01:27:02,000 --> 01:27:04,931
but because of the people
that live here with me.
1867
01:27:04,931 --> 01:27:07,448
My neighbours,
1868
01:27:07,448 --> 01:27:10,379
my boss, Mitch,
1869
01:27:10,379 --> 01:27:12,482
my Aunt Bess,
1870
01:27:12,482 --> 01:27:15,793
people like Lily and Jim
who run the businesses,
1871
01:27:15,793 --> 01:27:18,931
and even Martha,
1872
01:27:18,931 --> 01:27:23,309
my best,
and my oldest friend, Harper.
1873
01:27:23,309 --> 01:27:24,275
Love you.
1874
01:27:26,413 --> 01:27:27,379
And my newest friend too.
1875
01:27:31,309 --> 01:27:35,965
I have fought so hard recently
to preserve our town.
1876
01:27:35,965 --> 01:27:39,241
But I realise now
that a place,
1877
01:27:39,241 --> 01:27:41,448
a home,
1878
01:27:41,448 --> 01:27:44,931
is only special because of
who you share it with.
1879
01:27:44,931 --> 01:27:46,585
So, thank you.
1880
01:27:49,585 --> 01:27:52,241
Woo!
No hiccups!
1881
01:27:52,241 --> 01:27:53,620
♪
1882
01:27:53,620 --> 01:27:56,000
♪ Stolen from the palm
1883
01:27:56,000 --> 01:27:59,931
♪ Of your bedtime rest
1884
01:27:59,931 --> 01:28:01,827
♪ In the morning
1885
01:28:01,827 --> 01:28:06,482
♪ I search for my old ways
1886
01:28:06,482 --> 01:28:09,827
Hi.
Wow.
1887
01:28:09,827 --> 01:28:11,413
I can, um,
1888
01:28:11,413 --> 01:28:15,724
I can really see
the prince thing now.
1889
01:28:15,724 --> 01:28:17,068
Theo, how I responded--
1890
01:28:17,068 --> 01:28:20,965
Please, don't apologize.
The fault was all mine.
1891
01:28:20,965 --> 01:28:22,344
I should have trusted you,
1892
01:28:22,344 --> 01:28:24,517
should have told you
the truth from the beginning.
1893
01:28:24,517 --> 01:28:26,000
Thank you.
1894
01:28:26,000 --> 01:28:27,758
And thank you for your tip.
1895
01:28:27,758 --> 01:28:30,896
Looking at you.
It really helped.
1896
01:28:30,896 --> 01:28:32,758
It was a beautiful speech.
1897
01:28:32,758 --> 01:28:37,309
Almost as beautiful
as you are.
1898
01:28:37,309 --> 01:28:40,034
Although, I think there's
one small thing missing.
1899
01:28:41,172 --> 01:28:46,137
♪
1900
01:28:53,172 --> 01:28:54,550
May I?
1901
01:29:03,896 --> 01:29:05,550
It's a small thank you gift,
1902
01:29:05,550 --> 01:29:08,758
for helping me
find a home in Shaw Bay.
1903
01:29:08,758 --> 01:29:11,103
Are you still buying the marina?
1904
01:29:11,103 --> 01:29:13,896
Well, actually, no.
1905
01:29:13,896 --> 01:29:18,241
But, someone else is.
1906
01:29:18,241 --> 01:29:23,241
It seems my father
has his own love for Shaw Bay.
1907
01:29:23,241 --> 01:29:26,517
He intends to buy the marina
in order to preserve it.
1908
01:29:28,068 --> 01:29:30,585
Does that mean
that you're leaving,
1909
01:29:30,585 --> 01:29:31,724
going back to your old life?
1910
01:29:31,724 --> 01:29:33,103
Ah.
1911
01:29:33,103 --> 01:29:38,206
Well, that rather
depends on you.
1912
01:29:38,206 --> 01:29:40,275
Hm?
1913
01:29:40,275 --> 01:29:41,896
I've spoken with my father,
1914
01:29:41,896 --> 01:29:44,550
well, negotiated,
1915
01:29:44,550 --> 01:29:47,068
and he's agreed
to allow me to live here,
1916
01:29:47,068 --> 01:29:49,275
on the condition
that I return to Movdovia
1917
01:29:49,275 --> 01:29:52,379
when necessary,
to carry out my royal duties,
1918
01:29:52,379 --> 01:29:54,689
official visits, state banquets,
1919
01:29:54,689 --> 01:29:56,241
and the like.
1920
01:29:59,206 --> 01:30:04,206
I would be honoured
if you would accompany me.
1921
01:30:04,206 --> 01:30:06,896
You want me to come with you?
1922
01:30:06,896 --> 01:30:09,965
Nothing would make me happier.
1923
01:30:09,965 --> 01:30:13,550
I...
I don't know what to say.
1924
01:30:13,550 --> 01:30:15,241
I...
1925
01:30:15,241 --> 01:30:19,585
- Say "Yes!"
- [both laughing]
1926
01:30:19,585 --> 01:30:20,862
Okay.
1927
01:30:20,862 --> 01:30:23,724
Yeah, I guess I could give
palaces and banquets a go.
1928
01:30:23,724 --> 01:30:25,517
I do have a tiara after all.
1929
01:30:25,517 --> 01:30:28,896
[both laughing]
1930
01:30:28,896 --> 01:30:30,931
Thank you.
1931
01:30:30,931 --> 01:30:34,413
I do still need
to find a home here.
1932
01:30:34,413 --> 01:30:37,585
Well, I think I can probably
help you with that.
1933
01:30:37,585 --> 01:30:40,724
Although, there are not many
royal palaces or castles
1934
01:30:40,724 --> 01:30:43,448
on the market right now.
1935
01:30:43,448 --> 01:30:46,758
No, I was thinking
of that hill that we hiked.
1936
01:30:46,758 --> 01:30:50,379
I believe you called it your
favourite place in the world.
1937
01:30:50,379 --> 01:30:54,620
What would you think
of your dream house there?
1938
01:30:54,620 --> 01:30:58,034
Only, perhaps,
it's a home for both of us?
1939
01:31:00,413 --> 01:31:02,172
I would love that.
1940
01:31:02,172 --> 01:31:07,137
♪
1941
01:31:10,550 --> 01:31:13,482
Public displays of affection.
Unbecoming of a prince.
1942
01:31:16,827 --> 01:31:18,344
Muah!
1943
01:31:18,344 --> 01:31:23,344
♪
1944
01:31:37,344 --> 01:31:47,344
♪
1945
01:32:12,413 --> 01:32:22,413
♪
1946
01:33:22,482 --> 01:33:32,482
♪
132422