All language subtitles for Endeavour.S07E03.Zenana.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,700 --> 00:01:21,616 Mannen toelaten tot ons college? Wolven in onze citadel? 2 00:01:21,740 --> 00:01:26,098 Wees op je hoede. De barbaren staan voor de deur. 3 00:01:26,220 --> 00:01:32,933 Binnen deze muren zijn we veilig en vrij, daarbuiten niet. Daar zijn we prooien. 4 00:01:36,580 --> 00:01:38,378 Een gebroken nek. 5 00:01:38,500 --> 00:01:45,099 Wonden bij de halsslagader. De kneuzingen doen vermoeden... 6 00:01:45,220 --> 00:01:49,851 dat de dader heeft geprobeerd om haar bloed te drinken. 7 00:01:49,980 --> 00:01:52,130 Denk je nog steeds dat we hem hebben? 8 00:01:52,900 --> 00:01:56,609 Dat betekent niet... -Je bent niet zo slim als je denkt. 9 00:01:56,740 --> 00:02:01,337 Een voorbijganger hoorde iemand fluiten op het jaagpad. 10 00:02:01,460 --> 00:02:07,172 'Antonio' zeker? 'Oh oh Antonio, hij is weggegaan.' 11 00:02:07,300 --> 00:02:09,337 Dat was het toch, hè? 12 00:02:14,700 --> 00:02:19,376 Carl Sturgis, ik arresteer je voor de moord op Bridget Mulcahy. 13 00:02:21,100 --> 00:02:27,813 De ladder waarop hij stond, bleek oud en krakkemikkig. 14 00:02:29,500 --> 00:02:33,334 Er zijn verder geen verdachte omstandigheden. 15 00:02:34,780 --> 00:02:39,729 Ik doe de zaak dan ook af als dood door ongeval. 16 00:03:06,460 --> 00:03:11,455 Discussie heeft geen zin. -De studenten willen gehoord worden. 17 00:03:11,580 --> 00:03:17,019 Waarom moet dat nog een keer? Van de bijna 40 colleges in Oxford... 18 00:03:17,140 --> 00:03:19,939 zijn er maar vijf voor vrouwen. 19 00:03:20,060 --> 00:03:26,375 Toch wil de faculteit het Lady Matilda openstellen voor mannen. Ik zeg nee. 20 00:03:26,500 --> 00:03:28,013 Nee. -Maggie... 21 00:03:28,140 --> 00:03:30,495 Nee, het spijt me, rectrix. 22 00:03:30,620 --> 00:03:36,059 Dit is een plek voor vrouwen. Dat moeten we intact laten. 23 00:03:36,180 --> 00:03:39,650 De studentenraad kan alleen advies geven. 24 00:03:39,780 --> 00:03:41,339 Advies? 25 00:03:41,460 --> 00:03:44,213 Mijn advies is om ervan af te zien. 26 00:03:44,340 --> 00:03:48,652 Geloof me, ik ben mordicus tegen een gemengde school. 27 00:03:48,780 --> 00:03:52,535 Ik zal me verzetten tot ik erbij neerval. 28 00:04:06,860 --> 00:04:12,458 Er zijn aanwijzingen dat de moord in Corax House is gepleegd... 29 00:04:12,580 --> 00:04:17,529 door dezelfde dader als de moord op Molly Andrews. 30 00:04:17,660 --> 00:04:22,097 De dader moet beide vrouwen gekend hebben. 31 00:04:22,220 --> 00:04:25,656 De exhibitionist bracht ons op een dwaalspoor. 32 00:04:25,780 --> 00:04:30,900 Tony Jakobssen's keel was doorgesneden. Dat is iets heel anders. 33 00:04:31,020 --> 00:04:36,652 Hij moet zijn gedood omdat hij in het jachtgebied van de dader belandde. 34 00:04:36,780 --> 00:04:41,570 Achteraf is het altijd makkelijk praten bij een zaak. 35 00:04:41,700 --> 00:04:48,254 De hoofdzaak is dat Carl Sturgis nu vastzit en voor de rechter komt. 36 00:04:48,380 --> 00:04:51,418 Hij kan geen kwaad meer doen, daar gaat het om. 37 00:04:51,540 --> 00:04:54,453 Uiteindelijk hebben we hem gepakt. 38 00:04:54,580 --> 00:04:57,049 Hadden ze maar naar ons geluisterd. 39 00:04:57,180 --> 00:05:01,413 Morse bedoelde het goed en heeft een goede staat van dienst. 40 00:05:01,540 --> 00:05:05,818 Ik wil ook niet dat hij hier problemen door krijgt. 41 00:05:05,940 --> 00:05:09,251 Maar er wordt te veel van hem verwacht. 42 00:05:10,740 --> 00:05:14,131 We zijn te veel afgegaan op zijn instinct. 43 00:05:14,260 --> 00:05:18,174 We hebben hem te veel en te lang z'n gang laten gaan. 44 00:05:18,300 --> 00:05:20,052 Hij had het mis. 45 00:05:22,420 --> 00:05:28,371 Het was een week voor ons trouwen. Hij was er zo vol van vorig jaar. 46 00:05:29,860 --> 00:05:35,219 Officieel was het niemands schuld, maar toch voel ik me schuldig. 47 00:05:35,340 --> 00:05:37,695 Hoezo? -Vanwege het geld. 48 00:05:37,820 --> 00:05:42,291 We hadden het niet breed, maar hij wou een mooie bruiloft. 49 00:05:42,420 --> 00:05:47,176 Hij maakte overuren en ruilde z'n grote auto in voor een kleinere. 50 00:05:47,300 --> 00:05:51,612 Hij kocht zelfs een aantal levensverzekeringen af. 51 00:05:51,740 --> 00:05:54,858 Hij was alleen toen het gebeurde, hè? 52 00:05:54,980 --> 00:05:58,291 De katrol van het takelblok begaf het. 53 00:05:58,420 --> 00:06:04,291 Pa had hem willen vervangen, maar daar was hij niet aan toe gekomen. 54 00:06:04,420 --> 00:06:07,936 Die reeks bizarre ongelukken van jou... 55 00:06:08,060 --> 00:06:13,612 Ik heb eens gekeken, maar ik zie geen reden om ze nader te onderzoeken. 56 00:06:13,740 --> 00:06:17,938 Echt niet? -Er is geen verband tussen de doden. 57 00:06:18,060 --> 00:06:23,931 Ik wil het graag verder uitzoeken. -Onzin, er is werk genoeg te doen. 58 00:06:24,060 --> 00:06:27,815 Dit hoort bij ons werk. -Dat zie ik anders. 59 00:06:28,820 --> 00:06:32,654 Iedereen vergist zich weleens, zelfs jij. 60 00:06:32,780 --> 00:06:35,420 Is dat zo? -Dat is geen schande. 61 00:06:35,540 --> 00:06:39,898 Als je de volgende keer maar dubbel zo voorzichtig bent. 62 00:06:40,020 --> 00:06:43,934 Hoe wist je dat die voorbijganger 'Antonio' hoorde? 63 00:06:44,060 --> 00:06:47,530 Van die keer dat ik Sturgis volgde. -Floot hij dat? 64 00:06:47,660 --> 00:06:51,369 Dat hoorde ik toen ik hem uit het oog verloor. 65 00:06:51,500 --> 00:06:54,333 Dus het kon iemand anders zijn? -Welnee. 66 00:06:54,460 --> 00:06:58,533 Vier mensen bevestigen z'n alibi voor die avond. 67 00:06:58,660 --> 00:07:02,619 Ze zagen hem op dat oudejaarsfeest. -Dat zeggen ze. 68 00:07:02,740 --> 00:07:06,859 En de taxichauffeur herkende hem op het bureau. 69 00:07:06,980 --> 00:07:10,098 De zaak is afgehandeld. -Is dat zo? 70 00:07:10,220 --> 00:07:12,575 Was hij op twee plekken tegelijk? 71 00:07:12,700 --> 00:07:15,089 Hij was het. -Omdat jij het zegt? 72 00:07:15,220 --> 00:07:20,010 En het bewijsmateriaal dan? Molly's kruisbeeld bijvoorbeeld. 73 00:07:20,140 --> 00:07:26,011 We hebben alles afgezocht, maar niks. -Het is Sturgis. Hij zit vast, punt uit. 74 00:07:26,140 --> 00:07:31,658 Ik hoop dat je gelijk hebt, maar een jury wil meer dan jouw onderbuikgevoel. 75 00:07:31,780 --> 00:07:36,013 Ik vergis me niet. Die ongelukken hangen met elkaar samen. 76 00:07:56,780 --> 00:07:58,339 Eindelijk. 77 00:08:17,540 --> 00:08:22,011 Ik zal nooit wennen aan dit huis. -Bij jou thuis kan het niet. 78 00:08:22,140 --> 00:08:24,973 Hij kan langskomen. -Vijf maanden. 79 00:08:25,100 --> 00:08:30,174 Wanneer komt je vriendin terug? -Begin volgend jaar ergens. 80 00:08:30,300 --> 00:08:33,452 Wat doet ze ook weer? -Ze is danseres. 81 00:08:33,580 --> 00:08:35,412 Waar? 82 00:08:35,540 --> 00:08:39,215 Een discotheek in Beiroet. Wat doet dat ertoe? 83 00:08:39,340 --> 00:08:41,251 Niks, denk ik. 84 00:08:42,900 --> 00:08:45,779 'Nummer 23, uw tijd zit erop.' 85 00:08:45,900 --> 00:08:47,811 Wat betekent dat? -Niks. 86 00:08:47,940 --> 00:08:51,899 Dat zeggen ze bij de bootverhuur als je uur erop zit. 87 00:08:52,020 --> 00:08:53,977 Het is niet anders. 88 00:08:56,700 --> 00:09:01,251 Ludo en ik gaan weg, heb ik dat al gezegd? Met Kerstmis. 89 00:09:01,380 --> 00:09:04,133 Naar Cortina d'Ampezzo. 90 00:09:04,260 --> 00:09:05,739 Skiën? 91 00:09:06,740 --> 00:09:08,094 Leuk. 92 00:09:08,940 --> 00:09:11,659 Het blijft niet altijd zo. 93 00:09:11,780 --> 00:09:15,136 Ooit zullen we het hem toch moeten vertellen. 94 00:09:15,260 --> 00:09:18,457 Hoe langer het duurt... -Het wordt z'n dood. 95 00:09:18,580 --> 00:09:22,369 We zijn volwassen mensen. Zoiets kan gebeuren. 96 00:09:24,260 --> 00:09:26,092 Het is niemands schuld. 97 00:09:26,220 --> 00:09:28,496 Het is grappig. 98 00:09:28,620 --> 00:09:32,773 Ik denk dat hij jou veel meer zou missen dan mij. 99 00:10:36,020 --> 00:10:41,094 Als je zelf geen plannen hebt, kom dan gezellig lunchen met Kerstmis. 100 00:10:41,220 --> 00:10:43,973 Ben je er al? Ik had je niet gehoord. 101 00:10:44,100 --> 00:10:46,694 Joan is er ook. -Thursday. 102 00:10:47,940 --> 00:10:49,294 Wanneer? 103 00:10:50,780 --> 00:10:52,817 Waar? -Er is eten genoeg. 104 00:10:52,940 --> 00:10:56,934 De kinderen gaan spelen na de toespraak van de koningin. 105 00:10:57,060 --> 00:11:00,132 Fred doet een dutje voor de hoofdfilm. 106 00:11:00,260 --> 00:11:02,137 Kom mee. -En je brood dan? 107 00:11:02,260 --> 00:11:05,218 Bewaar het maar. -Dag, Mrs Thursday. 108 00:11:06,740 --> 00:11:09,573 Er ligt weer een dode op het jaagpad. 109 00:11:12,180 --> 00:11:14,490 Sir. Dag, Morse. 110 00:11:15,500 --> 00:11:19,130 Een fietser zag haar anderhalf uur geleden. 111 00:11:19,260 --> 00:11:22,378 Een studente van Lady Matilda, zo te zien. 112 00:11:22,500 --> 00:11:28,940 Petra Cornwell, 19 jaar. Ze woont 400 meter verderop op kamers. 113 00:11:30,860 --> 00:11:35,980 Zijn er getuigen of voorbijgangers? -Er heeft zich nog niemand gemeld. 114 00:11:36,100 --> 00:11:40,697 Niemand heeft gefluit gehoord of... -Dat weten we nog niet. 115 00:11:44,420 --> 00:11:47,014 Dokter? -Tijdstip van overlijden... 116 00:11:47,140 --> 00:11:49,973 tussen acht en twaalf uur gisteravond. 117 00:11:50,100 --> 00:11:57,500 Op het eerste gezicht lijkt de doods- oorzaak verstikking door verwurging. 118 00:11:58,500 --> 00:12:01,094 Anders dan de vorige keer dus? 119 00:12:01,220 --> 00:12:05,578 Nou ja... -Geen bloed, geen bloed gedronken? 120 00:12:05,700 --> 00:12:08,692 Dat is toch anders, of niet soms? 121 00:12:08,820 --> 00:12:11,699 Laten we niet... -Wat niet? 122 00:12:13,140 --> 00:12:15,416 Laat maar. -Nee. 123 00:12:15,540 --> 00:12:18,612 Wat moeten we niet? -Ons blindstaren op details. 124 00:12:18,740 --> 00:12:22,051 Drie vrouwen, één man. Het is één dader. 125 00:12:22,180 --> 00:12:26,139 De moordenaar van Molly Andrews heeft ook haar gedood. 126 00:12:26,260 --> 00:12:30,379 Dat zou je wel willen. De ouwe kan het niet meer, hè? 127 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 Dat zei ik niet. -Dat was wel duidelijk. 128 00:12:33,580 --> 00:12:37,699 Hou toch op, jij dacht dat het de moordenaar van Naomi was. 129 00:12:37,820 --> 00:12:39,891 Dat weet ik. 130 00:12:40,020 --> 00:12:45,936 Maar laten we wel wezen, je hebt nooit veel succes gehad met dit soort zaken. 131 00:12:46,060 --> 00:12:48,336 Dat is toch zo. -Ga je zo beginnen? 132 00:12:48,460 --> 00:12:52,772 Ik heb m'n nek voor je uitgestoken. -Natuurlijk, logisch toch. 133 00:12:52,900 --> 00:12:58,452 Bankovervallen, gestolen auto's, prima. Maar als het op intellect aankomt... 134 00:12:58,580 --> 00:13:00,253 Arrogante kwast. 135 00:13:00,380 --> 00:13:02,337 Heren... 136 00:13:02,460 --> 00:13:07,660 gedraag uzelf met het fatsoen en de ernst die past bij deze situatie... 137 00:13:07,780 --> 00:13:10,738 of ga ergens anders staan. 138 00:13:10,860 --> 00:13:15,331 Als dit zo doorgaat, kunt u een andere schouwarts zoeken. 139 00:13:15,460 --> 00:13:16,973 Begrepen? -Max... 140 00:13:17,100 --> 00:13:19,899 Is dat begrepen? 141 00:13:23,740 --> 00:13:26,175 Om twee uur weet ik meer. 142 00:13:35,300 --> 00:13:38,850 Gaan we ons voortaan zo gedragen? 143 00:13:38,980 --> 00:13:42,974 De vuile was buiten hangen bij vrienden en collega's? 144 00:13:43,100 --> 00:13:45,171 Wat mankeert jullie? 145 00:13:47,060 --> 00:13:51,497 Nou, ik hoop dat jullie tevreden zijn over jezelf. 146 00:14:00,500 --> 00:14:05,939 Na deze zaak vraag ik om overplaatsing. Wij kunnen niet meer door één deur. 147 00:14:06,060 --> 00:14:07,892 Ja, dat is het beste. 148 00:14:08,020 --> 00:14:12,696 Stel het maar voor aan McNutt. -Ben ik daar goed genoeg voor? 149 00:14:12,820 --> 00:14:17,769 Ga gerust, blijf vooral niet voor mij. -Ik blijf voor haar en de anderen. 150 00:14:17,900 --> 00:14:21,530 Als deze zaak opgelost is, ben ik weg. -Mij best. 151 00:14:21,660 --> 00:14:27,656 Ik rij terug om Mr Bright te informeren. Ga jij maar naar haar college. 152 00:14:38,460 --> 00:14:42,090 Dr. Byrne? Rechercheur Morse, Thames Valley. 153 00:14:42,220 --> 00:14:46,817 Ik begrijp dat u lesgeeft aan Petra Cornwell. 154 00:14:46,940 --> 00:14:48,374 Dat klopt. 155 00:14:49,820 --> 00:14:51,731 Wat is er? 156 00:14:53,540 --> 00:14:57,773 Ik vind het heel erg. -O ja? Waarom stopt het dan niet? 157 00:14:57,900 --> 00:15:00,858 We doen ons best. -Dan moet u meer doen. 158 00:15:00,980 --> 00:15:05,451 Het zijn jullie maten die dit doen. Jullie broers, jullie vaders. 159 00:15:05,580 --> 00:15:07,378 Ze was zo lief. 160 00:15:08,380 --> 00:15:10,291 Mooi en... 161 00:15:10,420 --> 00:15:13,538 slim en aardig. 162 00:15:15,780 --> 00:15:18,056 Zo'n schat. 163 00:15:18,180 --> 00:15:21,571 Ik heb er geen woorden voor. -Maggie? 164 00:15:21,700 --> 00:15:23,498 Wat is er? 165 00:15:26,540 --> 00:15:28,213 Wat is er aan de hand? 166 00:15:29,180 --> 00:15:34,209 Hij is van de politie. Er is... Sorry, ik kan het niet zeggen. 167 00:15:34,340 --> 00:15:38,573 Er is een studente gevonden op het jaagpad, onder de brug. 168 00:15:38,700 --> 00:15:40,737 Het is Petra. 169 00:15:40,860 --> 00:15:42,737 Petra Cornwell? 170 00:15:44,100 --> 00:15:49,334 U had de dader van die moorden toch opgepakt? Hij zit toch vast? 171 00:15:51,060 --> 00:15:53,813 Vier doden in elf maanden tijd. 172 00:15:53,940 --> 00:15:58,776 De eerste, Molly Andrews, werd hier gevonden op oudjaarsavond. 173 00:15:58,900 --> 00:16:04,134 De tweede is waarschijnlijk vermoord omdat hij de dader in de weg liep. 174 00:16:04,260 --> 00:16:08,094 Dat was Tony Jakobssen, de kok van die kroeg. 175 00:16:08,220 --> 00:16:11,975 De derde was Bridget Mulcahy, eind juni. 176 00:16:12,100 --> 00:16:16,537 Zij is hier vermoord, op de terugweg van haar vriendje. 177 00:16:16,660 --> 00:16:23,373 De enige bij wie bloed is gedronken. -En nu die studente, Petra Cornwell. 178 00:16:23,500 --> 00:16:28,176 Bij haar ook geen bloederig gedoe. -Nee sir, ze was ongeschonden. 179 00:16:33,220 --> 00:16:37,851 Woonde ze op kamers? Ja, met twee andere meisjes. 180 00:16:38,580 --> 00:16:39,979 Wat is dit? 181 00:16:40,100 --> 00:16:45,300 Er wordt een referendum gehouden over het toelaten van mannen. 182 00:16:45,420 --> 00:16:49,015 Gaat dat gebeuren? -Over m'n lijk. Sorry, dat is ongepast. 183 00:16:49,140 --> 00:16:52,815 Ik wil haar kamergenoten spreken. -Natuurlijk. 184 00:16:52,940 --> 00:16:56,217 Had ze vijanden voor zover u weet? 185 00:16:56,340 --> 00:17:02,609 Het was een mooie, vrolijke meid van negentien. Er zat geen kwaad bij. 186 00:17:02,740 --> 00:17:07,894 Heeft zo iemand vijanden? -Ze kreeg wel ongewenste aandacht. 187 00:17:08,020 --> 00:17:12,253 Hoe bedoelt u? -Vorige maand diende ze een klacht in. 188 00:17:12,380 --> 00:17:16,419 Over iemand op Corax House, dat wetenschapsinstituut. 189 00:17:16,540 --> 00:17:21,011 Ik ken het. Wat hield die klacht in en over wie ging het? 190 00:17:21,140 --> 00:17:24,019 Ik hielp haar van een ladder af. 191 00:17:24,140 --> 00:17:28,771 Ze zei dat u haar borsten vastgreep. -Het was een misverstand. 192 00:17:28,900 --> 00:17:32,734 Ze had flinke memmen, echt van die joekels. 193 00:17:32,860 --> 00:17:36,933 Ze draaide zich om, een van die dingen raakte m'n hand... 194 00:17:37,060 --> 00:17:43,090 en ik maakte er een grapje van: 'Het is ook een flinke voorgevel, meid.' 195 00:17:43,220 --> 00:17:46,975 Maar dat viel niet goed, hè? -Helemaal niet. 196 00:17:47,100 --> 00:17:52,493 Het was een grapje, maar zij zag de lol er niet van in en blies de zaak enorm op. 197 00:17:52,620 --> 00:17:57,740 Logisch als je ziet wat die krengen op Lady Matilda hen wijsmaken. 198 00:17:57,860 --> 00:18:03,139 Allemaal trutten, stuk voor stuk. -Waar bent u gisteravond geweest? 199 00:18:03,260 --> 00:18:08,892 Niet op het jaagpad om Petra Cornwell te mollen. Vreselijk dat dat gebeurd is. 200 00:18:09,020 --> 00:18:14,652 Zoiets gun ik m'n ergste vijand niet, maar ik weet er verder niks van. 201 00:18:14,780 --> 00:18:16,134 Sir? 202 00:18:18,220 --> 00:18:23,977 De advocaten van Sturgis hebben gevraagd om z'n onmiddellijke vrijlating. 203 00:18:24,100 --> 00:18:27,730 De korpsleiding en het OM leggen zich erbij neer. 204 00:18:27,860 --> 00:18:29,453 En dat vandaag. 205 00:18:30,420 --> 00:18:32,775 Uitgerekend vandaag. 206 00:18:32,900 --> 00:18:34,618 Sir? 207 00:18:37,020 --> 00:18:40,251 M'n vrouw komt vandaag terug uit de VS. 208 00:18:42,100 --> 00:18:48,096 Is de behandeling aangeslagen? -Het was 'n experimentele behandeling. 209 00:18:48,220 --> 00:18:49,813 We blijven hopen. 210 00:18:53,900 --> 00:18:58,258 Hij is het, sir. -De korpsleiding ziet dat anders. 211 00:18:58,380 --> 00:19:03,295 We moeten de feiten onder ogen zien. We hebben ons vreselijk vergist. 212 00:19:03,420 --> 00:19:07,414 Wij hadden het mis en de moordenaar loopt nog vrij rond. 213 00:19:10,300 --> 00:19:13,019 Ik ben m'n werk kwijt en m'n naam is besmeurd. 214 00:19:13,140 --> 00:19:17,532 De politie heeft me onrecht aangedaan. -Spant u een proces aan? 215 00:19:17,660 --> 00:19:21,494 Op advies van m'n advocaat houd ik dat nog in beraad. 216 00:19:21,620 --> 00:19:27,013 Het ergste is dat de dader opnieuw heeft toegeslagen terwijl ik vastzat. 217 00:19:27,140 --> 00:19:30,098 Dat is onvergeeflijk. 218 00:19:30,220 --> 00:19:32,939 Hopelijk pakken ze hem nu wel. Bedankt. 219 00:19:37,580 --> 00:19:39,810 Hij heeft geen ongelijk. -Jij wel. 220 00:19:39,940 --> 00:19:43,729 De vriend van dode nummer één? Dat heb ik nooit geloofd. 221 00:19:43,860 --> 00:19:46,215 Hij had ook een alibi. 222 00:19:46,340 --> 00:19:51,414 Er komt geen onderzoek naar die ongelukken. Die dingen gebeuren. 223 00:19:51,540 --> 00:19:55,329 Wat moet ik zeggen? -Dat ik niet gek ben, dat het raar is. 224 00:19:55,460 --> 00:19:58,373 Dat jij het niet opgeeft. Of doe je dat wel? 225 00:19:58,500 --> 00:20:01,572 Geef je het op? -Ik denk niet dat je gek bent. 226 00:20:01,700 --> 00:20:05,773 Gelukkig, want ik heb er nog meer gevonden. 227 00:20:05,900 --> 00:20:12,533 Ik begon me af te vragen of het alleen in Oxford gebeurt of ook verder weg. 228 00:20:12,660 --> 00:20:19,134 Er waren wel tien dodelijke ongelukken in Dover en Uttoxeter het afgelopen jaar. 229 00:20:19,260 --> 00:20:23,493 Niet jouw jurisdictie, maar misschien kun je eens kijken. 230 00:20:23,620 --> 00:20:28,535 Dit was wel in Oxford. Ik was bij de hoorzitting: Mr en Mrs Jones. 231 00:20:28,660 --> 00:20:32,494 Het balkon was kort daarvoor nog geschilderd. 232 00:20:32,620 --> 00:20:35,214 Zag iemand hem vallen? -Z'n vrouw. 233 00:20:35,340 --> 00:20:41,256 Ze liep naar de auto. Hij wou haar uitzwaaien en het balkon begaf het. 234 00:20:41,380 --> 00:20:44,657 Doorgeroeste bouten, volgens de verzekering. 235 00:20:44,780 --> 00:20:48,774 Vermoedden ze niks anders? -Dan hadden ze niet betaald. 236 00:20:48,900 --> 00:20:50,811 Heeft ze veel gekregen? 237 00:20:50,940 --> 00:20:55,173 Ze kan er goed van leven. Omgekeerd was het erger geweest. 238 00:20:55,300 --> 00:20:57,576 Hoezo? -De zoon had schulden. 239 00:20:57,700 --> 00:21:01,739 Zij had haar polis afgekocht zonder dat haar man het wist. 240 00:21:01,860 --> 00:21:06,297 Dus als zij was gevallen, had Mr Jones niks gekregen. 241 00:21:06,420 --> 00:21:08,536 Geen rooie cent. 242 00:21:24,140 --> 00:21:25,494 Miss Tate? 243 00:21:26,580 --> 00:21:29,333 Kan ik u even spreken? 244 00:21:36,740 --> 00:21:40,938 U werkt niet meer in de kroeg, hè? -Dat kon ik niet meer. 245 00:21:41,060 --> 00:21:43,290 Er is te veel gebeurd. 246 00:21:43,420 --> 00:21:46,173 U bent erg dapper geweest. -Nee. 247 00:21:46,300 --> 00:21:50,134 Ik breng ongeluk. -Daar geloof ik niks van. 248 00:21:50,260 --> 00:21:52,297 Kunnen we even praten? 249 00:22:05,540 --> 00:22:11,058 Wat is er op oudjaarsavond gebeurd met Molly Andrews op het jaagpad? 250 00:22:11,180 --> 00:22:14,457 U hebt Tony verder niet gezien? 251 00:22:14,580 --> 00:22:16,969 Nee, dat heb ik al gezegd. 252 00:22:18,020 --> 00:22:21,695 Ik wil het achter me laten. -En bij Bridget Mulcahy? 253 00:22:21,820 --> 00:22:24,573 Hebt u toen iets gezien? 254 00:22:24,700 --> 00:22:26,577 Ik wil... 255 00:22:26,700 --> 00:22:29,977 Ik wil met rust gelaten worden. Alstublieft? 256 00:22:34,260 --> 00:22:38,174 Gisteravond is er weer een meisje vermoord op het jaagpad. 257 00:22:39,820 --> 00:22:43,575 Hebt u iets gezien? -Ik kan u niks vertellen. 258 00:22:43,700 --> 00:22:47,580 Oké, al goed. Sorry voor het storen. 259 00:22:49,260 --> 00:22:51,092 Wat is dat? 260 00:22:51,220 --> 00:22:53,530 Niks. 261 00:22:53,660 --> 00:22:58,131 Niks. Nee, niet doen. Ga alstublieft niet naar binnen. 262 00:22:58,260 --> 00:23:00,012 Rustig maar. 263 00:23:02,060 --> 00:23:04,654 Wat is dat? Is dat wat u ziet? 264 00:23:07,980 --> 00:23:11,257 Ik dacht dat als ik het eruit kreeg... 265 00:23:11,380 --> 00:23:14,498 uit m'n hoofd, dat het dan zou stoppen. 266 00:23:15,700 --> 00:23:17,577 Maar het is niet gestopt. 267 00:23:21,660 --> 00:23:24,698 Waarvoor is die aluminiumfolie? 268 00:23:24,820 --> 00:23:27,016 Om het opgesloten te houden. 269 00:23:27,140 --> 00:23:28,619 Het? 270 00:23:31,340 --> 00:23:32,978 Hem. 271 00:23:41,420 --> 00:23:43,138 Wie is hij? 272 00:23:45,460 --> 00:23:49,533 Hij komt als ik niet kijk. Eerst ruik ik hem. 273 00:23:51,020 --> 00:23:53,534 Het is een soort... 274 00:23:53,660 --> 00:23:57,654 brandlucht. Dan zie ik hem uit een ooghoek. 275 00:23:58,260 --> 00:24:03,016 Als je te snel kijkt, verdwijnt hij. Ik weet dat hij er niet echt is. 276 00:24:03,740 --> 00:24:07,654 Dat kan niet. Maar het moet wel als ik hem kan zien. 277 00:24:07,780 --> 00:24:10,249 Zie je hem nu ook? 278 00:24:13,060 --> 00:24:15,290 Miss Tate, er is niemand. 279 00:24:17,380 --> 00:24:21,897 Het is al goed, stil maar. Er is niemand, echt niet. 280 00:24:23,340 --> 00:24:24,933 Er is niemand. 281 00:24:26,140 --> 00:24:28,370 Ik maak me echt zorgen om u. 282 00:24:29,420 --> 00:24:35,018 U zou niet alleen moeten zijn. Kan ik iemand bellen? Een familielid of... 283 00:24:36,060 --> 00:24:37,812 Nee, er is niemand. 284 00:24:39,140 --> 00:24:42,610 Vertel dit alstublieft aan niemand. 285 00:24:42,740 --> 00:24:46,051 Ik wil geen gedoe met dokters. 286 00:24:46,180 --> 00:24:49,298 Ik weet hoe het is in die gestichten. 287 00:24:51,540 --> 00:24:53,338 Alstublieft? 288 00:25:00,340 --> 00:25:02,297 Goed zo. 289 00:25:04,900 --> 00:25:08,416 Weg jij, of je krijgt een schop. Wegwezen. 290 00:25:09,740 --> 00:25:12,414 Rustig maar, niks aan de hand. 291 00:25:12,540 --> 00:25:17,774 Ik ben opgegroeid in een kroeg op een straathoek, vier etages hoog. 292 00:25:17,900 --> 00:25:24,055 Op zondagmiddag wou m'n neef Kevin altijd verstoppertje spelen. 293 00:25:24,180 --> 00:25:27,298 Hij noemde het 'Lekkere nekjes'. 294 00:25:27,420 --> 00:25:32,494 Als hij je vond, greep hij je en kreeg je een natte slobberzoen op je nek. 295 00:25:32,620 --> 00:25:37,456 Hij deed of het een spelletje was, maar dat was het eigenlijk niet. 296 00:25:37,580 --> 00:25:39,139 Het was geen spel. 297 00:25:39,260 --> 00:25:41,297 Voor hem niet. 298 00:25:41,420 --> 00:25:44,776 Hij telde tot honderd en wij verstopten ons. 299 00:25:47,300 --> 00:25:52,329 Ik verstopte me een keer in de kast van m'n tante. Er hingen bontjassen. 300 00:25:52,460 --> 00:25:57,978 En van die stola's, dingen die leken op vossen en andere dieren. 301 00:25:58,100 --> 00:26:02,571 Met van die hangende pootjes en glazen ogen aan ijzerdraad. 302 00:26:03,900 --> 00:26:08,292 Het rook er naar handtassen, zo'n muffe lucht. 303 00:26:09,420 --> 00:26:16,213 Een mengeling van parfum, lippenstift, oude zuurtjes, pepermunt en sigaretten. 304 00:26:18,140 --> 00:26:20,859 Hé, laat me eruit. 305 00:26:20,980 --> 00:26:24,655 Iemand deed de deur dicht en draaide hem op slot. 306 00:26:25,860 --> 00:26:28,090 Ik kon er niet... 307 00:26:28,220 --> 00:26:32,453 Ik schreeuwde en schreeuwde, tot ik naar adem hapte. 308 00:26:34,860 --> 00:26:39,980 Ik moet een veer of wat bont in m'n keel hebben gekregen. 309 00:26:40,100 --> 00:26:42,489 Diep in m'n keelgat. 310 00:26:44,020 --> 00:26:46,011 Ik kreeg geen lucht meer. 311 00:26:50,060 --> 00:26:52,017 Na een tijdje... 312 00:26:53,820 --> 00:26:56,699 werd ik wakker in bed, na etenstijd. 313 00:26:58,060 --> 00:27:01,178 Ik hoorde de bar beneden opengaan. 314 00:27:03,460 --> 00:27:06,054 Ik moet zijn flauwgevallen... 315 00:27:06,180 --> 00:27:08,774 of weer zo'n aanval hebben gehad. 316 00:27:09,780 --> 00:27:12,499 Waar is Kevin nu? 317 00:27:13,140 --> 00:27:14,539 Dood. 318 00:27:16,100 --> 00:27:17,932 Ze zijn allemaal dood. 319 00:27:19,700 --> 00:27:24,331 Er was brand. Ik ben de enige die het heeft overleefd. 320 00:27:24,460 --> 00:27:26,371 Een brandweerman vond me. 321 00:27:27,740 --> 00:27:29,731 Alle anderen zijn dood. 322 00:27:36,940 --> 00:27:39,375 Hè hè, ziezo. 323 00:27:42,420 --> 00:27:45,333 Ik ben zo blij dat ik thuis ben. 324 00:27:45,460 --> 00:27:48,532 Ik heb je gemist, Puli. 325 00:27:48,660 --> 00:27:52,369 Zo ontzettend. -Ik jou ook, lieverd. 326 00:27:52,500 --> 00:27:54,298 Was het erg bloederig? 327 00:27:55,780 --> 00:27:58,135 Vreselijk. 328 00:27:58,260 --> 00:28:03,096 Maar dr. Schneider heeft goede hoop. De longtumoren zijn kleiner. 329 00:28:03,220 --> 00:28:08,135 Hij hoopt dat de behandeling toch iets heeft uitgericht. 330 00:28:08,260 --> 00:28:12,174 Dat is geweldig nieuws, lieverd. Echt fantastisch. 331 00:28:46,420 --> 00:28:47,854 Fred? 332 00:28:52,700 --> 00:28:57,137 Ik heb haar gewaarschuwd. Dat is het ergste, ik heb het gezegd. 333 00:28:57,260 --> 00:28:59,410 Wie heb je gewaarschuwd? 334 00:28:59,540 --> 00:29:00,974 Bridget. 335 00:29:04,380 --> 00:29:10,490 Twee dagen voor de moord zag ik haar op het jaagpad op weg naar haar vriend. 336 00:29:11,660 --> 00:29:13,492 We raakten aan de praat. 337 00:29:15,420 --> 00:29:18,651 Ik zei dat ze dat pad niet alleen moest nemen. 338 00:29:22,460 --> 00:29:25,896 Ik had voet bij stuk moeten houden. 339 00:29:26,020 --> 00:29:28,216 Waarom heb je dat niet gedaan? 340 00:29:30,980 --> 00:29:34,939 Sommigen dachten er anders over. -Over wie heb je het? 341 00:29:38,380 --> 00:29:42,817 Sorry, ik had moeten bellen. -Welnee. Alles in orde? 342 00:29:44,900 --> 00:29:47,460 Heb je iets te drinken? -Ja, wijn of... 343 00:29:47,580 --> 00:29:50,174 Whisky, als je dat hebt. 344 00:29:51,660 --> 00:29:53,253 Wat is dit? 345 00:29:55,420 --> 00:29:59,175 Dat is werk. -Wat gruwelijk allemaal. 346 00:29:59,300 --> 00:30:03,134 Bizarre ongelukken? -Misschien, misschien ook niet. 347 00:30:03,260 --> 00:30:08,699 In dat geval zijn er duistere krachten aan het werk. Wat is er aan de hand? 348 00:30:13,380 --> 00:30:15,576 Je bent toch een vriend van me? 349 00:30:15,700 --> 00:30:20,820 Ik beschouw je tenminste als vriend. Ik heb je hulp nodig, je advies. 350 00:30:21,820 --> 00:30:25,017 Waar gaat het om? -Om m'n vrouw. 351 00:30:25,140 --> 00:30:27,290 Het klinkt raar... 352 00:30:27,420 --> 00:30:32,574 maar ik heb het idee dat ze sinds een paar maanden een ander heeft. 353 00:30:35,300 --> 00:30:37,940 Waarom denk je dat? 354 00:30:38,980 --> 00:30:42,177 Ze is... Ik weet het niet. 355 00:30:42,300 --> 00:30:45,930 Sinds Monte Carlo is er iets veranderd. 356 00:30:47,580 --> 00:30:52,051 En Antibes dan, hoe was dat? -Aparte bedden. 357 00:30:52,180 --> 00:30:56,697 Zogenaamd omdat ik snurk, onzin. -Heb je het al aangekaart? 358 00:30:56,820 --> 00:31:00,211 Dat durf ik niet. Hoe zeg je zoiets? 359 00:31:02,420 --> 00:31:04,218 Ik ben bang dat ik... 360 00:31:05,260 --> 00:31:07,774 Ik kan je hier niet mee helpen. 361 00:31:12,140 --> 00:31:14,654 Het komt vast wel goed. 362 00:31:14,780 --> 00:31:19,297 Geef haar wat tijd om na te denken. Geef haar wat ruimte. 363 00:31:19,420 --> 00:31:22,492 Misschien heb je wel gelijk. Dank je. 364 00:31:22,620 --> 00:31:25,214 Je bent een goede vriend, Morse. 365 00:31:42,100 --> 00:31:45,695 Vooruit, meisjes. Nog een paar rondjes. 366 00:32:09,100 --> 00:32:14,095 Hallo, ik ben bang dat ik je voor niks heb laten komen. 367 00:32:14,220 --> 00:32:18,418 Het is een ongeval, hè? -Daar lijkt het wel op. 368 00:32:18,540 --> 00:32:23,410 Ze is op de ladder geklommen om iets van de kast te halen. 369 00:32:23,540 --> 00:32:27,499 Ze strekte haar arm uit om het te pakken. 370 00:32:27,620 --> 00:32:34,094 De ladder schoof weg, ze viel en stootte haar hoofd tegen het borstbeeld. 371 00:32:34,220 --> 00:32:36,973 Gewoon een bizar ongeval. 372 00:32:37,100 --> 00:32:43,494 Ik heb de remmen van de zwenkwieltjes eens bekeken. Ze klemmen niet zo goed. 373 00:32:48,180 --> 00:32:51,810 Tijdstip van overlijden? -Rond middernacht. 374 00:32:54,860 --> 00:32:59,172 En alles is nog precies zoals je haar hebt aangetroffen? 375 00:33:00,340 --> 00:33:02,251 Hoezo? 376 00:33:08,060 --> 00:33:12,099 Heeft ze familie? -Haar ouders zijn dood. 377 00:33:12,220 --> 00:33:15,531 Ze was enig kind en ze was ongehuwd. 378 00:33:15,660 --> 00:33:20,370 Ze wou alles nalaten aan de school. -Veel zal het niet zijn. 379 00:33:20,500 --> 00:33:25,654 Ze had een hoge hypotheek en al haar geld zat in het huis. 380 00:33:25,780 --> 00:33:28,693 Hoezo? -Ze kocht wat polissen af. 381 00:33:28,820 --> 00:33:32,734 Levensverzekering en lijfrente, voor het huis. 382 00:33:32,860 --> 00:33:37,093 Is er al nieuws over Petra? -Ik ben bang van niet. 383 00:33:37,220 --> 00:33:41,054 Wie het ook is, hij krijgt geen Matilda-offer meer. 384 00:33:41,180 --> 00:33:44,491 Als u niks onderneemt, doen we het zelf. 385 00:33:44,620 --> 00:33:50,571 U mag niet voor eigen rechter spelen. -Ik zal alles doen om ons te beschermen. 386 00:33:53,260 --> 00:33:54,694 Morse? 387 00:33:57,540 --> 00:33:59,099 Wat is er loos? 388 00:33:59,940 --> 00:34:06,016 Er is een ongeluk gebeurd. Er is iemand dood. Wat komen jullie hier doen? 389 00:34:06,140 --> 00:34:11,214 Praten over een liefdadigheids- concert voor Ludo's stichting. 390 00:34:11,340 --> 00:34:14,492 Maar misschien komt dat nu niet gelegen. 391 00:34:14,620 --> 00:34:18,011 Sir. Inspecteur Thursday, Mr en Mrs Talenti. 392 00:34:18,140 --> 00:34:19,813 Zegt u maar Ludo. 393 00:34:19,940 --> 00:34:22,454 Ludo? -Zo heet ik. 394 00:34:22,580 --> 00:34:27,256 Net als dat spel? -Kort voor Ludovico, maar inderdaad. 395 00:34:27,380 --> 00:34:32,375 Wat hebben zij ermee te maken? -Niks, het zijn vrienden van me. 396 00:34:32,500 --> 00:34:38,371 Ze komen voor de penningmeester. -Pardon. Dag inspecteur, Morse. 397 00:34:38,500 --> 00:34:41,333 Leuk u ontmoet te hebben. -Mevrouw. 398 00:34:45,380 --> 00:34:46,734 En? 399 00:34:47,580 --> 00:34:53,019 Het schijnt een ongeluk te zijn. Gevallen toen ze een boek wou pakken. 400 00:34:53,140 --> 00:34:55,450 Schijnt? -Het licht was uit. 401 00:34:55,580 --> 00:35:00,575 Zonder licht vind je geen boek. -Is het na haar val uitgedaan? 402 00:35:00,700 --> 00:35:06,173 Nee, het is weer zo'n bizar ongeluk. -Hou toch op, er is geen verband. 403 00:35:06,300 --> 00:35:11,420 Het is vast uitgedaan door degene die haar vond of door een agent. 404 00:35:11,540 --> 00:35:15,420 Niet dat ze dat zullen zeggen, maar die dingen gebeuren. 405 00:35:15,540 --> 00:35:22,014 Een lichtknopje is geen bewijs voor een reeks willekeurige moorden in Oxford. 406 00:35:23,740 --> 00:35:27,654 Is er nog iets gevonden op het jaagpad? 407 00:35:30,060 --> 00:35:34,816 Er zitten genoeg mensen op die zaak. Ik heb McNutt gesproken. 408 00:35:34,940 --> 00:35:39,377 Na Kerstmis heeft hij iemand nodig. -Wacht even. 409 00:35:39,500 --> 00:35:43,016 Wou je mij van de jaagpad-zaak halen? 410 00:35:44,580 --> 00:35:48,972 Dan weet je dat. -Dat kan niet. Je hebt mij nodig. 411 00:35:49,100 --> 00:35:53,617 Ik heb een solide tweede man nodig. -Ja, en geen jaknikker. 412 00:35:53,740 --> 00:35:57,813 Ik moetje behoeden voor fouten. Dat is m'n werk. 413 00:35:57,940 --> 00:35:59,578 Nu niet meer. 414 00:35:59,700 --> 00:36:05,252 Siddle wordt m'n rechterhand. Jij gaat weg en ik moet hem inwerken. 415 00:36:05,380 --> 00:36:07,769 Daar begin ik meteen mee. -Mij best. 416 00:36:23,620 --> 00:36:29,571 Misantropie. 30 horizontaal, elf letters: 'karakterfout van Scrooge'. 417 00:36:29,700 --> 00:36:33,455 Dat wist ik best. -Welnee, die wist je niet. 418 00:36:34,500 --> 00:36:38,175 Heb je nog iets gedaan met die stapel incidenten? 419 00:36:38,300 --> 00:36:41,531 Ik heb die in Dover en Uttoxeter bekeken. 420 00:36:41,660 --> 00:36:44,493 Er is weer zo'n geval op het Lady Matilda. 421 00:36:44,620 --> 00:36:48,250 Dr. Nancy Deveen is overleden na een val van een trap. 422 00:36:49,140 --> 00:36:52,770 Heb je iets gevonden over de brand in die kroeg? 423 00:36:52,900 --> 00:36:59,738 Niks over Jenny Tate, alleen dit verslag uit 1949. The Wolf's Head in Watlington. 424 00:36:59,860 --> 00:37:05,139 Drie weeskinderen woonden in huis bij hun oom, tante en neefje. 425 00:37:05,260 --> 00:37:09,140 En toen? -Allemaal dood, behalve één meisje. 426 00:37:09,260 --> 00:37:13,049 Phyllis Linden. Zij werd verdacht van de brand. 427 00:37:13,180 --> 00:37:18,778 Ze is nooit aangeklaagd. Ze was nogal gestoord en ze werd opgenomen. 428 00:37:21,340 --> 00:37:26,858 Ze kan haar naam hebben veranderd. -Ja. Dit is alles wat ik kon vinden. 429 00:37:26,980 --> 00:37:29,733 Als je het niet erg vindt... 430 00:37:29,860 --> 00:37:32,534 ga ik nu naar het Lady M. 431 00:37:32,660 --> 00:37:35,379 Hou me op de hoogte. -Oké, bedankt. 432 00:37:58,580 --> 00:38:00,537 Kom op. -Vlug, meiden. 433 00:38:00,660 --> 00:38:03,015 Moordenaar. -Smeerlap. 434 00:38:03,140 --> 00:38:04,619 Grijp hem. 435 00:38:44,220 --> 00:38:48,134 Wie is het? -Een zekere David Clemens, sir. 436 00:38:48,260 --> 00:38:53,096 Hij werkt bij Morris, een fitness-fanaat. -Die naam ken ik. 437 00:38:53,220 --> 00:38:57,817 Hij zou de eerste dode hebben gevonden, Molly Andrews. 438 00:38:57,940 --> 00:39:03,094 Z'n flat lijkt wel een museum vol krantenknipsels over de zaak. 439 00:39:07,620 --> 00:39:09,293 Hoe is het met hem? 440 00:39:10,460 --> 00:39:12,098 Hij ligt in coma. 441 00:39:13,460 --> 00:39:15,178 Gaat het? 442 00:39:16,500 --> 00:39:17,854 Ja. 443 00:39:18,860 --> 00:39:21,374 Nee, ik weet niet. 444 00:39:22,860 --> 00:39:24,771 Het is allemaal zo... 445 00:39:27,780 --> 00:39:30,499 Ik voelde me goed, maar toen... 446 00:39:31,660 --> 00:39:36,780 Dat gefluit moet het laatste zijn geweest dat Petra hoorde. 447 00:39:36,900 --> 00:39:40,609 'Een spook duwt nu haar kar...' 448 00:39:46,740 --> 00:39:48,492 Vreselijk. 449 00:39:52,380 --> 00:39:55,657 Ziezo maat, we hebben de dader gepakt. 450 00:39:55,780 --> 00:39:59,330 Wij niet echt. -Hoe dan ook, de zaak is opgelost. 451 00:39:59,460 --> 00:40:06,540 Clemens floot 'Molly Malone' volgens dr. Byrne, niet 'Antonio'. Waarom niet? 452 00:40:06,660 --> 00:40:09,129 Nee, dat gaan we niet doen. 453 00:40:09,260 --> 00:40:15,609 Als dat waar is, floot hij gewoon een ander deuntje. Ga nou maar slapen. 454 00:40:24,140 --> 00:40:27,895 Morse. -Met Ludo. Ik heb je hulp nodig. 455 00:40:28,020 --> 00:40:29,738 Wat is er? 456 00:40:29,860 --> 00:40:35,811 Ik heb een tafeltje gereserveerd. Tot morgen bij Augusto, om één uur. 457 00:40:38,740 --> 00:40:40,299 Tot morgen. 458 00:40:56,980 --> 00:40:59,859 cafébrand kind enige overlevende 459 00:41:02,780 --> 00:41:05,932 George Fontayne nog steeds vermist 460 00:41:31,780 --> 00:41:37,139 Jij hebt de zaak-George Fontayne gedaan, hè? Hij werd vermist in 1949. 461 00:41:39,500 --> 00:41:45,052 Ja, we hebben de zaak tien jaar later nog eens bekeken, in 1959. 462 00:41:45,180 --> 00:41:49,299 Ontvoerd, dachten ze. Maar er is nooit losgeld geëist. 463 00:41:49,420 --> 00:41:53,300 Verdachten? -Gewoon wat pedofielen en zo. 464 00:41:53,420 --> 00:41:56,890 Ze zijn later opnieuw ondervraagd, tevergeefs. 465 00:41:57,020 --> 00:42:00,900 Wat zou er met hem gebeurd zijn? -Ontvoerd, denk ik. 466 00:42:01,020 --> 00:42:05,571 Of verdronken. Er is veel water en hij speelde graag buiten. 467 00:42:05,700 --> 00:42:10,695 We hebben gedregd in de kanalen en rivieren, maar niks. Hoezo? 468 00:42:10,820 --> 00:42:12,857 Ik las er iets over. 469 00:42:14,100 --> 00:42:19,778 Moet je niet feesten met de rest? -Lauw bier en kroegpraat? Nee, dank je. 470 00:42:19,900 --> 00:42:26,613 Laat ze, we hebben de dader gepakt. -'We' hebben niks. Er valt niks te vieren. 471 00:42:26,740 --> 00:42:30,096 Ze bezatten zich heus wel zonder mij. 472 00:42:30,220 --> 00:42:35,010 Hun lol is misschien wat plat, maar zij leven tenminste. 473 00:42:35,140 --> 00:42:40,374 Jij kijkt op iedereen neer, maar je bent heus niet beter. 474 00:42:40,500 --> 00:42:43,219 Zeg ik dat dan? -Zo gedraag je je. 475 00:42:43,340 --> 00:42:45,536 Niemand is goed genoeg. 476 00:42:47,020 --> 00:42:51,571 Eén iemand was dat wel, maar hij is de weg kwijt. 477 00:42:53,460 --> 00:42:57,579 Je hebt nog verlofdagen. Ze willen dat je die opneemt. 478 00:42:57,700 --> 00:43:00,169 Je hoeft niet meer te komen. 479 00:43:01,220 --> 00:43:05,259 Had Strange maar gevraagd. -Dat heb ik ook gedaan. 480 00:43:45,300 --> 00:43:49,294 Wat heb ik toch een knappe man. Je ziet er keurig uit. 481 00:43:49,420 --> 00:43:53,129 En jij bent mooier dan ooit. -Echt niet. 482 00:43:53,260 --> 00:43:56,298 Jawel hoor, en ik kan het weten. 483 00:43:57,140 --> 00:44:01,498 Wordt het laat? -Overleg met de korpsleiding. 484 00:44:01,620 --> 00:44:06,410 Een persverklaring en om zes uur zit ik thuis aan de borrel. 485 00:44:07,500 --> 00:44:09,571 Ik ben zo trots op je, Puli. 486 00:44:11,060 --> 00:44:15,338 Ik ga een boom kopen en de boel versieren voor kerst. 487 00:44:15,460 --> 00:44:20,978 Je gaat toch niet de zolder op? -Nee, dat heeft Robin al gedaan. 488 00:44:21,100 --> 00:44:25,936 Die knul van de gebedsgenezers. Hij heeft zelfs de lichtjes getest. 489 00:44:26,060 --> 00:44:28,336 Dan zal het wel goed zijn. 490 00:44:28,460 --> 00:44:32,215 Daarna ga ik wat lekkers halen bij Richardson. 491 00:44:32,340 --> 00:44:35,492 Doe vooral geen moeite voor mij. 492 00:44:35,620 --> 00:44:41,172 Je hebt dit jaar zo goed voor me gezorgd. Jarenlang al eigenlijk. 493 00:44:41,300 --> 00:44:45,737 Je hebt altijd voor me gezorgd. -En dat zal ik blijven doen. 494 00:44:56,620 --> 00:44:58,213 Goedemiddag. 495 00:44:58,340 --> 00:44:59,899 Dank u. 496 00:45:00,020 --> 00:45:02,216 Wat is er aan de hand? 497 00:45:02,340 --> 00:45:04,729 Dag Morse, hallo lieverd. 498 00:45:04,860 --> 00:45:08,376 Ik heb champagne besteld. Is dat goed? 499 00:45:08,500 --> 00:45:11,777 Laten we een toost uitbrengen. 500 00:45:11,900 --> 00:45:17,213 Waar zullen we op drinken. Vriendschap? Liefde? Trouw? 501 00:45:17,340 --> 00:45:21,049 Ludo... -Natuurlijk, wat onattent van me. 502 00:45:21,180 --> 00:45:24,138 We moeten op jou drinken. 503 00:45:24,260 --> 00:45:28,731 De roos tussen twee doornen, m'n lieftallige vrouw. 504 00:45:30,700 --> 00:45:32,452 Drink je niet mee? 505 00:45:32,580 --> 00:45:34,218 Wat... 506 00:45:35,460 --> 00:45:40,011 Wat is er aan de hand? -Jij merkt ook alles, hè. 507 00:45:40,820 --> 00:45:43,938 Ik was bij een vriend op de Zweedse ambassade. 508 00:45:44,060 --> 00:45:49,214 Hij had een bespreking met de Minister van Gehaktballen of zo. 509 00:45:49,340 --> 00:45:53,891 Ik had onverwachts wat tijd over, dus ik wou jou bellen. 510 00:45:54,020 --> 00:46:00,619 Ik wou je bedanken voor je advies en toen heb ik een leugentje verteld. 511 00:46:00,740 --> 00:46:06,691 Ik heb een collega van je verteld dat ik een Zweedse politieman was... 512 00:46:06,820 --> 00:46:11,053 die jou dringend ergens over moest spreken. 513 00:46:11,180 --> 00:46:15,219 Ze gaven me een nummer waar ik je kon bereiken. 514 00:46:15,340 --> 00:46:18,093 Maar ik vond het wel vreemd. 515 00:46:18,220 --> 00:46:22,009 Het was een nummer dat ik kende. 516 00:46:27,780 --> 00:46:29,134 Hallo? 517 00:46:30,100 --> 00:46:31,613 Met wie spreek ik? 518 00:46:31,740 --> 00:46:35,335 Waarom nam m 'n vrouw op... 519 00:46:35,460 --> 00:46:40,489 toen ik het nummer belde waar ik jou zou kunnen bereiken... 520 00:46:40,620 --> 00:46:43,214 op een bekend adres? 521 00:46:44,820 --> 00:46:46,333 Wat zei je ook weer? 522 00:46:47,340 --> 00:46:52,210 'Het komt vast goed. Je moet haar gewoon wat ruimte geven.' 523 00:46:52,340 --> 00:46:54,377 Zo attent van je. 524 00:46:55,300 --> 00:46:57,576 Zo meelevend. 525 00:46:57,700 --> 00:47:01,216 Wat een vriend, een trouwe makker. 526 00:47:01,820 --> 00:47:08,294 We wilden jou geen pijn doen. -O, dat verandert de zaak natuurlijk. 527 00:47:08,420 --> 00:47:12,095 Die dingen gebeuren nu eenmaal. -Bij mij niet. 528 00:47:12,220 --> 00:47:14,973 Je volgt gewoon je hart. 529 00:47:15,580 --> 00:47:17,378 Is dat zo? 530 00:47:17,500 --> 00:47:19,810 Het spijt me. -Nee. 531 00:47:20,660 --> 00:47:22,492 Het spijt je niet. 532 00:47:25,380 --> 00:47:28,657 Hij weet het nu, het is voorbij. 533 00:47:30,740 --> 00:47:34,495 Je kunt met mij meegaan. De kogel is door de kerk. 534 00:47:52,780 --> 00:47:55,977 Ze is een luxe leventje gewend, Morse. 535 00:47:57,300 --> 00:47:59,018 Een politieman? 536 00:48:03,020 --> 00:48:04,977 Alsjeblieft... 537 00:48:07,380 --> 00:48:09,417 Ik hou niet van je. 538 00:48:10,340 --> 00:48:13,731 Ik heb nooit iets voor je gevoeld. 539 00:48:14,900 --> 00:48:16,937 Het was een vergissing. 540 00:48:19,540 --> 00:48:21,850 Daar zitten we dan. 541 00:48:35,580 --> 00:48:38,698 Het is beter zo, liefje. 542 00:49:19,660 --> 00:49:24,939 Mag ik inspecteur Thursday even? Dorothea Frazil van de Oxford Mail. 543 00:49:26,500 --> 00:49:29,299 Fred? Met Dorothea. 544 00:49:30,260 --> 00:49:34,731 Waarschijnlijk weet je al waarover ik bel... 545 00:49:34,860 --> 00:49:39,650 en anders is het misschien beter dat je het van mij hoort. 546 00:49:46,380 --> 00:49:47,893 Oké. 547 00:49:51,900 --> 00:49:56,974 Het was zo'n fantastisch gezicht. De olifant onder de verf... 548 00:49:57,100 --> 00:50:01,810 m'n vrouw die hem vasthield, kletsnat gespoten door hem. 549 00:50:01,940 --> 00:50:05,535 Kan ik u even spreken, sir? -Ja, natuurlijk. 550 00:50:06,860 --> 00:50:09,056 Kan dat op uw kamer? 551 00:50:09,180 --> 00:50:10,614 Moet dat? 552 00:50:12,980 --> 00:50:16,257 Natuurlijk, als je denkt dat dat nodig is. 553 00:50:16,380 --> 00:50:18,178 Excuseer me even. 554 00:50:19,420 --> 00:50:21,218 Wil je wat drinken? 555 00:50:21,340 --> 00:50:22,933 Welja. 556 00:50:23,060 --> 00:50:29,454 Vroeger vond ik het niks, drinken onder werktijd. Maar naarmate ik ouder word... 557 00:50:29,580 --> 00:50:33,414 snap ik wel dat het... -Het gaat om uw vrouw. 558 00:50:36,620 --> 00:50:40,056 Dorothea Frazil belde daarnet. 559 00:50:40,180 --> 00:50:42,774 Er is een ongeluk gebeurd. 560 00:50:42,900 --> 00:50:44,777 Uw vrouw... 561 00:50:44,900 --> 00:50:47,938 Ja, Mrs Bright. Wat is er met haar? 562 00:50:49,980 --> 00:50:51,971 Het spijt me heel erg, sir. 563 00:50:54,340 --> 00:50:58,334 Het schijnt dat ze bezig was met de kerstboom. 564 00:50:59,460 --> 00:51:03,852 Ze heeft een schok gehad, een elektrische schok. 565 00:51:06,540 --> 00:51:08,531 Met dodelijke gevolgen. 566 00:51:11,540 --> 00:51:12,894 Maar... 567 00:51:14,580 --> 00:51:19,734 Nee, een uur geleden was ik nog gewoon thuis bij haar. 568 00:51:19,860 --> 00:51:21,692 Dit is... -Het spijt me. 569 00:51:21,820 --> 00:51:26,894 Nee, ze is gewoon thuis. Het moet een misverstand zijn. 570 00:51:34,180 --> 00:51:40,051 Het duurt altijd even voor ze opneemt. Het is een heel eind naar de hal... 571 00:51:40,180 --> 00:51:45,095 waar het toestel hangt. Misschien is ze wel boven. 572 00:51:45,220 --> 00:51:48,497 Ja, ik bel haar straks wel terug. 573 00:51:48,620 --> 00:51:51,134 Ik bel nog wel, ik wil niet... 574 00:51:55,460 --> 00:51:59,090 Ik probeer het zo nog eens, dan is ze er wel. 575 00:51:59,220 --> 00:52:02,019 Ze hoort de telefoon natuurlijk niet. 576 00:52:04,100 --> 00:52:05,818 Dat zal het zijn. 577 00:52:10,500 --> 00:52:13,891 Hij is er vreselijk aan toe. -Logisch. 578 00:52:14,020 --> 00:52:17,251 Wat is er gebeurd? -Heb je het gehoord? 579 00:52:17,380 --> 00:52:21,214 Waarschijnlijk een probleem met de bedrading. 580 00:52:23,580 --> 00:52:25,969 Gewoon... -Een bizar ongeluk? 581 00:52:26,100 --> 00:52:29,456 Hou op met die onzin. -Het is geen onzin. 582 00:52:29,580 --> 00:52:35,337 Ik heb het bekeken. Het is geen zaak. -Omdat we het verband niet zagen. 583 00:52:35,460 --> 00:52:39,499 Ik zag het verband niet. Maar nu wel, geloof ik. 584 00:52:39,620 --> 00:52:45,696 Laat Mrs Bright erbuiten, denk erom. Zoek het maar uit als je bij McNutt bent. 585 00:52:45,820 --> 00:52:48,289 Hier ben je klaar, ga naar huis. 586 00:52:54,300 --> 00:52:56,940 Wat is er nou precies loos? 587 00:52:58,740 --> 00:53:04,418 Stel dat je een levensverzekering hebt van zo'n tienduizend pond... 588 00:53:04,540 --> 00:53:10,297 die je naasten krijgen bij overlijden. -Die heb ik. Je moet wel in ons vak. 589 00:53:10,420 --> 00:53:13,333 Desnoods voor de begrafeniskosten. 590 00:53:13,460 --> 00:53:16,612 Je betaalt een tijd premies en als je... 591 00:53:16,740 --> 00:53:21,211 Bingo, en iedereen krijgt een borrel en een broodje. 592 00:53:21,340 --> 00:53:26,460 Stel dat je eerder geld nodig hebt, 3000 pond bijvoorbeeld. 593 00:53:26,580 --> 00:53:29,254 En dat de polis dat nog niet waard is. 594 00:53:29,380 --> 00:53:35,774 Mijn bedrijf wil hem overnemen voor 3000 pond, meer dan bij afkoop dus. 595 00:53:35,900 --> 00:53:41,657 Ik geef jou het geld, jij mij de polis. Ik betaal de premies en als jij sterft... 596 00:53:41,780 --> 00:53:47,139 Dan krijg jij 10.000 pond. Oké toch? -Als ik je netjes laat leven. 597 00:53:47,260 --> 00:53:49,297 Maar als ik het eerder wil? 598 00:53:49,420 --> 00:53:55,496 Stel, ik koop hem voor 3000 pond en een jaar later wil ik er 10.000 voor. 599 00:53:55,620 --> 00:53:59,500 Dat kan niet. -Wel als de eerste polishouder... 600 00:53:59,620 --> 00:54:04,615 dan 'toevallig' sterft. -Of als je hem een handje helpt. 601 00:54:04,740 --> 00:54:09,337 Wat bekijken wij in zo'n geval? -Wie ervan profiteert. 602 00:54:09,460 --> 00:54:14,614 Een man doodt z'n vrouw of andersom, maar wat als het vreemden zijn? 603 00:54:14,740 --> 00:54:18,449 Als ze amper contact hebben gehad. 604 00:54:18,580 --> 00:54:23,780 Iemand koopt levensverzekeringen en strijkt het geld op... 605 00:54:23,900 --> 00:54:30,249 door te zorgen dat de verkopers omkomen bij een bizar 'ongeluk'. 606 00:54:30,380 --> 00:54:33,816 Wie zit erachter? -Dat weet ik nog niet. 607 00:54:35,020 --> 00:54:36,579 Wat ga je nu doen? 608 00:54:36,700 --> 00:54:42,491 Ik moet eerst naar Watlington, maar ik heb wat zaken in m'n auto liggen. 609 00:54:42,620 --> 00:54:47,569 Het gebeurt ook in andere plaatsen, in Leicester bijvoorbeeld. 610 00:54:47,700 --> 00:54:49,099 Zal ik helpen? 611 00:54:49,220 --> 00:54:53,930 We moeten nagaan wie er zo'n polis heeft verkocht. 612 00:54:54,060 --> 00:54:59,180 Dan volgen we het spoor terug. Kom vanavond naar Aspen Park Drive. 613 00:54:59,300 --> 00:55:04,579 Dat ligt centraal voor die bizarre ongevallen. En bedankt, Strange. 614 00:55:25,420 --> 00:55:30,096 Ja, ik heb Joe en Bess gekend. Zij waren de uitbaters vóór mij. 615 00:55:30,220 --> 00:55:34,737 Ze zijn omgekomen bij die brand. Ik werkte weleens voor ze. 616 00:55:34,860 --> 00:55:38,979 En die weeskinderen? -Ze waren van een zus van Bess. 617 00:55:39,100 --> 00:55:44,095 Phyllis en Doris waren schatjes. Dat jochie moest ik niet zo. 618 00:55:44,220 --> 00:55:47,576 Johnny? -Ja, om hem was ik niet zo rouwig. 619 00:55:47,700 --> 00:55:51,136 Waarom niet? -Gewoon, sommige kinderen... 620 00:55:51,260 --> 00:55:54,776 Je voelt aan je water dat ze niet deugen. 621 00:55:54,900 --> 00:55:59,292 Wat deed hij dan? -Hij was wreed tegen huisdieren. 622 00:55:59,420 --> 00:56:04,210 Hij maakte Joe's hond blind met loog. Iedereen verdacht hem ervan. 623 00:56:04,340 --> 00:56:08,095 Typisch iets voor een Sturgis. -Sturgis? 624 00:56:08,220 --> 00:56:12,418 Hun ene opa was Noah Sturgis, een binnenschipper. 625 00:56:12,540 --> 00:56:18,377 Een rotzak van het ergste soort. Kleinzoon Johnny leek in alles op hem. 626 00:56:53,300 --> 00:56:54,654 Hallo? 627 00:57:01,500 --> 00:57:05,812 Is daar iemand? -Ja, wat doe jij zomaar binnen? 628 00:57:05,940 --> 00:57:07,897 De deur was open. -Nou en? 629 00:57:08,020 --> 00:57:11,695 Dan ga je nog niet naar binnen. Wie ben jij? 630 00:57:11,820 --> 00:57:14,016 U bent toch Mr Sturgis? 631 00:57:15,100 --> 00:57:17,614 Brigadier Strange, Thames Valley. 632 00:57:17,740 --> 00:57:22,610 Wat komt u doen? Ik ben geen verdachte meer, dit is intimidatie. 633 00:57:22,740 --> 00:57:28,372 Nee, ik kom voor iets anders. Ik had u hier niet verwacht. 634 00:57:29,780 --> 00:57:32,135 Bent u verhuisd? 635 00:57:33,180 --> 00:57:36,696 Is dit uw huis? -Ik pas op het huis. 636 00:57:36,820 --> 00:57:39,619 Voor wie? -Een vriendendienst. 637 00:57:39,740 --> 00:57:44,132 Ik had net water opgezet. Wilt u iets drinken? Thee of... 638 00:57:44,260 --> 00:57:47,457 Als u dat ook drinkt. -Ik drink nooit thee. 639 00:57:47,580 --> 00:57:52,700 Koffie dan? Een man naar m'n hart. Melk en twee klontjes graag. 640 00:57:52,820 --> 00:57:54,857 Prima, komt eraan. 641 00:57:57,740 --> 00:57:59,413 Waarover gaat het? 642 00:58:00,060 --> 00:58:05,533 Er heeft hier een man gewoond. Hij is van het dak gevallen. 643 00:58:05,660 --> 00:58:10,734 Het was een bizar ongeluk. Wij onderzoeken de zaak. 644 00:58:11,620 --> 00:58:16,091 Ik ben op zoek naar familieleden. -Daar weet ik niks van. 645 00:58:18,580 --> 00:58:20,253 Raar dat u hier woont. 646 00:58:20,380 --> 00:58:22,815 uitvaartondernemer Duxbury 647 00:58:26,300 --> 00:58:30,931 Bent u de enige aanwezige hier in huis? 648 00:58:31,060 --> 00:58:33,449 Ja, ik ben de enige. 649 00:59:13,820 --> 00:59:15,299 Kijk eens. 650 00:59:53,180 --> 00:59:54,773 Rustig maar. 651 01:00:15,580 --> 01:00:16,979 Jim? 652 01:00:20,660 --> 01:00:22,697 Gaat het? -Grijp hem. 653 01:00:24,020 --> 01:00:25,499 Waar is hij? 654 01:00:26,340 --> 01:00:29,298 Rustig maar, hij pakt hem wel. 655 01:01:42,500 --> 01:01:45,492 Hoe is het met hem? Hij redt het wel, sir. 656 01:01:56,580 --> 01:01:57,934 Dokter? 657 01:01:59,380 --> 01:02:04,898 Uw mannen doen geen half werk, hè? -Niet als het er echt op aankomt. 658 01:02:05,820 --> 01:02:08,414 Levend was beter geweest. 659 01:02:09,220 --> 01:02:12,497 Morse? -Hij is bij dat meisje. 660 01:02:12,620 --> 01:02:17,217 Hoe is het met haar? -Fysiek heeft ze wat bloed verloren. 661 01:02:17,340 --> 01:02:24,019 Ze heeft bijtsporen op een onderarm, gelukkig met weinig schade als gevolg. 662 01:02:24,140 --> 01:02:29,055 In psychisch opzicht was ze er al slecht aan toe. 663 01:02:34,660 --> 01:02:38,369 Hij zei dat hij honger had. -Ja, maar het is over. 664 01:02:38,500 --> 01:02:41,856 De ambulance is er. -Nee, geen ziekenhuis. 665 01:02:41,980 --> 01:02:44,938 Nee, het is niet zo'n ziekenhuis. 666 01:02:46,020 --> 01:02:48,375 Hij is dood, het is afgelopen. 667 01:02:49,820 --> 01:02:51,697 Het komt allemaal goed. 668 01:02:56,180 --> 01:02:58,694 Je hebt haar gevonden. -Strange. 669 01:02:58,820 --> 01:03:02,495 Jij stuurde hem daarheen. -Het was stom geluk. 670 01:03:02,620 --> 01:03:04,372 Hoe kwam Sturgis daar? 671 01:03:04,500 --> 01:03:07,140 Via z'n werkgever. -Duxbury? 672 01:03:07,260 --> 01:03:11,140 Zij regelden de uitvaart van huiseigenaar Aspen. 673 01:03:11,260 --> 01:03:15,333 Een man alleen. De notaris moest z'n familie opsporen. 674 01:03:15,460 --> 01:03:19,931 Sturgis had een knusse schuilplek. -Zo knus was het niet. 675 01:03:50,540 --> 01:03:54,454 Herinner je je die vermiste katten begin dit jaar... 676 01:03:54,580 --> 01:03:57,971 die opengereten werden teruggevonden? 677 01:03:59,260 --> 01:04:01,092 Dat was hij dus. 678 01:04:02,900 --> 01:04:05,369 Daarna ging hij mensen doden. 679 01:04:05,500 --> 01:04:07,252 Molly Andrews... 680 01:04:07,380 --> 01:04:09,656 Tony Jakobssen... 681 01:04:09,780 --> 01:04:12,499 Bridget Mulcahy. 682 01:04:15,220 --> 01:04:17,052 Ja toch? 683 01:04:17,180 --> 01:04:19,376 Ja, hij was het. 684 01:04:33,940 --> 01:04:37,934 Zou dit kruisje van Molly zijn? -Best mogelijk. 685 01:04:38,060 --> 01:04:40,734 Zij was z'n eerste poging. 686 01:04:40,860 --> 01:04:45,809 Bij Tony durfde hij al meer en bij Bridget ontaardde het echt. 687 01:04:46,980 --> 01:04:50,132 De laatste doodde hij niet. Petra niet. 688 01:04:51,420 --> 01:04:54,538 En de man in coma die dr. Byrne aanviel? 689 01:04:54,660 --> 01:04:58,210 Clemens. Een na-aper misschien? 690 01:04:58,340 --> 01:05:03,858 Wie weet ontwaakte er iets latents in hem toen hij Molly dood vond. 691 01:05:03,980 --> 01:05:05,539 Geen idee. 692 01:05:19,100 --> 01:05:22,980 Wie was hij nou eigenlijk, die Carl Sturgis? 693 01:05:23,100 --> 01:05:27,298 Volgens mij was hij Jenny's broer, Johnny Linden. 694 01:05:27,420 --> 01:05:32,813 Bij een brand in de kroeg was kleine Johnny vermoedelijk omgekomen. 695 01:05:33,860 --> 01:05:40,015 Jenny alias Phyllis kreeg de schuld, maar volgens mij was Johnny de dader. 696 01:05:40,140 --> 01:05:43,895 Ze werden vreselijk gepest door hun neef Kevin. 697 01:05:44,020 --> 01:05:46,978 Maar Johnny was al flink gestoord. 698 01:05:47,100 --> 01:05:52,937 Hij mishandelde dieren en ging langzaam over op grotere prooien. 699 01:05:53,060 --> 01:05:59,090 George Fontayne. Hij heeft hem gedood en het lijk weggemaakt met die brand. 700 01:06:01,020 --> 01:06:06,174 En die visioenen van Jenny over het jaagpad. Hoe zit het daarmee? 701 01:06:06,300 --> 01:06:09,611 Geen idee. Onbewust contact met haar broer? 702 01:06:10,740 --> 01:06:12,936 Hallo, Phyl. 703 01:06:13,060 --> 01:06:17,054 Je kent mij niet, maar ik herken jou meteen. 704 01:06:18,460 --> 01:06:21,054 Ik heb zo lang naar je gezocht. 705 01:06:21,180 --> 01:06:24,138 Wie ben jij? -Ben ik zo veranderd? 706 01:06:24,260 --> 01:06:26,012 Ik ben het, zusje. 707 01:06:26,620 --> 01:06:27,974 Johnny. 708 01:06:28,100 --> 01:06:34,130 Of onderdrukte herinneringen. Wellicht heeft ze als kind meer gezien. 709 01:06:34,260 --> 01:06:36,900 Ja, dat kan best. 710 01:06:37,020 --> 01:06:41,617 Maar dat zijn speculaties op grond van je onderbuikgevoel. 711 01:06:52,820 --> 01:06:55,175 Wat kwam je hier trouwens doen? 712 01:06:56,660 --> 01:07:00,415 Dat wil je niet weten. Vraag dat maar aan Strange. 713 01:07:04,180 --> 01:07:06,694 Wanneer begin je in Kidlington? 714 01:07:07,660 --> 01:07:10,220 Volgend jaar, op 4 januari. 715 01:07:11,180 --> 01:07:14,013 Je had gelijk, het is ook beter. 716 01:07:25,300 --> 01:07:26,654 Siddle. 717 01:08:14,660 --> 01:08:18,858 California Amity betaalt contant voor uw polis 718 01:08:21,700 --> 01:08:27,059 De dood van Pippa Tetbury, 23 jaar, Stamboul Lane 15 in Witney... 719 01:08:27,180 --> 01:08:29,490 blijkt een ongeval. 720 01:08:29,620 --> 01:08:35,298 Het schijnt dat danseres Tetbury, recent nog werkzaam in Beiroet... 721 01:08:37,580 --> 01:08:41,813 Wanneer komt je vriendin terug? -Begin volgend jaar. 722 01:08:42,860 --> 01:08:46,330 Wat doet ze ook weer? -Ze is danseres. 723 01:08:46,460 --> 01:08:48,019 Waar? 724 01:08:48,140 --> 01:08:51,974 In een discotheek in Beiroet. Wat doet dat ertoe? 725 01:09:18,140 --> 01:09:23,135 Vandaag hebben wij 2500 pond gestort op uw bankrekening... 726 01:09:23,260 --> 01:09:28,460 het bedrag voor de overname van uw levensverzekering. 727 01:10:00,700 --> 01:10:03,499 vrouw politiechef dood door bizar ongeval 728 01:10:10,500 --> 01:10:12,252 Kan ik je even spreken? 729 01:10:12,380 --> 01:10:14,212 Waarover? -Mrs Bright. 730 01:10:14,340 --> 01:10:17,014 Hoezo? -En die bizarre ongelukken. 731 01:10:17,140 --> 01:10:19,370 Nee, hè. -Ik weet nu hoe het zit. 732 01:10:19,500 --> 01:10:22,174 Het gaat om levensverzekeringen. 733 01:10:22,300 --> 01:10:24,576 Nee maar, Morse. 734 01:10:24,700 --> 01:10:29,012 Ik begrijp dat je binnenkort naar Kidlington gaat. 735 01:10:31,460 --> 01:10:33,133 Ja, sir. 736 01:10:34,620 --> 01:10:37,658 Van harte gecondoleerd, sir. 737 01:10:37,780 --> 01:10:39,737 Ja, dank je. 738 01:10:40,620 --> 01:10:45,012 Dank je wel, dat is heel attent van je. 739 01:10:45,140 --> 01:10:50,453 Ik zei al tegen inspecteur Thursday dat iedereen zo ontzettend aardig is. 740 01:10:50,580 --> 01:10:52,617 Dat had ik niet verwacht. 741 01:10:54,380 --> 01:10:57,099 Ik geloof niet dat het een ongeluk was. 742 01:10:58,140 --> 01:11:01,292 Wat zeg je? Wat was geen ongeluk? 743 01:11:01,420 --> 01:11:05,493 Niks, sir. -Had uw vrouw recent besloten... 744 01:11:05,620 --> 01:11:11,013 haar levensverzekering te verkopen? Als ze dat heeft gedaan... 745 01:11:11,140 --> 01:11:15,134 heeft de koper haar wellicht om het leven gebracht. 746 01:11:17,420 --> 01:11:19,775 Hemel, wat bedoel je daarmee? 747 01:11:19,900 --> 01:11:23,370 Weet jij wat hij bedoelt? -Niet echt. Morse... 748 01:11:23,500 --> 01:11:25,696 Volgens mij is ze gedood. 749 01:11:27,180 --> 01:11:30,218 Volgens mij was het moord, sir. 750 01:11:33,100 --> 01:11:34,852 Hoe durf je? 751 01:11:36,900 --> 01:11:38,459 Wat is dit? 752 01:11:39,820 --> 01:11:42,653 Hoe durf je hier binnen te komen... 753 01:11:42,780 --> 01:11:45,693 Hij heeft het mis, sir. -Ben je gek geworden? 754 01:11:45,820 --> 01:11:50,974 Waarom zeg je zoiets vreselijks? -Omdat ik denk dat het waar is, sir. 755 01:11:53,340 --> 01:11:55,377 Maak dat je wegkomt. 756 01:11:55,500 --> 01:12:01,257 Ga weg, je hebt hier niks te zoeken. Wegwezen, ik wil je niet meer zien. 757 01:12:01,380 --> 01:12:04,611 Vermoord? Het was gewoon een ongeluk. 758 01:12:04,740 --> 01:12:09,337 Een ongeluk. Ik heb nog nooit zoiets raars gehoord, stuur hem weg. 759 01:12:23,700 --> 01:12:28,900 Moet je nou echt altijd gelijk hebben? Kijk toch eens naar jezelf, man. 760 01:12:29,020 --> 01:12:33,810 Moet ik naar mezelf kijken? -Je bent de weg kwijt door dat grietje. 761 01:12:33,940 --> 01:12:36,819 Door wie? -Ik zag jullie wel van de zomer. 762 01:12:36,940 --> 01:12:40,171 Bij het kanaal. Ik heb het kenteken opgezocht. 763 01:12:40,300 --> 01:12:44,009 De auto staat op naam van haar man, Talenti. 764 01:12:44,140 --> 01:12:49,010 Daar had je het recht niet toe. -Nee, maar dat had jij ook niet. 765 01:13:04,020 --> 01:13:08,332 Liegen is makkelijk hè, als je er eenmaal mee begint. 766 01:13:08,460 --> 01:13:11,578 Ik ben bang. -Ik kan je niet redden. 767 01:13:15,740 --> 01:13:17,697 Dan kan niemand dat. 768 01:13:30,900 --> 01:13:35,656 De uitslag is bekend. De barbaren blijven buiten de citadel. 769 01:13:35,780 --> 01:13:38,932 Je hebt ze tegengehouden. -Dat hebben wij gedaan. 770 01:13:39,060 --> 01:13:40,858 Maar voor hoelang? 771 01:13:40,980 --> 01:13:44,610 Dag voor dag maar. Tot ziens in het nieuwe jaar. 772 01:14:06,300 --> 01:14:08,610 Waarom bel je hem niet? 773 01:14:14,380 --> 01:14:17,418 Hij is vast bij z'n eigen familie. 774 01:14:39,380 --> 01:14:41,610 Lieve hemel. 775 01:14:41,740 --> 01:14:44,016 Wat een verrassing. 776 01:14:44,140 --> 01:14:47,895 Ik wou even weten of het wel ging met de kerstdagen. 777 01:14:49,740 --> 01:14:54,655 Ik heb er zelf eigenlijk nooit zoveel om gegeven. 778 01:14:54,780 --> 01:14:56,373 Carrie wel. 779 01:14:56,500 --> 01:14:58,537 Mrs Bright wel, maar... 780 01:14:58,660 --> 01:15:04,497 U was ook welkom geweest bij ons. -Ja, dat heb je ook aangeboden. 781 01:15:04,620 --> 01:15:09,820 Dat was erg aardig, maar ik ben nog niet toe aan gezelschap. 782 01:15:11,300 --> 01:15:14,019 Wil je wat drinken? -Graag. 783 01:15:20,900 --> 01:15:26,213 Ik ben ook bij Morse langs geweest. -Je doet je ronde. Hoe is het met hem? 784 01:15:26,340 --> 01:15:29,253 Niemand deed open. Alles was donker. 785 01:15:29,380 --> 01:15:31,371 Als je hem ziet... 786 01:15:32,540 --> 01:15:37,250 Je weet wel wat je moet zeggen. Ik was niet op m'n best de vorige keer. 787 01:15:37,380 --> 01:15:40,020 Begrijpelijk. -Maar toch... 788 01:15:40,140 --> 01:15:45,897 Ik heb veel aan hem gehad de afgelopen vijf jaar, hoe je het verder ook bekijkt. 789 01:15:46,020 --> 01:15:52,414 Het klikte niet meteen tussen ons, maar ik ben wat soepeler geworden. 790 01:15:54,420 --> 01:15:56,377 Hij had trouwens gelijk. 791 01:15:57,420 --> 01:16:02,859 We hebben allebei onze polis verkocht om de reis naar Amerika te bekostigen. 792 01:16:03,780 --> 01:16:06,533 De rest is natuurlijk flauwekul. 793 01:16:08,780 --> 01:16:10,930 Maar daarin had hij gelijk. 794 01:16:24,340 --> 01:16:28,573 Wat is dat? -Post voor onze Joan, aan dit adres. 795 01:16:28,700 --> 01:16:32,978 Ik heb hem geopend voor het geval het belangrijk was. Van Morse. 796 01:16:34,500 --> 01:16:36,411 Er zit een brief bij. 797 01:16:37,100 --> 01:16:39,091 Ga je gang. 798 01:16:39,220 --> 01:16:43,418 Beste Miss Thursday, zou u zo vriendelijk willen zijn... 799 01:16:43,540 --> 01:16:48,535 om deze papieren onder de aandacht te brengen van uw vader? 800 01:16:48,660 --> 01:16:53,097 Hij zal alles wel begrijpen als hij ze leest. 801 01:16:58,220 --> 01:17:03,215 Tot m'n oneindige spijt zijn we niet als vrienden uit elkaar gegaan. 802 01:17:04,980 --> 01:17:07,859 Dat was uitsluitend mijn schuld. 803 01:17:07,980 --> 01:17:10,415 Hij is altijd... 804 01:17:10,540 --> 01:17:12,178 Ik kan het niet. 805 01:17:17,860 --> 01:17:22,775 Hij is altijd door en door goed en wijs geweest. 806 01:17:22,900 --> 01:17:28,100 Ik had me geen betere vriend kunnen wensen en ik verdiende het niet. 807 01:17:28,220 --> 01:17:30,450 Ik heb hem teleurgesteld. 808 01:17:32,300 --> 01:17:38,455 Sorry dat ik u hiermee lastigval, maar ik heb al m'n krediet verbruikt. 809 01:17:38,580 --> 01:17:44,690 U bent de enige die mij misschien nog het voordeel van de twijfel wil geven. 810 01:17:46,540 --> 01:17:51,057 Sorry dat ik het kort houd. Ik moet de boottrein naar Venetië halen. 811 01:17:51,180 --> 01:17:54,536 Er is nooit tijd genoeg om alles te zeggen. 812 01:17:54,660 --> 01:17:59,211 U zult ongetwijfeld horen dat ik er een zootje van heb gemaakt. 813 01:17:59,340 --> 01:18:02,173 Veel kan ik niet meer goedmaken. 814 01:18:02,300 --> 01:18:08,615 Ik moet zien te redden wat er te redden valt uit die zelf gecreëerde puinhoop. 815 01:18:13,180 --> 01:18:17,890 Als ik daar niet in slaag en alles slecht afloopt... 816 01:18:18,020 --> 01:18:24,255 neem dan alstublieft van mij aan dat ik u altijd toegenegen ben geweest. 817 01:18:25,300 --> 01:18:26,734 Morse. 818 01:18:30,460 --> 01:18:33,532 M'n vader nam me daar altijd mee naartoe. 819 01:18:33,660 --> 01:18:39,372 Op oudjaarsavond ga ik er altijd heen ter ere van hem. Mijn pelgrimstocht. 820 01:18:46,420 --> 01:18:49,299 Geloof jij in zondes? -Nee. 821 01:18:49,420 --> 01:18:53,050 Verdoemenis? -Daar is het nu te laat voor, hè? 822 01:19:36,980 --> 01:19:38,539 Violetta? 823 01:19:42,740 --> 01:19:44,617 Wat wil je? -Wat ik wil? 824 01:19:44,740 --> 01:19:50,292 Ik wil een verklaring, signora Talenti. Als je zo tenminste heet. 825 01:19:50,420 --> 01:19:57,019 Al weet ik dat je niet zelf aanwezig bent geweest bij die bizarre 'ongelukken'. 826 01:19:57,140 --> 01:20:00,849 Wat moet ik zeggen? -Ik wil dat je zegt... 827 01:20:00,980 --> 01:20:05,178 dat het je spijt. Dat wil ik. -Natuurlijk spijt het me. 828 01:20:05,300 --> 01:20:10,500 Ik heb het je zo vaak willen vertellen. Ik zei dat ik bang was, toen in de auto. 829 01:20:10,620 --> 01:20:15,171 Nee, je zei dat je bang was om iets goeds te verliezen. 830 01:20:15,300 --> 01:20:20,295 Ik durfde het niet te vertellen. Hij dwong me tot vreselijke dingen. 831 01:20:20,420 --> 01:20:24,937 Je snapt het niet. Hij had me vermoord als ik niet had meegedaan. 832 01:20:26,980 --> 01:20:29,449 Morse... -Nee, laat dat. 833 01:20:30,460 --> 01:20:36,536 Het is afgelopen. Het is uit tussen ons, als het al ooit iets heeft voorgesteld. 834 01:20:39,260 --> 01:20:41,490 Ik ga jullie allebei arresteren. 835 01:20:44,060 --> 01:20:45,892 Je wilt Ludo oppakken. 836 01:20:47,020 --> 01:20:51,457 Ik kan ervoor zorgen dat je hem krijgt en dat zal ik ook doen. 837 01:20:51,580 --> 01:20:56,177 Maar ik wil 24 uur de tijd voor je achter mij aangaat... 838 01:20:57,500 --> 01:21:00,936 als we ooit iets om elkaar hebben gegeven. 839 01:23:07,260 --> 01:23:09,854 Kijk aan, wat een leuke verrassing. 840 01:23:11,740 --> 01:23:16,177 Hoe had je het bedacht? Moest ze me verraden met een kus? 841 01:23:16,300 --> 01:23:21,500 Je zou haar toch 24 uur geven als ze mij erbij zou lappen? 842 01:23:21,620 --> 01:23:26,490 Wat heb je met haar gedaan? -Doe niet zo dramatisch, ze komt zo. 843 01:23:26,620 --> 01:23:30,773 Ze mag het einde niet missen. -Hier stopt het. Ik reken je in. 844 01:23:30,900 --> 01:23:34,370 Vergeet je niet iets? Je bent hier niet bevoegd. 845 01:23:34,500 --> 01:23:38,414 Zeg dat maar tegen de politie als ik je uitlevering regel. 846 01:23:38,540 --> 01:23:41,100 Wat moet ik opbiechten? -Die moorden. 847 01:23:41,220 --> 01:23:44,611 Onzin, er kleeft geen bloed aan m'n handen. 848 01:23:44,740 --> 01:23:48,017 Ze zijn rein, net als m'n geweten. 849 01:23:48,140 --> 01:23:53,135 Dat van die polissen heb ik bedacht, maar de rest heeft het lot beschikt. 850 01:23:53,260 --> 01:23:56,571 Met wat hulp van m 'n lieftallige assistente. 851 01:23:56,700 --> 01:24:02,252 Er is een tijd van komen en een tijd van gaan, Morse. Iedereen had z'n rol. 852 01:24:02,380 --> 01:24:03,939 Zelfs jij. 853 01:24:05,180 --> 01:24:09,890 Hoezo, wat was mijn rol? -Jij was mijn jeugdige domoor. 854 01:24:10,020 --> 01:24:12,853 M'n eigen politiemannetje. -Hou op. 855 01:24:12,980 --> 01:24:15,972 Wil je haar levend terugzien of niet? 856 01:24:29,020 --> 01:24:31,455 Ze hadden allemaal een kans. 857 01:24:31,580 --> 01:24:36,051 Als de glaszetter z'n takel had gefikst en Aspen z'n ladder... 858 01:24:36,180 --> 01:24:37,739 En Mrs Bright? 859 01:24:37,860 --> 01:24:40,932 Haar mocht ik wel. -Kende je haar dan? 860 01:24:41,060 --> 01:24:46,373 Natuurlijk. Ik moest haar huis in om dat lichtsnoer te prepareren. 861 01:24:46,500 --> 01:24:49,174 Dank je wel. -Ga maar rusten. 862 01:24:50,140 --> 01:24:53,496 Je hebt 50 procent kans, Morse. Altijd. 863 01:24:53,620 --> 01:24:56,453 Ze gaan het kerkhof sluiten. 864 01:24:56,580 --> 01:24:59,777 En wie hebben we daar, keurig op tijd. 865 01:25:13,260 --> 01:25:14,739 Violetta? 866 01:25:14,860 --> 01:25:17,613 Je hebt echt geen flauw idee, hè? 867 01:25:17,740 --> 01:25:22,940 Ze is een oplichtster. Alles wat ze je ooit heeft verteld, was een leugen. 868 01:25:23,060 --> 01:25:27,930 Toen ik haar vond, was ze 15 en zwierf ze blootsvoets rond in Napels. 869 01:25:28,060 --> 01:25:33,214 Ze dankt haar hele wereld aan mij. Jij weet haar echte naam niet eens. 870 01:25:36,020 --> 01:25:38,978 Doe dat pistool weg. Laat het vallen. 871 01:25:40,020 --> 01:25:43,490 Dat doe je toch niet. -Vroeger misschien niet. 872 01:25:43,620 --> 01:25:46,578 Jij was mijn speeltje, niet dat van haar. 873 01:25:46,700 --> 01:25:49,931 Maar toen bedierf je alles, hè schat? 874 01:25:50,900 --> 01:25:53,699 Laat dat pistool vallen. 875 01:25:56,060 --> 01:25:57,858 Alsjeblieft? 876 01:26:04,500 --> 01:26:05,979 Oké. 877 01:26:17,420 --> 01:26:19,411 Laat haar gaan. 878 01:26:22,900 --> 01:26:26,894 Kom, de boot vertrekt zo. -Ik had je in Engeland willen doden. 879 01:26:27,020 --> 01:26:32,015 Zij wou geen dode politieman. -We zouden hem laten gaan. 880 01:26:32,140 --> 01:26:35,417 Alleen bang maken, dat was het plan. 881 01:26:45,500 --> 01:26:47,298 Plannen veranderen. 882 01:26:57,020 --> 01:26:58,658 Violetta? 883 01:27:03,380 --> 01:27:05,132 Het spijt me. 884 01:27:05,900 --> 01:27:07,777 Het spijt me zo. 885 01:27:17,180 --> 01:27:18,773 Laat vallen. 886 01:28:03,980 --> 01:28:06,335 Ik heb vreselijke dingen gedaan. 887 01:28:07,860 --> 01:28:11,819 Dat doet er niet toe. Niks is meer belangrijk. 888 01:28:13,100 --> 01:28:14,818 Het was oprecht... 889 01:28:15,740 --> 01:28:17,299 wat wij hadden. 890 01:28:18,500 --> 01:28:20,093 Altijd. 891 01:28:25,020 --> 01:28:26,419 Ti amo. 892 01:28:59,000 --> 01:29:03,004 Aangeboden door: Stevo 69080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.