All language subtitles for Dugun.Dernek.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,520 --> 00:00:40,080 -Morning, Mister. -Morning, young man. 4 00:00:44,800 --> 00:00:47,160 Who are you trying to impress? 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 Tell that boy to put the paper in the door. 6 00:00:49,200 --> 00:00:51,600 Or next time it'll be a big bottle. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,640 In the nose, out the mouth. In the mouth, out the nose. 8 00:01:05,920 --> 00:01:08,960 Don't breathe. Now breathe in. And hold it in! 9 00:01:09,440 --> 00:01:12,840 Confuse that body, rattle it! Make it crazy! 10 00:01:13,280 --> 00:01:15,760 Hold it, hold it. 11 00:01:16,640 --> 00:01:18,440 Ziya, Hayrettin, Kadir. 12 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Stand like this or your spleen will blow up. 13 00:01:25,040 --> 00:01:28,520 Look at Saffet the teacher there. What a saint. 14 00:01:28,840 --> 00:01:31,200 See? He's rounded up the poor duckies again... 15 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 And got them Eid outfits. Bless him, the dear. 16 00:01:34,520 --> 00:01:37,000 But he knows all about walking on the road. 17 00:01:37,480 --> 00:01:39,400 Hey, teacher! 18 00:01:39,440 --> 00:01:40,560 Ismail Abi. 19 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 You're hogging the road like cattle. 20 00:01:43,920 --> 00:01:46,160 Am I supposed to whip you into line? 21 00:01:46,520 --> 00:01:48,520 And you say you've seen the city. 22 00:01:49,000 --> 00:01:51,520 There's only one Sivas, son. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,360 Anything you want to learn is here. 24 00:01:54,760 --> 00:01:56,320 -Where are you going? -To the village. 25 00:01:56,560 --> 00:01:59,440 OK, that's on our way. Bye then. See you. 26 00:02:01,880 --> 00:02:03,680 Move over there. 27 00:02:16,280 --> 00:02:20,360 It's the same every Eid, Fikret. You oversleep, we have pray outside. 28 00:02:21,280 --> 00:02:23,960 My roots needed a fix, Ismail Abi. 29 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 Here, brethren. 30 00:02:42,120 --> 00:02:44,800 Have some shame, it's a holy morning. 31 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 Don't drive me to sin please. 32 00:02:47,640 --> 00:02:51,520 This fridge box is foreign. I'm not prostrating myself on it. 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,240 God forgive you! 34 00:02:54,280 --> 00:02:58,280 Çetin Abi, spare me today of all days. Turn it over, you won't see the logo. 35 00:03:00,720 --> 00:03:02,720 Fikret abi, hear that? He's talking logos. 36 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 Ismail Abi, excuse me while I shit on him. 37 00:03:06,480 --> 00:03:08,200 Not a single mat left, huh? 38 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 Çetin, Çetin! 39 00:03:11,080 --> 00:03:13,480 -What's up? -I'm fine, praise God. You? 40 00:03:13,760 --> 00:03:16,040 I was preaching before you bust in, Çetin. 41 00:03:16,080 --> 00:03:18,960 On the rules and virtues of Eid prayers. 42 00:03:18,960 --> 00:03:21,120 You always do the same sermon. 43 00:03:21,160 --> 00:03:24,520 So what? He figured we hadn't got it. 44 00:03:24,840 --> 00:03:28,360 Çetin, enough! Sit down. You whine every Eid. How many now? 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,120 -Three! -And you're cocky. 46 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Never! 47 00:03:31,640 --> 00:03:34,840 Don't get me wrong, imam. You collected a ton of alms. 48 00:03:34,880 --> 00:03:38,160 OK, call it my sin. But where did those alms go? 49 00:03:38,440 --> 00:03:41,760 On air-con, on wall-to-wall carpets. 50 00:03:41,800 --> 00:03:43,280 Zip it, teacher! 51 00:03:43,640 --> 00:03:47,160 You're like a punch-hungry wimp trying to break up a fight. 52 00:03:47,200 --> 00:03:50,120 But you're talking to the imam. Manners, please! 53 00:03:50,600 --> 00:03:54,880 Honoured imam, it's come to my notice that you have no spare mats. 54 00:03:55,160 --> 00:03:58,160 My worthy brothers must pray on whatever they find. 55 00:03:58,440 --> 00:04:01,360 Fikret Abi had 'for sale' printed on his forehead last Eid. 56 00:04:01,640 --> 00:04:03,280 He got the ads page. 57 00:04:03,520 --> 00:04:07,520 3 beds, lounge, new kitchen/bath in Şarkışla. Monthly fees 80 lira. 58 00:04:08,240 --> 00:04:09,360 For your attention! 59 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 Enough, Çetin! OK, I'm starting. 60 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 Get chanting, Hüseyin. Quick! 61 00:04:28,640 --> 00:04:32,120 Give whatever you can. God will reward you in heaven. 62 00:04:33,280 --> 00:04:35,400 Eid blessings, Abi. Have some cologne. 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,520 Give whatever you can. 64 00:04:38,760 --> 00:04:39,880 Eid blessings, Abi. 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Friend. 66 00:04:41,800 --> 00:04:44,720 This is from five of us, but we need change. 67 00:04:44,760 --> 00:04:46,040 But this is change! 68 00:04:46,600 --> 00:04:47,840 I'll keep it then. 69 00:04:49,320 --> 00:04:51,920 Give what you can, help out the mosque. 70 00:04:55,240 --> 00:04:57,280 Give what you can. 71 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 Help out the mosque. Give what you can. 72 00:05:02,720 --> 00:05:04,160 This sucks. 73 00:05:04,480 --> 00:05:07,840 Even the alms box is a foreign bleach box, huh? 74 00:05:07,880 --> 00:05:10,440 God forgive you! Çetin Abi, don't bother. 75 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 Get a receipt, brothers. 76 00:05:12,040 --> 00:05:14,320 Get a receipt. No one's getting a receipt. 77 00:05:15,400 --> 00:05:18,600 Çetin, why not make peace with your village imam? 78 00:05:18,920 --> 00:05:21,840 Go to Eid prayers there if you don't like this mosque. 79 00:05:21,880 --> 00:05:24,480 Anyway it's less crowded there. 80 00:05:24,520 --> 00:05:27,200 I'm not at war, just making a stand. 81 00:05:29,760 --> 00:05:33,200 Beat it! Tell your dad to pay his debt from 2004. 82 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 And he celebrates Eid! 83 00:05:40,160 --> 00:05:41,280 Eid blessings! 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,720 Put this in your pocket. 85 00:05:50,280 --> 00:05:53,120 Wake up, Nazmi Amca. I'm Fikret, the gas man. 86 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 He's got old, Çeto. 87 00:05:54,960 --> 00:05:57,240 -What are you sacrificing? -A bit of skirt! 88 00:05:57,720 --> 00:06:01,560 C'mon, it's the end of Ramadan, not the Feast of the Sacrifice. 89 00:06:02,040 --> 00:06:03,640 God, he's got old. 90 00:06:03,680 --> 00:06:07,040 Chill, Fikret Abi. He's a big giver. Here, Nazmi Amca. Eid blessings! 91 00:06:07,080 --> 00:06:08,240 Eid blessings! 92 00:06:10,200 --> 00:06:11,400 -Tarık? -Dad! 93 00:06:11,440 --> 00:06:12,880 Son! 94 00:06:13,320 --> 00:06:15,680 Tarık! What are you doing here? 95 00:06:15,960 --> 00:06:19,040 -Nothing wrong, huh? -No, dad. Thought I'd surprise you. 96 00:06:19,080 --> 00:06:22,440 Come here then and let me hug you.Son! 97 00:06:29,600 --> 00:06:33,280 Saffet, when did you sneak in? I'm stuck on Tarık's lap here. 98 00:06:33,920 --> 00:06:37,960 I'll swap if you like, Fikret Abi. I'm his godfather, I'm OK. 99 00:06:38,000 --> 00:06:39,080 What does that mean? 100 00:06:39,120 --> 00:06:42,120 -Marriage is a no-no. -What does that mean? 101 00:06:42,160 --> 00:06:45,880 Nazmi Amca, when did you sneak in? Where are you going? 102 00:06:45,920 --> 00:06:47,520 Is Yıldızeli on the way? 103 00:06:49,440 --> 00:06:54,400 Tarık, I once spent a fortune to get half as zoned out as Nazmi Amca. 104 00:06:55,440 --> 00:06:57,560 Here's the fare for five people. 105 00:06:57,920 --> 00:06:59,160 He's paying for us too. 106 00:06:59,480 --> 00:07:02,240 What is this, Nazmi Amca? Shame on you! 107 00:07:02,600 --> 00:07:06,160 Forget fares. Come with us and have a good breakfast at ours. 108 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'll drop you off later. 109 00:07:09,360 --> 00:07:11,120 It was my first time back in years. 110 00:07:11,680 --> 00:07:14,880 It feels incredible when someone goes wild just to see you. 111 00:07:16,040 --> 00:07:21,200 What's going on, Mum? It's only me. What's so amazing about that, Dad? 112 00:07:21,880 --> 00:07:25,360 My precious boy! How I'd die for you! 113 00:07:25,400 --> 00:07:28,560 You know, there are people here who love you more than anyone else. 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,240 You're all maniacs! 115 00:07:30,280 --> 00:07:33,160 It's not the place you miss but the people in it. 116 00:07:33,440 --> 00:07:35,480 OK, don't hit my boy. He's my boy. 117 00:07:35,520 --> 00:07:37,320 Go on in, dear. You must be hungry. 118 00:07:37,600 --> 00:07:41,000 You're treated to the best food in the best place. 119 00:07:41,040 --> 00:07:43,200 Just because you've come home. 120 00:07:43,240 --> 00:07:46,600 People race around to make you feel at home. 121 00:07:46,640 --> 00:07:48,200 Whose son are you? 122 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 Huh? 123 00:07:52,920 --> 00:07:54,040 Ahmet's. 124 00:07:54,080 --> 00:07:55,800 That father of yours... 125 00:07:56,440 --> 00:07:58,680 He was a nasty piece of scum. 126 00:07:59,560 --> 00:08:00,600 The check! 127 00:08:06,800 --> 00:08:10,680 Missing these people you love suddenly becomes missing the city. 128 00:08:12,200 --> 00:08:16,360 And I'd arrived that day to give these lovely people a little surprise. 129 00:08:22,680 --> 00:08:25,720 Look, son. I'm not the narrow-minded type, OK? 130 00:08:25,760 --> 00:08:29,240 Hell no, I've an open mind. I'll say that. 131 00:08:29,280 --> 00:08:32,640 Marry if you like. I'd never interfere. Why should I? 132 00:08:33,000 --> 00:08:36,640 But I need some background. Who is this girl, who's her family? 133 00:08:36,880 --> 00:08:39,880 Marika and I worked for the same firm in Latvia. Then... 134 00:08:39,920 --> 00:08:41,080 I don't want to know! 135 00:08:41,120 --> 00:08:44,840 Why this thing for a foreign bride? Are all Sivas girls blighted? 136 00:08:45,280 --> 00:08:47,760 Look, it's his life. What's it to us? 137 00:08:48,080 --> 00:08:51,560 What do you mean? I can't even say the girl's name! 138 00:08:51,960 --> 00:08:54,880 She's our bride, not some stranger. For heaven's sake! 139 00:08:55,160 --> 00:08:57,520 So listen. Where was Latvia a district of? 140 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 3 hours by air from Istanbul. 141 00:08:59,840 --> 00:09:03,400 Capital, Riga. Maritime climate, humid, harsh winters. 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 Ismail Abi, is the girl Muslim? 143 00:09:07,800 --> 00:09:10,680 What's it to you if she is or not, Fikret? 144 00:09:11,280 --> 00:09:14,480 If he slammed Fikret Abi, she isn't Muslim, boys. 145 00:09:14,520 --> 00:09:15,560 Slammed? 146 00:09:15,800 --> 00:09:19,400 Muslim or not, what's it to you? They're in love. What's it to us? 147 00:09:19,760 --> 00:09:21,040 -Ismail Abi. -What? 148 00:09:21,080 --> 00:09:24,360 "To you" to him and "to us" to him... What's bugging you? 149 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 The Latvia project is over now. 150 00:09:26,760 --> 00:09:28,960 So they want Marika in Italy, me in Turkmenistan. 151 00:09:28,960 --> 00:09:32,200 For us to stay in the same country means marrying PDQ. 152 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 -In Timbuktu? -Huh? 153 00:09:33,720 --> 00:09:36,080 -In Timbuktu? -No, pretty damn quick. 154 00:09:37,040 --> 00:09:38,280 Poof-poof, poof-poof. 155 00:09:38,720 --> 00:09:40,360 Poof-poof, Çeto. Poof-poof. 156 00:09:40,640 --> 00:09:41,920 He caught us on the hop. 157 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 If I'd known before, I'd have got the money I'm owed... 158 00:09:46,120 --> 00:09:47,800 And done the wedding. 159 00:09:47,840 --> 00:09:49,280 We've been ambushed. 160 00:09:50,480 --> 00:09:53,760 Who can we ask for money when it's Eid? 161 00:09:54,920 --> 00:09:57,920 We've eaten from every hand, Ismail. Count our blessings! 162 00:09:58,680 --> 00:10:00,800 Don't go bowing and scraping again. 163 00:10:01,240 --> 00:10:02,240 Fuckaduck. 164 00:10:02,640 --> 00:10:05,200 -What's the fuss about, Ismail? -What? 165 00:10:05,240 --> 00:10:08,640 The boy's worked abroad for years. He must have savings. 166 00:10:08,680 --> 00:10:10,920 -Let him do the wedding. -Now look! 167 00:10:14,640 --> 00:10:17,880 Look, son. A real father with us has his son circumcised... 168 00:10:18,160 --> 00:10:22,720 Sends him to school, then the army and gets him married. It's our way. 169 00:10:22,760 --> 00:10:28,600 I won't have this village accuse me of not giving my son a wedding! 170 00:10:28,640 --> 00:10:31,280 If we have 10 days, I'm doing this wedding. 171 00:10:31,320 --> 00:10:33,440 Dad, we'd planned on something simple. 172 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 Planned on what? Is it your wedding? 173 00:10:35,560 --> 00:10:38,200 It's my wedding now! That's my job. 174 00:10:38,240 --> 00:10:41,560 Now you tell me about Latvia, the weather and all that. 175 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 OK, Dad. If you say so. 176 00:10:43,200 --> 00:10:46,720 I say, friends, we'll do this wedding in 10 days. 177 00:10:46,960 --> 00:10:49,320 Hah! I knew you'd go round in circles... 178 00:10:49,360 --> 00:10:51,320 And end up palming us off with the job. 179 00:10:53,720 --> 00:10:57,880 Ismail Abi, when you said 10 days I figured you knew something. 180 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 He does! What kind of friends are you? 181 00:11:03,440 --> 00:11:05,640 He slammed Tarık because he trusted us. 182 00:11:07,640 --> 00:11:09,960 What's 'slam', Çeto? It's on my brain now. 183 00:11:10,480 --> 00:11:13,720 Fikret Abi gets fired up faster than anyone you ever saw. 184 00:11:13,760 --> 00:11:18,000 Dad claims Fikret Abi runs on gas, so he often calls him Gas Man Fikret. 185 00:11:18,320 --> 00:11:22,800 Fikret Abi is all words and no action. A man of impulse. He runs a gas store. 186 00:11:22,840 --> 00:11:23,920 Hello! 187 00:11:24,480 --> 00:11:25,440 Yes? 188 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 No. 189 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 Maybe. 190 00:11:29,240 --> 00:11:30,360 Get out of here! 191 00:11:30,400 --> 00:11:34,200 He's also a bit rash. He lost two wives to cancer. 192 00:11:34,240 --> 00:11:37,280 After his first wife died he decided not to marry again. 193 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 But he soon reneged and remarried. 194 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 He can keep a cool head come what may. 195 00:11:42,760 --> 00:11:44,640 Fikret Abi never panics. 196 00:11:51,320 --> 00:11:54,640 Come here, boy. C'mon, c'mon, in here. 197 00:11:54,960 --> 00:11:55,920 Come here, c'mon. 198 00:11:56,280 --> 00:11:57,920 Look at the place! 199 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 There's a leak. The place stinks of gas. 200 00:12:01,080 --> 00:12:03,880 I have a cig on the go. It'll get ugly. What is this? 201 00:12:04,360 --> 00:12:06,120 Sweep the place. Now! 202 00:12:06,880 --> 00:12:08,240 Tut-tut-tut. 203 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 You want us on the main news, huh? 204 00:12:15,240 --> 00:12:16,440 Bünyamin. 205 00:12:16,920 --> 00:12:19,080 Tell your dad to pay his gas debts. 206 00:12:19,480 --> 00:12:23,240 So it was Fikret Abi who was first to stand by Dad. 207 00:12:23,480 --> 00:12:25,080 We'll do the wedding, Ismail Abi. 208 00:12:25,320 --> 00:12:28,440 Your son is mine. I'll handle the venue. 209 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 The wedding will be at the Sivas Hotel. 210 00:12:30,720 --> 00:12:33,000 C'mon, Fikret Abi! The place costs a fortune. 211 00:12:33,040 --> 00:12:35,640 I'll fix that. Just leave it to me. 212 00:12:35,680 --> 00:12:38,120 What's your contribution? Let's hear it! 213 00:12:38,160 --> 00:12:39,320 OK. 214 00:12:39,360 --> 00:12:42,480 I'll do the lemonade, cake, spoons, the bridal convoy... 215 00:12:42,840 --> 00:12:45,280 And however many cars there are... 216 00:12:45,320 --> 00:12:47,840 All the ribbons for the wing-mirrors... 217 00:12:47,880 --> 00:12:49,960 Whether on the left or right. Ismail Abi... 218 00:12:50,320 --> 00:12:54,000 The Prophet said help newlyweds. I'll do the wedding outfits too. 219 00:12:54,760 --> 00:12:56,160 Mum can make them. 220 00:12:56,560 --> 00:12:59,840 Çetin, it's 5 years since your mum was a tailor. 221 00:12:59,880 --> 00:13:02,040 OK, but would she let down her son? 222 00:13:02,440 --> 00:13:08,480 Çeto, your mum's blind. Blind as a bat. That's why she quit. 223 00:13:08,720 --> 00:13:12,080 Çetin, we put your mum on a wage so she'd quit, right? 224 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 We do a whip-round every month, right? 225 00:13:14,840 --> 00:13:17,080 If I say I'll handle it, I'll handle it. 226 00:13:17,400 --> 00:13:18,360 OK? 227 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 OK? 228 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 OK?! 229 00:13:21,240 --> 00:13:23,560 Çetin Abi was a latecomer to the gang. 230 00:13:24,120 --> 00:13:26,960 The gang was his escape from the loser crowd. 231 00:13:26,960 --> 00:13:30,680 He was wild in his youth. He even demanded protection money. 232 00:13:31,040 --> 00:13:34,040 He drank heavily. Got in a coma a few times. 233 00:13:34,080 --> 00:13:36,640 One day he was hammered again. 234 00:13:36,680 --> 00:13:39,400 So badly it was dawn when he found his way home. 235 00:13:39,440 --> 00:13:41,000 But there was no one home. 236 00:13:41,040 --> 00:13:44,480 The neighbours said his dad was catching a bus to Mecca. 237 00:13:44,520 --> 00:13:47,560 He ran to find his dad, but could barely stand up. 238 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Stand up! You shame me. 239 00:13:49,280 --> 00:13:51,800 You aren't my son! 240 00:13:51,840 --> 00:13:54,840 Nothing had hurt Çetin Abi until then. Until those words. 241 00:13:54,880 --> 00:13:58,240 What did it mean, "You aren't my son!"? 242 00:14:11,640 --> 00:14:13,920 That night he dreamed of a mullah. 243 00:14:16,000 --> 00:14:18,720 So your father said you weren't his son. 244 00:14:19,320 --> 00:14:22,240 There's only one thing to do then. 245 00:14:22,680 --> 00:14:24,080 I'll do anything, mullah. 246 00:14:24,120 --> 00:14:27,760 Only one thing for me to do, not you. 247 00:14:27,800 --> 00:14:28,880 Hold this. 248 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 Oh my God! 249 00:14:39,360 --> 00:14:41,600 Oh my God, oh my god! 250 00:14:47,840 --> 00:14:50,720 Who knows if he really was beaten by the mullah? 251 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 But Çetin Abi was changed after that night. 252 00:14:53,440 --> 00:14:55,080 "It's over," he said. 253 00:14:55,600 --> 00:14:59,160 He never drank again. He began to get his life in order. 254 00:15:02,320 --> 00:15:06,080 The poor give all, the rich just money as they say, teacher. 255 00:15:06,560 --> 00:15:07,680 OK then. 256 00:15:08,000 --> 00:15:11,600 As Tarık is a friend, as everyone's being selfless... 257 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 I'll bring a musical diva, I'll bring Emel Sayın. 258 00:15:15,200 --> 00:15:17,800 Right. Her absence is felt. 259 00:15:18,400 --> 00:15:21,160 So Emel Sayın wasn't at my first circumcision... 260 00:15:21,440 --> 00:15:24,920 And the knife slipped. That explains most of my problems. 261 00:15:25,280 --> 00:15:26,360 Sit down! 262 00:15:29,440 --> 00:15:32,200 Oh my God! That's hysterical. 263 00:15:32,840 --> 00:15:36,920 They said they'd bring in Roberto Carlos to head SivasSpor. 264 00:15:37,240 --> 00:15:39,560 That cracked me up as much as this. 265 00:15:39,600 --> 00:15:40,720 But then they did. 266 00:15:40,760 --> 00:15:42,400 You shouldn't laugh at everything. 267 00:15:42,440 --> 00:15:45,120 Sivas has become something else. 268 00:15:45,360 --> 00:15:48,200 It's like I fight with Roberto for parking spaces. 269 00:15:48,240 --> 00:15:51,440 But our wedding's more Arabesque, more Selami Şahin. 270 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 -Really? -Yes. 271 00:15:53,240 --> 00:15:56,000 I'm more into Doğan. Latif Doğan, 'I'm Miffed'. 272 00:15:56,360 --> 00:15:57,600 Hah. 273 00:15:57,640 --> 00:15:58,800 It's more folksy. 274 00:15:59,080 --> 00:16:03,200 Fine, but they'd want a fortune. Emel is family. If I ask, she'll come. 275 00:16:03,240 --> 00:16:04,440 It takes one call. 276 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 She's my dad's aunt's cousin! 277 00:16:06,640 --> 00:16:12,880 To his aunt, to his aunt I lost my heart It's rare you find a teacher half as smart. 278 00:16:14,360 --> 00:16:16,920 OK, bum deal, we'll go for Emel. 279 00:16:17,760 --> 00:16:18,960 And if we find the money... 280 00:16:20,080 --> 00:16:22,280 We'll swap her for someone else. 281 00:16:22,880 --> 00:16:23,920 You make me laugh. 282 00:16:24,240 --> 00:16:27,520 Saffet Abi teaches primary school. He's crazy for the job. 283 00:16:28,920 --> 00:16:31,920 He went to free boarding school so feels he owes the state. 284 00:16:33,600 --> 00:16:36,840 Who knows how many villagers he taught to read and write? 285 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 He was last to join the gang. It's a mystery how he did. 286 00:16:39,960 --> 00:16:42,880 If he's ever accused of lying, it freaks him out. 287 00:16:43,240 --> 00:16:44,760 Why would I lie? 288 00:16:44,800 --> 00:16:47,240 She's my aunt's cousin. Don't make me crazy! 289 00:16:47,280 --> 00:16:48,400 Drop it. 290 00:16:48,440 --> 00:16:53,080 At least my spin's half-believable. The cake, lemonade, ribbons. 291 00:16:53,480 --> 00:16:57,200 The hotel owner's an army buddy. He was at my barracks. 292 00:16:57,480 --> 00:16:59,720 We're like grandpa and grandson. I'm grandpa. 293 00:17:00,000 --> 00:17:02,920 But his aunt's grandpa. You figure that out! 294 00:17:05,560 --> 00:17:08,240 We're back here tomorrow night then. 295 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 Dad had done it again. 296 00:17:10,200 --> 00:17:12,760 He'd made a decision and roped in his friends. 297 00:17:12,800 --> 00:17:16,640 Call it charm or persuasion, that was Dad's nature. 298 00:17:16,680 --> 00:17:17,720 Ismail! 299 00:17:18,000 --> 00:17:20,480 I was looking for you. They said you were here. 300 00:17:20,720 --> 00:17:23,680 Here's your share. Enjoy! 301 00:17:24,040 --> 00:17:25,280 God bless you. 302 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 So no one stopped him sacrificing the beast. 303 00:17:29,120 --> 00:17:30,160 That's too bad. 304 00:17:30,440 --> 00:17:32,800 For a morsel of meat they kept quiet. 305 00:17:33,240 --> 00:17:35,840 Nazmi Amca, is the hide going to the mosque? 306 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 There was no hide. Not much hide this year. 307 00:17:39,720 --> 00:17:40,760 Don't eat that meat! 308 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 Who knows what it is? 309 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Don't eat it. 310 00:17:44,200 --> 00:17:46,160 I'll ask the mukhtar if anyone's missing. 311 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 OK, God bless. 312 00:17:47,920 --> 00:17:49,000 Right. 313 00:17:49,320 --> 00:17:50,520 God bless. 314 00:17:51,520 --> 00:17:54,960 ÇETİN ABİ IS NOT RESPONSIBLE FOR LOST (STOLEN) PROPERTY. 315 00:17:54,960 --> 00:17:56,040 HE'S A REFORMED MAN. 316 00:18:01,600 --> 00:18:03,280 Where have you been, Ismail? 317 00:18:03,320 --> 00:18:04,480 Oh my God! 318 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 What time is it? 319 00:18:07,760 --> 00:18:10,640 I was just at the teahouse with friends. 320 00:18:11,360 --> 00:18:14,680 The teahouse again, huh? What kept you till this hour? 321 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 It's your son's fault. 322 00:18:16,520 --> 00:18:18,920 We're skint. The boys and I are working on it. 323 00:18:19,320 --> 00:18:21,520 Let the boy do the wedding himself. 324 00:18:22,080 --> 00:18:25,080 Your son's giving you these ideas, isn't he? 325 00:18:25,320 --> 00:18:30,040 I see! He's your son during school and the army... 326 00:18:30,080 --> 00:18:32,840 My son when it doesn't suit you, huh? Well think again! 327 00:18:33,120 --> 00:18:37,320 Look, if you want to do that wedding, stop being a mule... 328 00:18:37,360 --> 00:18:39,200 ...and ask your brother for the money. 329 00:18:39,240 --> 00:18:40,920 I don't have a brother! 330 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Got tha-- 331 00:18:45,080 --> 00:18:46,160 Hatice? 332 00:18:46,800 --> 00:18:48,160 Hatice. 333 00:18:48,200 --> 00:18:50,120 Where are you? I'm scared of the dark. 334 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 Baby, when Dad said that, what could I do? 335 00:18:57,360 --> 00:18:58,440 Thanks. 336 00:18:58,680 --> 00:19:01,040 Dad talked about the Sivas Hotel. 337 00:19:01,080 --> 00:19:03,760 But it's not definite yet. 338 00:19:43,720 --> 00:19:44,960 Selam aleykum! 339 00:19:45,640 --> 00:19:47,760 Whoa! A valet, huh? 340 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 Hey, park the truck somewhere decent. 341 00:19:50,280 --> 00:19:53,880 No cruising or you're screwed. I know the mileage. Here. 342 00:19:54,560 --> 00:19:55,680 Nice catch. 343 00:19:56,360 --> 00:19:59,160 Oaf! Don't make the lady carry it. 344 00:19:59,200 --> 00:20:00,480 She's your mum's age. 345 00:20:02,480 --> 00:20:03,840 Hah! 346 00:20:15,200 --> 00:20:16,360 Made for each other. 347 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Can I help? 348 00:20:17,440 --> 00:20:21,160 Hello. It's years since I saw such a picture of beauty, ma'am. 349 00:20:21,640 --> 00:20:23,520 That's why it won't come out. 350 00:20:23,560 --> 00:20:24,520 She's embarrassed. 351 00:20:25,560 --> 00:20:27,480 It's stuck in my mouth. 352 00:20:27,800 --> 00:20:29,440 -What do we do? -How can I help? 353 00:20:29,480 --> 00:20:31,880 I just put the swankiest hello you'll ever see... 354 00:20:32,200 --> 00:20:35,080 Right here. First take it. 355 00:20:35,120 --> 00:20:36,480 Sir, let me help. 356 00:20:36,520 --> 00:20:38,080 Beat it! Don't piss me off! 357 00:20:38,680 --> 00:20:42,160 Give me a tent in an earthquake and I'd still sleep outside! 358 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 My brown beauty, my rose. 359 00:20:46,280 --> 00:20:48,200 I even use brown sugar in my tea. 360 00:20:48,640 --> 00:20:49,960 You ha-- 361 00:20:50,000 --> 00:20:51,120 Yes, officer? 362 00:20:51,400 --> 00:20:52,800 Who are you after? 363 00:20:52,840 --> 00:20:54,280 Who am I after? Umm... 364 00:20:54,640 --> 00:20:59,120 Young black-tache Sırrı of Adıyamanlı. Good-timer Sırrı. The hotel owner. 365 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 Who are you? 366 00:21:00,520 --> 00:21:02,560 Who? Say Grandpa Fikret. Gas man Fikret. 367 00:21:02,840 --> 00:21:05,440 But he won't know what I do in civvy street. 368 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Say Gunner Fikret. 369 00:21:07,800 --> 00:21:09,280 I was a gunner in the army. 370 00:21:10,320 --> 00:21:11,280 Now go! 371 00:21:12,840 --> 00:21:15,480 Where were we before he interrupted? 372 00:21:16,360 --> 00:21:17,600 Where are you going? 373 00:21:18,040 --> 00:21:20,560 You chased her away. God damn you! 374 00:21:20,840 --> 00:21:22,960 Yes, you! You aren't my type. Beat it! 375 00:21:25,480 --> 00:21:29,040 Hello? Sir, your grandfather, Gunner Fikret is here. 376 00:21:29,880 --> 00:21:31,000 Who? 377 00:21:31,040 --> 00:21:32,640 Your grandfather, Gunner Fikret. 378 00:21:32,680 --> 00:21:35,760 Is this a joke? What grandfather? What gunner? 379 00:21:36,320 --> 00:21:38,680 Don't you know my grandfathers are dead? 380 00:21:38,720 --> 00:21:40,680 I was confused too, sir. 381 00:21:40,720 --> 00:21:42,080 He said he's a gas man. 382 00:21:42,120 --> 00:21:43,120 A gas man? 383 00:21:43,160 --> 00:21:44,800 -Yes. -Idiot! 384 00:21:45,120 --> 00:21:47,360 Who needs deliveries? We use mains gas... 385 00:21:47,400 --> 00:21:49,240 -At this hotel! -Sorry, sir. 386 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 I'll stop bothering you. Goodbye. 387 00:21:51,880 --> 00:21:54,800 Aren't the tourism guys here? It's a holiday dammit. 388 00:21:54,840 --> 00:21:56,280 No, just the gas man. 389 00:21:57,000 --> 00:21:58,360 Still the gas man. 390 00:21:58,880 --> 00:21:59,840 Hang up! 391 00:22:01,840 --> 00:22:02,960 Fikret Bey. 392 00:22:03,000 --> 00:22:05,360 Yes, officer? Is there some mistake? 393 00:22:05,400 --> 00:22:09,040 No, but Sırrı Bey is busy. He'll see you later. 394 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 See you in an hour. I'll drop off my orders. 395 00:22:14,440 --> 00:22:16,560 Ismail, I say... 396 00:22:16,800 --> 00:22:20,720 We do a dead simple, no-frills wedding. I talked to Tarık. 397 00:22:20,960 --> 00:22:24,440 He said, "Don't bust a gut for me. I don't need a party." 398 00:22:24,960 --> 00:22:27,440 We already discussed this, Missus. 399 00:22:27,480 --> 00:22:29,240 It's all taken care of. 400 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 We're doing a team effort. You stay out of it. 401 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 That's my job. 402 00:22:35,040 --> 00:22:38,920 Look, Fikret... Is talking to the Sivas Hotel. 403 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 So we'll soon be all over the Sivas Post. 404 00:22:42,840 --> 00:22:44,200 -Is that it? -Well now. 405 00:22:44,240 --> 00:22:46,720 Fikret is right out of his depth. 406 00:22:47,120 --> 00:22:50,480 His wife borrowed money last month. She still hasn't paid me back. 407 00:22:50,520 --> 00:22:53,440 She just says Fikret is owed, but he can't ask for it. 408 00:22:53,880 --> 00:22:58,000 Well, she's right. I owe Fikret a bit. 409 00:22:58,280 --> 00:23:00,840 So look, I owe Fikret a bit. 410 00:23:01,720 --> 00:23:04,480 His wife owes my wife a bit. 411 00:23:04,720 --> 00:23:07,280 It's a mighty mess. Does Çetin have money? 412 00:23:07,320 --> 00:23:08,720 -Çetin? -Yes. 413 00:23:08,760 --> 00:23:10,280 What's he doing? 414 00:23:12,200 --> 00:23:14,800 Not getting his mum to make the wedding dress? 415 00:23:18,320 --> 00:23:19,880 His mum's blind, right? 416 00:23:23,240 --> 00:23:25,080 My sides will split. 417 00:23:25,120 --> 00:23:26,600 God willing. 418 00:23:28,760 --> 00:23:30,840 Do you mean that, Ismail? 419 00:23:32,680 --> 00:23:35,280 Where are you going? Your breakfast. Ismail! 420 00:23:35,560 --> 00:23:36,600 Whoa! 421 00:23:38,640 --> 00:23:39,760 Oh my God! 422 00:23:40,520 --> 00:23:41,600 Oh my God! 423 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 Oh my God! Who put that there? 424 00:23:45,960 --> 00:23:48,120 Go get... wise in the ways of God. 425 00:23:49,120 --> 00:23:50,440 Stay focused. 426 00:23:50,480 --> 00:23:52,320 Stay focused! Everyone here! 427 00:23:57,600 --> 00:23:59,720 Put love into that punch. 428 00:23:59,760 --> 00:24:01,640 The aim is not to beat up your opponent. 429 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 It's to bring him into society. 430 00:24:03,040 --> 00:24:05,480 Remember, put love into it. What's up? 431 00:24:05,920 --> 00:24:07,240 Remember, put love into it. 432 00:24:07,280 --> 00:24:10,040 Punch his soul, not his body. Smile. 433 00:24:10,080 --> 00:24:12,560 Smile so he smiles back. 434 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 I fought 61 matches as a pro boxer. 435 00:24:16,800 --> 00:24:19,680 That's 58 knockouts in a row. I lost. 436 00:24:20,200 --> 00:24:22,760 A two-win streak escaped me. I never forget. 437 00:24:22,800 --> 00:24:26,480 I promised myself I'd quit boxing if I won the next fight. 438 00:24:26,520 --> 00:24:27,800 I won that fight. 439 00:24:27,840 --> 00:24:32,800 No punch will make you unhappy. Because no one unhappy can change the world. 440 00:24:32,840 --> 00:24:35,320 A 61 license plate is from Trabzon. A 58? 441 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Sivas! 442 00:24:36,400 --> 00:24:41,200 So why can't another Olympic champion come out of this class? Another Hamza Yerlikaya! 443 00:24:41,560 --> 00:24:43,080 You two, over there. 444 00:24:43,640 --> 00:24:44,880 C'mon, move! 445 00:24:45,400 --> 00:24:49,000 Anyone late with fees trains on the fridge today. 446 00:24:49,040 --> 00:24:53,440 OK, a standard punch bag is good for 65,000 punches. 447 00:24:53,480 --> 00:24:55,880 I'm not wasting it on you. Now get training. 448 00:24:58,680 --> 00:24:59,680 Mum, Mum? 449 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 Watch your friends. 450 00:25:01,960 --> 00:25:03,000 Mum, Mum! 451 00:25:03,280 --> 00:25:04,400 Mum. 452 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 Mum, I tell you what. 453 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 Classical music is over. Nothing new comes out. 454 00:25:11,320 --> 00:25:15,560 Where are Baroque and the Romantics? It's out with Bach, in with Baha. 455 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Çetin, I have no money. 456 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 Mum, don't give me grief. Look. 457 00:25:20,160 --> 00:25:23,640 I'm on a thin line between being and not being. I'm invisible. 458 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 Imagine. The line's wider than me. 459 00:25:25,520 --> 00:25:26,840 I can't borrow. 460 00:25:26,880 --> 00:25:29,560 What do you mean, Mum? I was on Voice of Sivas TV. 461 00:25:29,840 --> 00:25:33,360 They reported on me beating up the boxing boys for their fees. 462 00:25:33,400 --> 00:25:35,520 If the governor hears... 463 00:25:35,560 --> 00:25:38,240 This place will close. How will I get the money? 464 00:25:38,280 --> 00:25:39,960 I've no more gold. 465 00:25:40,000 --> 00:25:41,320 Oof! 466 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Really? 467 00:25:43,200 --> 00:25:45,760 Sit quietly now. Ilyas, back to your place! 468 00:25:46,760 --> 00:25:50,360 Hello? This is Saffet from Sivas. I'm a cousin... 469 00:25:50,720 --> 00:25:52,000 Of Emel Sayın. 470 00:25:52,040 --> 00:25:54,720 Say Gürbüz Ahmet's son and she'll know. 471 00:25:58,240 --> 00:26:00,120 Give me your number. 472 00:26:00,480 --> 00:26:03,200 Emel Hanım is tied up. I'll call when she's free. 473 00:26:03,240 --> 00:26:04,320 OK. 474 00:26:04,360 --> 00:26:05,880 Do you have a pen? 475 00:26:05,920 --> 00:26:08,280 Yes. Go ahead. 476 00:26:08,960 --> 00:26:10,160 -3. -3. 477 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 -32. -32. 478 00:26:12,440 --> 00:26:14,080 -16 -OK, 16. 479 00:26:15,560 --> 00:26:17,360 Thanks. I'll be waiting. 480 00:26:18,880 --> 00:26:20,040 Play this lot. 481 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 Stop! Move back. 482 00:26:27,240 --> 00:26:29,480 There you go. Up! Stand up! 483 00:26:30,280 --> 00:26:31,360 What did I say? 484 00:26:31,600 --> 00:26:35,000 What happens if you don't pay your fees on time? This! 485 00:26:35,360 --> 00:26:38,720 I'll come find you wherever you are... 486 00:26:38,760 --> 00:26:42,480 And get my money. It's not yours. Now c'mon, box! 487 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 Tarık. 488 00:26:47,520 --> 00:26:49,360 How old is the bride? 489 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 Same age as me. 490 00:26:54,840 --> 00:26:56,000 Does she speak Turkish? 491 00:26:56,040 --> 00:26:58,720 Well, she hears but she can't speak it. 492 00:27:03,760 --> 00:27:08,760 Tarık, you're in an awful hurry to get married, you know. 493 00:27:09,280 --> 00:27:12,480 Well, it gives us all kinds of ideas, son. 494 00:27:12,840 --> 00:27:15,000 C'mon, out with it. I won't be angry. 495 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 But what's the question? 496 00:27:16,760 --> 00:27:18,560 Tell your wet nurse. 497 00:27:18,600 --> 00:27:20,320 What are you talking about? 498 00:27:20,360 --> 00:27:22,240 Did you get the girl pregnant? 499 00:27:22,520 --> 00:27:24,080 Answer your wet nurse. 500 00:27:24,120 --> 00:27:27,200 It's obvious what you'll say, but answer the question. 501 00:27:27,480 --> 00:27:30,080 No, Mum. Are you crazy? We use protection. 502 00:27:30,120 --> 00:27:33,320 Protection against who, what? Why don't we know? 503 00:27:33,360 --> 00:27:34,560 No, not that. Well... 504 00:27:34,600 --> 00:27:36,400 Protection against umm... 505 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 Against what? 506 00:27:41,480 --> 00:27:43,360 Oh my! Let's go. 507 00:27:43,400 --> 00:27:45,160 This boy is bad. 508 00:27:45,960 --> 00:27:48,160 Run! How could you say that? 509 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 How could you ask that? 510 00:27:49,720 --> 00:27:52,800 May you be struck down by rocks as big as me! 511 00:27:53,840 --> 00:27:54,920 Just like your dad. 512 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Take him away. 513 00:28:05,800 --> 00:28:09,880 It would be fair to say we did this to promote tourism. 514 00:28:10,160 --> 00:28:14,000 Well, well, well! Sırrı, the wayward grandson. Selam aleykum. 515 00:28:14,400 --> 00:28:17,440 Lady, can I stick this here? It's to go a customer. 516 00:28:18,760 --> 00:28:19,720 Sırrı! 517 00:28:21,560 --> 00:28:22,720 Who are the dames there? 518 00:28:22,760 --> 00:28:25,280 If they were horses, I'd stake my fortune. 519 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 150 small gas bottles, 60 big, they're worth it. 520 00:28:28,160 --> 00:28:32,160 Fikret, my friend. We're in a crucial meeting here. 521 00:28:32,200 --> 00:28:35,040 If we can finish it, then I'll help you. 522 00:28:35,080 --> 00:28:37,720 Help yourself first. Your fly's open. 523 00:28:38,080 --> 00:28:41,320 True, you should leave the door to a dead man's house open. 524 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 I found it funny. 525 00:28:45,040 --> 00:28:46,760 Anyway my thing's urgent. 526 00:28:46,800 --> 00:28:48,760 You know our Ismail, the smith? 527 00:28:48,800 --> 00:28:50,240 His son's getting married. 528 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 I say do the wedding here. Huh? 529 00:28:52,360 --> 00:28:53,960 -We were discussing that. -The wedding? 530 00:28:53,960 --> 00:28:55,160 No, tourism. 531 00:28:55,600 --> 00:28:58,840 Now that Sivas is on the tourist map... 532 00:28:58,880 --> 00:29:00,240 A lot of tourists come. 533 00:29:01,520 --> 00:29:02,720 Let's see... 534 00:29:03,840 --> 00:29:05,320 We're fully booked. 535 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 What do tourists want in Sivas? 536 00:29:08,560 --> 00:29:10,560 There's no sea, nothing. Just a river. 537 00:29:10,600 --> 00:29:12,080 They'd bathe in that? 538 00:29:12,600 --> 00:29:14,040 Look, see her? 539 00:29:14,480 --> 00:29:17,240 If she were moonshine I'd drink her neat. 540 00:29:17,280 --> 00:29:19,960 Fix me the dark one. I'll down her in one. 541 00:29:20,000 --> 00:29:21,120 Just a second. 542 00:29:21,160 --> 00:29:23,040 Tourists don't come here? 543 00:29:23,080 --> 00:29:25,080 Of course they do, lady. 544 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 -Annually at least- -One day. 545 00:29:27,280 --> 00:29:29,960 Talk all you like. 546 00:29:30,000 --> 00:29:32,480 Look, lady. I'm from Sivas born and bred. 547 00:29:32,720 --> 00:29:35,600 The tourist sights are 2-3 hours away. 548 00:29:35,640 --> 00:29:39,000 It's a public holiday. How many guests here? Zero, nix. 549 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Sırrı! 550 00:29:41,760 --> 00:29:43,920 That dark one, OK? If she wrote a book... 551 00:29:45,160 --> 00:29:46,280 I'd read it. 552 00:29:46,320 --> 00:29:48,440 Think, the book and me. I tell you I'd read it. 553 00:29:48,480 --> 00:29:51,040 I've one industrial gas bottle, that's yours too. 554 00:29:51,080 --> 00:29:54,960 -C'mon, fix it, Sırrı. -We'll handle that later. 555 00:29:54,960 --> 00:29:57,360 But why talk about Sivas like this? 556 00:29:57,400 --> 00:29:59,920 Look, we're growing. We have a university. 557 00:30:00,680 --> 00:30:02,880 So Sivas is growing. You know, growing. 558 00:30:02,920 --> 00:30:04,280 What, growing to you? 559 00:30:05,000 --> 00:30:06,480 What's the population of Sivas? 560 00:30:06,800 --> 00:30:09,240 623,000. How many Sivas people in Istanbul? 561 00:30:09,280 --> 00:30:12,080 -2, maybe 2.5- -No way! 562 00:30:12,120 --> 00:30:14,720 3! Istanbul has 3 million Sivas people. 563 00:30:14,760 --> 00:30:16,800 If we don't stay here, why would tourists? 564 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 The man's right. 565 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 So, partner? We do the wedding here? 566 00:30:22,600 --> 00:30:23,560 OK. 567 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Hah! 568 00:30:29,400 --> 00:30:30,360 Fiko. 569 00:30:31,120 --> 00:30:32,440 Is that gas bottle full? 570 00:30:32,480 --> 00:30:33,640 Yes. 571 00:30:40,080 --> 00:30:43,920 It's tourist season at the Sivas Hotel so they're booked up. 572 00:30:44,240 --> 00:30:46,000 -Sırrı said so. -Fikret! 573 00:30:46,280 --> 00:30:48,040 Did the bastards beat you up? 574 00:30:48,440 --> 00:30:51,440 -There was a small spat between us. -Fikret Abi... 575 00:30:51,720 --> 00:30:54,640 Give me the bastard's name and I'll trash his love train. 576 00:30:54,880 --> 00:30:57,040 Give me the name, the name, the name. 577 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 Dammit! 578 00:30:58,440 --> 00:31:02,640 Any guy who can beat up me, Fikret, the gas man... 579 00:31:05,600 --> 00:31:07,440 He's at the Sivas Hotel, boys. 580 00:31:08,960 --> 00:31:12,560 But he beat me up something else, Çeto. 581 00:31:12,960 --> 00:31:15,040 Twice on the way home I forgot my name. 582 00:31:15,360 --> 00:31:17,280 And a few times... 583 00:31:17,320 --> 00:31:19,600 I didn't know where I was. I lost the plot. 584 00:31:20,960 --> 00:31:22,440 Here, friend. 585 00:31:23,840 --> 00:31:25,360 OK, 20 lira for? 586 00:31:25,400 --> 00:31:26,960 Winston Light, two packs. 587 00:31:27,000 --> 00:31:28,760 We don't sell cigs. 588 00:31:29,240 --> 00:31:30,600 Some newsstand! 589 00:31:33,640 --> 00:31:35,640 Thanks a lot. 590 00:31:37,800 --> 00:31:39,160 Hey, are we moving? 591 00:31:43,320 --> 00:31:45,200 -How many of them? -Huh? 592 00:31:45,640 --> 00:31:46,800 How many of them? 593 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 OK, no slandering. It was Sırrı on his own. 594 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 He bashed away at my head with the gas bottle. 595 00:31:53,760 --> 00:31:57,160 Sly dog, he gets me with my own weapon. 596 00:31:57,600 --> 00:31:58,560 Look. 597 00:31:58,960 --> 00:32:00,080 It's all dented. 598 00:32:00,120 --> 00:32:02,400 My customer refused to take it. 599 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Ismail Abi, let me go trash the guy. 600 00:32:04,400 --> 00:32:07,760 First let's see to the wedding, then Sırrı. 601 00:32:07,800 --> 00:32:10,560 It's nothing. Now where are you with food and drink? 602 00:32:11,960 --> 00:32:14,360 -When did we get to that? -We already got there. 603 00:32:14,400 --> 00:32:16,440 Umm, they need cash. 604 00:32:16,880 --> 00:32:19,440 They need supplies, right? They have a point. 605 00:32:19,880 --> 00:32:23,320 If we're stuffed on that, I won't even ask about Emel Sayın. 606 00:32:23,360 --> 00:32:24,440 -No, ask. -Emel Sayın? 607 00:32:24,680 --> 00:32:25,800 We're relatives. 608 00:32:26,320 --> 00:32:28,200 Doing that really bugs me. 609 00:32:28,440 --> 00:32:29,760 I swear she's family. 610 00:32:29,800 --> 00:32:32,080 I got her manager today. I'll call back. 611 00:32:32,120 --> 00:32:33,280 Teacher, zip it! 612 00:32:33,720 --> 00:32:36,400 Ismail Abi, let's fix the cash thing ASAP. 613 00:32:37,080 --> 00:32:39,880 The lady took me by the arm to the clinic. 614 00:32:40,280 --> 00:32:43,880 Coming back I hit on my own wife. I talked dirty in her ear. 615 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 I thought she was hot for me. 616 00:32:46,280 --> 00:32:50,840 I slung my wife of 7 years, my lawful wife into a friend's house. 617 00:32:51,320 --> 00:32:53,000 But she was so cute, Çeto. 618 00:32:53,760 --> 00:32:54,720 So cute. 619 00:32:57,080 --> 00:32:59,360 Anyway, all tradesmen are friends. 620 00:32:59,800 --> 00:33:03,000 Talking face to face is different. If we ask, they'll agree. 621 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 Tomorrow's another day. 622 00:33:04,840 --> 00:33:06,840 Ismail Abi, you keep shifting gears. 623 00:33:06,880 --> 00:33:08,560 Who's your father? 624 00:33:09,120 --> 00:33:10,200 Kinyas? 625 00:33:10,240 --> 00:33:12,320 Tell your dad to pay for his gas. 626 00:33:13,240 --> 00:33:15,880 You shut up! I'm talking to the kid. 627 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 I'll break your bones. 628 00:33:17,600 --> 00:33:18,800 Have this bottle. 629 00:33:19,840 --> 00:33:21,040 Here! 630 00:33:21,080 --> 00:33:22,080 C'mon, take it! 631 00:33:30,720 --> 00:33:33,040 Was that confetti? 632 00:33:33,320 --> 00:33:36,080 Guys, I've battled with this mindset for years. 633 00:33:36,120 --> 00:33:38,440 I don't get what makes people think... 634 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 There's big money in selling appliances. 635 00:33:41,320 --> 00:33:43,360 Look, Abdullah Abi. Ogün's there. Ogün, Ogün! 636 00:33:43,640 --> 00:33:45,200 Throw the ball, c'mon! 637 00:33:45,240 --> 00:33:46,560 C'mon, boys. C'mon. 638 00:33:46,920 --> 00:33:49,800 Ali. Sami. Let's hear it! 639 00:33:51,200 --> 00:33:53,960 Look, it's your duty to help Tarık. 640 00:33:54,000 --> 00:33:56,680 We're boys from the same village. Don't let me down. 641 00:33:56,720 --> 00:33:58,360 Look at all those fridges. 642 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 If anyone has money, it's you. C'mon, help us out. 643 00:34:01,400 --> 00:34:05,840 None of this is mine. I just sell it and get a percentage. 644 00:34:05,880 --> 00:34:08,840 Just give us one of these TVs. This one, say. 645 00:34:08,880 --> 00:34:11,120 Hey, Fikret. Fikret, stop! Hey! 646 00:34:11,440 --> 00:34:12,720 Don't you do gas deliveries? 647 00:34:13,960 --> 00:34:16,040 -Yes. -Are all the gas bottles yours? 648 00:34:16,080 --> 00:34:17,160 Yes. 649 00:34:17,200 --> 00:34:18,520 Who else's? 650 00:34:18,560 --> 00:34:19,840 Çeto, what's he saying? 651 00:34:19,880 --> 00:34:21,640 I'd sell someone else's gas? 652 00:34:23,000 --> 00:34:24,080 For God's sake. 653 00:34:24,120 --> 00:34:26,040 What's he saying? Fuck your gas bottle! 654 00:34:26,280 --> 00:34:27,520 Fikret Abi, what's with you? 655 00:34:27,560 --> 00:34:28,760 The catalogue. 656 00:34:29,680 --> 00:34:32,200 Here's the cost price of everything. 657 00:34:32,720 --> 00:34:34,440 OK? I sell the stuff. 658 00:34:34,720 --> 00:34:38,080 I pay the cost price plus my costs. It's not my stuff! 659 00:34:38,480 --> 00:34:41,520 Saffet, you're an educated guy. Please explain! 660 00:34:41,760 --> 00:34:43,480 I'll do my best then. 661 00:34:44,280 --> 00:34:45,480 Friends... 662 00:34:46,240 --> 00:34:48,080 It isn't his stuff. That's that. 663 00:34:48,360 --> 00:34:49,840 Don't blame him, he's a worker. 664 00:34:49,880 --> 00:34:53,000 Thanks, teacher. Nothing beats an educated man. 665 00:34:55,000 --> 00:34:56,160 Give us an oven. 666 00:34:56,200 --> 00:34:57,240 Yes, an oven. 667 00:34:57,560 --> 00:35:01,040 If the fridges aren't yours, we at least deserve an oven, Zeki. 668 00:35:01,360 --> 00:35:03,280 My blood pressure's shooting up. 669 00:35:03,680 --> 00:35:04,560 It's ours. 670 00:35:04,600 --> 00:35:06,920 Toraman. We have to get something. 671 00:35:12,400 --> 00:35:13,840 This sucks. 672 00:35:14,320 --> 00:35:17,360 A whole day of arm-twisting and look what we end up with. 673 00:35:17,600 --> 00:35:19,040 Home bread won't even fit. 674 00:35:19,080 --> 00:35:21,480 A toaster will get us nowhere. 675 00:35:21,520 --> 00:35:24,240 Just to reiterate, it's not the man's stuff. 676 00:35:24,520 --> 00:35:27,800 -He just gets a cut. -Right. It's all your fault. 677 00:35:27,840 --> 00:35:30,360 We got the point, but pretended not to. 678 00:35:30,400 --> 00:35:32,320 You and your wise-guy trips. 679 00:35:32,360 --> 00:35:34,720 He's a teacher, right? He's educated. 680 00:35:34,760 --> 00:35:37,960 So our Zeki revs him up and he goes for it. 681 00:35:37,960 --> 00:35:39,720 Where's Emel, huh? Where's Emel Sayın? 682 00:35:40,120 --> 00:35:41,680 Where's Emel Sayın? 683 00:35:41,720 --> 00:35:43,280 I'm not falling for it! 684 00:35:43,320 --> 00:35:46,080 Love is a big need in life 685 00:35:46,120 --> 00:35:49,320 Everyone needs to love and be loved 686 00:35:49,640 --> 00:35:52,560 Be friends with everyone, friends with all 687 00:35:53,200 --> 00:35:56,360 Life is slipping by, you know 688 00:35:56,680 --> 00:36:00,080 Someone here has it, someone there, someone everywhere 689 00:36:00,120 --> 00:36:01,960 Whoever has the blue-eye bead 690 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 Has my heart Someone here... 691 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 -Fikret Abi! -What? 692 00:36:14,920 --> 00:36:17,360 You had four coffees. You only paid for two. 693 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 Two were cold. 694 00:36:18,840 --> 00:36:20,040 For God's sake. 695 00:36:20,480 --> 00:36:21,560 Ismail. 696 00:36:22,200 --> 00:36:24,200 Here, I made a list. Have a look. 697 00:36:24,240 --> 00:36:26,720 Anything missing? Take it, here. 698 00:36:30,080 --> 00:36:31,080 What's this? 699 00:36:31,120 --> 00:36:32,960 These figures by the names? 700 00:36:32,960 --> 00:36:36,080 Whatever we gave at their weddings, it's all there. 701 00:36:36,120 --> 00:36:39,600 Always quarter gold coins. If only we'd given whole coins. 702 00:36:40,280 --> 00:36:41,680 -What's this? -What? 703 00:36:41,720 --> 00:36:44,040 Look, it says 130 loaves of bread. 704 00:36:44,080 --> 00:36:46,240 We gave Nazif 130 loaves of bread? 705 00:36:46,520 --> 00:36:50,440 Well, it was worth 130 loaves of bread at the time. 706 00:36:50,480 --> 00:36:51,960 We gave them Marks, huh? 707 00:36:52,520 --> 00:36:54,800 Hey, this is a mighty long list. 708 00:36:55,320 --> 00:36:59,000 Ismail? Is your brother coming? Are we inviting him? 709 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 We'll see. 710 00:37:01,360 --> 00:37:03,200 -That's my job. -Oh God. 711 00:37:03,440 --> 00:37:05,840 -The wedding hall? -We'll see. That's my job. 712 00:37:06,960 --> 00:37:09,840 -The invites? -We'll see. That's my job. 713 00:37:10,480 --> 00:37:13,040 We'll see. That's my job. 714 00:37:13,560 --> 00:37:17,080 Well, look sharp. The girl's family arrives tomorrow. 715 00:37:20,280 --> 00:37:21,560 Turn out the light. 716 00:37:28,960 --> 00:37:30,720 Now would I let you down? 717 00:37:31,120 --> 00:37:35,160 You shouldn't even have come. I'd have sent the boy round. 718 00:37:35,200 --> 00:37:37,480 You're a good lad. 719 00:37:38,360 --> 00:37:40,120 It's my duty, Ismail Abi. 720 00:37:40,360 --> 00:37:43,240 We're from the same village. We must stand by each other. 721 00:37:43,520 --> 00:37:44,640 Right, Fikret Abi? 722 00:37:44,680 --> 00:37:46,960 Bravo. Your dad was a decent man too. 723 00:37:47,000 --> 00:37:49,120 Want me to take your dick for a spin? 724 00:37:49,840 --> 00:37:53,440 OK, my lad. Now take this bag and fill it... 725 00:37:53,800 --> 00:37:55,440 As full as you like. 726 00:37:55,480 --> 00:37:58,640 These favors you do will become legend, you know? 727 00:37:59,040 --> 00:38:03,960 You know what? You make me want to stroke your spleen, I swear. 728 00:38:04,360 --> 00:38:07,800 Look, I'll tell Tarık to set up a Facebook group for you. 729 00:38:07,840 --> 00:38:10,600 You're the pride of Sivas, not just its jeweler. 730 00:38:11,480 --> 00:38:13,080 C'mon, please. 731 00:38:13,760 --> 00:38:16,440 Anyone else would do the same. 732 00:38:17,440 --> 00:38:21,120 But the thing is, I only have 27 followers on Twitter. 733 00:38:21,640 --> 00:38:26,520 So I'd love it if you told Tarık to do a Friday Follow to my account. 734 00:38:26,840 --> 00:38:28,400 I'm kind of antisocial. 735 00:38:28,440 --> 00:38:30,440 I don't have Twitter or Facebook at home. 736 00:38:30,680 --> 00:38:33,240 But like I said, I'll take your dick for a spin. 737 00:38:33,800 --> 00:38:38,400 Look, we'll find those followers and give them hell, don't you worry. 738 00:38:38,880 --> 00:38:42,320 Punks! Who are they following? This is Sivas! 739 00:38:42,360 --> 00:38:44,960 -It's harassment. -We're onto it, don't worry. 740 00:38:45,640 --> 00:38:48,120 We'll go then before trashing the place. 741 00:38:48,160 --> 00:38:50,800 Then I'll umm give you this. 742 00:38:51,960 --> 00:38:54,160 Did you take a good look? 743 00:38:55,160 --> 00:38:57,240 Just a single quarter in there, huh? 744 00:38:57,600 --> 00:38:59,760 Just this, Ismail Abi. 745 00:38:59,800 --> 00:39:02,960 I'll strangle that boy like a turkey, Ismail Abi. 746 00:39:03,000 --> 00:39:05,640 -All that talk. -This is beyond us. 747 00:39:05,960 --> 00:39:08,960 And the girl's family are on a plane. 748 00:39:09,440 --> 00:39:11,680 We've messed up here. 749 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 Abi, don't get mad, but I have an idea. 750 00:39:16,040 --> 00:39:17,760 Your brother might help. 751 00:39:18,120 --> 00:39:19,560 Right away if I asked. 752 00:39:20,720 --> 00:39:24,000 The wedding's beyond me, right? He'd help like a shot. 753 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Time for a confab. 754 00:39:26,040 --> 00:39:28,200 Brethren, to the front row please. 755 00:39:29,760 --> 00:39:33,600 There'll be a ton of jewelry given at the wedding. If we were to keep it... 756 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Just suppose. 757 00:39:36,360 --> 00:39:40,440 If we use that for our expenses, the jewelry money will subrevize it. 758 00:39:41,080 --> 00:39:43,280 Subrevize? What are you talking about? 759 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 Just that, Fikret Abi. 760 00:39:45,000 --> 00:39:48,320 Ismail Abi, let's go right now and get a loan from the bank. 761 00:39:48,360 --> 00:39:50,920 -The cleanest kind. -The cleanest kind? 762 00:39:51,720 --> 00:39:54,080 We'll use it on the basics. 763 00:39:54,120 --> 00:39:56,880 We'll all get fake jewelry to give at the wedding. 764 00:39:57,800 --> 00:39:59,320 So it won't cost anything. 765 00:39:59,360 --> 00:40:03,080 We'll pay the loan with money from the jewelry. If we keep it. 766 00:40:03,400 --> 00:40:05,640 We'll keep it, I'll see to that. 767 00:40:05,960 --> 00:40:07,400 So what do you say? 768 00:40:08,680 --> 00:40:10,160 A loan in whose name? 769 00:40:10,200 --> 00:40:12,880 The name of love, brotherhood, humanity, the collective! 770 00:40:15,320 --> 00:40:17,520 In Ismail Abi's name. Ismail Yücesoy. 771 00:40:17,760 --> 00:40:19,800 The loan will be in my name. 772 00:40:19,840 --> 00:40:21,240 Did you bring a pay slip? 773 00:40:21,280 --> 00:40:23,440 I only brought my ID. 774 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 The other thing I didn't umm... What was it? 775 00:40:26,520 --> 00:40:28,040 A pay slip. 776 00:40:28,080 --> 00:40:30,440 That's a paper showing how much you earn. 777 00:40:30,480 --> 00:40:33,800 Hah, I see. I'm retired. I'm on a pension. 778 00:40:33,840 --> 00:40:37,080 You can't borrow more than a year's pension. 779 00:40:37,120 --> 00:40:38,960 And only from your pension bank. 780 00:40:39,000 --> 00:40:41,320 The loan is deducted monthly. 781 00:40:41,840 --> 00:40:43,760 Mention the jewelry. 782 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Now look, the thing is this. 783 00:40:46,200 --> 00:40:49,600 As soon as we get the jewelry we'll pay you back. 784 00:40:49,960 --> 00:40:51,640 We can't lend to pensioners. 785 00:40:51,680 --> 00:40:53,520 Oof, I've had it. 786 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Wait, Ismail Abi. 787 00:40:55,040 --> 00:40:56,080 I'll take it on. 788 00:40:56,400 --> 00:40:57,760 Banker, give it to me. 789 00:40:58,800 --> 00:41:00,160 What do you do for a living? 790 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 I'm the boss. I run my own business. 791 00:41:02,640 --> 00:41:05,520 -In what? -Unnatural gas and energy. 792 00:41:05,560 --> 00:41:10,200 Then we need a certified statement of your revenues for the last 5 years. 793 00:41:11,320 --> 00:41:13,920 I'm OK sending it with the boy, right? 794 00:41:14,960 --> 00:41:18,560 OK, lady. What's the cleanest way to get this loan? 795 00:41:19,720 --> 00:41:21,320 Come in! 796 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 Scalawags. 797 00:41:30,840 --> 00:41:32,360 Ismail Abi, they scared me. 798 00:41:33,600 --> 00:41:36,000 Fikret Abi, see that? 799 00:41:36,040 --> 00:41:37,960 How he's trained the kids? 800 00:41:37,960 --> 00:41:40,280 They stood up the second we came in. 801 00:41:40,320 --> 00:41:42,040 Kids, selam aleykum! 802 00:41:42,080 --> 00:41:43,600 Thanks! 803 00:41:44,480 --> 00:41:45,600 Anyway. 804 00:41:45,640 --> 00:41:48,280 Kids, sit quietly now. Bravo. 805 00:41:48,320 --> 00:41:50,240 Ismail Abi, what's up? Nothing bad? 806 00:41:50,280 --> 00:41:52,680 Now, Saffet. They want you at the bank. 807 00:41:53,160 --> 00:41:55,240 I'll explain on the way. It's a long story. 808 00:41:55,280 --> 00:41:57,440 -OK, but the kids? -I'll handle that. 809 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 Take this. 810 00:41:59,440 --> 00:42:01,400 Go with Ismail Abi. Go, Saffet. 811 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 -Umm... -C'mon. 812 00:42:03,200 --> 00:42:05,240 I'll handle it. Off you go. 813 00:42:05,520 --> 00:42:06,680 How are you, kids? 814 00:42:06,720 --> 00:42:08,240 Fine thanks! 815 00:42:10,480 --> 00:42:11,960 Boy, is it annoying. 816 00:42:18,080 --> 00:42:19,440 Hey, teacher! 817 00:42:19,880 --> 00:42:24,040 Hey, thanks. Bless you! What would we have done without you? 818 00:42:24,400 --> 00:42:26,520 Bless us all. 819 00:42:26,560 --> 00:42:28,360 Ismail Abi, we're sure to get 15,000 lira from the jewelry, huh? 820 00:42:28,400 --> 00:42:30,520 We'll see. That's your job. 821 00:42:30,560 --> 00:42:34,000 -But you said at least 15-20,000. -No, I didn't! 822 00:42:34,400 --> 00:42:35,640 That was Fikret. 823 00:42:36,240 --> 00:42:40,200 How do I know what I said? I landed a gas bottle 2 days ago! 824 00:42:40,520 --> 00:42:42,040 I have hallucinations. 825 00:42:42,080 --> 00:42:44,600 Last night I saw Dad. He was back from war in Cyprus. 826 00:42:45,440 --> 00:42:47,760 He said the front needed beefing up. 827 00:42:47,800 --> 00:42:48,880 I said, "Do it!" 828 00:42:48,920 --> 00:42:50,800 "Yes, sir!" he said and left. It's bad. 829 00:42:50,840 --> 00:42:52,520 The family has it rough. 830 00:42:57,280 --> 00:42:58,800 This sucks. 831 00:42:58,840 --> 00:43:02,600 Matter expands when heated, contracts on cooling? Makes sense. 832 00:43:03,280 --> 00:43:04,400 Atatürk! 833 00:43:04,440 --> 00:43:08,960 So in which provinces did he hold congresses? Sivas, Erzurum, Tokat and? 834 00:43:09,240 --> 00:43:12,000 -Amasya! -Right. 835 00:43:12,040 --> 00:43:16,320 A trick question. You weren't fooled. I've family in Tokat. My mind drifted. 836 00:43:16,360 --> 00:43:18,120 Never mind that. 837 00:43:18,160 --> 00:43:22,160 First memorize this: the foundations of the Republic were laid in Sivas. 838 00:43:22,640 --> 00:43:23,600 Sit down. 839 00:43:24,920 --> 00:43:27,200 Çetin Abi, why are the kids on one leg? 840 00:43:27,240 --> 00:43:29,080 -They're ours, teacher. -Meaning? 841 00:43:29,120 --> 00:43:32,000 Call the kids at the board B-set. B-set's a joint set. 842 00:43:32,040 --> 00:43:33,640 Your students and mine. 843 00:43:33,680 --> 00:43:37,160 The students on my course owe fees. So I punished them. 844 00:43:37,600 --> 00:43:39,720 Let me hand over. 845 00:43:42,240 --> 00:43:43,600 Hey, listen! 846 00:43:43,960 --> 00:43:46,760 Wherever you are I'll come find you. 847 00:43:47,120 --> 00:43:48,560 I'll get my money. 848 00:43:49,320 --> 00:43:50,320 Back to your place. 849 00:43:51,320 --> 00:43:52,880 Back to your places! 850 00:43:54,560 --> 00:43:57,080 One of the kids is doing push-ups outside! 851 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 He hasn't paid his fees for 3 whole months. 852 00:44:00,120 --> 00:44:03,560 Standing on one foot was too easy. Kids, I'm going. 853 00:44:03,600 --> 00:44:05,320 Goodbye! 854 00:44:05,680 --> 00:44:07,440 What did we talk about? 855 00:44:07,720 --> 00:44:11,320 -Selam aleykum! -Aleykum selam! 856 00:44:11,720 --> 00:44:13,200 Suck on that, teacher. 857 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 OK, I'm off. 858 00:44:28,360 --> 00:44:29,320 Agh! 859 00:44:35,120 --> 00:44:38,080 Oof, you didn't get my point. This is Sivas! 860 00:44:43,640 --> 00:44:46,280 Where's her family? When are they coming? 861 00:44:47,120 --> 00:44:50,280 I meant to tell you, dad. There just wasn't a chance. 862 00:44:50,320 --> 00:44:53,080 Marika has no family. 863 00:44:53,840 --> 00:44:55,880 She lost her parents as a child. 864 00:44:55,920 --> 00:44:57,000 Poor dear. 865 00:44:57,040 --> 00:44:59,640 Does she have no other relatives? 866 00:44:59,680 --> 00:45:03,040 Aunts, uncles, whatever? I made up all those beds. 867 00:45:03,080 --> 00:45:04,680 Marika has no family. 868 00:45:05,720 --> 00:45:08,920 She grew up in care. The state put her through school. 869 00:45:09,240 --> 00:45:11,960 She needs to be among people, you know? 870 00:45:12,840 --> 00:45:16,120 Now look, what are their customs? 871 00:45:17,360 --> 00:45:20,600 Just like ours, dad. It'll be just how you want it. 872 00:45:21,480 --> 00:45:24,560 Hah, that's OK then. It's easy. 873 00:45:24,600 --> 00:45:26,360 I'll see to that. Now, missus. 874 00:45:26,400 --> 00:45:30,680 Make the guests at home. I'm off to the teahouse. 875 00:45:31,080 --> 00:45:33,000 Wait, wait. Ismail. 876 00:45:33,040 --> 00:45:34,360 What? 877 00:45:34,400 --> 00:45:36,880 Take this to your brother, dear. 878 00:45:36,920 --> 00:45:39,400 After all, he's our elder. Here. 879 00:45:39,440 --> 00:45:41,800 Hey! You had invites printed? 880 00:45:42,280 --> 00:45:44,600 How many? So you had money saved? 881 00:45:44,640 --> 00:45:46,680 What money? These are samples. 882 00:45:47,080 --> 00:45:51,200 I went to the printer and told him to print one of each, then I'd choose. 883 00:45:51,240 --> 00:45:52,760 Bless him, he did it. 884 00:45:53,040 --> 00:45:54,200 Are you... 885 00:45:55,080 --> 00:45:56,800 Trying to tell me something? 886 00:45:57,280 --> 00:45:59,480 I have four for Ishak here. You? 887 00:46:03,600 --> 00:46:06,840 -Forget what you asked, OK? -What's he saying? 888 00:46:09,480 --> 00:46:11,680 Did he make her miserable? 889 00:46:11,720 --> 00:46:15,080 That's my girl! Now look. Which one do you fancy? 890 00:46:15,440 --> 00:46:19,000 There's one with ribbon, one with lace, everything. 891 00:46:19,240 --> 00:46:20,560 -Let's see. -Look. 892 00:46:20,600 --> 00:46:23,880 Seeing it's an alcohol-free wedding this is my to-do list. 893 00:46:24,160 --> 00:46:27,320 Well, I've done my bit. So what about Fikret Abi? 894 00:46:27,840 --> 00:46:30,280 Like Ismail Abi said, the girl has no family. 895 00:46:30,560 --> 00:46:33,080 So you know our Nuri Abi's tea garden? 896 00:46:33,520 --> 00:46:36,680 I say we do it there. Plus it'll be cool. In this heat... 897 00:46:37,280 --> 00:46:38,360 It'll be cool. 898 00:46:38,400 --> 00:46:40,680 Fikret, let's just admit it. 899 00:46:41,240 --> 00:46:43,160 Our first try was an epic fail. 900 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 I guess your dad thought so too, Çeto. He had no more kids after you. 901 00:46:48,280 --> 00:46:50,160 Once bitten, twice shy. 902 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Bravo! That's the way to slam a guy. 903 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 OK, to go from the Sivas Hotel to the Family Tea Garden... 904 00:46:58,680 --> 00:47:00,160 It's a fucker. Anyway. 905 00:47:00,480 --> 00:47:03,160 Now look, Samet. How's your side of things? 906 00:47:03,400 --> 00:47:04,760 It's Sermet. 907 00:47:05,720 --> 00:47:07,600 No, c'mon! It's Sergen. 908 00:47:07,640 --> 00:47:09,040 Hey, c'mon! I'm Saadet. 909 00:47:09,280 --> 00:47:11,560 A pleasure. You're new in the village? 910 00:47:11,600 --> 00:47:13,200 What happened with your task? 911 00:47:13,240 --> 00:47:14,960 I tried her again today. 912 00:47:15,000 --> 00:47:17,440 OK, I'll say it again. I swear she's family. 913 00:47:17,480 --> 00:47:21,160 I just can't reach her. She's at concerts, on tour. 914 00:47:21,200 --> 00:47:22,400 End result? 915 00:47:22,920 --> 00:47:24,280 The Sivas Hotel. 916 00:47:25,360 --> 00:47:26,960 Saadet made a dig at me, Çeto. 917 00:47:27,240 --> 00:47:29,160 What can I do? It's a bummer. 918 00:47:29,200 --> 00:47:32,560 Someone local just qualified for Popstar Eurostyle. I'll ask them. 919 00:47:32,600 --> 00:47:33,640 Great. 920 00:47:33,680 --> 00:47:37,320 And get some dancers from the club. To pole dance. 921 00:47:37,680 --> 00:47:39,840 Sponsored by gas man Fikret. 922 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 I found it funny. 923 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 Ismail Abi, I spoke to Yılmaz about that fake jewelry. 924 00:47:46,800 --> 00:47:48,480 Let's get that out the way. 925 00:47:48,520 --> 00:47:51,080 But it'll take an hour or two. I say don't dally. 926 00:47:51,120 --> 00:47:53,560 There's no rush. It's in Sivas, right? 927 00:47:53,600 --> 00:47:56,040 But not like you think. It's a trek. 928 00:48:00,680 --> 00:48:02,240 Whoa! 929 00:48:02,560 --> 00:48:04,800 What is that? It's like a Photoshop job. 930 00:48:05,160 --> 00:48:07,840 A graphic designer did that. No architect would. 931 00:48:08,120 --> 00:48:09,560 Teacher, don't overdo it. 932 00:48:10,040 --> 00:48:12,360 Yılmaz Bey just had precautions in mind. 933 00:48:12,720 --> 00:48:13,720 What precautions? 934 00:48:13,760 --> 00:48:16,080 Say the gendarmes raid the place. 935 00:48:16,840 --> 00:48:18,000 What will he do? 936 00:48:18,040 --> 00:48:20,680 Pour vats of boiling pitch from up there? 937 00:48:20,720 --> 00:48:23,720 Fire flaming arrows? What will he do? Huh? 938 00:48:23,760 --> 00:48:26,000 Ismail Abi, what's with the rage? 939 00:48:26,040 --> 00:48:28,440 It doesn't faze the man. What's a few steps? 940 00:48:28,480 --> 00:48:29,520 95! 941 00:48:29,560 --> 00:48:31,160 -Hah. -I bothered to count. 942 00:48:31,680 --> 00:48:32,960 Çeto, I dare you. 943 00:48:33,640 --> 00:48:34,960 Bring Ferhat here. 944 00:48:35,000 --> 00:48:37,400 Tell him Shirin's waiting up in the house. 945 00:48:37,440 --> 00:48:39,720 Hand him the keys and say, "Go for it." 946 00:48:39,760 --> 00:48:43,600 If he can be assed to climb the steps, lay me right here! 947 00:48:43,640 --> 00:48:46,000 You what? What are you babbling about? 948 00:48:46,040 --> 00:48:48,800 Lay me here, roll me down. What did you think? 949 00:48:48,840 --> 00:48:49,960 Oh, right. 950 00:48:49,960 --> 00:48:51,320 Check down below. 951 00:48:51,680 --> 00:48:55,080 If I'm still alive, fuck me, all three of you! 952 00:48:55,120 --> 00:48:57,720 Please! What are you saying for God's sake? 953 00:48:58,000 --> 00:49:01,040 I'm picturing it. It's too bad, me and Ismail Abi. 954 00:49:02,480 --> 00:49:04,600 Why me? Hey, why me? 955 00:49:05,520 --> 00:49:07,080 Don't make me crazy, Fikret! 956 00:49:07,360 --> 00:49:09,960 Look, I'd die anyway. I said, if I don't die. 957 00:49:10,400 --> 00:49:12,120 You're all wired. 958 00:49:12,160 --> 00:49:16,040 Abi, you still don't get how serious this is. Watch it! 959 00:49:16,080 --> 00:49:19,040 The guy up there isn't normal. He's sick, a maniac. 960 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 Just your type. 961 00:49:20,120 --> 00:49:21,480 Hah. Good. 962 00:49:22,240 --> 00:49:23,360 OK. In the name of God. 963 00:49:54,520 --> 00:49:56,960 Who are you? What's up? Why are you here? 964 00:49:57,000 --> 00:49:59,920 No reason. We were just passing. 965 00:50:00,480 --> 00:50:01,800 We're maniacs, right? 966 00:50:02,240 --> 00:50:04,280 Yılmaz! We talked yesterday, right? 967 00:50:04,840 --> 00:50:06,560 You were gonna help us. 968 00:50:07,360 --> 00:50:08,720 Çeto! Is that you? 969 00:50:08,760 --> 00:50:09,880 Yes, it's me. 970 00:50:10,320 --> 00:50:11,920 I didn't see you. Step up front. 971 00:50:12,360 --> 00:50:13,320 Out of the way. 972 00:50:13,960 --> 00:50:15,200 Come in, c'mon. 973 00:50:20,080 --> 00:50:21,120 Mister... 974 00:50:21,440 --> 00:50:24,000 Did you build this lair up here... 975 00:50:24,320 --> 00:50:27,760 So we'd have time to think on the way if we were getting cold feet? 976 00:50:28,120 --> 00:50:30,840 I just wasted my last breath asking that question. 977 00:50:31,640 --> 00:50:34,040 I'm about to pass out. Here goes. 978 00:50:34,520 --> 00:50:35,760 Oh my God, Fikret Abi! 979 00:50:36,400 --> 00:50:41,520 Fikret? Fikret! Hey, did you pass out, Fikret? 980 00:50:42,280 --> 00:50:45,680 See that? If I pass out now, they'll think I'm aping him. 981 00:50:46,120 --> 00:50:47,440 Too bad! 982 00:50:47,920 --> 00:50:50,360 You'd think there's no girls in the village! 983 00:50:53,600 --> 00:50:55,320 Marsiye! C'mon, we're going. 984 00:50:55,360 --> 00:50:58,080 Marsiye? Mum, that's a TV soap. Her name's Marika. 985 00:50:58,120 --> 00:51:01,760 Maybe it is, but my name's Hatice. Nothing to be done. 986 00:51:01,800 --> 00:51:08,200 Tell her to come with us. Say, "You're going with Mum and co." 987 00:51:08,240 --> 00:51:10,960 OK, Mum. I do speak Turkish. For goodness sake! 988 00:51:16,560 --> 00:51:18,640 -Going where? -Is Miss Mahpeyker asking? 989 00:51:18,680 --> 00:51:21,040 God, is it Mahpeyker now? No, I'm asking. 990 00:51:21,320 --> 00:51:23,040 To drink soda! God! 991 00:51:24,360 --> 00:51:26,360 C'mon then, let's do it! 992 00:51:27,800 --> 00:51:29,960 Oh my, look at you and that belly! 993 00:51:31,440 --> 00:51:33,800 Over here, dear. C'mon, dance. 994 00:51:35,160 --> 00:51:36,840 OK, time to feed the girls. 995 00:51:37,920 --> 00:51:39,240 Here, honey. 996 00:51:39,920 --> 00:51:41,200 What, what? 997 00:51:41,240 --> 00:51:43,640 Here. C'mon now, eat! 998 00:51:45,880 --> 00:51:47,280 Oh my God! 999 00:51:54,080 --> 00:51:56,960 So this isn't the way to eat everything. 1000 00:51:57,960 --> 00:51:59,560 Health is everything, dear. 1001 00:52:07,560 --> 00:52:08,880 That isn't tap water. 1002 00:52:08,920 --> 00:52:10,400 No, purified. Made it myself. 1003 00:52:10,440 --> 00:52:12,560 God knows what goes in the tap water. 1004 00:52:12,600 --> 00:52:13,720 Gotta purify it. 1005 00:52:13,760 --> 00:52:14,800 God is great! 1006 00:52:14,840 --> 00:52:16,280 No deliveries, huh? 1007 00:52:16,320 --> 00:52:18,320 Who'd haul 5-gallon bottles up 95 steps? 1008 00:52:18,360 --> 00:52:21,720 I wouldn't bring gas. Delivery guys are human too. 1009 00:52:21,760 --> 00:52:24,880 If I lived here, I'd never get bread. I'd die of hunger. 1010 00:52:24,920 --> 00:52:26,320 I make bread myself. 1011 00:52:29,160 --> 00:52:30,560 Fikret Abi, OK. 1012 00:52:30,600 --> 00:52:33,080 The trek here did you in. Don't overdo it. 1013 00:52:34,640 --> 00:52:35,680 Yılmaz! 1014 00:52:35,720 --> 00:52:38,840 Aren't businesses like this meant to be in basements? 1015 00:52:40,240 --> 00:52:43,400 Son, we almost died coming up those steps. 1016 00:52:43,640 --> 00:52:45,840 How did you find it? You were ripped off, son. 1017 00:52:46,120 --> 00:52:47,080 Son? 1018 00:52:48,880 --> 00:52:51,680 Run! Run for it, run! 1019 00:52:53,800 --> 00:52:54,960 What's up with him? 1020 00:52:55,000 --> 00:52:56,240 I'd be wrong to say. 1021 00:52:56,680 --> 00:52:58,880 Yılmaz, it's OK. A glass took a tumble. 1022 00:52:58,920 --> 00:53:00,720 -Çeto, is that you? -Yes. 1023 00:53:04,080 --> 00:53:07,800 Then I'll take you all to the workshop where I do my R&D. 1024 00:53:07,840 --> 00:53:08,800 R&D? 1025 00:53:11,040 --> 00:53:12,600 Faruk, talk to the girl. 1026 00:53:12,640 --> 00:53:14,040 She calls your mum Hatice Hanım. 1027 00:53:14,080 --> 00:53:17,600 Only your dad calls her 'missus'. It upsets the woman. 1028 00:53:18,040 --> 00:53:21,400 Please, Şengül Teyze. She only has a few words of Turkish. 1029 00:53:21,440 --> 00:53:23,480 Let her say what she likes. Is 'Abla' better? 1030 00:53:24,360 --> 00:53:26,200 You have your work cut out, dear. 1031 00:53:26,240 --> 00:53:28,800 Once we're back in Istanbul after the wedding... 1032 00:53:28,840 --> 00:53:31,080 We'll only visit once or twice a year. 1033 00:53:31,120 --> 00:53:32,560 Istanbul? 1034 00:53:32,600 --> 00:53:34,480 Isn't the firm abroad? 1035 00:53:36,040 --> 00:53:39,400 Sure it is, but we won't always be there. 1036 00:53:39,440 --> 00:53:41,960 It works by appointment. When they have the staff... 1037 00:53:41,960 --> 00:53:44,040 Even the water, it's like watery soda. 1038 00:53:44,080 --> 00:53:47,320 So like, it's 7.00 there now. Mum, what kept you so long? 1039 00:53:47,360 --> 00:53:49,960 A skirt down to my knees barely covers her bum. 1040 00:53:50,000 --> 00:53:53,920 So I've no idea what she got. But I did see two g-strings. 1041 00:53:54,280 --> 00:53:55,680 Shame on you, Mum! 1042 00:53:55,720 --> 00:53:57,880 Why? Does she understand for heaven's sake? 1043 00:53:57,920 --> 00:53:59,800 C'mon, let's go. You as well. 1044 00:54:05,240 --> 00:54:06,200 Hey! 1045 00:54:06,680 --> 00:54:08,800 -Isn't that Ahmet Özhan? Wow! -Fikret. 1046 00:54:10,840 --> 00:54:13,480 The gold's here. You'd never know it's fake. 1047 00:54:13,720 --> 00:54:16,480 There's double-hardened steel under the plating. 1048 00:54:17,000 --> 00:54:18,960 It won't break, bend or buckle. 1049 00:54:18,960 --> 00:54:23,000 It's a bit heavier than normal steel. Here, feel the weight. 1050 00:54:23,760 --> 00:54:27,160 -Yılmaz, we also need a camel. -Haunch or fillet? 1051 00:54:27,200 --> 00:54:29,600 No, not to eat. For riding. 1052 00:54:30,680 --> 00:54:33,080 I'll fix it. I'll fix it, God willing. 1053 00:54:34,720 --> 00:54:36,360 Weren't you an only child? 1054 00:54:36,400 --> 00:54:39,080 Yılmaz looks so like you. Are you brothers? 1055 00:54:39,320 --> 00:54:41,200 That's an insult! Brothers? 1056 00:54:41,240 --> 00:54:43,680 Like my mum would give birth to anything so ugly. 1057 00:54:44,000 --> 00:54:46,840 If she shat, it would be prettier. 1058 00:54:46,880 --> 00:54:48,480 You only had to say no. 1059 00:54:48,520 --> 00:54:49,520 What can I do, teacher? 1060 00:54:49,800 --> 00:54:51,440 There's nothing I can't do. 1061 00:54:51,680 --> 00:54:53,120 Oh God! 1062 00:54:57,440 --> 00:55:00,520 I forged banknotes not even ATMs could pick out. 1063 00:55:00,560 --> 00:55:03,080 I sent the Central Bank some. They were amazed. 1064 00:55:03,760 --> 00:55:07,320 I was expecting an engraved plaque. They gave me 4 years. 1065 00:55:07,360 --> 00:55:08,360 If only you'd refused. 1066 00:55:09,360 --> 00:55:10,520 Can you do that? 1067 00:55:11,560 --> 00:55:12,880 No, you can't. 1068 00:55:13,440 --> 00:55:14,560 Right. 1069 00:55:14,800 --> 00:55:15,840 I'll find that camel. 1070 00:55:17,920 --> 00:55:20,200 He's so like my late dad. 1071 00:55:22,680 --> 00:55:24,240 Did you call me 'son'? 1072 00:55:24,560 --> 00:55:25,520 No. 1073 00:55:27,400 --> 00:55:28,800 It's as good as real. 1074 00:55:29,160 --> 00:55:30,320 Where's technology going? 1075 00:55:30,760 --> 00:55:34,120 He said not even ATMs could tell his fake notes. Didn't you hear? 1076 00:55:34,160 --> 00:55:36,320 If only we'd shelled out a bit more... 1077 00:55:36,360 --> 00:55:40,240 And not got the cheap stuff. This isn't great, Ismail Abi. 1078 00:55:40,280 --> 00:55:41,240 Is it so obvious? 1079 00:55:41,280 --> 00:55:44,160 I know lira notes to have Atatürk's face on them. 1080 00:55:44,200 --> 00:55:46,880 But this has a full-length portrait. 1081 00:55:48,160 --> 00:55:49,160 Give it here, Çeto. 1082 00:55:50,760 --> 00:55:52,400 It's a full-length portrait. 1083 00:55:52,800 --> 00:55:55,040 Not Atatürk either. It's Kazım Karabekir. 1084 00:55:56,320 --> 00:55:58,520 Mental Bank of Turkey. 1085 00:56:02,080 --> 00:56:04,360 Ismail Abi, what's up? Something's not OK. 1086 00:56:04,400 --> 00:56:06,640 No. Just an important errand to do. 1087 00:56:07,480 --> 00:56:10,240 I'll be back in half an hour. I'll explain then. 1088 00:56:10,640 --> 00:56:12,240 -Where's he going? -How do I know? 1089 00:56:32,120 --> 00:56:34,320 Weddings or funerals are no place for bad blood. 1090 00:56:36,640 --> 00:56:38,200 That's what I was taught. 1091 00:56:38,240 --> 00:56:41,120 But invites don't go to close family either. 1092 00:56:41,160 --> 00:56:42,120 In the old days... 1093 00:56:43,600 --> 00:56:47,520 People knew if they were in favor from whether they got an invite. 1094 00:56:48,160 --> 00:56:49,520 If you gave anyone invites... 1095 00:56:51,320 --> 00:56:53,520 They'd get upset and boycott the wedding. 1096 00:56:53,960 --> 00:56:57,680 "Invited to our own wedding?" they'd say, and refuse to go. 1097 00:57:01,120 --> 00:57:04,320 Here, brother. It's your invite. 1098 00:57:06,520 --> 00:57:09,640 I'm your junior. I've come to you out of respect. 1099 00:57:11,480 --> 00:57:13,920 I got beyond who's right and wrong. 1100 00:57:15,040 --> 00:57:17,960 Brother, you're the only elder in my boy's family. 1101 00:57:18,960 --> 00:57:23,240 Read him a verse of the Koran. Put a ring on his finger. 1102 00:57:24,440 --> 00:57:26,800 Then let's dance like real men. 1103 00:57:27,240 --> 00:57:28,960 For everyone to see. 1104 00:57:38,360 --> 00:57:40,880 OK then. Preparations can start! 1105 00:58:19,280 --> 00:58:20,280 There you go! 1106 00:58:20,320 --> 00:58:23,880 THE BRIDE'S SIDE LATVIA 1107 00:58:30,080 --> 00:58:33,200 I called so many times, baby. Why don't you answer? 1108 00:58:33,480 --> 00:58:36,640 I didn't hear, honey. It's kind of noisy here. 1109 00:58:37,360 --> 00:58:39,200 The reception sucks anyway. 1110 00:58:39,240 --> 00:58:41,640 Where exactly are you, baby? I'm curious. 1111 00:58:41,680 --> 00:58:43,200 In a village near Sivas. 1112 00:58:43,680 --> 00:58:45,560 The wedding's tonight. In a field. 1113 00:58:45,800 --> 00:58:47,400 The name of Tarık's village? 1114 00:58:48,000 --> 00:58:50,440 It's called Esenyurt. 1115 00:58:51,520 --> 00:58:54,240 Did Marika's family find out? Are they mad? 1116 00:58:54,680 --> 00:58:59,400 Well. I guess they're a bit upset. 1117 00:59:01,840 --> 00:59:04,680 We only escaped thanks to you, babe. 1118 00:59:04,720 --> 00:59:05,960 Rubbish. 1119 00:59:06,000 --> 00:59:10,600 Nothing would've stopped you. I didn't do anything. 1120 00:59:10,960 --> 00:59:14,000 No way, honey. You even paid for our flights. 1121 00:59:14,040 --> 00:59:18,000 You took Marika's brothers out that night. You did everything, my hero. 1122 00:59:19,360 --> 00:59:24,280 No, stop. You're playing with the truth. 1123 00:59:24,560 --> 00:59:26,200 Honey, I'm hanging up. 1124 00:59:26,680 --> 00:59:30,160 We forgot the chargers. We could get cut off any second. 1125 00:59:30,400 --> 00:59:32,320 How could you forget the chargers? 1126 00:59:37,240 --> 00:59:39,040 You had it coming, Viktors. 1127 00:59:43,960 --> 00:59:50,280 If we get there before the marriage vows we can rescue the girl and return her to her fiancé. 1128 00:59:50,320 --> 00:59:56,200 And we'll spare your life for helping us. 1129 00:59:57,400 --> 01:00:01,640 If we don't get there in time, her fiancé will kill you. 1130 01:00:01,680 --> 01:00:03,600 Go, get there before the wedding. 1131 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 What are you waiting for? 1132 01:00:10,440 --> 01:00:14,800 C'mon, run. Get to the village before them. 1133 01:00:15,400 --> 01:00:20,640 If those boys crash the wedding, there'll be carnage. Better just you die than a mass of people. 1134 01:00:21,360 --> 01:00:22,920 I'll slowly get going then. 1135 01:00:33,880 --> 01:00:36,240 Switch them on! 1136 01:00:43,520 --> 01:00:46,520 Oh my God! We're talking dynamite. 1137 01:00:46,800 --> 01:00:48,760 Hey, the camel's here! 1138 01:00:49,760 --> 01:00:51,160 The camel's here. 1139 01:00:52,080 --> 01:00:54,000 -Tarık, Tarık! -Yes, Dad? 1140 01:00:54,040 --> 01:00:57,040 Get up, son. The camel's here. Look, the camel's here. 1141 01:00:57,080 --> 01:00:59,200 Where did they find it? 1142 01:00:59,480 --> 01:01:00,800 My God. 1143 01:01:03,200 --> 01:01:05,400 Atta boy! Good work! 1144 01:01:05,800 --> 01:01:08,960 Just look at that, look at you. Magnificent! 1145 01:01:09,280 --> 01:01:13,080 Bravo, my boy. What a beauty of a camel. 1146 01:01:13,120 --> 01:01:14,680 -Abi, what is this? -A camel? 1147 01:01:14,720 --> 01:01:16,640 Is this a joke, Çetin Abi? 1148 01:01:16,680 --> 01:01:21,000 I said the same myself, but your dad insists it's a tradition. 1149 01:01:21,040 --> 01:01:25,400 The bride will climb on that camel and ride from the house to the wedding. 1150 01:01:25,640 --> 01:01:26,880 It's a tradition with us. 1151 01:01:26,920 --> 01:01:29,080 A tradition with you? Who are you? 1152 01:01:29,480 --> 01:01:33,080 I never heard of it. I didn't ride a camel as a bride. 1153 01:01:33,120 --> 01:01:36,440 Missus, you were rounder then. We felt sorry for the camel. 1154 01:01:36,880 --> 01:01:41,200 Ismail, the girl can't ride a camel. She's educated. 1155 01:01:41,240 --> 01:01:42,960 How'd she know about your traditions? 1156 01:01:43,000 --> 01:01:46,600 Hear that? I said "your" traditions. We have nothing like that. 1157 01:01:46,640 --> 01:01:49,840 Ismail Abi! Ismail Abi. Wait for this! 1158 01:01:49,880 --> 01:01:52,680 What's up, teacher? Did you mess up again? 1159 01:01:52,960 --> 01:01:54,240 No, nothing's wrong. 1160 01:01:54,280 --> 01:01:55,320 Was that a camel? 1161 01:01:56,320 --> 01:01:57,400 God, it is. 1162 01:01:57,440 --> 01:01:58,720 Çeto, what's this? 1163 01:01:59,040 --> 01:02:00,080 A camel. 1164 01:02:00,120 --> 01:02:01,800 Are you taking the piss? Dick! 1165 01:02:01,840 --> 01:02:04,640 God! Ismail Abi said get it, so I got it. 1166 01:02:04,680 --> 01:02:07,160 Why's everyone laying into me? 1167 01:02:07,200 --> 01:02:08,520 Quiet boy, quiet girl. 1168 01:02:08,560 --> 01:02:10,680 My man's just invented a new tradition. 1169 01:02:10,720 --> 01:02:13,520 The bride rides a camel to the wedding! 1170 01:02:13,560 --> 01:02:15,360 Weren't you welcoming guests? 1171 01:02:15,400 --> 01:02:17,440 OK, remember the lights we put up? 1172 01:02:17,480 --> 01:02:19,520 What, the big colored things? 1173 01:02:19,560 --> 01:02:21,040 The big colored ones. 1174 01:02:24,480 --> 01:02:28,280 (Meaningless gabble) 1175 01:02:39,360 --> 01:02:42,840 If you don't know camel language, don't confuse the beast. 1176 01:02:42,880 --> 01:02:47,240 Abi, the lights blew the fuses. Tarık knows about electrics, right? 1177 01:02:47,480 --> 01:02:51,320 Tarık. C'mon, please, son. Go take a look at them. 1178 01:02:51,600 --> 01:02:54,440 But be careful. Don't get that suit dirty. 1179 01:02:54,480 --> 01:02:56,880 Hey, Çeto! Bring the camel over. 1180 01:02:56,920 --> 01:02:58,280 Still on his camel trip. 1181 01:02:59,280 --> 01:03:01,240 God help us! 1182 01:03:01,280 --> 01:03:03,280 Broke and going to the wedding by camel! 1183 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 And so we did. 1184 01:03:05,720 --> 01:03:09,000 We went on ahead. I fixed the fuses and put them back. 1185 01:03:09,040 --> 01:03:10,520 Twice I nearly died. 01:03:10:05 01:03:12:20 We felt sure the disasters were now over. 1186 01:03:14,120 --> 01:03:15,800 But turns out that was hasty. 1187 01:03:16,520 --> 01:03:18,560 Where did you get this camel? 1188 01:03:19,960 --> 01:03:22,120 Look at that smile. I know you. 1189 01:03:22,360 --> 01:03:25,760 C'mon, I won't tell. Who did you nick it from? 1190 01:03:26,080 --> 01:03:29,680 I didn't, I borrowed it. Ismail Abi didn't pay a cent either. 1191 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 He said it was tradition, he wanted a camel, so I got one. 1192 01:03:33,320 --> 01:03:35,280 -I shouldn't have? -Get out of here! 1193 01:03:35,320 --> 01:03:37,400 It's not like taking a bike for a spin. 1194 01:03:37,440 --> 01:03:39,200 Borrow a camel? My ass! 1195 01:03:39,240 --> 01:03:41,960 -Çeto, what's on the camel's butt? -Oh God! 1196 01:03:42,000 --> 01:03:43,400 How do I know, Fikret Abi? 1197 01:03:43,720 --> 01:03:46,200 Why keep asking me about the camel? 1198 01:03:46,240 --> 01:03:48,600 Looks like a tick, Çeto. 1199 01:03:49,520 --> 01:03:54,680 If it's a tick, get behind the beast, grab the thing and pull it off! 1200 01:03:55,000 --> 01:03:56,040 Boy! 1201 01:03:56,080 --> 01:03:57,720 -Çeto, what did you do? -Çeto! 1202 01:03:57,760 --> 01:03:59,040 -Çeto, do something! -Çeto! 1203 01:03:59,080 --> 01:04:01,120 Get off my back! Don't give me grief! 1204 01:04:01,160 --> 01:04:04,040 He brought the camel. Why are you blaming me? 1205 01:04:04,080 --> 01:04:05,600 Do I run a camel farm? 1206 01:04:05,640 --> 01:04:07,480 Boys. You know what? 1207 01:04:07,880 --> 01:04:10,400 The bride's snatched the camel! Run! Run! 1208 01:04:10,440 --> 01:04:11,800 -Hey! -Run! 1209 01:04:12,840 --> 01:04:16,200 Çeto, I'm off to the wedding then. You do the chasing. 1210 01:04:16,440 --> 01:04:17,400 Thanks. 1211 01:04:21,400 --> 01:04:23,920 No panic. We'll have a great time. 1212 01:04:24,200 --> 01:04:25,400 We'll have a great time. 1213 01:04:25,440 --> 01:04:27,840 Let me kiss you. We'll have a great time. 1214 01:04:28,400 --> 01:04:29,560 We'll have a great time. 1215 01:04:29,880 --> 01:04:30,920 No panic. 1216 01:04:31,760 --> 01:04:32,840 No panic. 1217 01:04:32,880 --> 01:04:34,680 No panic. We'll have a great time. 1218 01:04:46,800 --> 01:04:49,160 What's this? A picnic spot or what? 1219 01:04:51,040 --> 01:04:52,640 Ismail Abi! 1220 01:04:52,680 --> 01:04:55,760 Hey-- God, the camel! No panic. No panic! 1221 01:04:58,920 --> 01:04:59,960 Shh! 1222 01:05:13,480 --> 01:05:14,440 What? 1223 01:05:15,840 --> 01:05:17,040 Down below? 1224 01:05:18,120 --> 01:05:19,480 I'm on my way. 1225 01:05:26,200 --> 01:05:29,200 -Nazmi Amca? What's up? -Nature called. 1226 01:05:29,240 --> 01:05:31,680 -How do you mean? -What are you doing there? 1227 01:05:31,720 --> 01:05:35,000 I'm umm, reversing. To do a running jump down below. 1228 01:05:35,040 --> 01:05:36,360 -Why? -Nazmi Amca. 1229 01:05:36,800 --> 01:05:38,680 -There's this camel. -Camel? 1230 01:05:39,120 --> 01:05:41,960 You don't get camels here! Don't tease. 1231 01:05:42,000 --> 01:05:44,360 I'm talking one hell of a camel. 1232 01:05:52,320 --> 01:05:54,440 Hey. Hey! Hey! 1233 01:05:54,480 --> 01:05:55,800 Çeto! Wait! 1234 01:05:55,840 --> 01:05:57,640 The girl fell off. Forget the camel. 1235 01:05:57,680 --> 01:05:59,400 Don't make me crazy! 1236 01:05:59,440 --> 01:06:02,040 It's been "the camel" all day. I'm brain dead. 1237 01:06:02,080 --> 01:06:04,800 I fell all that way. You know why? 1238 01:06:04,840 --> 01:06:06,000 Because of that damn beast. 1239 01:06:06,040 --> 01:06:08,080 Watch your mouth! Camels are sacred. 1240 01:06:08,120 --> 01:06:10,840 Animals aren't divided into sacred or unclean. 1241 01:06:10,880 --> 01:06:13,240 Animals are animals. They're all sacred. 1242 01:06:13,280 --> 01:06:14,800 Stop! The girl isn't moving. 1243 01:06:14,840 --> 01:06:16,360 -Are you serious? -What did you do? 1244 01:06:16,400 --> 01:06:18,040 Did you kill her? 1245 01:06:18,080 --> 01:06:20,680 Sure. I killed her. That's my fault too. 1246 01:06:20,920 --> 01:06:25,120 Think Hurricane Sandy in the US. Çetin Yakut is the Sivas equivalent. 1247 01:06:28,800 --> 01:06:30,080 Half an hour we chased them. 1248 01:06:30,480 --> 01:06:32,960 Her belly's moving. She's alive. 1249 01:06:33,000 --> 01:06:34,040 Seriously? 1250 01:06:34,360 --> 01:06:36,400 She's alive. You did it again, Çeto. 1251 01:06:36,840 --> 01:06:38,000 You did it again. 1252 01:06:38,640 --> 01:06:40,400 For the time being. 1253 01:06:40,960 --> 01:06:43,200 Çetin, Çetin! 1254 01:06:43,240 --> 01:06:44,680 It's Nazmi Amca, relax. 1255 01:06:44,720 --> 01:06:47,840 Is that a woman there? You said there was a camel. 1256 01:06:47,880 --> 01:06:50,360 Nazmi Amca, I'll explain later. 1257 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 Yılmaz, you got us into this camel thing, so you... 1258 01:06:54,960 --> 01:06:56,000 I'm vibrating. 1259 01:06:57,520 --> 01:07:00,360 It's Tarık. They're high and dry there. 1260 01:07:00,400 --> 01:07:02,520 -What do I tell him? -Don't answer. 1261 01:07:02,560 --> 01:07:04,600 -So I hit 'no'? -Let's think on the way. 1262 01:07:04,640 --> 01:07:05,680 Let's think. 1263 01:07:06,800 --> 01:07:07,960 -Saffet. -Huh? 1264 01:07:07,960 --> 01:07:09,600 -No sign of anyone, huh? -No, Abi. 1265 01:07:09,880 --> 01:07:11,840 It's crazy, a camel snatching the bride. 1266 01:07:15,200 --> 01:07:16,760 -Ah, they're here. -Hah. 1267 01:07:21,560 --> 01:07:23,640 My God! What's taking them so long? 1268 01:07:23,680 --> 01:07:25,360 They're on their way. 1269 01:07:25,400 --> 01:07:27,880 It's a camel, it's slow. A horse would be faster. 1270 01:07:27,920 --> 01:07:30,040 But everyone's waiting out there. 1271 01:07:30,080 --> 01:07:32,280 And what's this? Another of Dad's traditions? 1272 01:07:32,320 --> 01:07:33,960 Why are we holding hands? 1273 01:07:33,960 --> 01:07:35,080 That's a real tradition. 1274 01:07:35,120 --> 01:07:37,360 A best man sticks by the groom or he's kidnapped. 1275 01:07:37,400 --> 01:07:38,880 -Who? -The groom. 1276 01:07:39,160 --> 01:07:43,000 So I got the beefiest boy in town with the cutest smile as your guard. 1277 01:07:43,400 --> 01:07:47,680 He has Kangal blood, he breaks backs was top in the '99 college exams. 1278 01:07:48,000 --> 01:07:52,720 But he's retarded. He marked the desk instead of the answer sheet. 1279 01:07:53,280 --> 01:07:56,080 No, look. That's too cozy. Hold his wrist. 1280 01:07:56,120 --> 01:07:58,160 Toraman. Hold him like this. 1281 01:07:58,200 --> 01:08:02,000 Why in hell would anyone kidnap me? Get the fuck off me! 1282 01:08:02,040 --> 01:08:04,800 -Why are you so keen? -Don't. You upset the kid. 1283 01:08:06,280 --> 01:08:07,800 -Toraman. -Look, Kinyas. 1284 01:08:07,840 --> 01:08:11,680 -Kin... You upset him. Kinyas. -Toraman! Hey, it's OK. 1285 01:08:12,640 --> 01:08:14,800 Should we have said? I mean, she's his wife. 1286 01:08:14,840 --> 01:08:17,440 She isn't. There's still the wedding night. 1287 01:08:17,480 --> 01:08:19,040 They'll find the bride. 1288 01:08:19,080 --> 01:08:20,720 We have to do the wedding. 1289 01:08:21,120 --> 01:08:22,360 We need jewelry. 1290 01:08:22,760 --> 01:08:24,360 Or how will your loan get paid? 1291 01:08:25,440 --> 01:08:27,000 My loan, huh? 1292 01:08:27,040 --> 01:08:30,000 It was our loan in the bank. Now it's mine, is it? 1293 01:08:30,240 --> 01:08:31,480 Exactly. 1294 01:08:40,680 --> 01:08:42,840 The door's out front. What's with the window? 1295 01:08:42,880 --> 01:08:44,040 Look what's here. 1296 01:08:45,800 --> 01:08:49,000 Pull it open. Stand back. Hand her over. 1297 01:08:49,720 --> 01:08:50,840 -Hand her over. -Careful. 1298 01:08:50,880 --> 01:08:51,840 Oh God! 1299 01:08:52,840 --> 01:08:54,080 Is she dead? 1300 01:08:55,960 --> 01:08:58,080 We're fucked, I swear we are! 1301 01:08:58,320 --> 01:09:01,640 Teacher! Shame on you! An educated guy like you cursing? 1302 01:09:01,680 --> 01:09:03,400 C'mon, be a man! 1303 01:09:03,440 --> 01:09:05,520 Cool it. She's passed out, not dead. 1304 01:09:06,560 --> 01:09:07,800 How long for? 1305 01:09:07,840 --> 01:09:12,000 She just came round, saw two guys carrying her and passed out again. 1306 01:09:12,320 --> 01:09:14,560 This kind are frail, not like village gals. 1307 01:09:14,600 --> 01:09:17,560 The camel got cranky and threw the girl off. 1308 01:09:17,600 --> 01:09:18,600 Hah. 1309 01:09:18,640 --> 01:09:21,760 -So camels aren't used to Slavs. -And Slavs to camels. 1310 01:09:21,800 --> 01:09:23,960 And she banged her head falling. Like so. 1311 01:09:23,960 --> 01:09:25,920 -So forget cause and effect. -Hey, OK. 1312 01:09:27,680 --> 01:09:28,640 C'mon, come in. 1313 01:09:30,320 --> 01:09:31,720 In the name of God. 1314 01:09:31,960 --> 01:09:32,920 Çetin! 1315 01:09:33,840 --> 01:09:34,880 Where's the camel? 1316 01:09:34,920 --> 01:09:36,280 For the love of God! 1317 01:09:36,320 --> 01:09:40,000 What in hell do we do now? They're waiting for the bride. 1318 01:09:40,040 --> 01:09:42,120 We discussed that on the way. Huh, Yılmaz? 1319 01:09:42,160 --> 01:09:43,560 He did, not me. 1320 01:09:43,600 --> 01:09:46,720 Thanks, Yılmaz. I say we stick the dress on the bridesmaid. 1321 01:09:46,760 --> 01:09:49,840 There's the veil, gloves too. Right, Yılmaz? 1322 01:09:49,880 --> 01:09:51,760 Novel idea. Never heard it before. 1323 01:09:51,800 --> 01:09:53,360 Thanks, Yılmaz. What do you say? 1324 01:09:53,400 --> 01:09:56,320 I cornered the bridesmaid one day to try my luck. 1325 01:09:56,360 --> 01:09:59,520 But she has no Turkish either. How do you explain? 1326 01:09:59,560 --> 01:10:01,880 That's for her escort to the bridal bed. Tarık. 1327 01:10:01,920 --> 01:10:03,000 So that's OK. 1328 01:10:03,040 --> 01:10:04,240 Who's gonna tell Tarık? 1329 01:10:04,280 --> 01:10:07,560 We just spent all day chasing the camel's ass. 1330 01:10:07,800 --> 01:10:10,000 Didn't you tell the groom yet? Huh? 1331 01:10:10,040 --> 01:10:11,760 No! What were we supposed to say? 1332 01:10:12,160 --> 01:10:15,800 "Sorry, the camel snatched the bride. These things happen." 1333 01:10:16,160 --> 01:10:20,560 "Camels run, they get tired, etc." Man, you have weird traditions! 1334 01:10:20,600 --> 01:10:23,840 What is it with camels? Never heard of fucking wedding cars? 1335 01:10:23,880 --> 01:10:27,040 See? He's a natural. You can't get it out. It sounds bad. 1336 01:10:27,520 --> 01:10:29,400 Forget telling Tarık now. 1337 01:10:29,440 --> 01:10:32,360 Look, Ismail's flying. How can I say the wedding's off? 1338 01:10:32,400 --> 01:10:34,360 How can I wreck it for him? 1339 01:10:34,400 --> 01:10:35,440 Aah! 1340 01:10:36,040 --> 01:10:37,520 That was the devil's work. 1341 01:10:39,120 --> 01:10:40,080 Nice. 1342 01:10:42,720 --> 01:10:46,800 I'm only putting up with this crap for Ismail Abi, I swear. 1343 01:10:47,280 --> 01:10:49,680 He's so like my late dad. A carbon copy. 1344 01:10:53,320 --> 01:10:54,320 Hey, OK. 1345 01:10:54,680 --> 01:10:57,200 I'll wear the dress. Put it on me. 1346 01:10:57,960 --> 01:11:00,560 Don't make me crazy, please. 1347 01:11:00,880 --> 01:11:03,600 You want to breathe your last dancing in Tarık's arms? 1348 01:11:03,640 --> 01:11:04,680 Yes. 1349 01:11:04,720 --> 01:11:07,920 Plus that dress is tight. It's for someone thin, not you or me. 1350 01:11:12,920 --> 01:11:14,000 Uh-uh. 1351 01:11:14,680 --> 01:11:18,640 Forget Ismail Abi, if my own dad rose from the dead... 1352 01:11:19,040 --> 01:11:22,120 And refused me his blessing, he still couldn't me in that dress. 1353 01:11:22,160 --> 01:11:26,120 I wasn't in a suit at my own wedding so you think I'd wear a bride's dress? 1354 01:11:26,360 --> 01:11:28,200 I'm gonna talk big. 1355 01:11:28,800 --> 01:11:31,640 Impale me with the biggest stick... 1356 01:11:31,960 --> 01:11:34,840 And I still wouldn't wear it! Never! Never! 1357 01:11:35,720 --> 01:11:37,800 -I would, but I have a beard. -I won't. 1358 01:11:37,840 --> 01:11:39,720 I would, but I can't dance. 1359 01:11:41,960 --> 01:11:44,080 -I'll wear it. -If I didn't have a beard... 1360 01:11:44,360 --> 01:11:46,680 -I won't wear it! -I'll dance once, it's OK. 1361 01:11:47,320 --> 01:11:48,680 I'll wear it! 1362 01:12:14,440 --> 01:12:16,080 Hands higher! 1363 01:12:17,080 --> 01:12:18,160 Who said that? 1364 01:12:18,560 --> 01:12:19,720 Who said that? 1365 01:12:20,360 --> 01:12:22,120 Under watch even at your own wedding. 1366 01:12:45,600 --> 01:12:48,360 -Is it finished? -Yes, teacher. But so am I. 1367 01:12:49,040 --> 01:12:50,880 Didn't peek at her, did you? 1368 01:12:50,920 --> 01:12:53,960 Mum changed her clothes. I just helped. Happy now? 1369 01:12:57,560 --> 01:12:59,880 Ishak Amca! It's Ismail Abi's brother. 1370 01:13:01,800 --> 01:13:03,080 Did he ask him? 1371 01:13:03,120 --> 01:13:06,080 Oh my goodness! Ismail, your brother's here. 1372 01:13:06,320 --> 01:13:08,600 -Abi, welcome. -Thanks. 1373 01:13:08,640 --> 01:13:10,480 -Marvelous! -Welcome, brother. 1374 01:13:10,520 --> 01:13:12,760 -Welcome, Abla. -Thank you. 1375 01:13:13,440 --> 01:13:17,200 Marvelous. What a good match. May God keep them together. 1376 01:13:18,600 --> 01:13:24,320 My uncle and his wife are here. They haven't spoken in ages. 1377 01:13:26,840 --> 01:13:28,760 Honey? You're all tense. Is it nerves? 1378 01:13:29,080 --> 01:13:30,200 What's he saying? 1379 01:13:30,240 --> 01:13:33,160 Great dancing from Yılmaz there. Just like a dame! 1380 01:13:36,800 --> 01:13:38,640 He's a real scam. 1381 01:13:39,360 --> 01:13:42,360 OK, dance over. I'll nip out and check around. 1382 01:13:42,400 --> 01:13:44,120 The cake, drinks and stuff. 1383 01:13:44,400 --> 01:13:48,080 Right? They're so important. Go check them out. Move! 1384 01:13:53,800 --> 01:13:57,560 Something's up with you today. But wait, honey. 1385 01:13:59,320 --> 01:14:03,040 Let's get the wedding over and I'll melt away that stress. 1386 01:14:03,440 --> 01:14:05,160 Fuck you! Fuck off! 1387 01:14:09,800 --> 01:14:11,160 What's going on, son? 1388 01:14:11,200 --> 01:14:12,760 Someone taught her to swear. 1389 01:14:12,800 --> 01:14:16,000 Dammit, she probably thinks she was saying something cute. 1390 01:14:16,280 --> 01:14:17,440 For God's sake. 1391 01:14:33,920 --> 01:14:34,960 Taxi! 1392 01:14:38,320 --> 01:14:40,960 Let's go. C'mon, make it snappy. 1393 01:14:41,000 --> 01:14:42,480 Okey turist, good. 1394 01:14:42,720 --> 01:14:43,680 Good. Let's go. 1395 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 Let's go. 1396 01:15:07,360 --> 01:15:09,520 Hold it. We're going to HQ. Hold it. 1397 01:15:09,560 --> 01:15:11,200 Why HQ, huh? 1398 01:15:11,440 --> 01:15:13,760 I tell you I saw a camel, you tell me HQ. 1399 01:15:13,800 --> 01:15:16,080 It came out of nowhere. I swerved and crashed. 1400 01:15:17,120 --> 01:15:19,480 -Ishak Amca, selam aleykum. -Aleykum selam. 1401 01:15:20,120 --> 01:15:22,400 OK, eat up. Like the cake? Is it good? 1402 01:15:22,440 --> 01:15:25,200 Yes. But maybe a bit too much cream. 1403 01:15:25,240 --> 01:15:29,000 No, c'mon. It's just right. I made it with my own hands. 1404 01:15:29,040 --> 01:15:30,160 Have some lemonade. 1405 01:15:30,200 --> 01:15:31,160 Good for you. 1406 01:15:32,200 --> 01:15:33,760 Weren't you reformed, Çetin? 1407 01:15:33,800 --> 01:15:35,600 I never see you at the mosque. 1408 01:15:35,920 --> 01:15:38,760 I don't go in the village. I fell out with the imam. 1409 01:15:39,200 --> 01:15:41,280 We aren't on good terms. 1410 01:15:41,680 --> 01:15:43,240 I'll help patch things up. 1411 01:15:43,760 --> 01:15:45,560 I'm not at war, just making a stand. 1412 01:15:45,600 --> 01:15:46,960 He's slow at prayers. 1413 01:15:47,000 --> 01:15:49,720 The main mosque laps us at Ramadan prayers. 1414 01:15:49,760 --> 01:15:52,520 It got to me. I cornered him in the courtyard. 1415 01:15:52,560 --> 01:15:54,320 I said, OK, read the Falaq and Naas. 1416 01:15:54,360 --> 01:15:55,840 Read the Ikhlas. 1417 01:15:55,880 --> 01:15:59,200 But you always go for the Shams and Ibrahim suras. 1418 01:15:59,240 --> 01:16:00,440 It's not on, I said. 1419 01:16:02,160 --> 01:16:03,200 Ishak Amca? 1420 01:16:03,920 --> 01:16:04,880 Ishak Amca? 1421 01:16:05,600 --> 01:16:06,600 Amca? 1422 01:16:06,880 --> 01:16:07,960 Oh no! 1423 01:16:07,960 --> 01:16:09,400 In the name of God. 1424 01:16:09,680 --> 01:16:11,000 Ishak Amca. 1425 01:16:11,920 --> 01:16:13,640 Amca? Let's check your pulse. 1426 01:16:13,680 --> 01:16:14,760 No pulse. 1427 01:16:16,080 --> 01:16:18,560 Ishak Amca. Amca, have some lemonade. 1428 01:16:22,080 --> 01:16:23,240 Hey, hey. 1429 01:16:39,560 --> 01:16:42,040 A bad dance, no. A lot of vodka, yes. 1430 01:16:42,480 --> 01:16:45,560 Amca drinks like a fish. Don't mind him. 1431 01:16:47,520 --> 01:16:48,680 Ishak Amca. 1432 01:16:51,240 --> 01:16:53,840 What are you staring at? May God forgive him. 1433 01:16:55,400 --> 01:16:57,120 His time was up. That was it. 1434 01:16:58,280 --> 01:17:00,000 Is this a joke, asshole? 1435 01:17:00,040 --> 01:17:02,800 You danced with him for hours. How's he dead? 1436 01:17:02,840 --> 01:17:04,240 He was dead before dancing. 1437 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 He died eating cake. 1438 01:17:05,800 --> 01:17:09,120 Dragging him through the crowd would turn heads, I figured. 1439 01:17:09,160 --> 01:17:11,120 So I got him dancing. Was that so bad? 1440 01:17:11,160 --> 01:17:12,240 Great idea. 1441 01:17:14,360 --> 01:17:16,880 How could you, teacher? We have dead in here. 1442 01:17:17,160 --> 01:17:20,320 Maybe the living are afraid. I'm human too, I'm scared. 1443 01:17:29,920 --> 01:17:30,880 Amca! 1444 01:17:32,600 --> 01:17:33,920 Çetin, what do we do now? 1445 01:17:34,240 --> 01:17:37,320 -Fikret Abi, I say I should go. -Go where? 1446 01:17:37,360 --> 01:17:40,000 To Tokat. I have family there. 1447 01:17:40,040 --> 01:17:42,240 I'll get into livestock. It's my destiny. 1448 01:17:42,480 --> 01:17:44,600 And we obviously won't get the jewelry. 1449 01:17:44,640 --> 01:17:46,040 Oh, and we have a corpse. 1450 01:17:46,320 --> 01:17:48,920 You won't catch me if I beat it out of here. 1451 01:17:50,200 --> 01:17:52,120 Let me give you this for the journey, wait. 1452 01:17:52,520 --> 01:17:53,720 Thanks, Abi. 1453 01:17:57,520 --> 01:18:00,720 -Abi? -Drop the fucking Abi. A single bullet. 1454 01:18:01,240 --> 01:18:02,680 I'll shoot. Bang! 1455 01:18:02,720 --> 01:18:08,240 And under clause 2, paragraph 3, article 86 of the Turkish Penal Code... 1456 01:18:08,480 --> 01:18:11,960 I'll spend 6 months in jail. Only that's a lie. 1457 01:18:12,400 --> 01:18:13,360 Why? 1458 01:18:14,160 --> 01:18:15,720 Because. 46 C. 1459 01:18:16,160 --> 01:18:18,000 I've more power than the FBI. 1460 01:18:18,360 --> 01:18:22,920 I'd shoot you without blinking, walk away and not even look back. 1461 01:18:23,200 --> 01:18:24,680 You're in front of me, see? 1462 01:18:26,000 --> 01:18:30,520 Rear sight, eye, front sight. 1463 01:18:31,200 --> 01:18:32,320 So what do we do? 1464 01:18:33,360 --> 01:18:34,680 Selam aley... 1465 01:18:41,600 --> 01:18:46,320 Marika, Viktors is here. It's a complete surprise. 1466 01:18:51,920 --> 01:18:54,000 Welcome, honey. Do you have the charger? 1467 01:18:54,040 --> 01:18:56,360 It's still the charger?! 1468 01:18:59,960 --> 01:19:01,080 Here, go charge. 1469 01:19:01,120 --> 01:19:04,760 Baby, we're over. Screw the charger, they could show up any time. 1470 01:19:04,800 --> 01:19:05,800 Who? 1471 01:19:05,840 --> 01:19:08,800 The groom. I mean the real groom and Marika's brothers. 1472 01:19:09,560 --> 01:19:15,720 There's nothing else for it. We have to kidnap the bride. 1473 01:19:15,760 --> 01:19:16,800 Viktors! 1474 01:19:16,840 --> 01:19:19,760 How can I repay you? You couldn't stay away, huh? 1475 01:19:19,800 --> 01:19:20,960 What a great guy! 1476 01:19:21,000 --> 01:19:23,280 Brother! My brother! You're the best! 1477 01:19:24,760 --> 01:19:25,920 What are you doing? 1478 01:19:26,280 --> 01:19:29,720 Behave! What will they think of you? For heaven's sake! 1479 01:19:31,560 --> 01:19:32,520 Oh my! 1480 01:19:33,240 --> 01:19:34,960 Did we call the gendarmes? 1481 01:19:35,000 --> 01:19:36,280 I should've run for it. 1482 01:19:36,720 --> 01:19:37,960 You think they realized? 1483 01:19:38,000 --> 01:19:39,840 Do they know Ishak Amca's dead? 1484 01:19:39,880 --> 01:19:41,560 -Welcome. -Thanks. 1485 01:19:41,840 --> 01:19:44,240 -Welcome. -Are you the wedding hosts? 1486 01:19:44,560 --> 01:19:45,680 Yes, that's us. 1487 01:19:46,080 --> 01:19:47,080 There's a problem. 1488 01:19:47,320 --> 01:19:48,320 What's that? 1489 01:19:52,760 --> 01:19:54,320 The gendarmes mustn't come in here. 1490 01:19:54,600 --> 01:19:55,920 If they do, they mustn't see. 1491 01:19:56,200 --> 01:19:58,360 If they see, I'll shoot the lot. 1492 01:19:58,760 --> 01:20:01,320 -I'll walk away and not-- -Abi, please. 1493 01:20:03,320 --> 01:20:07,920 -Rear sight, eye-- -No glasses. I dropped my glasses. 1494 01:20:08,600 --> 01:20:10,760 I'll show you glasses. Move! Go! 1495 01:20:11,240 --> 01:20:14,480 The kids nabbed the money off the floor and went spending. 1496 01:20:14,520 --> 01:20:17,000 Why would we have fake money, commander? 1497 01:20:17,320 --> 01:20:18,680 We need to search the guests. 1498 01:20:18,920 --> 01:20:21,480 You can't! Tongues will wag. How do we explain? 1499 01:20:21,960 --> 01:20:27,040 They'll say we called you in to search everyone for wedding loot. 1500 01:20:27,520 --> 01:20:30,880 You found it on the dance floor. The money is Çeto's. C'mon! 1501 01:20:44,560 --> 01:20:45,680 Yes, it's mine. 1502 01:20:46,400 --> 01:20:49,480 Search me. Let's go, commander. Can't run from justice. 1503 01:20:50,080 --> 01:20:52,840 -What are you doing? -Helping justice, Fikret Abi. 1504 01:20:53,800 --> 01:20:56,200 Which means? I'll do my punishment. 1505 01:20:56,600 --> 01:20:58,360 So the wedding won't break up. 1506 01:20:58,640 --> 01:21:02,040 Fikret Abi, the wedding's over to you. Have a great time. 1507 01:21:02,080 --> 01:21:04,600 Look at Çetin. Talk about selfless. 1508 01:21:04,640 --> 01:21:07,960 Asshole, run off and dump me with the crap. You owe me. 1509 01:21:15,640 --> 01:21:18,320 Where's the registrar? Let's get this thing over. 1510 01:21:18,560 --> 01:21:19,680 How did the guy die? 1511 01:21:20,120 --> 01:21:22,480 That's the main thing. Çeto said he had cake. 1512 01:21:22,840 --> 01:21:26,680 What if he got poisoned by the cake? What if all the guests die? 1513 01:21:27,200 --> 01:21:30,480 -Should we cancel the thing? -It's almost over, Fikret Abi. 1514 01:21:32,640 --> 01:21:34,120 It may be a sign from above. 1515 01:21:34,160 --> 01:21:37,360 For God's sake, when did you ever care about signs from above? 1516 01:21:37,640 --> 01:21:40,360 -I'm screwed and you just dump me! -But look at us! 1517 01:21:40,720 --> 01:21:44,160 If my parents hear about the loan, they'll disown me. 1518 01:21:45,560 --> 01:21:50,240 This wedding has to go on for me, for Saffet, the village teacher! 1519 01:21:50,280 --> 01:21:51,520 Hey, OK. Relax. 1520 01:21:51,800 --> 01:21:53,000 The wedding goes on. 1521 01:21:56,280 --> 01:21:57,520 Don't get upset. C'mon. 1522 01:21:58,520 --> 01:22:00,520 Follow me. Saffet, follow me. 1523 01:22:09,640 --> 01:22:11,840 Tell Tarık some fib. We're going. 1524 01:22:11,880 --> 01:22:13,400 What's up, honey? 1525 01:22:13,440 --> 01:22:16,640 Tarık, we're just off to the bathroom. We'll be right back. 1526 01:22:16,680 --> 01:22:17,680 Sure, go ahead. 1527 01:22:17,720 --> 01:22:22,080 But don't be long, honey. The registrar will be here any minute. 1528 01:22:23,480 --> 01:22:25,080 -What's going on? 1529 01:22:34,840 --> 01:22:36,360 -LADIES 1530 01:22:36,400 --> 01:22:38,400 Your guy's here, in Sivas. 1531 01:22:39,680 --> 01:22:42,240 Don't you hear me? Say something! 1532 01:22:42,280 --> 01:22:45,160 They'll kill you! Tarık too, if you tell him. 1533 01:22:45,200 --> 01:22:48,440 -What's happening to me? -Let's escape through there, c'mon. 1534 01:22:48,920 --> 01:22:52,280 If they don't find us, no one will get hurt. 1535 01:23:01,320 --> 01:23:04,200 -Selam aleykum. -Aleykum selam, son. 1536 01:23:04,240 --> 01:23:06,960 -How's the cake? -A bit too much cream perhaps. 1537 01:23:07,280 --> 01:23:11,560 -Praise the Lord! How are you, son? -Fine, thanks. I'm well. 1538 01:23:11,600 --> 01:23:13,360 Have you seen Ishak, son? 1539 01:23:13,400 --> 01:23:15,680 Ishak Amca? Yes. Yes. Yes, I did. 1540 01:23:16,120 --> 01:23:17,960 Just now, dancing. 1541 01:23:18,800 --> 01:23:21,240 He seemed a bit dazed. Huh, Teyze? 1542 01:23:21,280 --> 01:23:24,960 -I wonder if something's wrong? -No, what could be wrong? 1543 01:23:25,000 --> 01:23:26,440 I don't know. 1544 01:23:26,480 --> 01:23:28,760 He seemed a bit pale. He had no color. 1545 01:23:28,800 --> 01:23:32,280 It's the light, dear. His cholesterol's OK, no diabetes. 1546 01:23:32,600 --> 01:23:34,040 -His heart? -What's the matter? 1547 01:23:34,080 --> 01:23:36,120 Did he have heart problems? 1548 01:23:36,160 --> 01:23:37,720 Not even tooth decay. 1549 01:23:37,760 --> 01:23:41,680 I have a bad heart, blood sugar, blood pressure problems, everything. 1550 01:23:41,920 --> 01:23:46,120 But Ishak is fit as a fiddle. He eats so much though. 1551 01:23:46,800 --> 01:23:48,480 Eating a lot is OK. 1552 01:23:49,120 --> 01:23:50,880 Did he have silent heart disease? 1553 01:23:51,160 --> 01:23:52,560 The kind that... 1554 01:23:52,600 --> 01:23:54,760 I can't keep quiet any longer. 1555 01:23:54,800 --> 01:23:56,920 Be strong. We've lost Ishak Amca. 1556 01:23:57,280 --> 01:24:00,720 He just dropped dead. We carried him inside to avoid a fuss. 1557 01:24:01,200 --> 01:24:05,040 Well, no use crying over spilled milk. Be strong, Teyze. 1558 01:24:05,360 --> 01:24:06,640 We're all upset. 1559 01:24:06,680 --> 01:24:07,840 I cried. 1560 01:24:08,760 --> 01:24:10,880 Everyone had tears in their eyes. 1561 01:24:10,920 --> 01:24:13,360 Then the jewelry scam to land 20,000 lira... 1562 01:24:14,080 --> 01:24:15,040 Teyze! 1563 01:24:16,200 --> 01:24:18,720 Lord, are You putting us to the test? 1564 01:24:22,040 --> 01:24:23,480 Fuck this, enough! 1565 01:24:24,160 --> 01:24:26,560 OK, you're one of us. On the way with the camel... 1566 01:24:49,760 --> 01:24:50,840 Saffet! 1567 01:24:53,840 --> 01:24:55,560 -Did you rat on us? -What do you mean? 1568 01:24:56,560 --> 01:24:58,520 I told Şengül Teyze everything. 1569 01:24:58,560 --> 01:25:01,000 She knew most of it anyway. Was it so bad? 1570 01:25:01,240 --> 01:25:03,120 So what's she doing here? 1571 01:25:03,160 --> 01:25:05,680 I was explaining things and it just happened. 1572 01:25:05,720 --> 01:25:07,120 She passed away. 1573 01:25:07,160 --> 01:25:08,280 Passed away? 1574 01:25:09,560 --> 01:25:11,600 She's dead? So how did she die? 1575 01:25:11,960 --> 01:25:14,360 Well, last thing she did was eat cake. 1576 01:25:14,400 --> 01:25:16,600 Çetin messed up the cake. Where's Çetin? 1577 01:25:17,200 --> 01:25:18,160 Çetin! 1578 01:25:18,600 --> 01:25:20,920 -He's at the police station. -Doing what? 1579 01:25:21,280 --> 01:25:23,640 Umm, well... He was kind of arrested. 1580 01:25:24,920 --> 01:25:25,960 Çetin! 1581 01:25:28,720 --> 01:25:30,120 The bridesmaid! 1582 01:25:30,160 --> 01:25:31,480 Hand her over. 1583 01:25:32,040 --> 01:25:33,080 Hold tight. 1584 01:25:37,400 --> 01:25:38,440 What happened? 1585 01:25:38,480 --> 01:25:40,320 Search me. She talks weird. 1586 01:25:40,560 --> 01:25:42,280 She kept babbling. First I was quiet. 1587 01:25:42,560 --> 01:25:46,240 She led me to the forest. I showed my face and knocked her out. 1588 01:25:46,280 --> 01:25:47,520 Her head's bleeding. 1589 01:25:47,560 --> 01:25:49,400 Şengül Teyze! Why are you here? 1590 01:25:49,440 --> 01:25:51,320 -She knows. -I'll tell then. 1591 01:25:51,360 --> 01:25:53,680 I had a hard time knocking her out. 1592 01:25:53,720 --> 01:25:56,240 Blood's normal. I hit her more than once. 1593 01:25:57,080 --> 01:26:00,280 Oh God! Oh my God! 1594 01:26:00,960 --> 01:26:02,560 There's blood on my dress! 1595 01:26:02,800 --> 01:26:05,600 My adorable dress! What do we do, Şengül Teyze? 1596 01:26:05,640 --> 01:26:08,080 Good heavens, is it the color or what? 1597 01:26:08,120 --> 01:26:10,720 You threw toy money at kids to look rich? 1598 01:26:10,960 --> 01:26:14,560 It's from being poor, commander. I messed up so forgive me. 1599 01:26:14,600 --> 01:26:16,680 I did my army service as a gendarme. 1600 01:26:17,440 --> 01:26:20,400 -You have a tough job. -Where were you for army service? 1601 01:26:20,440 --> 01:26:21,560 Here, in Sivas. 1602 01:26:21,600 --> 01:26:24,960 I've been here 10 years and never seen you. Which intake? 1603 01:26:25,280 --> 01:26:28,040 Intake? Commander, I have to answer this. 1604 01:26:28,080 --> 01:26:30,720 Sorry, it may be important. You know the story. 1605 01:26:31,120 --> 01:26:32,200 Hello? 1606 01:26:32,240 --> 01:26:35,560 -Çetin, where are you? -At the gendarmerie, Mum. You know. 1607 01:26:35,800 --> 01:26:36,800 Drop dead! 1608 01:26:36,840 --> 01:26:37,880 Oh my God. 1609 01:26:38,720 --> 01:26:41,600 OK, Mum, but I'm in a fix right now. 1610 01:26:41,640 --> 01:26:43,160 Come back. Make an excuse. 1611 01:26:43,200 --> 01:26:44,840 -Ihsak's wife is dead too. -My God! 1612 01:26:44,880 --> 01:26:45,960 What happened? 1613 01:26:45,960 --> 01:26:49,480 Yılmaz beat up the bride's friend. The girl's face is a mess. 1614 01:26:49,520 --> 01:26:52,600 The bridesmaid? They tried suede, umm, you know. 1615 01:26:52,640 --> 01:26:55,200 To knock her out! Why would I beat her up? 1616 01:26:55,240 --> 01:26:56,840 C'mon, come back fast. 1617 01:26:58,280 --> 01:26:59,920 Oh, woe is me! 1618 01:27:01,880 --> 01:27:03,400 Where were we? 1619 01:27:05,960 --> 01:27:09,360 Commander, I just lied to you. I didn't do army service. 1620 01:27:09,400 --> 01:27:11,520 I said I did it here to get sympathy. 1621 01:27:11,560 --> 01:27:12,880 I'm a draft dodger. 1622 01:27:12,920 --> 01:27:15,080 But I dodged flawlessly for 21 years. 1623 01:27:15,360 --> 01:27:17,240 So today's the day. Recruit me. 1624 01:27:18,000 --> 01:27:21,160 What do you say? Let me be of use to the nation. 1625 01:27:22,480 --> 01:27:25,920 Why was the commander so mad? All I did was confess. 1626 01:27:26,600 --> 01:27:29,680 And take the piss? Shame on you at your age! 1627 01:27:29,960 --> 01:27:31,480 For heaven's sake. 1628 01:27:33,440 --> 01:27:35,040 Where did I put it? 1629 01:27:36,240 --> 01:27:38,240 I wanted to ask you, youngst-- 1630 01:27:40,320 --> 01:27:42,240 We messed up. Here, fire away. 1631 01:27:42,280 --> 01:27:46,520 I was about to ask for a light. So smoking does shorten your life. 1632 01:27:46,560 --> 01:27:47,560 Explain, Fikret. 1633 01:27:47,800 --> 01:27:49,720 The girl fell off the camel. 1634 01:27:49,760 --> 01:27:52,080 The dress only fitted Yılmaz. Go on. 1635 01:27:52,120 --> 01:27:53,960 When Ishak Amca dropped dead-- 1636 01:27:54,000 --> 01:27:57,400 You told his wife and she died. Saffet told her for sure. 1637 01:27:57,440 --> 01:28:00,000 Anyway you can't bring back the dead. Go on. 1638 01:28:00,040 --> 01:28:01,080 This girl? 1639 01:28:01,120 --> 01:28:03,840 She found out who I was so I hamstringed her. 1640 01:28:03,880 --> 01:28:06,720 Are you Spider Man? Nut! What's with the hands? 1641 01:28:06,760 --> 01:28:10,400 I saw, heard and know nothing. All I have is one son. 1642 01:28:10,440 --> 01:28:12,760 It's his wedding. I want no scenes. 1643 01:28:12,800 --> 01:28:13,840 Fix this. 1644 01:28:13,880 --> 01:28:18,400 I'm going to put on more lipstick. Now fix this. For heaven's sake! 1645 01:28:18,800 --> 01:28:19,880 Sharp lady. 1646 01:28:20,280 --> 01:28:22,280 Learned to read in 4 days. She's sharp. 1647 01:28:34,520 --> 01:28:38,360 Where were you, honey? The registrar's almost here. 1648 01:28:41,200 --> 01:28:43,360 Marika, where's your man? 1649 01:28:44,320 --> 01:28:48,920 Tarık, is she upset with me? Why won't she talk to me? 1650 01:28:51,840 --> 01:28:53,040 Tarık, run! 1651 01:28:53,760 --> 01:28:54,800 What's going on? 1652 01:29:00,480 --> 01:29:01,600 Selam aleyküm. 1653 01:29:02,080 --> 01:29:03,040 Hands off! 1654 01:29:03,880 --> 01:29:05,000 Fikret. 1655 01:29:05,040 --> 01:29:08,040 Who are you bashing, fucking paleface? 1656 01:29:08,600 --> 01:29:09,800 Fikret. 1657 01:29:12,680 --> 01:29:13,840 Saffet. 1658 01:29:13,880 --> 01:29:16,400 Boy, does he bash! Run! 1659 01:29:17,000 --> 01:29:18,040 Asshole Saffet. 1660 01:29:21,520 --> 01:29:24,160 Fuck it! What is this? 1661 01:29:25,280 --> 01:29:26,720 What's the scam? 1662 01:29:26,760 --> 01:29:27,800 God, that's ugly. 1663 01:29:28,280 --> 01:29:30,200 -What's going on? -Who are those guys? 1664 01:29:30,240 --> 01:29:32,960 Yılmaz Abi, how come you're in the bride's dress? 1665 01:29:32,960 --> 01:29:35,680 -You answer. Mine's a long story. -Mine's longer. 1666 01:29:35,920 --> 01:29:38,120 The camel snatched the bride. She fell off and passed out. 1667 01:29:38,160 --> 01:29:42,080 So I wore the dress. And we lost your aunt and uncle. My condolences. 1668 01:29:45,600 --> 01:29:47,360 The camel snatched the bride? 1669 01:29:47,600 --> 01:29:50,280 Your uncle's dead and you wail for the bride! 1670 01:29:50,560 --> 01:29:53,280 Why are the guys chasing us? What do they want? 1671 01:29:53,760 --> 01:29:55,280 To kill us. 1672 01:29:55,320 --> 01:29:57,520 They'll pump bullets like perfume spray. 1673 01:29:57,560 --> 01:30:02,040 Why didn't you say so from the start? Run, man! Run! 1674 01:30:02,080 --> 01:30:04,280 Ah, Marika! 1675 01:30:04,840 --> 01:30:07,680 Şengül Teyze, I put Ismail Abi and Fikret Abi in there. 1676 01:30:07,920 --> 01:30:11,640 I told people drunk relatives had kidnapped the groom, it's tradition. 1677 01:30:11,680 --> 01:30:13,560 Otherwise they'd panic. 1678 01:30:15,240 --> 01:30:16,680 God, in the name of God! 1679 01:30:19,360 --> 01:30:20,520 Fikret Abi! 1680 01:30:20,920 --> 01:30:22,600 Oh God, what did I do? 1681 01:30:22,640 --> 01:30:25,240 Forgive me, God! 1682 01:30:25,280 --> 01:30:27,320 Forgive me, God. Fikret Abi. 1683 01:30:27,640 --> 01:30:28,720 Ismail Abi. 1684 01:30:28,760 --> 01:30:30,200 Oh my God, Ismail Abi! 1685 01:30:30,760 --> 01:30:33,000 Ismail Abi! 1686 01:30:33,040 --> 01:30:34,320 Abi, what did we do? 1687 01:30:34,560 --> 01:30:37,360 Abi, what's happening? Here, one last kiss. 1688 01:30:37,720 --> 01:30:39,320 -Çetin Abi? -Oh my God! 1689 01:30:39,800 --> 01:30:42,200 -When did you get here? -Just now. 1690 01:30:42,240 --> 01:30:43,360 How did they die? 1691 01:30:43,400 --> 01:30:45,560 Those girls came here from Latvia to die? 1692 01:30:45,880 --> 01:30:49,760 -It was the cake, wasn't it? -They aren't dead, just passed out. 1693 01:30:50,040 --> 01:30:51,640 -The bridesmaid? -Passed out too. 1694 01:30:51,680 --> 01:30:52,760 Ishak Amca and his wife? 1695 01:30:53,160 --> 01:30:54,200 They're dead. 1696 01:30:54,560 --> 01:30:56,920 Are you stoned? You hauled him here alone. 1697 01:30:59,360 --> 01:31:01,400 Who beat them up? 1698 01:31:05,360 --> 01:31:07,240 We're finished, Tarık. 1699 01:31:07,840 --> 01:31:10,480 I never thought of my dress as a burial shroud. 1700 01:31:11,280 --> 01:31:12,320 Abi, what do we do? 1701 01:31:12,920 --> 01:31:14,160 I hear noises. 1702 01:31:14,200 --> 01:31:15,360 They're coming. 1703 01:31:15,400 --> 01:31:17,120 We have to run, Tarık. Run! 1704 01:31:17,160 --> 01:31:18,480 Wait. Hold it. 1705 01:31:19,480 --> 01:31:20,640 Where's a rock? 1706 01:31:27,160 --> 01:31:28,280 I set up a decoy. 1707 01:31:28,320 --> 01:31:29,840 C'mon, up the tree. 1708 01:31:30,200 --> 01:31:33,240 -They're coming, Tarık. Quick. -I'll hold the train then. 1709 01:31:33,520 --> 01:31:34,800 No need. 1710 01:31:34,840 --> 01:31:36,640 If only I'd gone up first. 1711 01:31:49,520 --> 01:31:51,040 Oof! That was him jumping! 1712 01:31:51,480 --> 01:31:53,160 Man, who are these guys? 1713 01:31:58,520 --> 01:32:01,440 You know, if you'd been friends it would've been handy. 1714 01:32:01,480 --> 01:32:04,000 Abi, don't look, but they're looking at us. 1715 01:32:04,480 --> 01:32:06,040 -What did he say? -Come down. 1716 01:32:08,200 --> 01:32:09,560 What did you say? 1717 01:32:09,600 --> 01:32:10,600 I said... 1718 01:32:11,240 --> 01:32:13,600 What's going on? It's the devil! 1719 01:32:17,840 --> 01:32:21,520 Yılmaz Abi, I said, "Come get us yourself if you can." 1720 01:32:21,560 --> 01:32:23,360 I see. No need. 1721 01:32:23,920 --> 01:32:26,360 Hey! So you decide! 1722 01:32:27,080 --> 01:32:31,120 40 mules, 40 cleavers or 40 cm of shlong? 1723 01:32:31,480 --> 01:32:36,520 They don't know Turkish. You translate. No wait, I'll translate them to hell! 1724 01:33:30,280 --> 01:33:31,960 Am I early? Where is everyone? 1725 01:33:32,000 --> 01:33:33,520 Come here. C'mon, come here! 1726 01:33:34,800 --> 01:33:38,720 It's all your fault! Asshole! If you'd come 1 hour earlier. 1727 01:33:38,760 --> 01:33:41,200 You know how many people are dead? 1728 01:33:41,560 --> 01:33:44,000 -A camel ran out in front of me. -So? 1729 01:33:44,680 --> 01:33:47,920 -I swerved and crashed into a tree. -Fucker! 1730 01:33:50,000 --> 01:33:52,960 Come here. You're fucked. 1731 01:33:53,760 --> 01:33:54,760 You too! 1732 01:33:55,480 --> 01:33:56,680 And you! 1733 01:33:56,720 --> 01:33:59,120 And you! And you! 1734 01:34:01,040 --> 01:34:04,000 All except you, blondie. Now you... 1735 01:34:10,040 --> 01:34:11,360 OK, let go. Let go. 1736 01:34:16,760 --> 01:34:18,360 Take a look and sign. 1737 01:34:19,000 --> 01:34:22,320 It was my first time back in years. And only for you. 1738 01:34:22,360 --> 01:34:25,360 It's not the place you miss but the people in it. 1739 01:34:25,400 --> 01:34:27,960 Fikret Abi gets fired up faster than you ever saw. 1740 01:34:28,000 --> 01:34:31,080 We went on ahead. I fixed the fuses and put them back. 1741 01:34:33,720 --> 01:34:37,040 You almost did it, kiddo. Bad luck, that's all. 1742 01:34:37,320 --> 01:34:39,880 -Çetin Abi, please. Not now. -You're right. 1743 01:34:41,640 --> 01:34:43,240 He shoots and it's a goal! 1744 01:34:43,280 --> 01:34:46,000 Çeto, please. It's not the time or place. 1745 01:34:46,040 --> 01:34:47,080 You're right. 1746 01:34:51,360 --> 01:34:55,640 He had a dickey heart, kept it quiet. A silent heart thing. 1747 01:34:56,120 --> 01:34:59,280 And his wife, she was sick from head to toe. 1748 01:34:59,320 --> 01:35:01,560 They both passed on together. 1749 01:35:01,920 --> 01:35:03,800 Nurten had twins last night. 1750 01:35:04,080 --> 01:35:06,720 She's called one Ishak, the other Hamiyet. 1751 01:35:06,760 --> 01:35:10,520 True, they're girls, so one gets a raw deal. But that's life. 1752 01:35:11,040 --> 01:35:12,840 I'm not laughing! 1753 01:35:13,240 --> 01:35:14,360 No, no. 1754 01:35:14,600 --> 01:35:16,800 So you snatched the girl, huh? 1755 01:35:17,360 --> 01:35:18,800 Let's say we ran away. 1756 01:35:19,480 --> 01:35:22,240 It was her fiancé who beat your poor dad, huh? 1757 01:35:22,520 --> 01:35:23,880 Yes, Abi. 1758 01:35:25,880 --> 01:35:28,560 So the girl having no family etc was... 1759 01:35:28,600 --> 01:35:29,920 -Lies too, Abi. -Right? 1760 01:35:30,680 --> 01:35:34,080 Tarık, did you really finish college? 1761 01:35:34,560 --> 01:35:36,440 -Yes, Dad. -Phew. 1762 01:35:38,240 --> 01:35:39,520 But I didn't do a master's. 1763 01:35:40,000 --> 01:35:42,640 I lied when college dragged on for 2 years. 1764 01:35:42,960 --> 01:35:44,080 Good for you. 1765 01:35:44,120 --> 01:35:47,560 Pity my glasses, not him. They were my only reminder of Dad. 1766 01:35:47,880 --> 01:35:50,640 Please say something before I lunge at him. 1767 01:35:51,800 --> 01:35:53,000 Tarık. 1768 01:35:53,800 --> 01:35:57,520 Come outside with me. We don't want a scene during prayers. 1769 01:36:04,200 --> 01:36:06,800 -Did you trip him, Fikret Abi? -Yes. 1770 01:36:09,760 --> 01:36:11,080 Now look, Tarık. 1771 01:36:11,120 --> 01:36:16,160 A real father has his son circumcised, sends him to school and the army... 1772 01:36:16,640 --> 01:36:17,680 Then does his wedding. That's our way. 1773 01:36:17,720 --> 01:36:22,160 I won't have this village accuse me of not giving my son a wedding! 1774 01:36:22,560 --> 01:36:26,880 Home's become a house of mourning. We can't do jollity for a while. 1775 01:36:27,520 --> 01:36:28,760 It would be wrong. 1776 01:36:30,200 --> 01:36:32,880 Now here. The keys to the car. 1777 01:36:34,040 --> 01:36:35,520 What car? 1778 01:36:37,160 --> 01:36:38,360 Yılmaz's. 1779 01:36:38,840 --> 01:36:42,640 I offered him a spare but he said he'd get it working. 1780 01:36:42,680 --> 01:36:45,440 He's a professional. And a man of his word. 1781 01:36:45,480 --> 01:36:47,920 He's so like my late dad. 1782 01:36:49,760 --> 01:36:52,320 Hey, don't translate that! 1783 01:36:52,560 --> 01:36:58,600 Here. These are your plane tickets. And this is what's left of the money. 1784 01:36:59,840 --> 01:37:02,120 Spend it on the wedding, OK? 1785 01:37:02,440 --> 01:37:05,000 But don't put in any money of your own. 1786 01:37:05,640 --> 01:37:07,720 Only spend that much on the wedding. 1787 01:37:08,360 --> 01:37:11,240 Wait a second, Dad. I'm lost. Markus and co? 1788 01:37:11,480 --> 01:37:14,840 You know Çetin Abi. He's a bit slow. 1789 01:37:14,880 --> 01:37:18,520 When there's a fight he's an Ottoman routing the infidel. 1790 01:37:18,880 --> 01:37:22,680 So when he found out they were real infidels, he showed off. 1791 01:37:23,000 --> 01:37:27,600 The doctor said he'd pounded them like animals. 1792 01:37:27,640 --> 01:37:32,600 Markus and co will be on baby food for a while. They can't chew. 1793 01:37:32,960 --> 01:37:37,360 They still have all their teeth, but the mechanism is kaput. 1794 01:37:37,640 --> 01:37:40,080 Dad, you are a true man. 1795 01:37:40,120 --> 01:37:41,200 Come here. 1796 01:37:42,160 --> 01:37:44,240 -Thanks a lot. -Take care. 1797 01:37:47,640 --> 01:37:51,040 Don't worry about the others. I'll fudge something... 1798 01:37:51,440 --> 01:37:55,560 And find a way to explain. Don't you worry. Now off you go. 1799 01:38:01,320 --> 01:38:05,440 C'mon, out. You aren't needed now. Out, c'mon. I'll translate. 1800 01:38:08,840 --> 01:38:10,160 OK, see you! 1801 01:38:14,520 --> 01:38:16,480 3 YEARS LATER ISTANBUL 1802 01:38:16,520 --> 01:38:19,120 Emel! Emel! Emel! 1803 01:38:20,160 --> 01:38:21,280 Emel. 1804 01:38:21,320 --> 01:38:22,560 -Sayın. -Hanım. 1805 01:38:22,600 --> 01:38:24,080 -Emel Sayın Hanım! -Saffet? 1806 01:38:24,120 --> 01:38:25,240 Emel Abla. 1807 01:38:25,280 --> 01:38:28,240 Saffet, I don't believe it! Dearest! 1808 01:38:28,280 --> 01:38:29,960 Where have you been? 1809 01:38:30,000 --> 01:38:32,200 You never call to ask how I am. 1810 01:38:32,240 --> 01:38:35,040 I called a ton of times. Aren't you family? 1811 01:38:35,720 --> 01:38:38,800 I was gonna ask if you'd come for Ismail Abi's wedding in Sivas. 1812 01:38:38,840 --> 01:38:40,880 Of course I'd have come, Saffet. 1813 01:38:43,560 --> 01:38:46,000 It's OK, Emel Hanım. Don't worry. 1814 01:38:46,240 --> 01:38:49,160 The couple married in Latvia. They work in Istanbul now. 1815 01:38:49,400 --> 01:38:51,360 And they had a son. I'm Fikret. 1816 01:38:51,800 --> 01:38:54,080 Saffet is like a son and Sivas my sun. 1817 01:38:54,320 --> 01:38:57,280 -Thanks, Fikret. -Emel Hanım, let me take those hands. 1818 01:38:57,520 --> 01:39:01,600 Forgive my friends for being weird. It's the first time they saw a star. 1819 01:39:01,920 --> 01:39:04,280 Ismail Abi says it's a tradition. 1820 01:39:04,320 --> 01:39:06,880 With us it's granddads who handle circumcision dos. 1821 01:39:06,920 --> 01:39:08,160 That's how we were taught. 1822 01:39:08,200 --> 01:39:12,680 So our youngster has his circumcision. You'll come sing a song, won't you? 1823 01:39:12,720 --> 01:39:15,200 And that way you'll make up with Saffet. 1824 01:39:15,240 --> 01:39:17,040 Of course I'll come. 1825 01:39:17,560 --> 01:39:19,680 I'll be there. So when is it? 1826 01:39:19,920 --> 01:39:21,080 When, Abi? 1827 01:39:21,440 --> 01:39:22,720 Soon. 127680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.