All language subtitles for Forhoeret.S03E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ESCOBAR.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,080
Holger Lang?
Du er manden, jeg leder efter.
2
00:00:58,160 --> 00:01:01,040
Hr. Politichef?
3
00:01:01,600 --> 00:01:08,000
-Hvad laver du nede pĂĄ gadeplanet?
-Giv mig lidt af din kostbare tid.
4
00:01:08,080 --> 00:01:11,040
Det passer lidt dĂĄrligt lige nu,
jeg har et møde.
5
00:01:13,120 --> 00:01:17,840
-Hvad laver I med Markus' bil?
-Det er ham, jeg skal tale med.
6
00:01:17,920 --> 00:01:20,600
Er der sket noget?
7
00:01:20,680 --> 00:01:24,840
Vi skal bare have afklaret noget.
Vi kan tage den i bilen.
8
00:01:26,760 --> 00:01:31,560
Nej, lad os gĂĄ herind. Der plejer
at være stille på det her tidspunkt.
9
00:01:43,800 --> 00:01:49,560
Jeg ringer og siger, at jeg er
forsinket. Vi kan sættes os der.
10
00:01:49,640 --> 00:01:51,160
To styks.
11
00:01:53,480 --> 00:01:55,960
Bea, fĂĄ nogen ned til bilen.
12
00:01:56,040 --> 00:01:59,440
-Jeg er blevet ophængt.
-Hvad?
13
00:01:59,520 --> 00:02:04,440
FĂĄ nogen til at tjekke bilen efter
spor af Markus' hemmelige møde.
14
00:02:12,120 --> 00:02:14,840
Hvad drejer det sig om?
15
00:02:14,920 --> 00:02:20,880
Jeg er bange for, at Markus er ude i
noget skidt, som kan involvere dig.
16
00:02:20,960 --> 00:02:23,480
Nej, mon dog?
17
00:02:27,080 --> 00:02:29,520
Ved du, hvor han er?
18
00:02:31,240 --> 00:02:35,440
Vi spiste sammen tidligere i dag,
men det ved du vel allerede.
19
00:02:37,560 --> 00:02:42,160
-Han skulle til møde på kontoret.
-Det er derfor, jeg er her.
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,040
Han dukkede ikke op, sĂĄ...
21
00:02:46,160 --> 00:02:49,040
-Ved du, hvor han befinder sig?
-Nej, desværre.
22
00:02:52,360 --> 00:02:58,000
-Var det alt?
-Nej, der er en ting mere.
23
00:02:58,080 --> 00:03:01,760
Kender du en mand
ved navn John Ryt?
24
00:03:03,040 --> 00:03:06,400
Nej. Ham har jeg aldrig hørt om.
25
00:03:07,640 --> 00:03:09,960
-Værsgo.
-Tak.
26
00:03:10,040 --> 00:03:15,000
-Hold da op! Guinness.
-Et levn fra kostskoletiden.
27
00:03:15,080 --> 00:03:19,240
Vi var unge, dumme
og meget anglofile.
28
00:03:19,320 --> 00:03:23,360
Er alkohol i arbejdstiden
et problem?
29
00:03:23,440 --> 00:03:25,880
Bestemt ikke.
30
00:03:36,920 --> 00:03:39,160
Hvor kom vi fra? NĂĄ, ja.
31
00:03:42,240 --> 00:03:45,480
John Ryt. Han blev myrdet.
32
00:03:45,560 --> 00:03:49,600
Mordet er ikke opklaret,
men listen over mistænkte er lang.
33
00:03:50,240 --> 00:03:54,480
Hans synderegister var imponerende.
Vold, trusler og afpresninger.
34
00:03:54,560 --> 00:04:01,360
Inklusiv det vi formoder er drab.
Men han blev ikke dømt for det.
35
00:04:01,440 --> 00:04:06,080
Og vi har haft ham i søgelyset
angående en række uopklarede sager.
36
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
Vi har overvĂĄget ham.
37
00:04:14,120 --> 00:04:16,760
Er du ikke tørstig?
38
00:04:19,800 --> 00:04:22,680
I overvĂĄgede ham?
39
00:04:22,760 --> 00:04:24,280
Ja.
40
00:04:25,800 --> 00:04:32,000
Vi fandt ud af, at Markus og John
har talt sammen, de har mødtes.
41
00:04:32,920 --> 00:04:36,720
Jeg har nogle billeder.
Den er god nok.
42
00:04:46,320 --> 00:04:50,240
-Markus har ikke snakket om det.
-Nej?
43
00:04:51,240 --> 00:04:55,960
Med mit kendskab til dig
og din bror,
44
00:04:56,040 --> 00:05:01,600
er det dig, der er boss i firmaet.
Markus er stikirenddrengen.
45
00:05:01,680 --> 00:05:05,760
SĂĄ du bad mĂĄske Markus om
at mødes med John.
46
00:05:06,600 --> 00:05:09,360
Hvad fanden er det her, Richard?
47
00:05:09,440 --> 00:05:14,280
Spilder du min tid, fordi min bror
blev set sammen med en kriminel?
48
00:05:14,360 --> 00:05:17,880
Han har været
pĂĄ samtlige spillebuler
49
00:05:17,960 --> 00:05:21,840
og horehuse og brune bodegaer
i hele Europa.
50
00:05:21,920 --> 00:05:27,760
-Selvfølgelig var der kriminelle.
-John er ingen almindelig kriminel.
51
00:05:27,840 --> 00:05:30,080
Han har lavet
nogle ret ubehagelige ting.
52
00:05:30,160 --> 00:05:35,640
NĂĄr den slags har forbindelser
til Lang Enterprises, reagerer vi.
53
00:05:35,720 --> 00:05:40,880
Hvis der slet ikke er noget i det,
lukker vi sagen.
54
00:05:40,960 --> 00:05:46,240
-Det er ogsĂĄ for din egen skyld.
-Den sag angĂĄr ikke mit firma.
55
00:05:46,320 --> 00:05:50,280
Hvad sĂĄ, hvis min bror
blev set sammen med den mand?
56
00:05:52,240 --> 00:05:58,000
Det er ikke en enkelt observation.
Der har været flere møder.
57
00:05:58,080 --> 00:06:02,960
Opkaldslisterne fra teleselskabet
viser, at det har stået på længe.
58
00:06:03,040 --> 00:06:06,920
Mange samtaler vedrører
ikke nødvendigvis politiet.
59
00:06:07,000 --> 00:06:11,520
Det er klart. Jeg har ikke det fulde
overblik over deres relation.
60
00:06:11,600 --> 00:06:16,960
Det er nærliggende at tro, at John
arbejdede for dig gennem Markus.
61
00:06:17,040 --> 00:06:21,480
Den mĂĄde er vi politifolk opdraget
til at tænke.
62
00:06:21,560 --> 00:06:25,800
-Ja, men det har han ikke.
-Det har han ikke.
63
00:06:27,040 --> 00:06:30,400
Jeg har mine egne forbrydere.
64
00:06:30,480 --> 00:06:32,720
Touché!
65
00:06:36,280 --> 00:06:40,840
Vi er enige om, at Markus er ansat
i dit firma under dig, ikke?
66
00:06:40,920 --> 00:06:44,400
Vi har hundredvis af ansatte,
vi har hver vores liv.
67
00:06:44,480 --> 00:06:48,800
Skal jeg forstĂĄ det sĂĄdan,
at I ikke er de bedste venner?
68
00:06:50,120 --> 00:06:53,320
Vi er brødre,
men derfor deler vi ikke alt.
69
00:07:10,760 --> 00:07:13,600
Hvorfor er det dig, der sidder her?
70
00:07:16,560 --> 00:07:21,640
Selveste politichefen,
og ikke en af dine betjente?
71
00:07:21,720 --> 00:07:26,600
Jeg tænkte, du ville foretrække det.
Du kan ogsĂĄ se det som
72
00:07:26,680 --> 00:07:30,760
etatens værdsættelse af dit bidrag
til velfærdssamfundet.
73
00:07:30,840 --> 00:07:37,200
Men hvis du hellere vil afhøres
pĂĄ stationen af en menig betjent,
74
00:07:37,280 --> 00:07:41,320
som skriver en lang rapport,
er du velkommen.
75
00:07:41,400 --> 00:07:43,320
Nej, det er fint.
76
00:07:44,880 --> 00:07:48,400
Jeg har som sagt et møde,
der venter.
77
00:07:48,480 --> 00:07:50,960
Der var de.
78
00:07:51,040 --> 00:07:53,200
Undskyld mig.
79
00:07:55,560 --> 00:07:58,920
-Hvad sker der?
-De er ved at fjerne bilen.
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,920
Politiet er ved at fjerne bilen.
81
00:08:02,000 --> 00:08:05,640
Undskyld, hvad laver I nu?
82
00:08:05,720 --> 00:08:11,800
Der er nyt i sagen. Vi fandt
Markus' pung, smurt ind i blod.
83
00:08:11,880 --> 00:08:17,840
Vi mistænker en forbrydelse,
sĂĄ bilen skal pĂĄ teknisk afdeling.
84
00:08:17,920 --> 00:08:22,000
Jeg ved, I skal antage det værste,
men er det ikke at overreagere?
85
00:08:22,080 --> 00:08:26,080
Markus har haft kontakt
med en nu myrdet kriminel.
86
00:08:26,160 --> 00:08:30,080
Da efterforskningen gĂĄr i gang,
forsvinder han uden sin pung.
87
00:08:30,160 --> 00:08:35,840
-Er der ikke noget galt her?
-Markus taber sin pung hver dag!
88
00:08:35,920 --> 00:08:39,040
-Og blodet?
-Ej, altsĂĄ...
89
00:08:39,120 --> 00:08:45,800
Han er konstant fuld, han faldt
mĂĄske. Han lod da bilen stĂĄ.
90
00:08:45,880 --> 00:08:50,560
-Nu bliver han pissesur.
-Vores mĂĄl er at finde Markus.
91
00:08:50,640 --> 00:08:53,200
Det kan bilen måske hjælpe med.
92
00:08:53,280 --> 00:08:58,600
Eller overvĂĄgningen fra Towers.
Er alle etager overvĂĄget?
93
00:09:01,000 --> 00:09:02,680
Du sagde to minutter.
94
00:09:03,480 --> 00:09:06,880
Nu er vi pĂĄ vej ind
i mit næste møde.
95
00:09:14,560 --> 00:09:17,200
Hvad skændtes dig og Markus om
i morges?
96
00:09:20,000 --> 00:09:21,320
Det var ikke et skænderi.
97
00:09:23,120 --> 00:09:27,360
Indtil flere vidner har set
og hørt jer skændes højlydt.
98
00:09:27,440 --> 00:09:32,800
-Jeg antager, du ikke har søskende.
-Jo, jeg har to.
99
00:09:32,880 --> 00:09:38,040
Så ved du også, at bølgerne kan
gå højt, uden at det betyder noget.
100
00:09:38,120 --> 00:09:41,760
Ja, men noget skal antænde det.
101
00:09:41,840 --> 00:09:47,200
Vi har haft problemer med vores
nye byggeri. Et stort projekt,
102
00:09:47,280 --> 00:09:52,680
hvor alt ikke er gĂĄet som planlagt.
Vi går op i det, vi gør.
103
00:09:52,760 --> 00:09:55,720
Bølgerne gik lidt højt,
det er glemt nu.
104
00:09:55,800 --> 00:10:00,440
Det giver mening, hvis Markus har
noget med byggeriet at gøre.
105
00:10:00,520 --> 00:10:04,840
-Det har han rent faktisk.
-SĂĄdan har jeg ikke forstĂĄet det.
106
00:10:04,920 --> 00:10:08,160
-Det ved jeg vel bedst.
-Ja, klart.
107
00:10:08,240 --> 00:10:12,200
Tænk, at jeg misforstod det.
Det fĂĄr jeg tjekket op pĂĄ.
108
00:10:13,960 --> 00:10:18,920
Men jeg kan forestille mig, at der
er masser, I kan blive uvenner om.
109
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
Hans økonomi kommer ikke i nærheden
af din. Han skylder masser af penge.
110
00:10:23,160 --> 00:10:26,640
Sure kreditorer,
og nu det her med John?
111
00:10:26,720 --> 00:10:31,440
Det ville være bekvemt for dig,
hvis vi skændtes om en fremmed,
112
00:10:31,520 --> 00:10:36,000
lige før du dukker op
og spørger til det, men nej.
113
00:10:38,800 --> 00:10:43,440
Jeg er bekendt med, at nogle af mine
folk ikke er helt rene i kanten.
114
00:10:44,760 --> 00:10:51,400
Det ville ikke undre mig, hvis du
fik information om John, før mig.
115
00:10:51,480 --> 00:10:56,800
-Det har jeg sĂĄ ikke.
-Er politiet ikke på lønningslisten?
116
00:10:58,880 --> 00:11:03,040
Sig mig, hvad er det,
du beskylder mig for?
117
00:11:03,120 --> 00:11:07,680
-Rylander. Siger det dig noget?
-Skulle det det?
118
00:11:08,920 --> 00:11:12,840
Rylander tog dig med pĂĄ stationen,
før Christina døde.
119
00:11:12,920 --> 00:11:16,760
Der blev indgĂĄet en aftale om
Blacknet, mellem dig og Rylander.
120
00:11:16,840 --> 00:11:20,920
Jeg antager,
at du kender til Christina, Blacknet
121
00:11:21,000 --> 00:11:23,680
og Rylander,
der tog dig med pĂĄ stationen?
122
00:11:23,760 --> 00:11:28,120
Der var en diskussion om mine evner
til at køre bil.
123
00:11:28,200 --> 00:11:30,280
En bagatel. Det er afklaret.
124
00:11:30,360 --> 00:11:35,920
-Hvordan? Med penge?
-Nej, ikke med penge.
125
00:11:36,000 --> 00:11:40,360
Du er dybt involveret i det her,
Holger. Bjørn sidder i fængsel.
126
00:11:40,440 --> 00:11:42,960
-Susanne er forsvundet.
-Er Susanne væk?
127
00:11:43,040 --> 00:11:46,880
Ja. Hun har været væk
i flere dage nu.
128
00:11:46,960 --> 00:11:51,240
Det her handler om sortbørshandel
pĂĄ nettet, bestikkelse af politifolk
129
00:11:51,320 --> 00:11:55,200
og nu er der ĂĄbenbart trĂĄde
mellem Markus og en lejemorder.
130
00:11:55,280 --> 00:11:58,680
-En lejemorder?
-Jeg glemte, at Ryt var lejemorder.
131
00:11:58,760 --> 00:12:02,400
Ja, det missede du vist.
132
00:12:02,480 --> 00:12:07,720
Er vi enige om, at den slags ydelser
sættes til salg på Blacknet?
133
00:12:07,800 --> 00:12:09,760
Det har jeg ingen anelse om.
134
00:12:09,840 --> 00:12:15,440
Hvis jeg skal hjælpe dig, må du
hoste op med, hvad der foregĂĄr!
135
00:12:15,520 --> 00:12:20,400
Jeres konfrontation var højlydt.
Markus, en notorisk playboy
136
00:12:20,480 --> 00:12:25,640
og helt uduelig forretningsmand.
Han skylder dig alt.
137
00:12:25,720 --> 00:12:31,560
Hvad er han ude i? Tjener han ikke
nok til at betale sin gæld af?
138
00:12:31,640 --> 00:12:38,000
Arbejder han ekstra for Blacknet?
Hvad rodede han sig ud i med John?
139
00:12:38,920 --> 00:12:45,560
Er han involveret i Johns mord?
Arbejdede John for Blacknet?
140
00:12:45,640 --> 00:12:51,040
-Der er altså mange spørgsmål.
-Du har godt nok mange teorier.
141
00:12:51,120 --> 00:12:58,120
Men hvis du fĂĄr noget konkret
at anklage mig for, sĂĄ ringer du.
142
00:12:58,480 --> 00:13:00,320
Ja?
143
00:13:00,400 --> 00:13:03,800
Det vil de ikke? Lige et øjeblik!
144
00:13:03,880 --> 00:13:07,000
Hvad fandt de i bilen?
145
00:13:07,080 --> 00:13:10,680
Godt. Dobbelttjek det, ikke?
146
00:13:14,800 --> 00:13:19,680
-Har de fundet noget i bilen?
-Ja, information om Markus' møde.
147
00:13:19,760 --> 00:13:25,520
-Hvem skal han mødes med?
-Efterforskningen er konfidentiel.
148
00:13:25,600 --> 00:13:29,400
-Et møde er næppe en efterforskning.
-Det bestemmer jeg nok.
149
00:13:29,480 --> 00:13:34,680
Tower udleverer ikke overvĂĄgningen.
Vi skal have en dommerkendelse.
150
00:13:36,040 --> 00:13:42,680
-De gør sikkert alt efter bogen.
-Ja, men kan du hjælpe mig?
151
00:13:42,760 --> 00:13:49,160
Jeg vil vide, hvem Markus skal
mødes med. Sådan er der så meget.
152
00:13:53,840 --> 00:13:58,440
-Hvorfor interesserer mødet dig?
-Markus er ansat.
153
00:13:58,520 --> 00:14:03,040
Det er midt i arbejdstiden. Jeg bør
kende til et forretningsmøde.
154
00:14:04,800 --> 00:14:10,960
-Tror du, at mødet er hemmeligt?
-Du skal først sige, hvem det er.
155
00:14:11,040 --> 00:14:14,080
Hvis jeg hjælper dig,
hjælper du mig.
156
00:14:14,160 --> 00:14:18,760
-Nej, sĂĄdan handler jeg ikke.
-Hvorfor stĂĄr du sĂĄ her?
157
00:14:18,840 --> 00:14:24,120
Richard. Selveste politichefen.
158
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
Hvad er det, du vil have?
159
00:14:29,200 --> 00:14:35,600
-Jeg er her for din skyld.
-Nej, du vil redde din egen røv.
160
00:14:35,680 --> 00:14:41,360
Du har længe kendt til dine korrupte
folk og Rylander og Blacknet.
161
00:14:41,440 --> 00:14:45,200
Uden at det har fĂĄet konsekvenser.
162
00:14:46,880 --> 00:14:51,960
Du tager helt fejl, Holger.
Jeg er her for at hjælpe dig.
163
00:14:52,040 --> 00:14:56,680
Fik du mĂĄske selv lidt?
Eller kiggede du den anden vej,
164
00:14:56,760 --> 00:15:00,280
fordi de leverede et godt resultat?
165
00:15:00,360 --> 00:15:05,680
Der er mange veje ind til
det beskidte vand. Du fisker.
166
00:15:07,040 --> 00:15:11,720
Fisker efter sammenhænge mellem mig,
dine korrupte folk og ham John.
167
00:15:11,800 --> 00:15:16,680
Er du bange for,
at de har hjulpet John?
168
00:15:16,760 --> 00:15:20,520
Eller at han måske har udført
det beskidte arbejde?
169
00:15:20,600 --> 00:15:23,280
Du har mĂĄske selv hjulpet John
170
00:15:23,360 --> 00:15:28,480
uden at fatte noget. Du nød bare,
at pengene strømmede ind.
171
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
Er det sĂĄdan noget?
172
00:15:31,720 --> 00:15:37,200
Nu vil du vide, om du bliver trukket
med ned, nĂĄr hele lortet kollapser.
173
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
Tror du virkelig,
jeg vil svare pĂĄ det?
174
00:15:39,200 --> 00:15:43,400
-Politiet kobles til en likvidering.
-Det er da helt absurd.
175
00:15:43,480 --> 00:15:46,120
Der var skud. Politiet var der.
176
00:15:46,200 --> 00:15:50,520
-Siger hvem?
-Nogle udenlandske medarbejdere.
177
00:15:50,600 --> 00:15:54,160
De har vel drukket for meget vodka.
178
00:15:55,920 --> 00:16:00,160
Jeg ved ikke,
hvad det mest foruroligende er.
179
00:16:00,240 --> 00:16:02,880
At du lyver,
180
00:16:02,960 --> 00:16:08,760
eller at du virkelig ikke aner,
hvad dine betjente gĂĄr og laver.
181
00:16:08,840 --> 00:16:11,720
Er du sĂĄ dum?
182
00:16:11,800 --> 00:16:17,120
Er du sĂĄ dum, at du fĂĄr folk
skudt ned pĂĄ ĂĄben gade?
183
00:16:21,200 --> 00:16:26,720
Nej, ellers stod du ikke her.
Du har mistet al kontrol.
184
00:16:26,800 --> 00:16:29,600
Jeg prøver at gøre det rigtige,
185
00:16:29,680 --> 00:16:33,960
men det er svært, når alle lyver
og har deres egen agenda.
186
00:16:34,040 --> 00:16:36,560
Du kunne ikke sende en anden,
187
00:16:36,640 --> 00:16:40,160
for du ved ikke,
hvor dybt rĂĄddenskaben stikker.
188
00:16:45,720 --> 00:16:49,880
OvervĂĄgningen for informationen
om min brors møde.
189
00:16:51,600 --> 00:16:55,200
-Pas pĂĄ. Det lyder som afpresning.
-Afpresning?
190
00:16:55,280 --> 00:16:58,520
Jeg giver dig mulighed for endelig
at komme foran i spillet.
191
00:16:58,600 --> 00:17:02,480
Undersøgelsen er din eneste
chance for at genvinde kontrollen.
192
00:17:02,560 --> 00:17:08,160
Hvad kan overvĂĄgningen gemme pĂĄ?
MĂĄske hentede dine betjente Markus.
193
00:17:08,240 --> 00:17:11,120
Du fægter i blinde.
194
00:17:11,200 --> 00:17:17,360
Nej, jeg forhandler med en desperat
mand, som taber til underverdenen.
195
00:17:18,480 --> 00:17:21,360
SĂĄ hvad siger du?
196
00:17:23,360 --> 00:17:28,560
Jeg siger, at informationen
fra Markus' bil...
197
00:17:28,640 --> 00:17:33,120
Den fĂĄr du, nĂĄr du fĂĄr bilen igen.
Det kan du godt fĂĄ.
198
00:17:35,800 --> 00:17:42,800
Men giv mig overvĂĄgningsmaterialet
fra Tower. SĂĄ har vi en aftale.
199
00:17:46,480 --> 00:17:50,800
-Jeg hører, om de kan modtage os.
-Det er glimrende.
200
00:17:55,640 --> 00:17:58,280
-Det er Rupert.
-Fik du løst det?
201
00:17:58,360 --> 00:18:02,680
-Ja.
-Sig til serverummet, at vi kommer.
202
00:18:02,760 --> 00:18:04,960
Hvad? Hvorfor...
203
00:18:05,040 --> 00:18:08,720
-Det er fint. Skal vi?
-Ja.
204
00:18:44,680 --> 00:18:49,960
Kameraerne bliver ikke overvĂĄget,
men alt bliver optaget.
205
00:18:51,120 --> 00:18:54,240
-Dav. Holger.
-Hej.
206
00:18:55,120 --> 00:18:58,360
-Er vi klar med det hele?
-Ja.
207
00:18:59,600 --> 00:19:01,760
Hvad vil du se?
208
00:19:01,840 --> 00:19:05,720
Kælder, restaurant, lobby
og elevator.
209
00:19:05,800 --> 00:19:12,200
-HvornĂĄr vil du se fra?
-Fra klokken 22.00 til 23.00.
210
00:19:16,360 --> 00:19:18,800
Hvad er den sorte skærm der?
211
00:19:22,240 --> 00:19:27,320
-Hvor er kælderen?
-Der er problemer med de kameraer.
212
00:19:27,400 --> 00:19:33,040
-Hvor mange har vi der?
-Fire, men materialet er væk.
213
00:19:33,120 --> 00:19:35,520
Er det væk? Hvordan væk?
214
00:19:35,600 --> 00:19:38,720
Det kan jeg ikke svare pĂĄ.
Det er der ikke.
215
00:19:41,080 --> 00:19:43,920
Han er ikke at se pĂĄ det her.
216
00:19:46,360 --> 00:19:49,000
Jeg skal lige lave et opkald.
217
00:19:56,960 --> 00:19:59,800
-Tak for hjælpen.
-Selv tak.
218
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
Tak.
219
00:20:08,120 --> 00:20:10,920
Det lyder godt.
Find ud af, hvor han befinder sig.
220
00:20:13,280 --> 00:20:16,600
Jeg bliver nødt til
at gĂĄ pĂĄ toilettet.
221
00:20:57,320 --> 00:21:01,760
Ja, Richard. Quid pro quo.
222
00:21:01,840 --> 00:21:08,080
-Hvem skulle min bror mødes med?
-Jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
223
00:21:08,160 --> 00:21:11,960
Klokken er 17.32. Du er anholdt.
224
00:21:19,720 --> 00:21:23,640
-Det er ikke, som det ser ud.
-Nogen rydder op efter sig der.
225
00:21:23,720 --> 00:21:29,720
Det var selvforsvar. Andre kameraer
vil vise, at Markus angreb mig...
226
00:21:29,800 --> 00:21:33,480
-Vi skal pĂĄ stationen nu. Kom.
-Vis mig trappen.
227
00:21:33,560 --> 00:21:38,920
-Jeg har kun det der.
-Der må være kamera fra trappen.
228
00:21:39,000 --> 00:21:42,960
Inden Markus faldt. Han angreb mig
og faldt. Find det klip.
229
00:21:43,040 --> 00:21:45,840
-Det kan jeg ikke.
-Men altsĂĄ...
230
00:21:46,920 --> 00:21:51,800
Du slettede det. Du snakkede
med Rupert. Hvad har han sagt?
231
00:21:51,880 --> 00:21:57,960
Det er et setup! Alle andre kameraer
fra kælderen og trappen er slettet.
232
00:21:58,040 --> 00:22:02,680
Nu skal du høre her.
Genskab det, du lige har slettet!
233
00:22:02,760 --> 00:22:06,840
-Det kan jeg ikke.
-GĂĄ i skyen. Vi har backup i skyen.
234
00:22:06,920 --> 00:22:12,320
-Det har ikke virket de sidste uger.
-Hvad? Flyt dig! Flyt dig!
235
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
Hun lyver.
236
00:22:15,480 --> 00:22:20,520
En optagelse viser, at jeg er
uskyldig. Hun slettede det.
237
00:22:20,600 --> 00:22:23,360
Vi tager pĂĄ stationen nu. Kom.
238
00:22:23,440 --> 00:22:29,400
-Kom. Er der noget, finder vi det.
-Det var et uheld. Han faldt.
239
00:22:29,480 --> 00:22:32,120
Jeg har set det, jeg skal se.
240
00:22:34,640 --> 00:22:37,680
Du kommer ikke udenom det.
Du skal med nu.
241
00:22:41,280 --> 00:22:43,320
Kom.
242
00:23:22,520 --> 00:23:25,520
Tekster af: Sheila N. Hasahya
plint.com
21042