Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
-Morning, Mister.
-Morning, young man.
4
00:00:44,800 --> 00:00:47,160
Who are you trying to impress?
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,160
Tell that boy
to put the paper in the door.
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,600
Or next time
it'll be a big bottle.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,640
In the nose, out the mouth.
In the mouth, out the nose.
8
00:01:05,920 --> 00:01:08,960
Don't breathe. Now breathe in.
And hold it in!
9
00:01:09,440 --> 00:01:12,840
Confuse that body, rattle it!
Make it crazy!
10
00:01:13,280 --> 00:01:15,760
Hold it, hold it.
11
00:01:16,640 --> 00:01:18,440
Ziya, Hayrettin, Kadir.
12
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Stand like this
or your spleen will blow up.
13
00:01:25,040 --> 00:01:28,520
Look at Saffet the teacher there.
What a saint.
14
00:01:28,840 --> 00:01:31,200
See? He's rounded up
the poor duckies again...
15
00:01:31,240 --> 00:01:34,480
And got them Eid outfits.
Bless him, the dear.
16
00:01:34,520 --> 00:01:37,000
But he knows all
about walking on the road.
17
00:01:37,480 --> 00:01:39,400
Hey, teacher!
18
00:01:39,440 --> 00:01:40,560
Ismail Abi.
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,600
You're hogging the road
like cattle.
20
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
Am I supposed to
whip you into line?
21
00:01:46,520 --> 00:01:48,520
And you say you've seen the city.
22
00:01:49,000 --> 00:01:51,520
There's only one Sivas, son.
23
00:01:51,840 --> 00:01:53,360
Anything you want to learn
is here.
24
00:01:54,760 --> 00:01:56,320
-Where are you going?
-To the village.
25
00:01:56,560 --> 00:01:59,440
OK, that's on our way.
Bye then. See you.
26
00:02:01,880 --> 00:02:03,680
Move over there.
27
00:02:16,280 --> 00:02:20,360
It's the same every Eid, Fikret.
You oversleep, we have pray outside.
28
00:02:21,280 --> 00:02:23,960
My roots needed a fix, Ismail Abi.
29
00:02:39,200 --> 00:02:40,560
Here, brethren.
30
00:02:42,120 --> 00:02:44,800
Have some shame,
it's a holy morning.
31
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
Don't drive me to sin please.
32
00:02:47,640 --> 00:02:51,520
This fridge box is foreign.
I'm not prostrating myself on it.
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,240
God forgive you!
34
00:02:54,280 --> 00:02:58,280
Çetin Abi, spare me today of all days.
Turn it over, you won't see the logo.
35
00:03:00,720 --> 00:03:02,720
Fikret abi, hear that?
He's talking logos.
36
00:03:03,280 --> 00:03:05,760
Ismail Abi, excuse me
while I shit on him.
37
00:03:06,480 --> 00:03:08,200
Not a single mat left, huh?
38
00:03:08,880 --> 00:03:10,320
Çetin, Çetin!
39
00:03:11,080 --> 00:03:13,480
-What's up?
-I'm fine, praise God. You?
40
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
I was preaching
before you bust in, Çetin.
41
00:03:16,080 --> 00:03:18,960
On the rules and virtues
of Eid prayers.
42
00:03:18,960 --> 00:03:21,120
You always do the same sermon.
43
00:03:21,160 --> 00:03:24,520
So what?
He figured we hadn't got it.
44
00:03:24,840 --> 00:03:28,360
Çetin, enough! Sit down.
You whine every Eid. How many now?
45
00:03:28,840 --> 00:03:30,120
-Three!
-And you're cocky.
46
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Never!
47
00:03:31,640 --> 00:03:34,840
Don't get me wrong, imam.
You collected a ton of alms.
48
00:03:34,880 --> 00:03:38,160
OK, call it my sin.
But where did those alms go?
49
00:03:38,440 --> 00:03:41,760
On air-con,
on wall-to-wall carpets.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,280
Zip it, teacher!
51
00:03:43,640 --> 00:03:47,160
You're like a punch-hungry wimp
trying to break up a fight.
52
00:03:47,200 --> 00:03:50,120
But you're talking to the imam.
Manners, please!
53
00:03:50,600 --> 00:03:54,880
Honoured imam, it's come to my notice
that you have no spare mats.
54
00:03:55,160 --> 00:03:58,160
My worthy brothers must pray
on whatever they find.
55
00:03:58,440 --> 00:04:01,360
Fikret Abi had 'for sale'
printed on his forehead last Eid.
56
00:04:01,640 --> 00:04:03,280
He got the ads page.
57
00:04:03,520 --> 00:04:07,520
3 beds, lounge, new kitchen/bath
in Şarkışla. Monthly fees 80 lira.
58
00:04:08,240 --> 00:04:09,360
For your attention!
59
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Enough, Çetin!
OK, I'm starting.
60
00:04:11,680 --> 00:04:13,720
Get chanting, Hüseyin.
Quick!
61
00:04:28,640 --> 00:04:32,120
Give whatever you can.
God will reward you in heaven.
62
00:04:33,280 --> 00:04:35,400
Eid blessings, Abi.
Have some cologne.
63
00:04:36,640 --> 00:04:38,520
Give whatever you can.
64
00:04:38,760 --> 00:04:39,880
Eid blessings, Abi.
65
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Friend.
66
00:04:41,800 --> 00:04:44,720
This is from five of us,
but we need change.
67
00:04:44,760 --> 00:04:46,040
But this is change!
68
00:04:46,600 --> 00:04:47,840
I'll keep it then.
69
00:04:49,320 --> 00:04:51,920
Give what you can,
help out the mosque.
70
00:04:55,240 --> 00:04:57,280
Give what you can.
71
00:04:58,520 --> 00:05:01,200
Help out the mosque.
Give what you can.
72
00:05:02,720 --> 00:05:04,160
This sucks.
73
00:05:04,480 --> 00:05:07,840
Even the alms box is
a foreign bleach box, huh?
74
00:05:07,880 --> 00:05:10,440
God forgive you!
Çetin Abi, don't bother.
75
00:05:10,480 --> 00:05:12,000
Get a receipt, brothers.
76
00:05:12,040 --> 00:05:14,320
Get a receipt.
No one's getting a receipt.
77
00:05:15,400 --> 00:05:18,600
Çetin, why not make peace
with your village imam?
78
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
Go to Eid prayers there
if you don't like this mosque.
79
00:05:21,880 --> 00:05:24,480
Anyway it's less crowded there.
80
00:05:24,520 --> 00:05:27,200
I'm not at war,
just making a stand.
81
00:05:29,760 --> 00:05:33,200
Beat it! Tell your dad
to pay his debt from 2004.
82
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
And he celebrates Eid!
83
00:05:40,160 --> 00:05:41,280
Eid blessings!
84
00:05:47,960 --> 00:05:49,720
Put this in your pocket.
85
00:05:50,280 --> 00:05:53,120
Wake up, Nazmi Amca.
I'm Fikret, the gas man.
86
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
He's got old, Çeto.
87
00:05:54,960 --> 00:05:57,240
-What are you sacrificing?
-A bit of skirt!
88
00:05:57,720 --> 00:06:01,560
C'mon, it's the end of Ramadan,
not the Feast of the Sacrifice.
89
00:06:02,040 --> 00:06:03,640
God, he's got old.
90
00:06:03,680 --> 00:06:07,040
Chill, Fikret Abi. He's a big giver.
Here, Nazmi Amca. Eid blessings!
91
00:06:07,080 --> 00:06:08,240
Eid blessings!
92
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
-Tarık?
-Dad!
93
00:06:11,440 --> 00:06:12,880
Son!
94
00:06:13,320 --> 00:06:15,680
Tarık!
What are you doing here?
95
00:06:15,960 --> 00:06:19,040
-Nothing wrong, huh?
-No, dad. Thought I'd surprise you.
96
00:06:19,080 --> 00:06:22,440
Come here then
and let me hug you.Son!
97
00:06:29,600 --> 00:06:33,280
Saffet, when did you sneak in?
I'm stuck on Tarık's lap here.
98
00:06:33,920 --> 00:06:37,960
I'll swap if you like, Fikret Abi.
I'm his godfather, I'm OK.
99
00:06:38,000 --> 00:06:39,080
What does that mean?
100
00:06:39,120 --> 00:06:42,120
-Marriage is a no-no.
-What does that mean?
101
00:06:42,160 --> 00:06:45,880
Nazmi Amca, when did you sneak in?
Where are you going?
102
00:06:45,920 --> 00:06:47,520
Is Yıldızeli on the way?
103
00:06:49,440 --> 00:06:54,400
Tarık, I once spent a fortune to get
half as zoned out as Nazmi Amca.
104
00:06:55,440 --> 00:06:57,560
Here's the fare for five people.
105
00:06:57,920 --> 00:06:59,160
He's paying for us too.
106
00:06:59,480 --> 00:07:02,240
What is this, Nazmi Amca?
Shame on you!
107
00:07:02,600 --> 00:07:06,160
Forget fares. Come with us
and have a good breakfast at ours.
108
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
I'll drop you off later.
109
00:07:09,360 --> 00:07:11,120
It was my first time back in years.
110
00:07:11,680 --> 00:07:14,880
It feels incredible when someone
goes wild just to see you.
111
00:07:16,040 --> 00:07:21,200
What's going on, Mum? It's only me.
What's so amazing about that, Dad?
112
00:07:21,880 --> 00:07:25,360
My precious boy!
How I'd die for you!
113
00:07:25,400 --> 00:07:28,560
You know, there are people here
who love you more than anyone else.
114
00:07:28,800 --> 00:07:30,240
You're all maniacs!
115
00:07:30,280 --> 00:07:33,160
It's not the place you miss
but the people in it.
116
00:07:33,440 --> 00:07:35,480
OK, don't hit my boy.
He's my boy.
117
00:07:35,520 --> 00:07:37,320
Go on in, dear.
You must be hungry.
118
00:07:37,600 --> 00:07:41,000
You're treated to the best food
in the best place.
119
00:07:41,040 --> 00:07:43,200
Just because you've come home.
120
00:07:43,240 --> 00:07:46,600
People race around
to make you feel at home.
121
00:07:46,640 --> 00:07:48,200
Whose son are you?
122
00:07:49,960 --> 00:07:51,000
Huh?
123
00:07:52,920 --> 00:07:54,040
Ahmet's.
124
00:07:54,080 --> 00:07:55,800
That father of yours...
125
00:07:56,440 --> 00:07:58,680
He was a nasty piece of scum.
126
00:07:59,560 --> 00:08:00,600
The check!
127
00:08:06,800 --> 00:08:10,680
Missing these people you love
suddenly becomes missing the city.
128
00:08:12,200 --> 00:08:16,360
And I'd arrived that day to give these
lovely people a little surprise.
129
00:08:22,680 --> 00:08:25,720
Look, son.
I'm not the narrow-minded type, OK?
130
00:08:25,760 --> 00:08:29,240
Hell no, I've an open mind.
I'll say that.
131
00:08:29,280 --> 00:08:32,640
Marry if you like.
I'd never interfere. Why should I?
132
00:08:33,000 --> 00:08:36,640
But I need some background.
Who is this girl, who's her family?
133
00:08:36,880 --> 00:08:39,880
Marika and I worked for the same firm
in Latvia. Then...
134
00:08:39,920 --> 00:08:41,080
I don't want to know!
135
00:08:41,120 --> 00:08:44,840
Why this thing for a foreign bride?
Are all Sivas girls blighted?
136
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
Look, it's his life.
What's it to us?
137
00:08:48,080 --> 00:08:51,560
What do you mean?
I can't even say the girl's name!
138
00:08:51,960 --> 00:08:54,880
She's our bride, not some stranger.
For heaven's sake!
139
00:08:55,160 --> 00:08:57,520
So listen.
Where was Latvia a district of?
140
00:08:58,080 --> 00:08:59,520
3 hours by air from Istanbul.
141
00:08:59,840 --> 00:09:03,400
Capital, Riga. Maritime climate,
humid, harsh winters.
142
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Ismail Abi,
is the girl Muslim?
143
00:09:07,800 --> 00:09:10,680
What's it to you
if she is or not, Fikret?
144
00:09:11,280 --> 00:09:14,480
If he slammed Fikret Abi,
she isn't Muslim, boys.
145
00:09:14,520 --> 00:09:15,560
Slammed?
146
00:09:15,800 --> 00:09:19,400
Muslim or not, what's it to you?
They're in love. What's it to us?
147
00:09:19,760 --> 00:09:21,040
-Ismail Abi.
-What?
148
00:09:21,080 --> 00:09:24,360
"To you" to him and "to us" to him...
What's bugging you?
149
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
The Latvia project is over now.
150
00:09:26,760 --> 00:09:28,960
So they want Marika in Italy,
me in Turkmenistan.
151
00:09:28,960 --> 00:09:32,200
For us to stay in the same country
means marrying PDQ.
152
00:09:32,440 --> 00:09:33,680
-In Timbuktu?
-Huh?
153
00:09:33,720 --> 00:09:36,080
-In Timbuktu?
-No, pretty damn quick.
154
00:09:37,040 --> 00:09:38,280
Poof-poof, poof-poof.
155
00:09:38,720 --> 00:09:40,360
Poof-poof, Çeto. Poof-poof.
156
00:09:40,640 --> 00:09:41,920
He caught us on the hop.
157
00:09:42,480 --> 00:09:45,720
If I'd known before,
I'd have got the money I'm owed...
158
00:09:46,120 --> 00:09:47,800
And done the wedding.
159
00:09:47,840 --> 00:09:49,280
We've been ambushed.
160
00:09:50,480 --> 00:09:53,760
Who can we ask for money
when it's Eid?
161
00:09:54,920 --> 00:09:57,920
We've eaten from every hand, Ismail.
Count our blessings!
162
00:09:58,680 --> 00:10:00,800
Don't go bowing and scraping again.
163
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
Fuckaduck.
164
00:10:02,640 --> 00:10:05,200
-What's the fuss about, Ismail?
-What?
165
00:10:05,240 --> 00:10:08,640
The boy's worked abroad for years.
He must have savings.
166
00:10:08,680 --> 00:10:10,920
-Let him do the wedding.
-Now look!
167
00:10:14,640 --> 00:10:17,880
Look, son. A real father with us
has his son circumcised...
168
00:10:18,160 --> 00:10:22,720
Sends him to school, then the army
and gets him married. It's our way.
169
00:10:22,760 --> 00:10:28,600
I won't have this village accuse me
of not giving my son a wedding!
170
00:10:28,640 --> 00:10:31,280
If we have 10 days,
I'm doing this wedding.
171
00:10:31,320 --> 00:10:33,440
Dad, we'd planned
on something simple.
172
00:10:33,480 --> 00:10:35,280
Planned on what?
Is it your wedding?
173
00:10:35,560 --> 00:10:38,200
It's my wedding now!
That's my job.
174
00:10:38,240 --> 00:10:41,560
Now you tell me about Latvia,
the weather and all that.
175
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
OK, Dad. If you say so.
176
00:10:43,200 --> 00:10:46,720
I say, friends,
we'll do this wedding in 10 days.
177
00:10:46,960 --> 00:10:49,320
Hah! I knew
you'd go round in circles...
178
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
And end up
palming us off with the job.
179
00:10:53,720 --> 00:10:57,880
Ismail Abi, when you said 10 days
I figured you knew something.
180
00:11:00,800 --> 00:11:03,400
He does!
What kind of friends are you?
181
00:11:03,440 --> 00:11:05,640
He slammed Tarık
because he trusted us.
182
00:11:07,640 --> 00:11:09,960
What's 'slam', Çeto?
It's on my brain now.
183
00:11:10,480 --> 00:11:13,720
Fikret Abi gets fired up
faster than anyone you ever saw.
184
00:11:13,760 --> 00:11:18,000
Dad claims Fikret Abi runs on gas,
so he often calls him Gas Man Fikret.
185
00:11:18,320 --> 00:11:22,800
Fikret Abi is all words and no action.
A man of impulse. He runs a gas store.
186
00:11:22,840 --> 00:11:23,920
Hello!
187
00:11:24,480 --> 00:11:25,440
Yes?
188
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
No.
189
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Maybe.
190
00:11:29,240 --> 00:11:30,360
Get out of here!
191
00:11:30,400 --> 00:11:34,200
He's also a bit rash.
He lost two wives to cancer.
192
00:11:34,240 --> 00:11:37,280
After his first wife died
he decided not to marry again.
193
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
But he soon reneged
and remarried.
194
00:11:40,160 --> 00:11:42,720
He can keep a cool head
come what may.
195
00:11:42,760 --> 00:11:44,640
Fikret Abi never panics.
196
00:11:51,320 --> 00:11:54,640
Come here, boy.
C'mon, c'mon, in here.
197
00:11:54,960 --> 00:11:55,920
Come here, c'mon.
198
00:11:56,280 --> 00:11:57,920
Look at the place!
199
00:11:58,240 --> 00:12:01,040
There's a leak.
The place stinks of gas.
200
00:12:01,080 --> 00:12:03,880
I have a cig on the go.
It'll get ugly. What is this?
201
00:12:04,360 --> 00:12:06,120
Sweep the place. Now!
202
00:12:06,880 --> 00:12:08,240
Tut-tut-tut.
203
00:12:11,480 --> 00:12:14,280
You want us on the main news, huh?
204
00:12:15,240 --> 00:12:16,440
Bünyamin.
205
00:12:16,920 --> 00:12:19,080
Tell your dad
to pay his gas debts.
206
00:12:19,480 --> 00:12:23,240
So it was Fikret Abi
who was first to stand by Dad.
207
00:12:23,480 --> 00:12:25,080
We'll do the wedding, Ismail Abi.
208
00:12:25,320 --> 00:12:28,440
Your son is mine.
I'll handle the venue.
209
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
The wedding will be
at the Sivas Hotel.
210
00:12:30,720 --> 00:12:33,000
C'mon, Fikret Abi!
The place costs a fortune.
211
00:12:33,040 --> 00:12:35,640
I'll fix that.
Just leave it to me.
212
00:12:35,680 --> 00:12:38,120
What's your contribution?
Let's hear it!
213
00:12:38,160 --> 00:12:39,320
OK.
214
00:12:39,360 --> 00:12:42,480
I'll do the lemonade, cake,
spoons, the bridal convoy...
215
00:12:42,840 --> 00:12:45,280
And however many cars there are...
216
00:12:45,320 --> 00:12:47,840
All the ribbons for
the wing-mirrors...
217
00:12:47,880 --> 00:12:49,960
Whether on the left or right.
Ismail Abi...
218
00:12:50,320 --> 00:12:54,000
The Prophet said help newlyweds.
I'll do the wedding outfits too.
219
00:12:54,760 --> 00:12:56,160
Mum can make them.
220
00:12:56,560 --> 00:12:59,840
Çetin, it's 5 years
since your mum was a tailor.
221
00:12:59,880 --> 00:13:02,040
OK, but would she let down her son?
222
00:13:02,440 --> 00:13:08,480
Çeto, your mum's blind.
Blind as a bat. That's why she quit.
223
00:13:08,720 --> 00:13:12,080
Çetin, we put your mum on a wage
so she'd quit, right?
224
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
We do a whip-round
every month, right?
225
00:13:14,840 --> 00:13:17,080
If I say I'll handle it,
I'll handle it.
226
00:13:17,400 --> 00:13:18,360
OK?
227
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
OK?
228
00:13:19,920 --> 00:13:21,000
OK?!
229
00:13:21,240 --> 00:13:23,560
Çetin Abi was
a latecomer to the gang.
230
00:13:24,120 --> 00:13:26,960
The gang was his escape
from the loser crowd.
231
00:13:26,960 --> 00:13:30,680
He was wild in his youth.
He even demanded protection money.
232
00:13:31,040 --> 00:13:34,040
He drank heavily.
Got in a coma a few times.
233
00:13:34,080 --> 00:13:36,640
One day he was hammered again.
234
00:13:36,680 --> 00:13:39,400
So badly it was dawn
when he found his way home.
235
00:13:39,440 --> 00:13:41,000
But there was no one home.
236
00:13:41,040 --> 00:13:44,480
The neighbours said
his dad was catching a bus to Mecca.
237
00:13:44,520 --> 00:13:47,560
He ran to find his dad,
but could barely stand up.
238
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Stand up! You shame me.
239
00:13:49,280 --> 00:13:51,800
You aren't my son!
240
00:13:51,840 --> 00:13:54,840
Nothing had hurt Çetin Abi
until then. Until those words.
241
00:13:54,880 --> 00:13:58,240
What did it mean,
"You aren't my son!"?
242
00:14:11,640 --> 00:14:13,920
That night he dreamed of a mullah.
243
00:14:16,000 --> 00:14:18,720
So your father said
you weren't his son.
244
00:14:19,320 --> 00:14:22,240
There's only one thing to do then.
245
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
I'll do anything, mullah.
246
00:14:24,120 --> 00:14:27,760
Only one thing for me to do,
not you.
247
00:14:27,800 --> 00:14:28,880
Hold this.
248
00:14:38,000 --> 00:14:39,080
Oh my God!
249
00:14:39,360 --> 00:14:41,600
Oh my God, oh my god!
250
00:14:47,840 --> 00:14:50,720
Who knows if he really was beaten
by the mullah?
251
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
But Çetin Abi was changed
after that night.
252
00:14:53,440 --> 00:14:55,080
"It's over," he said.
253
00:14:55,600 --> 00:14:59,160
He never drank again.
He began to get his life in order.
254
00:15:02,320 --> 00:15:06,080
The poor give all, the rich just
money as they say, teacher.
255
00:15:06,560 --> 00:15:07,680
OK then.
256
00:15:08,000 --> 00:15:11,600
As Tarık is a friend,
as everyone's being selfless...
257
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
I'll bring a musical diva,
I'll bring Emel Sayın.
258
00:15:15,200 --> 00:15:17,800
Right. Her absence is felt.
259
00:15:18,400 --> 00:15:21,160
So Emel Sayın wasn't
at my first circumcision...
260
00:15:21,440 --> 00:15:24,920
And the knife slipped.
That explains most of my problems.
261
00:15:25,280 --> 00:15:26,360
Sit down!
262
00:15:29,440 --> 00:15:32,200
Oh my God!
That's hysterical.
263
00:15:32,840 --> 00:15:36,920
They said they'd bring in
Roberto Carlos to head SivasSpor.
264
00:15:37,240 --> 00:15:39,560
That cracked me up
as much as this.
265
00:15:39,600 --> 00:15:40,720
But then they did.
266
00:15:40,760 --> 00:15:42,400
You shouldn't laugh at everything.
267
00:15:42,440 --> 00:15:45,120
Sivas has become something else.
268
00:15:45,360 --> 00:15:48,200
It's like I fight with Roberto
for parking spaces.
269
00:15:48,240 --> 00:15:51,440
But our wedding's more Arabesque,
more Selami Şahin.
270
00:15:51,760 --> 00:15:52,960
-Really?
-Yes.
271
00:15:53,240 --> 00:15:56,000
I'm more into Doğan.
Latif Doğan, 'I'm Miffed'.
272
00:15:56,360 --> 00:15:57,600
Hah.
273
00:15:57,640 --> 00:15:58,800
It's more folksy.
274
00:15:59,080 --> 00:16:03,200
Fine, but they'd want a fortune. Emel
is family. If I ask, she'll come.
275
00:16:03,240 --> 00:16:04,440
It takes one call.
276
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
She's my dad's aunt's cousin!
277
00:16:06,640 --> 00:16:12,880
To his aunt, to his aunt I lost my heart
It's rare you find a teacher half as smart.
278
00:16:14,360 --> 00:16:16,920
OK, bum deal,
we'll go for Emel.
279
00:16:17,760 --> 00:16:18,960
And if we find the money...
280
00:16:20,080 --> 00:16:22,280
We'll swap her for someone else.
281
00:16:22,880 --> 00:16:23,920
You make me laugh.
282
00:16:24,240 --> 00:16:27,520
Saffet Abi teaches primary school.
He's crazy for the job.
283
00:16:28,920 --> 00:16:31,920
He went to free boarding school
so feels he owes the state.
284
00:16:33,600 --> 00:16:36,840
Who knows how many villagers
he taught to read and write?
285
00:16:36,880 --> 00:16:39,960
He was last to join the gang.
It's a mystery how he did.
286
00:16:39,960 --> 00:16:42,880
If he's ever accused of lying,
it freaks him out.
287
00:16:43,240 --> 00:16:44,760
Why would I lie?
288
00:16:44,800 --> 00:16:47,240
She's my aunt's cousin.
Don't make me crazy!
289
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
Drop it.
290
00:16:48,440 --> 00:16:53,080
At least my spin's half-believable.
The cake, lemonade, ribbons.
291
00:16:53,480 --> 00:16:57,200
The hotel owner's an army buddy.
He was at my barracks.
292
00:16:57,480 --> 00:16:59,720
We're like grandpa and grandson.
I'm grandpa.
293
00:17:00,000 --> 00:17:02,920
But his aunt's grandpa.
You figure that out!
294
00:17:05,560 --> 00:17:08,240
We're back here tomorrow night then.
295
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
Dad had done it again.
296
00:17:10,200 --> 00:17:12,760
He'd made a decision
and roped in his friends.
297
00:17:12,800 --> 00:17:16,640
Call it charm or persuasion,
that was Dad's nature.
298
00:17:16,680 --> 00:17:17,720
Ismail!
299
00:17:18,000 --> 00:17:20,480
I was looking for you.
They said you were here.
300
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
Here's your share.
Enjoy!
301
00:17:24,040 --> 00:17:25,280
God bless you.
302
00:17:26,440 --> 00:17:28,840
So no one stopped him
sacrificing the beast.
303
00:17:29,120 --> 00:17:30,160
That's too bad.
304
00:17:30,440 --> 00:17:32,800
For a morsel of meat
they kept quiet.
305
00:17:33,240 --> 00:17:35,840
Nazmi Amca, is the hide
going to the mosque?
306
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
There was no hide.
Not much hide this year.
307
00:17:39,720 --> 00:17:40,760
Don't eat that meat!
308
00:17:41,040 --> 00:17:42,440
Who knows what it is?
309
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Don't eat it.
310
00:17:44,200 --> 00:17:46,160
I'll ask the mukhtar
if anyone's missing.
311
00:17:46,200 --> 00:17:47,440
OK, God bless.
312
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
Right.
313
00:17:49,320 --> 00:17:50,520
God bless.
314
00:17:51,520 --> 00:17:54,960
ÇETİN ABİ IS NOT RESPONSIBLE
FOR LOST (STOLEN) PROPERTY.
315
00:17:54,960 --> 00:17:56,040
HE'S A REFORMED MAN.
316
00:18:01,600 --> 00:18:03,280
Where have you been, Ismail?
317
00:18:03,320 --> 00:18:04,480
Oh my God!
318
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
What time is it?
319
00:18:07,760 --> 00:18:10,640
I was just at the teahouse
with friends.
320
00:18:11,360 --> 00:18:14,680
The teahouse again, huh?
What kept you till this hour?
321
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
It's your son's fault.
322
00:18:16,520 --> 00:18:18,920
We're skint.
The boys and I are working on it.
323
00:18:19,320 --> 00:18:21,520
Let the boy
do the wedding himself.
324
00:18:22,080 --> 00:18:25,080
Your son's giving you these ideas,
isn't he?
325
00:18:25,320 --> 00:18:30,040
I see! He's your son
during school and the army...
326
00:18:30,080 --> 00:18:32,840
My son when it doesn't suit you, huh?
Well think again!
327
00:18:33,120 --> 00:18:37,320
Look, if you want to do that wedding,
stop being a mule...
328
00:18:37,360 --> 00:18:39,200
...and ask your brother
for the money.
329
00:18:39,240 --> 00:18:40,920
I don't have a brother!
330
00:18:43,080 --> 00:18:44,040
Got tha--
331
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
Hatice?
332
00:18:46,800 --> 00:18:48,160
Hatice.
333
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
Where are you?
I'm scared of the dark.
334
00:18:54,360 --> 00:18:56,760
Baby, when Dad said that,
what could I do?
335
00:18:57,360 --> 00:18:58,440
Thanks.
336
00:18:58,680 --> 00:19:01,040
Dad talked about the Sivas Hotel.
337
00:19:01,080 --> 00:19:03,760
But it's not definite yet.
338
00:19:43,720 --> 00:19:44,960
Selam aleykum!
339
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
Whoa! A valet, huh?
340
00:19:48,120 --> 00:19:50,040
Hey, park the truck somewhere decent.
341
00:19:50,280 --> 00:19:53,880
No cruising or you're screwed.
I know the mileage. Here.
342
00:19:54,560 --> 00:19:55,680
Nice catch.
343
00:19:56,360 --> 00:19:59,160
Oaf!
Don't make the lady carry it.
344
00:19:59,200 --> 00:20:00,480
She's your mum's age.
345
00:20:02,480 --> 00:20:03,840
Hah!
346
00:20:15,200 --> 00:20:16,360
Made for each other.
347
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Can I help?
348
00:20:17,440 --> 00:20:21,160
Hello. It's years since I saw
such a picture of beauty, ma'am.
349
00:20:21,640 --> 00:20:23,520
That's why it won't come out.
350
00:20:23,560 --> 00:20:24,520
She's embarrassed.
351
00:20:25,560 --> 00:20:27,480
It's stuck in my mouth.
352
00:20:27,800 --> 00:20:29,440
-What do we do?
-How can I help?
353
00:20:29,480 --> 00:20:31,880
I just put the swankiest hello
you'll ever see...
354
00:20:32,200 --> 00:20:35,080
Right here.
First take it.
355
00:20:35,120 --> 00:20:36,480
Sir, let me help.
356
00:20:36,520 --> 00:20:38,080
Beat it!
Don't piss me off!
357
00:20:38,680 --> 00:20:42,160
Give me a tent in an earthquake
and I'd still sleep outside!
358
00:20:44,680 --> 00:20:46,240
My brown beauty, my rose.
359
00:20:46,280 --> 00:20:48,200
I even use brown sugar in my tea.
360
00:20:48,640 --> 00:20:49,960
You ha--
361
00:20:50,000 --> 00:20:51,120
Yes, officer?
362
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
Who are you after?
363
00:20:52,840 --> 00:20:54,280
Who am I after? Umm...
364
00:20:54,640 --> 00:20:59,120
Young black-tache Sırrı of Adıyamanlı.
Good-timer Sırrı. The hotel owner.
365
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
Who are you?
366
00:21:00,520 --> 00:21:02,560
Who? Say Grandpa Fikret.
Gas man Fikret.
367
00:21:02,840 --> 00:21:05,440
But he won't know what I do
in civvy street.
368
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Say Gunner Fikret.
369
00:21:07,800 --> 00:21:09,280
I was a gunner in the army.
370
00:21:10,320 --> 00:21:11,280
Now go!
371
00:21:12,840 --> 00:21:15,480
Where were we
before he interrupted?
372
00:21:16,360 --> 00:21:17,600
Where are you going?
373
00:21:18,040 --> 00:21:20,560
You chased her away.
God damn you!
374
00:21:20,840 --> 00:21:22,960
Yes, you! You aren't my type.
Beat it!
375
00:21:25,480 --> 00:21:29,040
Hello? Sir, your grandfather,
Gunner Fikret is here.
376
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
Who?
377
00:21:31,040 --> 00:21:32,640
Your grandfather,
Gunner Fikret.
378
00:21:32,680 --> 00:21:35,760
Is this a joke?
What grandfather? What gunner?
379
00:21:36,320 --> 00:21:38,680
Don't you know
my grandfathers are dead?
380
00:21:38,720 --> 00:21:40,680
I was confused too, sir.
381
00:21:40,720 --> 00:21:42,080
He said he's a gas man.
382
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
A gas man?
383
00:21:43,160 --> 00:21:44,800
-Yes.
-Idiot!
384
00:21:45,120 --> 00:21:47,360
Who needs deliveries?
We use mains gas...
385
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
-At this hotel!
-Sorry, sir.
386
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
I'll stop bothering you.
Goodbye.
387
00:21:51,880 --> 00:21:54,800
Aren't the tourism guys here?
It's a holiday dammit.
388
00:21:54,840 --> 00:21:56,280
No, just the gas man.
389
00:21:57,000 --> 00:21:58,360
Still the gas man.
390
00:21:58,880 --> 00:21:59,840
Hang up!
391
00:22:01,840 --> 00:22:02,960
Fikret Bey.
392
00:22:03,000 --> 00:22:05,360
Yes, officer?
Is there some mistake?
393
00:22:05,400 --> 00:22:09,040
No, but Sırrı Bey is busy.
He'll see you later.
394
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
See you in an hour.
I'll drop off my orders.
395
00:22:14,440 --> 00:22:16,560
Ismail, I say...
396
00:22:16,800 --> 00:22:20,720
We do a dead simple, no-frills
wedding. I talked to Tarık.
397
00:22:20,960 --> 00:22:24,440
He said, "Don't bust a gut for me.
I don't need a party."
398
00:22:24,960 --> 00:22:27,440
We already discussed this, Missus.
399
00:22:27,480 --> 00:22:29,240
It's all taken care of.
400
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
We're doing a team effort.
You stay out of it.
401
00:22:33,200 --> 00:22:34,440
That's my job.
402
00:22:35,040 --> 00:22:38,920
Look, Fikret...
Is talking to the Sivas Hotel.
403
00:22:39,920 --> 00:22:42,800
So we'll soon be
all over the Sivas Post.
404
00:22:42,840 --> 00:22:44,200
-Is that it?
-Well now.
405
00:22:44,240 --> 00:22:46,720
Fikret is right out of his depth.
406
00:22:47,120 --> 00:22:50,480
His wife borrowed money last month.
She still hasn't paid me back.
407
00:22:50,520 --> 00:22:53,440
She just says Fikret is owed,
but he can't ask for it.
408
00:22:53,880 --> 00:22:58,000
Well, she's right.
I owe Fikret a bit.
409
00:22:58,280 --> 00:23:00,840
So look, I owe Fikret a bit.
410
00:23:01,720 --> 00:23:04,480
His wife owes my wife a bit.
411
00:23:04,720 --> 00:23:07,280
It's a mighty mess.
Does Çetin have money?
412
00:23:07,320 --> 00:23:08,720
-Çetin?
-Yes.
413
00:23:08,760 --> 00:23:10,280
What's he doing?
414
00:23:12,200 --> 00:23:14,800
Not getting his mum
to make the wedding dress?
415
00:23:18,320 --> 00:23:19,880
His mum's blind, right?
416
00:23:23,240 --> 00:23:25,080
My sides will split.
417
00:23:25,120 --> 00:23:26,600
God willing.
418
00:23:28,760 --> 00:23:30,840
Do you mean that, Ismail?
419
00:23:32,680 --> 00:23:35,280
Where are you going?
Your breakfast. Ismail!
420
00:23:35,560 --> 00:23:36,600
Whoa!
421
00:23:38,640 --> 00:23:39,760
Oh my God!
422
00:23:40,520 --> 00:23:41,600
Oh my God!
423
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
Oh my God!
Who put that there?
424
00:23:45,960 --> 00:23:48,120
Go get...
wise in the ways of God.
425
00:23:49,120 --> 00:23:50,440
Stay focused.
426
00:23:50,480 --> 00:23:52,320
Stay focused!
Everyone here!
427
00:23:57,600 --> 00:23:59,720
Put love into that punch.
428
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
The aim is not
to beat up your opponent.
429
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
It's to bring him into society.
430
00:24:03,040 --> 00:24:05,480
Remember, put love into it.
What's up?
431
00:24:05,920 --> 00:24:07,240
Remember, put love into it.
432
00:24:07,280 --> 00:24:10,040
Punch his soul, not his body.
Smile.
433
00:24:10,080 --> 00:24:12,560
Smile
so he smiles back.
434
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
I fought 61 matches
as a pro boxer.
435
00:24:16,800 --> 00:24:19,680
That's 58 knockouts in a row.
I lost.
436
00:24:20,200 --> 00:24:22,760
A two-win streak escaped me.
I never forget.
437
00:24:22,800 --> 00:24:26,480
I promised myself I'd quit boxing
if I won the next fight.
438
00:24:26,520 --> 00:24:27,800
I won that fight.
439
00:24:27,840 --> 00:24:32,800
No punch will make you unhappy. Because
no one unhappy can change the world.
440
00:24:32,840 --> 00:24:35,320
A 61 license plate is from Trabzon.
A 58?
441
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Sivas!
442
00:24:36,400 --> 00:24:41,200
So why can't another Olympic champion come
out of this class? Another Hamza Yerlikaya!
443
00:24:41,560 --> 00:24:43,080
You two, over there.
444
00:24:43,640 --> 00:24:44,880
C'mon, move!
445
00:24:45,400 --> 00:24:49,000
Anyone late with fees
trains on the fridge today.
446
00:24:49,040 --> 00:24:53,440
OK, a standard punch bag
is good for 65,000 punches.
447
00:24:53,480 --> 00:24:55,880
I'm not wasting it on you.
Now get training.
448
00:24:58,680 --> 00:24:59,680
Mum, Mum?
449
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
Watch your friends.
450
00:25:01,960 --> 00:25:03,000
Mum, Mum!
451
00:25:03,280 --> 00:25:04,400
Mum.
452
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
Mum, I tell you what.
453
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
Classical music is over.
Nothing new comes out.
454
00:25:11,320 --> 00:25:15,560
Where are Baroque and the Romantics?
It's out with Bach, in with Baha.
455
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Çetin, I have no money.
456
00:25:18,000 --> 00:25:20,120
Mum, don't give me grief.
Look.
457
00:25:20,160 --> 00:25:23,640
I'm on a thin line between being
and not being. I'm invisible.
458
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
Imagine.
The line's wider than me.
459
00:25:25,520 --> 00:25:26,840
I can't borrow.
460
00:25:26,880 --> 00:25:29,560
What do you mean, Mum?
I was on Voice of Sivas TV.
461
00:25:29,840 --> 00:25:33,360
They reported on me beating up
the boxing boys for their fees.
462
00:25:33,400 --> 00:25:35,520
If the governor hears...
463
00:25:35,560 --> 00:25:38,240
This place will close.
How will I get the money?
464
00:25:38,280 --> 00:25:39,960
I've no more gold.
465
00:25:40,000 --> 00:25:41,320
Oof!
466
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Really?
467
00:25:43,200 --> 00:25:45,760
Sit quietly now.
Ilyas, back to your place!
468
00:25:46,760 --> 00:25:50,360
Hello? This is Saffet from Sivas.
I'm a cousin...
469
00:25:50,720 --> 00:25:52,000
Of Emel Sayın.
470
00:25:52,040 --> 00:25:54,720
Say Gürbüz Ahmet's son
and she'll know.
471
00:25:58,240 --> 00:26:00,120
Give me your number.
472
00:26:00,480 --> 00:26:03,200
Emel Hanım is tied up.
I'll call when she's free.
473
00:26:03,240 --> 00:26:04,320
OK.
474
00:26:04,360 --> 00:26:05,880
Do you have a pen?
475
00:26:05,920 --> 00:26:08,280
Yes.
Go ahead.
476
00:26:08,960 --> 00:26:10,160
-3.
-3.
477
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
-32.
-32.
478
00:26:12,440 --> 00:26:14,080
-16
-OK, 16.
479
00:26:15,560 --> 00:26:17,360
Thanks.
I'll be waiting.
480
00:26:18,880 --> 00:26:20,040
Play this lot.
481
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
Stop!
Move back.
482
00:26:27,240 --> 00:26:29,480
There you go. Up!
Stand up!
483
00:26:30,280 --> 00:26:31,360
What did I say?
484
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
What happens if you don't pay
your fees on time? This!
485
00:26:35,360 --> 00:26:38,720
I'll come find you
wherever you are...
486
00:26:38,760 --> 00:26:42,480
And get my money. It's not yours.
Now c'mon, box!
487
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
Tarık.
488
00:26:47,520 --> 00:26:49,360
How old is the bride?
489
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
Same age as me.
490
00:26:54,840 --> 00:26:56,000
Does she speak Turkish?
491
00:26:56,040 --> 00:26:58,720
Well, she hears
but she can't speak it.
492
00:27:03,760 --> 00:27:08,760
Tarık, you're in an awful hurry
to get married, you know.
493
00:27:09,280 --> 00:27:12,480
Well, it gives us
all kinds of ideas, son.
494
00:27:12,840 --> 00:27:15,000
C'mon, out with it.
I won't be angry.
495
00:27:15,040 --> 00:27:16,720
But what's the question?
496
00:27:16,760 --> 00:27:18,560
Tell your wet nurse.
497
00:27:18,600 --> 00:27:20,320
What are you talking about?
498
00:27:20,360 --> 00:27:22,240
Did you get the girl pregnant?
499
00:27:22,520 --> 00:27:24,080
Answer your wet nurse.
500
00:27:24,120 --> 00:27:27,200
It's obvious what you'll say,
but answer the question.
501
00:27:27,480 --> 00:27:30,080
No, Mum. Are you crazy?
We use protection.
502
00:27:30,120 --> 00:27:33,320
Protection against who, what?
Why don't we know?
503
00:27:33,360 --> 00:27:34,560
No, not that.
Well...
504
00:27:34,600 --> 00:27:36,400
Protection against umm...
505
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
Against what?
506
00:27:41,480 --> 00:27:43,360
Oh my!
Let's go.
507
00:27:43,400 --> 00:27:45,160
This boy is bad.
508
00:27:45,960 --> 00:27:48,160
Run!
How could you say that?
509
00:27:48,200 --> 00:27:49,680
How could you ask that?
510
00:27:49,720 --> 00:27:52,800
May you be struck down by rocks
as big as me!
511
00:27:53,840 --> 00:27:54,920
Just like your dad.
512
00:28:02,520 --> 00:28:03,760
Take him away.
513
00:28:05,800 --> 00:28:09,880
It would be fair to say
we did this to promote tourism.
514
00:28:10,160 --> 00:28:14,000
Well, well, well! Sırrı,
the wayward grandson. Selam aleykum.
515
00:28:14,400 --> 00:28:17,440
Lady, can I stick this here?
It's to go a customer.
516
00:28:18,760 --> 00:28:19,720
Sırrı!
517
00:28:21,560 --> 00:28:22,720
Who are the dames there?
518
00:28:22,760 --> 00:28:25,280
If they were horses,
I'd stake my fortune.
519
00:28:25,320 --> 00:28:28,120
150 small gas bottles, 60 big,
they're worth it.
520
00:28:28,160 --> 00:28:32,160
Fikret, my friend.
We're in a crucial meeting here.
521
00:28:32,200 --> 00:28:35,040
If we can finish it,
then I'll help you.
522
00:28:35,080 --> 00:28:37,720
Help yourself first.
Your fly's open.
523
00:28:38,080 --> 00:28:41,320
True, you should leave
the door to a dead man's house open.
524
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
I found it funny.
525
00:28:45,040 --> 00:28:46,760
Anyway my thing's urgent.
526
00:28:46,800 --> 00:28:48,760
You know our Ismail,
the smith?
527
00:28:48,800 --> 00:28:50,240
His son's getting married.
528
00:28:50,560 --> 00:28:52,320
I say do the wedding here.
Huh?
529
00:28:52,360 --> 00:28:53,960
-We were discussing that.
-The wedding?
530
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
No, tourism.
531
00:28:55,600 --> 00:28:58,840
Now that Sivas
is on the tourist map...
532
00:28:58,880 --> 00:29:00,240
A lot of tourists come.
533
00:29:01,520 --> 00:29:02,720
Let's see...
534
00:29:03,840 --> 00:29:05,320
We're fully booked.
535
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
What do tourists want in Sivas?
536
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
There's no sea, nothing.
Just a river.
537
00:29:10,600 --> 00:29:12,080
They'd bathe in that?
538
00:29:12,600 --> 00:29:14,040
Look, see her?
539
00:29:14,480 --> 00:29:17,240
If she were moonshine
I'd drink her neat.
540
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Fix me the dark one.
I'll down her in one.
541
00:29:20,000 --> 00:29:21,120
Just a second.
542
00:29:21,160 --> 00:29:23,040
Tourists don't come here?
543
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
Of course they do, lady.
544
00:29:25,480 --> 00:29:27,240
-Annually at least-
-One day.
545
00:29:27,280 --> 00:29:29,960
Talk all you like.
546
00:29:30,000 --> 00:29:32,480
Look, lady.
I'm from Sivas born and bred.
547
00:29:32,720 --> 00:29:35,600
The tourist sights
are 2-3 hours away.
548
00:29:35,640 --> 00:29:39,000
It's a public holiday.
How many guests here? Zero, nix.
549
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
Sırrı!
550
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
That dark one, OK?
If she wrote a book...
551
00:29:45,160 --> 00:29:46,280
I'd read it.
552
00:29:46,320 --> 00:29:48,440
Think, the book and me.
I tell you I'd read it.
553
00:29:48,480 --> 00:29:51,040
I've one industrial gas bottle,
that's yours too.
554
00:29:51,080 --> 00:29:54,960
-C'mon, fix it, Sırrı.
-We'll handle that later.
555
00:29:54,960 --> 00:29:57,360
But why talk about Sivas like this?
556
00:29:57,400 --> 00:29:59,920
Look, we're growing.
We have a university.
557
00:30:00,680 --> 00:30:02,880
So Sivas is growing.
You know, growing.
558
00:30:02,920 --> 00:30:04,280
What, growing to you?
559
00:30:05,000 --> 00:30:06,480
What's the population of Sivas?
560
00:30:06,800 --> 00:30:09,240
623,000.
How many Sivas people in Istanbul?
561
00:30:09,280 --> 00:30:12,080
-2, maybe 2.5-
-No way!
562
00:30:12,120 --> 00:30:14,720
3! Istanbul has
3 million Sivas people.
563
00:30:14,760 --> 00:30:16,800
If we don't stay here,
why would tourists?
564
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
The man's right.
565
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
So, partner?
We do the wedding here?
566
00:30:22,600 --> 00:30:23,560
OK.
567
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Hah!
568
00:30:29,400 --> 00:30:30,360
Fiko.
569
00:30:31,120 --> 00:30:32,440
Is that gas bottle full?
570
00:30:32,480 --> 00:30:33,640
Yes.
571
00:30:40,080 --> 00:30:43,920
It's tourist season at the Sivas
Hotel so they're booked up.
572
00:30:44,240 --> 00:30:46,000
-Sırrı said so.
-Fikret!
573
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
Did the bastards beat you up?
574
00:30:48,440 --> 00:30:51,440
-There was a small spat between us.
-Fikret Abi...
575
00:30:51,720 --> 00:30:54,640
Give me the bastard's name
and I'll trash his love train.
576
00:30:54,880 --> 00:30:57,040
Give me the name,
the name, the name.
577
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
Dammit!
578
00:30:58,440 --> 00:31:02,640
Any guy who can beat up me,
Fikret, the gas man...
579
00:31:05,600 --> 00:31:07,440
He's at the Sivas Hotel, boys.
580
00:31:08,960 --> 00:31:12,560
But he beat me up
something else, Çeto.
581
00:31:12,960 --> 00:31:15,040
Twice on the way home
I forgot my name.
582
00:31:15,360 --> 00:31:17,280
And a few times...
583
00:31:17,320 --> 00:31:19,600
I didn't know where I was.
I lost the plot.
584
00:31:20,960 --> 00:31:22,440
Here, friend.
585
00:31:23,840 --> 00:31:25,360
OK, 20 lira for?
586
00:31:25,400 --> 00:31:26,960
Winston Light, two packs.
587
00:31:27,000 --> 00:31:28,760
We don't sell cigs.
588
00:31:29,240 --> 00:31:30,600
Some newsstand!
589
00:31:33,640 --> 00:31:35,640
Thanks a lot.
590
00:31:37,800 --> 00:31:39,160
Hey, are we moving?
591
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
-How many of them?
-Huh?
592
00:31:45,640 --> 00:31:46,800
How many of them?
593
00:31:47,480 --> 00:31:50,880
OK, no slandering.
It was Sırrı on his own.
594
00:31:50,920 --> 00:31:53,480
He bashed away at my head
with the gas bottle.
595
00:31:53,760 --> 00:31:57,160
Sly dog,
he gets me with my own weapon.
596
00:31:57,600 --> 00:31:58,560
Look.
597
00:31:58,960 --> 00:32:00,080
It's all dented.
598
00:32:00,120 --> 00:32:02,400
My customer refused to take it.
599
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
Ismail Abi,
let me go trash the guy.
600
00:32:04,400 --> 00:32:07,760
First let's see to the wedding,
then Sırrı.
601
00:32:07,800 --> 00:32:10,560
It's nothing. Now where are
you with food and drink?
602
00:32:11,960 --> 00:32:14,360
-When did we get to that?
-We already got there.
603
00:32:14,400 --> 00:32:16,440
Umm, they need cash.
604
00:32:16,880 --> 00:32:19,440
They need supplies, right?
They have a point.
605
00:32:19,880 --> 00:32:23,320
If we're stuffed on that,
I won't even ask about Emel Sayın.
606
00:32:23,360 --> 00:32:24,440
-No, ask.
-Emel Sayın?
607
00:32:24,680 --> 00:32:25,800
We're relatives.
608
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
Doing that really bugs me.
609
00:32:28,440 --> 00:32:29,760
I swear she's family.
610
00:32:29,800 --> 00:32:32,080
I got her manager today.
I'll call back.
611
00:32:32,120 --> 00:32:33,280
Teacher, zip it!
612
00:32:33,720 --> 00:32:36,400
Ismail Abi,
let's fix the cash thing ASAP.
613
00:32:37,080 --> 00:32:39,880
The lady took me by the arm
to the clinic.
614
00:32:40,280 --> 00:32:43,880
Coming back I hit on my own wife.
I talked dirty in her ear.
615
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
I thought she was hot for me.
616
00:32:46,280 --> 00:32:50,840
I slung my wife of 7 years,
my lawful wife into a friend's house.
617
00:32:51,320 --> 00:32:53,000
But she was so cute, Çeto.
618
00:32:53,760 --> 00:32:54,720
So cute.
619
00:32:57,080 --> 00:32:59,360
Anyway, all tradesmen are friends.
620
00:32:59,800 --> 00:33:03,000
Talking face to face is different.
If we ask, they'll agree.
621
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Tomorrow's another day.
622
00:33:04,840 --> 00:33:06,840
Ismail Abi, you keep shifting gears.
623
00:33:06,880 --> 00:33:08,560
Who's your father?
624
00:33:09,120 --> 00:33:10,200
Kinyas?
625
00:33:10,240 --> 00:33:12,320
Tell your dad to pay
for his gas.
626
00:33:13,240 --> 00:33:15,880
You shut up!
I'm talking to the kid.
627
00:33:16,440 --> 00:33:17,560
I'll break your bones.
628
00:33:17,600 --> 00:33:18,800
Have this bottle.
629
00:33:19,840 --> 00:33:21,040
Here!
630
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
C'mon, take it!
631
00:33:30,720 --> 00:33:33,040
Was that confetti?
632
00:33:33,320 --> 00:33:36,080
Guys, I've battled
with this mindset for years.
633
00:33:36,120 --> 00:33:38,440
I don't get
what makes people think...
634
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
There's big money
in selling appliances.
635
00:33:41,320 --> 00:33:43,360
Look, Abdullah Abi.
Ogün's there. Ogün, Ogün!
636
00:33:43,640 --> 00:33:45,200
Throw the ball, c'mon!
637
00:33:45,240 --> 00:33:46,560
C'mon, boys. C'mon.
638
00:33:46,920 --> 00:33:49,800
Ali. Sami.
Let's hear it!
639
00:33:51,200 --> 00:33:53,960
Look, it's your duty to help Tarık.
640
00:33:54,000 --> 00:33:56,680
We're boys from the same village.
Don't let me down.
641
00:33:56,720 --> 00:33:58,360
Look at all those fridges.
642
00:33:58,400 --> 00:34:01,360
If anyone has money, it's you.
C'mon, help us out.
643
00:34:01,400 --> 00:34:05,840
None of this is mine.
I just sell it and get a percentage.
644
00:34:05,880 --> 00:34:08,840
Just give us one of these TVs.
This one, say.
645
00:34:08,880 --> 00:34:11,120
Hey, Fikret.
Fikret, stop! Hey!
646
00:34:11,440 --> 00:34:12,720
Don't you do gas deliveries?
647
00:34:13,960 --> 00:34:16,040
-Yes.
-Are all the gas bottles yours?
648
00:34:16,080 --> 00:34:17,160
Yes.
649
00:34:17,200 --> 00:34:18,520
Who else's?
650
00:34:18,560 --> 00:34:19,840
Çeto, what's he saying?
651
00:34:19,880 --> 00:34:21,640
I'd sell someone else's gas?
652
00:34:23,000 --> 00:34:24,080
For God's sake.
653
00:34:24,120 --> 00:34:26,040
What's he saying?
Fuck your gas bottle!
654
00:34:26,280 --> 00:34:27,520
Fikret Abi,
what's with you?
655
00:34:27,560 --> 00:34:28,760
The catalogue.
656
00:34:29,680 --> 00:34:32,200
Here's the cost price of everything.
657
00:34:32,720 --> 00:34:34,440
OK? I sell the stuff.
658
00:34:34,720 --> 00:34:38,080
I pay the cost price plus my costs.
It's not my stuff!
659
00:34:38,480 --> 00:34:41,520
Saffet, you're an educated guy.
Please explain!
660
00:34:41,760 --> 00:34:43,480
I'll do my best then.
661
00:34:44,280 --> 00:34:45,480
Friends...
662
00:34:46,240 --> 00:34:48,080
It isn't his stuff.
That's that.
663
00:34:48,360 --> 00:34:49,840
Don't blame him,
he's a worker.
664
00:34:49,880 --> 00:34:53,000
Thanks, teacher.
Nothing beats an educated man.
665
00:34:55,000 --> 00:34:56,160
Give us an oven.
666
00:34:56,200 --> 00:34:57,240
Yes, an oven.
667
00:34:57,560 --> 00:35:01,040
If the fridges aren't yours,
we at least deserve an oven, Zeki.
668
00:35:01,360 --> 00:35:03,280
My blood pressure's shooting up.
669
00:35:03,680 --> 00:35:04,560
It's ours.
670
00:35:04,600 --> 00:35:06,920
Toraman.
We have to get something.
671
00:35:12,400 --> 00:35:13,840
This sucks.
672
00:35:14,320 --> 00:35:17,360
A whole day of arm-twisting
and look what we end up with.
673
00:35:17,600 --> 00:35:19,040
Home bread won't even fit.
674
00:35:19,080 --> 00:35:21,480
A toaster will get us nowhere.
675
00:35:21,520 --> 00:35:24,240
Just to reiterate,
it's not the man's stuff.
676
00:35:24,520 --> 00:35:27,800
-He just gets a cut.
-Right. It's all your fault.
677
00:35:27,840 --> 00:35:30,360
We got the point,
but pretended not to.
678
00:35:30,400 --> 00:35:32,320
You and your wise-guy trips.
679
00:35:32,360 --> 00:35:34,720
He's a teacher, right?
He's educated.
680
00:35:34,760 --> 00:35:37,960
So our Zeki revs him up
and he goes for it.
681
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
Where's Emel, huh?
Where's Emel Sayın?
682
00:35:40,120 --> 00:35:41,680
Where's Emel Sayın?
683
00:35:41,720 --> 00:35:43,280
I'm not falling for it!
684
00:35:43,320 --> 00:35:46,080
Love is a big need in life
685
00:35:46,120 --> 00:35:49,320
Everyone needs to love
and be loved
686
00:35:49,640 --> 00:35:52,560
Be friends with everyone,
friends with all
687
00:35:53,200 --> 00:35:56,360
Life is slipping by, you know
688
00:35:56,680 --> 00:36:00,080
Someone here has it,
someone there, someone everywhere
689
00:36:00,120 --> 00:36:01,960
Whoever has the blue-eye bead
690
00:36:01,960 --> 00:36:04,240
Has my heart
Someone here...
691
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
-Fikret Abi!
-What?
692
00:36:14,920 --> 00:36:17,360
You had four coffees.
You only paid for two.
693
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
Two were cold.
694
00:36:18,840 --> 00:36:20,040
For God's sake.
695
00:36:20,480 --> 00:36:21,560
Ismail.
696
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
Here, I made a list.
Have a look.
697
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
Anything missing?
Take it, here.
698
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
What's this?
699
00:36:31,120 --> 00:36:32,960
These figures by the names?
700
00:36:32,960 --> 00:36:36,080
Whatever we gave at their weddings,
it's all there.
701
00:36:36,120 --> 00:36:39,600
Always quarter gold coins.
If only we'd given whole coins.
702
00:36:40,280 --> 00:36:41,680
-What's this?
-What?
703
00:36:41,720 --> 00:36:44,040
Look, it says 130 loaves of bread.
704
00:36:44,080 --> 00:36:46,240
We gave Nazif 130 loaves of bread?
705
00:36:46,520 --> 00:36:50,440
Well, it was worth
130 loaves of bread at the time.
706
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
We gave them Marks, huh?
707
00:36:52,520 --> 00:36:54,800
Hey, this is a mighty long list.
708
00:36:55,320 --> 00:36:59,000
Ismail? Is your brother coming?
Are we inviting him?
709
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
We'll see.
710
00:37:01,360 --> 00:37:03,200
-That's my job.
-Oh God.
711
00:37:03,440 --> 00:37:05,840
-The wedding hall?
-We'll see. That's my job.
712
00:37:06,960 --> 00:37:09,840
-The invites?
-We'll see. That's my job.
713
00:37:10,480 --> 00:37:13,040
We'll see. That's my job.
714
00:37:13,560 --> 00:37:17,080
Well, look sharp.
The girl's family arrives tomorrow.
715
00:37:20,280 --> 00:37:21,560
Turn out the light.
716
00:37:28,960 --> 00:37:30,720
Now would I let you down?
717
00:37:31,120 --> 00:37:35,160
You shouldn't even have come.
I'd have sent the boy round.
718
00:37:35,200 --> 00:37:37,480
You're a good lad.
719
00:37:38,360 --> 00:37:40,120
It's my duty, Ismail Abi.
720
00:37:40,360 --> 00:37:43,240
We're from the same village.
We must stand by each other.
721
00:37:43,520 --> 00:37:44,640
Right, Fikret Abi?
722
00:37:44,680 --> 00:37:46,960
Bravo.
Your dad was a decent man too.
723
00:37:47,000 --> 00:37:49,120
Want me to take your dick for a spin?
724
00:37:49,840 --> 00:37:53,440
OK, my lad.
Now take this bag and fill it...
725
00:37:53,800 --> 00:37:55,440
As full as you like.
726
00:37:55,480 --> 00:37:58,640
These favors you do
will become legend, you know?
727
00:37:59,040 --> 00:38:03,960
You know what? You make me
want to stroke your spleen, I swear.
728
00:38:04,360 --> 00:38:07,800
Look, I'll tell Tarık
to set up a Facebook group for you.
729
00:38:07,840 --> 00:38:10,600
You're the pride of Sivas,
not just its jeweler.
730
00:38:11,480 --> 00:38:13,080
C'mon, please.
731
00:38:13,760 --> 00:38:16,440
Anyone else would do the same.
732
00:38:17,440 --> 00:38:21,120
But the thing is, I only have
27 followers on Twitter.
733
00:38:21,640 --> 00:38:26,520
So I'd love it if you told Tarık
to do a Friday Follow to my account.
734
00:38:26,840 --> 00:38:28,400
I'm kind of antisocial.
735
00:38:28,440 --> 00:38:30,440
I don't have
Twitter or Facebook at home.
736
00:38:30,680 --> 00:38:33,240
But like I said,
I'll take your dick for a spin.
737
00:38:33,800 --> 00:38:38,400
Look, we'll find those followers
and give them hell, don't you worry.
738
00:38:38,880 --> 00:38:42,320
Punks! Who are they following?
This is Sivas!
739
00:38:42,360 --> 00:38:44,960
-It's harassment.
-We're onto it, don't worry.
740
00:38:45,640 --> 00:38:48,120
We'll go then
before trashing the place.
741
00:38:48,160 --> 00:38:50,800
Then I'll umm
give you this.
742
00:38:51,960 --> 00:38:54,160
Did you take a good look?
743
00:38:55,160 --> 00:38:57,240
Just a single quarter in there, huh?
744
00:38:57,600 --> 00:38:59,760
Just this, Ismail Abi.
745
00:38:59,800 --> 00:39:02,960
I'll strangle that boy like a turkey,
Ismail Abi.
746
00:39:03,000 --> 00:39:05,640
-All that talk.
-This is beyond us.
747
00:39:05,960 --> 00:39:08,960
And the girl's family
are on a plane.
748
00:39:09,440 --> 00:39:11,680
We've messed up here.
749
00:39:12,200 --> 00:39:14,520
Abi, don't get mad,
but I have an idea.
750
00:39:16,040 --> 00:39:17,760
Your brother might help.
751
00:39:18,120 --> 00:39:19,560
Right away if I asked.
752
00:39:20,720 --> 00:39:24,000
The wedding's beyond me, right?
He'd help like a shot.
753
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
Time for a confab.
754
00:39:26,040 --> 00:39:28,200
Brethren, to the front row please.
755
00:39:29,760 --> 00:39:33,600
There'll be a ton of jewelry given at
the wedding. If we were to keep it...
756
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
Just suppose.
757
00:39:36,360 --> 00:39:40,440
If we use that for our expenses,
the jewelry money will subrevize it.
758
00:39:41,080 --> 00:39:43,280
Subrevize?
What are you talking about?
759
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
Just that, Fikret Abi.
760
00:39:45,000 --> 00:39:48,320
Ismail Abi, let's go right now
and get a loan from the bank.
761
00:39:48,360 --> 00:39:50,920
-The cleanest kind.
-The cleanest kind?
762
00:39:51,720 --> 00:39:54,080
We'll use it on the basics.
763
00:39:54,120 --> 00:39:56,880
We'll all get fake jewelry
to give at the wedding.
764
00:39:57,800 --> 00:39:59,320
So it won't cost anything.
765
00:39:59,360 --> 00:40:03,080
We'll pay the loan with money
from the jewelry. If we keep it.
766
00:40:03,400 --> 00:40:05,640
We'll keep it,
I'll see to that.
767
00:40:05,960 --> 00:40:07,400
So what do you say?
768
00:40:08,680 --> 00:40:10,160
A loan in whose name?
769
00:40:10,200 --> 00:40:12,880
The name of love, brotherhood,
humanity, the collective!
770
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
In Ismail Abi's name.
Ismail Yücesoy.
771
00:40:17,760 --> 00:40:19,800
The loan will be in my name.
772
00:40:19,840 --> 00:40:21,240
Did you bring a pay slip?
773
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
I only brought my ID.
774
00:40:23,480 --> 00:40:26,480
The other thing I didn't umm...
What was it?
775
00:40:26,520 --> 00:40:28,040
A pay slip.
776
00:40:28,080 --> 00:40:30,440
That's a paper
showing how much you earn.
777
00:40:30,480 --> 00:40:33,800
Hah, I see. I'm retired.
I'm on a pension.
778
00:40:33,840 --> 00:40:37,080
You can't borrow
more than a year's pension.
779
00:40:37,120 --> 00:40:38,960
And only from your pension bank.
780
00:40:39,000 --> 00:40:41,320
The loan is deducted monthly.
781
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
Mention the jewelry.
782
00:40:43,800 --> 00:40:45,800
Now look, the thing is this.
783
00:40:46,200 --> 00:40:49,600
As soon as we get the jewelry
we'll pay you back.
784
00:40:49,960 --> 00:40:51,640
We can't lend to pensioners.
785
00:40:51,680 --> 00:40:53,520
Oof, I've had it.
786
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Wait, Ismail Abi.
787
00:40:55,040 --> 00:40:56,080
I'll take it on.
788
00:40:56,400 --> 00:40:57,760
Banker, give it to me.
789
00:40:58,800 --> 00:41:00,160
What do you do for a living?
790
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
I'm the boss.
I run my own business.
791
00:41:02,640 --> 00:41:05,520
-In what?
-Unnatural gas and energy.
792
00:41:05,560 --> 00:41:10,200
Then we need a certified statement of
your revenues for the last 5 years.
793
00:41:11,320 --> 00:41:13,920
I'm OK sending it
with the boy, right?
794
00:41:14,960 --> 00:41:18,560
OK, lady. What's the cleanest way
to get this loan?
795
00:41:19,720 --> 00:41:21,320
Come in!
796
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
Scalawags.
797
00:41:30,840 --> 00:41:32,360
Ismail Abi, they scared me.
798
00:41:33,600 --> 00:41:36,000
Fikret Abi, see that?
799
00:41:36,040 --> 00:41:37,960
How he's trained the kids?
800
00:41:37,960 --> 00:41:40,280
They stood up
the second we came in.
801
00:41:40,320 --> 00:41:42,040
Kids, selam aleykum!
802
00:41:42,080 --> 00:41:43,600
Thanks!
803
00:41:44,480 --> 00:41:45,600
Anyway.
804
00:41:45,640 --> 00:41:48,280
Kids, sit quietly now.
Bravo.
805
00:41:48,320 --> 00:41:50,240
Ismail Abi, what's up?
Nothing bad?
806
00:41:50,280 --> 00:41:52,680
Now, Saffet.
They want you at the bank.
807
00:41:53,160 --> 00:41:55,240
I'll explain on the way.
It's a long story.
808
00:41:55,280 --> 00:41:57,440
-OK, but the kids?
-I'll handle that.
809
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Take this.
810
00:41:59,440 --> 00:42:01,400
Go with Ismail Abi.
Go, Saffet.
811
00:42:01,920 --> 00:42:03,160
-Umm...
-C'mon.
812
00:42:03,200 --> 00:42:05,240
I'll handle it.
Off you go.
813
00:42:05,520 --> 00:42:06,680
How are you, kids?
814
00:42:06,720 --> 00:42:08,240
Fine thanks!
815
00:42:10,480 --> 00:42:11,960
Boy, is it annoying.
816
00:42:18,080 --> 00:42:19,440
Hey, teacher!
817
00:42:19,880 --> 00:42:24,040
Hey, thanks. Bless you!
What would we have done without you?
818
00:42:24,400 --> 00:42:26,520
Bless us all.
819
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
Ismail Abi, we're sure to get
15,000 lira from the jewelry, huh?
820
00:42:28,400 --> 00:42:30,520
We'll see.
That's your job.
821
00:42:30,560 --> 00:42:34,000
-But you said at least 15-20,000.
-No, I didn't!
822
00:42:34,400 --> 00:42:35,640
That was Fikret.
823
00:42:36,240 --> 00:42:40,200
How do I know what I said?
I landed a gas bottle 2 days ago!
824
00:42:40,520 --> 00:42:42,040
I have hallucinations.
825
00:42:42,080 --> 00:42:44,600
Last night I saw Dad.
He was back from war in Cyprus.
826
00:42:45,440 --> 00:42:47,760
He said the front
needed beefing up.
827
00:42:47,800 --> 00:42:48,880
I said, "Do it!"
828
00:42:48,920 --> 00:42:50,800
"Yes, sir!" he said and left.
It's bad.
829
00:42:50,840 --> 00:42:52,520
The family has it rough.
830
00:42:57,280 --> 00:42:58,800
This sucks.
831
00:42:58,840 --> 00:43:02,600
Matter expands when heated,
contracts on cooling? Makes sense.
832
00:43:03,280 --> 00:43:04,400
Atatürk!
833
00:43:04,440 --> 00:43:08,960
So in which provinces did he hold
congresses? Sivas, Erzurum, Tokat and?
834
00:43:09,240 --> 00:43:12,000
-Amasya!
-Right.
835
00:43:12,040 --> 00:43:16,320
A trick question. You weren't fooled.
I've family in Tokat. My mind drifted.
836
00:43:16,360 --> 00:43:18,120
Never mind that.
837
00:43:18,160 --> 00:43:22,160
First memorize this: the foundations
of the Republic were laid in Sivas.
838
00:43:22,640 --> 00:43:23,600
Sit down.
839
00:43:24,920 --> 00:43:27,200
Çetin Abi,
why are the kids on one leg?
840
00:43:27,240 --> 00:43:29,080
-They're ours, teacher.
-Meaning?
841
00:43:29,120 --> 00:43:32,000
Call the kids at the board B-set.
B-set's a joint set.
842
00:43:32,040 --> 00:43:33,640
Your students and mine.
843
00:43:33,680 --> 00:43:37,160
The students on my course
owe fees. So I punished them.
844
00:43:37,600 --> 00:43:39,720
Let me hand over.
845
00:43:42,240 --> 00:43:43,600
Hey, listen!
846
00:43:43,960 --> 00:43:46,760
Wherever you are
I'll come find you.
847
00:43:47,120 --> 00:43:48,560
I'll get my money.
848
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
Back to your place.
849
00:43:51,320 --> 00:43:52,880
Back to your places!
850
00:43:54,560 --> 00:43:57,080
One of the kids
is doing push-ups outside!
851
00:43:57,120 --> 00:43:59,840
He hasn't paid his fees
for 3 whole months.
852
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
Standing on one foot was too easy.
Kids, I'm going.
853
00:44:03,600 --> 00:44:05,320
Goodbye!
854
00:44:05,680 --> 00:44:07,440
What did we talk about?
855
00:44:07,720 --> 00:44:11,320
-Selam aleykum!
-Aleykum selam!
856
00:44:11,720 --> 00:44:13,200
Suck on that, teacher.
857
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
OK, I'm off.
858
00:44:28,360 --> 00:44:29,320
Agh!
859
00:44:35,120 --> 00:44:38,080
Oof, you didn't get my point.
This is Sivas!
860
00:44:43,640 --> 00:44:46,280
Where's her family?
When are they coming?
861
00:44:47,120 --> 00:44:50,280
I meant to tell you, dad.
There just wasn't a chance.
862
00:44:50,320 --> 00:44:53,080
Marika has no family.
863
00:44:53,840 --> 00:44:55,880
She lost her parents as a child.
864
00:44:55,920 --> 00:44:57,000
Poor dear.
865
00:44:57,040 --> 00:44:59,640
Does she have no other relatives?
866
00:44:59,680 --> 00:45:03,040
Aunts, uncles, whatever?
I made up all those beds.
867
00:45:03,080 --> 00:45:04,680
Marika has no family.
868
00:45:05,720 --> 00:45:08,920
She grew up in care.
The state put her through school.
869
00:45:09,240 --> 00:45:11,960
She needs to be among people,
you know?
870
00:45:12,840 --> 00:45:16,120
Now look,
what are their customs?
871
00:45:17,360 --> 00:45:20,600
Just like ours, dad.
It'll be just how you want it.
872
00:45:21,480 --> 00:45:24,560
Hah, that's OK then.
It's easy.
873
00:45:24,600 --> 00:45:26,360
I'll see to that.
Now, missus.
874
00:45:26,400 --> 00:45:30,680
Make the guests at home.
I'm off to the teahouse.
875
00:45:31,080 --> 00:45:33,000
Wait, wait.
Ismail.
876
00:45:33,040 --> 00:45:34,360
What?
877
00:45:34,400 --> 00:45:36,880
Take this to your brother, dear.
878
00:45:36,920 --> 00:45:39,400
After all, he's our elder.
Here.
879
00:45:39,440 --> 00:45:41,800
Hey! You had invites printed?
880
00:45:42,280 --> 00:45:44,600
How many?
So you had money saved?
881
00:45:44,640 --> 00:45:46,680
What money?
These are samples.
882
00:45:47,080 --> 00:45:51,200
I went to the printer and told him to
print one of each, then I'd choose.
883
00:45:51,240 --> 00:45:52,760
Bless him, he did it.
884
00:45:53,040 --> 00:45:54,200
Are you...
885
00:45:55,080 --> 00:45:56,800
Trying to tell me something?
886
00:45:57,280 --> 00:45:59,480
I have four for Ishak here.
You?
887
00:46:03,600 --> 00:46:06,840
-Forget what you asked, OK?
-What's he saying?
888
00:46:09,480 --> 00:46:11,680
Did he make her miserable?
889
00:46:11,720 --> 00:46:15,080
That's my girl! Now look.
Which one do you fancy?
890
00:46:15,440 --> 00:46:19,000
There's one with ribbon,
one with lace, everything.
891
00:46:19,240 --> 00:46:20,560
-Let's see.
-Look.
892
00:46:20,600 --> 00:46:23,880
Seeing it's an alcohol-free wedding
this is my to-do list.
893
00:46:24,160 --> 00:46:27,320
Well, I've done my bit.
So what about Fikret Abi?
894
00:46:27,840 --> 00:46:30,280
Like Ismail Abi said,
the girl has no family.
895
00:46:30,560 --> 00:46:33,080
So you know
our Nuri Abi's tea garden?
896
00:46:33,520 --> 00:46:36,680
I say we do it there.
Plus it'll be cool. In this heat...
897
00:46:37,280 --> 00:46:38,360
It'll be cool.
898
00:46:38,400 --> 00:46:40,680
Fikret, let's just admit it.
899
00:46:41,240 --> 00:46:43,160
Our first try was an epic fail.
900
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
I guess your dad thought so too,
Çeto. He had no more kids after you.
901
00:46:48,280 --> 00:46:50,160
Once bitten, twice shy.
902
00:46:50,200 --> 00:46:52,840
Bravo!
That's the way to slam a guy.
903
00:46:55,240 --> 00:46:58,440
OK, to go from the Sivas Hotel
to the Family Tea Garden...
904
00:46:58,680 --> 00:47:00,160
It's a fucker.
Anyway.
905
00:47:00,480 --> 00:47:03,160
Now look, Samet.
How's your side of things?
906
00:47:03,400 --> 00:47:04,760
It's Sermet.
907
00:47:05,720 --> 00:47:07,600
No, c'mon! It's Sergen.
908
00:47:07,640 --> 00:47:09,040
Hey, c'mon! I'm Saadet.
909
00:47:09,280 --> 00:47:11,560
A pleasure.
You're new in the village?
910
00:47:11,600 --> 00:47:13,200
What happened with your task?
911
00:47:13,240 --> 00:47:14,960
I tried her again today.
912
00:47:15,000 --> 00:47:17,440
OK, I'll say it again.
I swear she's family.
913
00:47:17,480 --> 00:47:21,160
I just can't reach her.
She's at concerts, on tour.
914
00:47:21,200 --> 00:47:22,400
End result?
915
00:47:22,920 --> 00:47:24,280
The Sivas Hotel.
916
00:47:25,360 --> 00:47:26,960
Saadet made a dig at me, Çeto.
917
00:47:27,240 --> 00:47:29,160
What can I do?
It's a bummer.
918
00:47:29,200 --> 00:47:32,560
Someone local just qualified
for Popstar Eurostyle. I'll ask them.
919
00:47:32,600 --> 00:47:33,640
Great.
920
00:47:33,680 --> 00:47:37,320
And get some dancers from the club.
To pole dance.
921
00:47:37,680 --> 00:47:39,840
Sponsored by gas man Fikret.
922
00:47:42,160 --> 00:47:43,160
I found it funny.
923
00:47:43,440 --> 00:47:46,760
Ismail Abi, I spoke to Yılmaz
about that fake jewelry.
924
00:47:46,800 --> 00:47:48,480
Let's get that out the way.
925
00:47:48,520 --> 00:47:51,080
But it'll take an hour or two.
I say don't dally.
926
00:47:51,120 --> 00:47:53,560
There's no rush.
It's in Sivas, right?
927
00:47:53,600 --> 00:47:56,040
But not like you think.
It's a trek.
928
00:48:00,680 --> 00:48:02,240
Whoa!
929
00:48:02,560 --> 00:48:04,800
What is that?
It's like a Photoshop job.
930
00:48:05,160 --> 00:48:07,840
A graphic designer did that.
No architect would.
931
00:48:08,120 --> 00:48:09,560
Teacher, don't overdo it.
932
00:48:10,040 --> 00:48:12,360
Yılmaz Bey just had
precautions in mind.
933
00:48:12,720 --> 00:48:13,720
What precautions?
934
00:48:13,760 --> 00:48:16,080
Say the gendarmes raid the place.
935
00:48:16,840 --> 00:48:18,000
What will he do?
936
00:48:18,040 --> 00:48:20,680
Pour vats of boiling pitch
from up there?
937
00:48:20,720 --> 00:48:23,720
Fire flaming arrows?
What will he do? Huh?
938
00:48:23,760 --> 00:48:26,000
Ismail Abi,
what's with the rage?
939
00:48:26,040 --> 00:48:28,440
It doesn't faze the man.
What's a few steps?
940
00:48:28,480 --> 00:48:29,520
95!
941
00:48:29,560 --> 00:48:31,160
-Hah.
-I bothered to count.
942
00:48:31,680 --> 00:48:32,960
Çeto, I dare you.
943
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
Bring Ferhat here.
944
00:48:35,000 --> 00:48:37,400
Tell him Shirin's waiting
up in the house.
945
00:48:37,440 --> 00:48:39,720
Hand him the keys
and say, "Go for it."
946
00:48:39,760 --> 00:48:43,600
If he can be assed to climb
the steps, lay me right here!
947
00:48:43,640 --> 00:48:46,000
You what?
What are you babbling about?
948
00:48:46,040 --> 00:48:48,800
Lay me here, roll me down.
What did you think?
949
00:48:48,840 --> 00:48:49,960
Oh, right.
950
00:48:49,960 --> 00:48:51,320
Check down below.
951
00:48:51,680 --> 00:48:55,080
If I'm still alive,
fuck me, all three of you!
952
00:48:55,120 --> 00:48:57,720
Please! What are you saying
for God's sake?
953
00:48:58,000 --> 00:49:01,040
I'm picturing it.
It's too bad, me and Ismail Abi.
954
00:49:02,480 --> 00:49:04,600
Why me? Hey, why me?
955
00:49:05,520 --> 00:49:07,080
Don't make me crazy, Fikret!
956
00:49:07,360 --> 00:49:09,960
Look, I'd die anyway.
I said, if I don't die.
957
00:49:10,400 --> 00:49:12,120
You're all wired.
958
00:49:12,160 --> 00:49:16,040
Abi, you still don't get
how serious this is. Watch it!
959
00:49:16,080 --> 00:49:19,040
The guy up there isn't normal.
He's sick, a maniac.
960
00:49:19,080 --> 00:49:20,080
Just your type.
961
00:49:20,120 --> 00:49:21,480
Hah. Good.
962
00:49:22,240 --> 00:49:23,360
OK. In the name of God.
963
00:49:54,520 --> 00:49:56,960
Who are you? What's up?
Why are you here?
964
00:49:57,000 --> 00:49:59,920
No reason.
We were just passing.
965
00:50:00,480 --> 00:50:01,800
We're maniacs, right?
966
00:50:02,240 --> 00:50:04,280
Yılmaz!
We talked yesterday, right?
967
00:50:04,840 --> 00:50:06,560
You were gonna help us.
968
00:50:07,360 --> 00:50:08,720
Çeto!
Is that you?
969
00:50:08,760 --> 00:50:09,880
Yes, it's me.
970
00:50:10,320 --> 00:50:11,920
I didn't see you.
Step up front.
971
00:50:12,360 --> 00:50:13,320
Out of the way.
972
00:50:13,960 --> 00:50:15,200
Come in, c'mon.
973
00:50:20,080 --> 00:50:21,120
Mister...
974
00:50:21,440 --> 00:50:24,000
Did you build this lair up here...
975
00:50:24,320 --> 00:50:27,760
So we'd have time to think on the way
if we were getting cold feet?
976
00:50:28,120 --> 00:50:30,840
I just wasted my last breath
asking that question.
977
00:50:31,640 --> 00:50:34,040
I'm about to pass out.
Here goes.
978
00:50:34,520 --> 00:50:35,760
Oh my God, Fikret Abi!
979
00:50:36,400 --> 00:50:41,520
Fikret? Fikret!
Hey, did you pass out, Fikret?
980
00:50:42,280 --> 00:50:45,680
See that? If I pass out now,
they'll think I'm aping him.
981
00:50:46,120 --> 00:50:47,440
Too bad!
982
00:50:47,920 --> 00:50:50,360
You'd think there's no girls
in the village!
983
00:50:53,600 --> 00:50:55,320
Marsiye!
C'mon, we're going.
984
00:50:55,360 --> 00:50:58,080
Marsiye? Mum, that's a TV soap.
Her name's Marika.
985
00:50:58,120 --> 00:51:01,760
Maybe it is, but my name's Hatice.
Nothing to be done.
986
00:51:01,800 --> 00:51:08,200
Tell her to come with us.
Say, "You're going with Mum and co."
987
00:51:08,240 --> 00:51:10,960
OK, Mum. I do speak Turkish.
For goodness sake!
988
00:51:16,560 --> 00:51:18,640
-Going where?
-Is Miss Mahpeyker asking?
989
00:51:18,680 --> 00:51:21,040
God, is it Mahpeyker now?
No, I'm asking.
990
00:51:21,320 --> 00:51:23,040
To drink soda!
God!
991
00:51:24,360 --> 00:51:26,360
C'mon then, let's do it!
992
00:51:27,800 --> 00:51:29,960
Oh my, look at you and that belly!
993
00:51:31,440 --> 00:51:33,800
Over here, dear.
C'mon, dance.
994
00:51:35,160 --> 00:51:36,840
OK, time to feed the girls.
995
00:51:37,920 --> 00:51:39,240
Here, honey.
996
00:51:39,920 --> 00:51:41,200
What, what?
997
00:51:41,240 --> 00:51:43,640
Here.
C'mon now, eat!
998
00:51:45,880 --> 00:51:47,280
Oh my God!
999
00:51:54,080 --> 00:51:56,960
So this isn't the way
to eat everything.
1000
00:51:57,960 --> 00:51:59,560
Health is everything, dear.
1001
00:52:07,560 --> 00:52:08,880
That isn't tap water.
1002
00:52:08,920 --> 00:52:10,400
No, purified.
Made it myself.
1003
00:52:10,440 --> 00:52:12,560
God knows what goes
in the tap water.
1004
00:52:12,600 --> 00:52:13,720
Gotta purify it.
1005
00:52:13,760 --> 00:52:14,800
God is great!
1006
00:52:14,840 --> 00:52:16,280
No deliveries, huh?
1007
00:52:16,320 --> 00:52:18,320
Who'd haul
5-gallon bottles up 95 steps?
1008
00:52:18,360 --> 00:52:21,720
I wouldn't bring gas.
Delivery guys are human too.
1009
00:52:21,760 --> 00:52:24,880
If I lived here, I'd never get bread.
I'd die of hunger.
1010
00:52:24,920 --> 00:52:26,320
I make bread myself.
1011
00:52:29,160 --> 00:52:30,560
Fikret Abi, OK.
1012
00:52:30,600 --> 00:52:33,080
The trek here did you in.
Don't overdo it.
1013
00:52:34,640 --> 00:52:35,680
Yılmaz!
1014
00:52:35,720 --> 00:52:38,840
Aren't businesses like this
meant to be in basements?
1015
00:52:40,240 --> 00:52:43,400
Son, we almost died
coming up those steps.
1016
00:52:43,640 --> 00:52:45,840
How did you find it?
You were ripped off, son.
1017
00:52:46,120 --> 00:52:47,080
Son?
1018
00:52:48,880 --> 00:52:51,680
Run! Run for it, run!
1019
00:52:53,800 --> 00:52:54,960
What's up with him?
1020
00:52:55,000 --> 00:52:56,240
I'd be wrong to say.
1021
00:52:56,680 --> 00:52:58,880
Yılmaz, it's OK.
A glass took a tumble.
1022
00:52:58,920 --> 00:53:00,720
-Çeto, is that you?
-Yes.
1023
00:53:04,080 --> 00:53:07,800
Then I'll take you all to the
workshop where I do my R&D.
1024
00:53:07,840 --> 00:53:08,800
R&D?
1025
00:53:11,040 --> 00:53:12,600
Faruk, talk to the girl.
1026
00:53:12,640 --> 00:53:14,040
She calls your mum
Hatice Hanım.
1027
00:53:14,080 --> 00:53:17,600
Only your dad calls her 'missus'.
It upsets the woman.
1028
00:53:18,040 --> 00:53:21,400
Please, Şengül Teyze.
She only has a few words of Turkish.
1029
00:53:21,440 --> 00:53:23,480
Let her say what she likes.
Is 'Abla' better?
1030
00:53:24,360 --> 00:53:26,200
You have your work cut out, dear.
1031
00:53:26,240 --> 00:53:28,800
Once we're back in Istanbul
after the wedding...
1032
00:53:28,840 --> 00:53:31,080
We'll only visit
once or twice a year.
1033
00:53:31,120 --> 00:53:32,560
Istanbul?
1034
00:53:32,600 --> 00:53:34,480
Isn't the firm abroad?
1035
00:53:36,040 --> 00:53:39,400
Sure it is,
but we won't always be there.
1036
00:53:39,440 --> 00:53:41,960
It works by appointment.
When they have the staff...
1037
00:53:41,960 --> 00:53:44,040
Even the water,
it's like watery soda.
1038
00:53:44,080 --> 00:53:47,320
So like, it's 7.00 there now.
Mum, what kept you so long?
1039
00:53:47,360 --> 00:53:49,960
A skirt down to my knees
barely covers her bum.
1040
00:53:50,000 --> 00:53:53,920
So I've no idea what she got.
But I did see two g-strings.
1041
00:53:54,280 --> 00:53:55,680
Shame on you, Mum!
1042
00:53:55,720 --> 00:53:57,880
Why? Does she understand
for heaven's sake?
1043
00:53:57,920 --> 00:53:59,800
C'mon, let's go.
You as well.
1044
00:54:05,240 --> 00:54:06,200
Hey!
1045
00:54:06,680 --> 00:54:08,800
-Isn't that Ahmet Özhan? Wow!
-Fikret.
1046
00:54:10,840 --> 00:54:13,480
The gold's here.
You'd never know it's fake.
1047
00:54:13,720 --> 00:54:16,480
There's double-hardened steel
under the plating.
1048
00:54:17,000 --> 00:54:18,960
It won't break, bend or buckle.
1049
00:54:18,960 --> 00:54:23,000
It's a bit heavier than normal steel.
Here, feel the weight.
1050
00:54:23,760 --> 00:54:27,160
-Yılmaz, we also need a camel.
-Haunch or fillet?
1051
00:54:27,200 --> 00:54:29,600
No, not to eat.
For riding.
1052
00:54:30,680 --> 00:54:33,080
I'll fix it.
I'll fix it, God willing.
1053
00:54:34,720 --> 00:54:36,360
Weren't you an only child?
1054
00:54:36,400 --> 00:54:39,080
Yılmaz looks so like you.
Are you brothers?
1055
00:54:39,320 --> 00:54:41,200
That's an insult!
Brothers?
1056
00:54:41,240 --> 00:54:43,680
Like my mum would give birth
to anything so ugly.
1057
00:54:44,000 --> 00:54:46,840
If she shat,
it would be prettier.
1058
00:54:46,880 --> 00:54:48,480
You only had to say no.
1059
00:54:48,520 --> 00:54:49,520
What can I do, teacher?
1060
00:54:49,800 --> 00:54:51,440
There's nothing I can't do.
1061
00:54:51,680 --> 00:54:53,120
Oh God!
1062
00:54:57,440 --> 00:55:00,520
I forged banknotes
not even ATMs could pick out.
1063
00:55:00,560 --> 00:55:03,080
I sent the Central Bank some.
They were amazed.
1064
00:55:03,760 --> 00:55:07,320
I was expecting an engraved plaque.
They gave me 4 years.
1065
00:55:07,360 --> 00:55:08,360
If only you'd refused.
1066
00:55:09,360 --> 00:55:10,520
Can you do that?
1067
00:55:11,560 --> 00:55:12,880
No, you can't.
1068
00:55:13,440 --> 00:55:14,560
Right.
1069
00:55:14,800 --> 00:55:15,840
I'll find that camel.
1070
00:55:17,920 --> 00:55:20,200
He's so like my late dad.
1071
00:55:22,680 --> 00:55:24,240
Did you call me 'son'?
1072
00:55:24,560 --> 00:55:25,520
No.
1073
00:55:27,400 --> 00:55:28,800
It's as good as real.
1074
00:55:29,160 --> 00:55:30,320
Where's technology going?
1075
00:55:30,760 --> 00:55:34,120
He said not even ATMs could tell
his fake notes. Didn't you hear?
1076
00:55:34,160 --> 00:55:36,320
If only we'd shelled
out a bit more...
1077
00:55:36,360 --> 00:55:40,240
And not got the cheap stuff.
This isn't great, Ismail Abi.
1078
00:55:40,280 --> 00:55:41,240
Is it so obvious?
1079
00:55:41,280 --> 00:55:44,160
I know lira notes
to have Atatürk's face on them.
1080
00:55:44,200 --> 00:55:46,880
But this has
a full-length portrait.
1081
00:55:48,160 --> 00:55:49,160
Give it here, Çeto.
1082
00:55:50,760 --> 00:55:52,400
It's a full-length portrait.
1083
00:55:52,800 --> 00:55:55,040
Not Atatürk either.
It's Kazım Karabekir.
1084
00:55:56,320 --> 00:55:58,520
Mental Bank of Turkey.
1085
00:56:02,080 --> 00:56:04,360
Ismail Abi, what's up?
Something's not OK.
1086
00:56:04,400 --> 00:56:06,640
No. Just an important errand to do.
1087
00:56:07,480 --> 00:56:10,240
I'll be back in half an hour.
I'll explain then.
1088
00:56:10,640 --> 00:56:12,240
-Where's he going?
-How do I know?
1089
00:56:32,120 --> 00:56:34,320
Weddings or funerals
are no place for bad blood.
1090
00:56:36,640 --> 00:56:38,200
That's what I was taught.
1091
00:56:38,240 --> 00:56:41,120
But invites don't go
to close family either.
1092
00:56:41,160 --> 00:56:42,120
In the old days...
1093
00:56:43,600 --> 00:56:47,520
People knew if they were in favor
from whether they got an invite.
1094
00:56:48,160 --> 00:56:49,520
If you gave anyone invites...
1095
00:56:51,320 --> 00:56:53,520
They'd get upset
and boycott the wedding.
1096
00:56:53,960 --> 00:56:57,680
"Invited to our own wedding?"
they'd say, and refuse to go.
1097
00:57:01,120 --> 00:57:04,320
Here, brother.
It's your invite.
1098
00:57:06,520 --> 00:57:09,640
I'm your junior.
I've come to you out of respect.
1099
00:57:11,480 --> 00:57:13,920
I got beyond
who's right and wrong.
1100
00:57:15,040 --> 00:57:17,960
Brother, you're the only elder
in my boy's family.
1101
00:57:18,960 --> 00:57:23,240
Read him a verse of the Koran.
Put a ring on his finger.
1102
00:57:24,440 --> 00:57:26,800
Then let's dance like real men.
1103
00:57:27,240 --> 00:57:28,960
For everyone to see.
1104
00:57:38,360 --> 00:57:40,880
OK then.
Preparations can start!
1105
00:58:19,280 --> 00:58:20,280
There you go!
1106
00:58:20,320 --> 00:58:23,880
THE BRIDE'S SIDE
LATVIA
1107
00:58:30,080 --> 00:58:33,200
I called so many times, baby.
Why don't you answer?
1108
00:58:33,480 --> 00:58:36,640
I didn't hear, honey.
It's kind of noisy here.
1109
00:58:37,360 --> 00:58:39,200
The reception sucks anyway.
1110
00:58:39,240 --> 00:58:41,640
Where exactly are you, baby?
I'm curious.
1111
00:58:41,680 --> 00:58:43,200
In a village near Sivas.
1112
00:58:43,680 --> 00:58:45,560
The wedding's tonight.
In a field.
1113
00:58:45,800 --> 00:58:47,400
The name of Tarık's village?
1114
00:58:48,000 --> 00:58:50,440
It's called Esenyurt.
1115
00:58:51,520 --> 00:58:54,240
Did Marika's family find out?
Are they mad?
1116
00:58:54,680 --> 00:58:59,400
Well.
I guess they're a bit upset.
1117
00:59:01,840 --> 00:59:04,680
We only escaped
thanks to you, babe.
1118
00:59:04,720 --> 00:59:05,960
Rubbish.
1119
00:59:06,000 --> 00:59:10,600
Nothing would've stopped you.
I didn't do anything.
1120
00:59:10,960 --> 00:59:14,000
No way, honey.
You even paid for our flights.
1121
00:59:14,040 --> 00:59:18,000
You took Marika's brothers out that
night. You did everything, my hero.
1122
00:59:19,360 --> 00:59:24,280
No, stop.
You're playing with the truth.
1123
00:59:24,560 --> 00:59:26,200
Honey, I'm hanging up.
1124
00:59:26,680 --> 00:59:30,160
We forgot the chargers.
We could get cut off any second.
1125
00:59:30,400 --> 00:59:32,320
How could you forget the chargers?
1126
00:59:37,240 --> 00:59:39,040
You had it coming, Viktors.
1127
00:59:43,960 --> 00:59:50,280
If we get there before the marriage vows we can
rescue the girl and return her to her fiancé.
1128
00:59:50,320 --> 00:59:56,200
And we'll spare your life
for helping us.
1129
00:59:57,400 --> 01:00:01,640
If we don't get there in time,
her fiancé will kill you.
1130
01:00:01,680 --> 01:00:03,600
Go, get there before the wedding.
1131
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
What are you waiting for?
1132
01:00:10,440 --> 01:00:14,800
C'mon, run.
Get to the village before them.
1133
01:00:15,400 --> 01:00:20,640
If those boys crash the wedding, there'll be
carnage. Better just you die than a mass of people.
1134
01:00:21,360 --> 01:00:22,920
I'll slowly get going then.
1135
01:00:33,880 --> 01:00:36,240
Switch them on!
1136
01:00:43,520 --> 01:00:46,520
Oh my God!
We're talking dynamite.
1137
01:00:46,800 --> 01:00:48,760
Hey, the camel's here!
1138
01:00:49,760 --> 01:00:51,160
The camel's here.
1139
01:00:52,080 --> 01:00:54,000
-Tarık, Tarık!
-Yes, Dad?
1140
01:00:54,040 --> 01:00:57,040
Get up, son. The camel's here.
Look, the camel's here.
1141
01:00:57,080 --> 01:00:59,200
Where did they find it?
1142
01:00:59,480 --> 01:01:00,800
My God.
1143
01:01:03,200 --> 01:01:05,400
Atta boy! Good work!
1144
01:01:05,800 --> 01:01:08,960
Just look at that, look at you.
Magnificent!
1145
01:01:09,280 --> 01:01:13,080
Bravo, my boy.
What a beauty of a camel.
1146
01:01:13,120 --> 01:01:14,680
-Abi, what is this?
-A camel?
1147
01:01:14,720 --> 01:01:16,640
Is this a joke, Çetin Abi?
1148
01:01:16,680 --> 01:01:21,000
I said the same myself, but your
dad insists it's a tradition.
1149
01:01:21,040 --> 01:01:25,400
The bride will climb on that camel and
ride from the house to the wedding.
1150
01:01:25,640 --> 01:01:26,880
It's a tradition with us.
1151
01:01:26,920 --> 01:01:29,080
A tradition with you?
Who are you?
1152
01:01:29,480 --> 01:01:33,080
I never heard of it.
I didn't ride a camel as a bride.
1153
01:01:33,120 --> 01:01:36,440
Missus, you were rounder then.
We felt sorry for the camel.
1154
01:01:36,880 --> 01:01:41,200
Ismail, the girl can't ride a camel.
She's educated.
1155
01:01:41,240 --> 01:01:42,960
How'd she know about your traditions?
1156
01:01:43,000 --> 01:01:46,600
Hear that? I said "your" traditions.
We have nothing like that.
1157
01:01:46,640 --> 01:01:49,840
Ismail Abi!
Ismail Abi. Wait for this!
1158
01:01:49,880 --> 01:01:52,680
What's up, teacher?
Did you mess up again?
1159
01:01:52,960 --> 01:01:54,240
No, nothing's wrong.
1160
01:01:54,280 --> 01:01:55,320
Was that a camel?
1161
01:01:56,320 --> 01:01:57,400
God, it is.
1162
01:01:57,440 --> 01:01:58,720
Çeto, what's this?
1163
01:01:59,040 --> 01:02:00,080
A camel.
1164
01:02:00,120 --> 01:02:01,800
Are you taking the piss?
Dick!
1165
01:02:01,840 --> 01:02:04,640
God! Ismail Abi said get it,
so I got it.
1166
01:02:04,680 --> 01:02:07,160
Why's everyone laying into me?
1167
01:02:07,200 --> 01:02:08,520
Quiet boy, quiet girl.
1168
01:02:08,560 --> 01:02:10,680
My man's just invented
a new tradition.
1169
01:02:10,720 --> 01:02:13,520
The bride rides a camel
to the wedding!
1170
01:02:13,560 --> 01:02:15,360
Weren't you welcoming guests?
1171
01:02:15,400 --> 01:02:17,440
OK, remember the lights we put up?
1172
01:02:17,480 --> 01:02:19,520
What, the big colored things?
1173
01:02:19,560 --> 01:02:21,040
The big colored ones.
1174
01:02:24,480 --> 01:02:28,280
(Meaningless gabble)
1175
01:02:39,360 --> 01:02:42,840
If you don't know camel language,
don't confuse the beast.
1176
01:02:42,880 --> 01:02:47,240
Abi, the lights blew the fuses.
Tarık knows about electrics, right?
1177
01:02:47,480 --> 01:02:51,320
Tarık. C'mon, please, son.
Go take a look at them.
1178
01:02:51,600 --> 01:02:54,440
But be careful.
Don't get that suit dirty.
1179
01:02:54,480 --> 01:02:56,880
Hey, Çeto!
Bring the camel over.
1180
01:02:56,920 --> 01:02:58,280
Still on his camel trip.
1181
01:02:59,280 --> 01:03:01,240
God help us!
1182
01:03:01,280 --> 01:03:03,280
Broke and going to the wedding
by camel!
1183
01:03:04,080 --> 01:03:05,680
And so we did.
1184
01:03:05,720 --> 01:03:09,000
We went on ahead.
I fixed the fuses and put them back.
1185
01:03:09,040 --> 01:03:10,520
Twice I nearly died. 01:03:10:05 01:03:12:20
We felt sure the disasters were now over.
1186
01:03:14,120 --> 01:03:15,800
But turns out that was hasty.
1187
01:03:16,520 --> 01:03:18,560
Where did you get this camel?
1188
01:03:19,960 --> 01:03:22,120
Look at that smile.
I know you.
1189
01:03:22,360 --> 01:03:25,760
C'mon, I won't tell.
Who did you nick it from?
1190
01:03:26,080 --> 01:03:29,680
I didn't, I borrowed it.
Ismail Abi didn't pay a cent either.
1191
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
He said it was tradition,
he wanted a camel, so I got one.
1192
01:03:33,320 --> 01:03:35,280
-I shouldn't have?
-Get out of here!
1193
01:03:35,320 --> 01:03:37,400
It's not like taking a bike
for a spin.
1194
01:03:37,440 --> 01:03:39,200
Borrow a camel?
My ass!
1195
01:03:39,240 --> 01:03:41,960
-Çeto, what's on the camel's butt?
-Oh God!
1196
01:03:42,000 --> 01:03:43,400
How do I know, Fikret Abi?
1197
01:03:43,720 --> 01:03:46,200
Why keep asking me about the camel?
1198
01:03:46,240 --> 01:03:48,600
Looks like a tick, Çeto.
1199
01:03:49,520 --> 01:03:54,680
If it's a tick, get behind the beast,
grab the thing and pull it off!
1200
01:03:55,000 --> 01:03:56,040
Boy!
1201
01:03:56,080 --> 01:03:57,720
-Çeto, what did you do?
-Çeto!
1202
01:03:57,760 --> 01:03:59,040
-Çeto, do something!
-Çeto!
1203
01:03:59,080 --> 01:04:01,120
Get off my back!
Don't give me grief!
1204
01:04:01,160 --> 01:04:04,040
He brought the camel.
Why are you blaming me?
1205
01:04:04,080 --> 01:04:05,600
Do I run a camel farm?
1206
01:04:05,640 --> 01:04:07,480
Boys. You know what?
1207
01:04:07,880 --> 01:04:10,400
The bride's snatched the camel!
Run! Run!
1208
01:04:10,440 --> 01:04:11,800
-Hey!
-Run!
1209
01:04:12,840 --> 01:04:16,200
Çeto, I'm off to the wedding then.
You do the chasing.
1210
01:04:16,440 --> 01:04:17,400
Thanks.
1211
01:04:21,400 --> 01:04:23,920
No panic.
We'll have a great time.
1212
01:04:24,200 --> 01:04:25,400
We'll have a great time.
1213
01:04:25,440 --> 01:04:27,840
Let me kiss you.
We'll have a great time.
1214
01:04:28,400 --> 01:04:29,560
We'll have a great time.
1215
01:04:29,880 --> 01:04:30,920
No panic.
1216
01:04:31,760 --> 01:04:32,840
No panic.
1217
01:04:32,880 --> 01:04:34,680
No panic.
We'll have a great time.
1218
01:04:46,800 --> 01:04:49,160
What's this?
A picnic spot or what?
1219
01:04:51,040 --> 01:04:52,640
Ismail Abi!
1220
01:04:52,680 --> 01:04:55,760
Hey-- God, the camel!
No panic. No panic!
1221
01:04:58,920 --> 01:04:59,960
Shh!
1222
01:05:13,480 --> 01:05:14,440
What?
1223
01:05:15,840 --> 01:05:17,040
Down below?
1224
01:05:18,120 --> 01:05:19,480
I'm on my way.
1225
01:05:26,200 --> 01:05:29,200
-Nazmi Amca? What's up?
-Nature called.
1226
01:05:29,240 --> 01:05:31,680
-How do you mean?
-What are you doing there?
1227
01:05:31,720 --> 01:05:35,000
I'm umm, reversing.
To do a running jump down below.
1228
01:05:35,040 --> 01:05:36,360
-Why?
-Nazmi Amca.
1229
01:05:36,800 --> 01:05:38,680
-There's this camel.
-Camel?
1230
01:05:39,120 --> 01:05:41,960
You don't get camels here!
Don't tease.
1231
01:05:42,000 --> 01:05:44,360
I'm talking one hell of a camel.
1232
01:05:52,320 --> 01:05:54,440
Hey. Hey! Hey!
1233
01:05:54,480 --> 01:05:55,800
Çeto! Wait!
1234
01:05:55,840 --> 01:05:57,640
The girl fell off.
Forget the camel.
1235
01:05:57,680 --> 01:05:59,400
Don't make me crazy!
1236
01:05:59,440 --> 01:06:02,040
It's been "the camel" all day.
I'm brain dead.
1237
01:06:02,080 --> 01:06:04,800
I fell all that way.
You know why?
1238
01:06:04,840 --> 01:06:06,000
Because of that damn beast.
1239
01:06:06,040 --> 01:06:08,080
Watch your mouth!
Camels are sacred.
1240
01:06:08,120 --> 01:06:10,840
Animals aren't divided
into sacred or unclean.
1241
01:06:10,880 --> 01:06:13,240
Animals are animals.
They're all sacred.
1242
01:06:13,280 --> 01:06:14,800
Stop!
The girl isn't moving.
1243
01:06:14,840 --> 01:06:16,360
-Are you serious?
-What did you do?
1244
01:06:16,400 --> 01:06:18,040
Did you kill her?
1245
01:06:18,080 --> 01:06:20,680
Sure. I killed her.
That's my fault too.
1246
01:06:20,920 --> 01:06:25,120
Think Hurricane Sandy in the US.
Çetin Yakut is the Sivas equivalent.
1247
01:06:28,800 --> 01:06:30,080
Half an hour
we chased them.
1248
01:06:30,480 --> 01:06:32,960
Her belly's moving.
She's alive.
1249
01:06:33,000 --> 01:06:34,040
Seriously?
1250
01:06:34,360 --> 01:06:36,400
She's alive.
You did it again, Çeto.
1251
01:06:36,840 --> 01:06:38,000
You did it again.
1252
01:06:38,640 --> 01:06:40,400
For the time being.
1253
01:06:40,960 --> 01:06:43,200
Çetin, Çetin!
1254
01:06:43,240 --> 01:06:44,680
It's Nazmi Amca, relax.
1255
01:06:44,720 --> 01:06:47,840
Is that a woman there?
You said there was a camel.
1256
01:06:47,880 --> 01:06:50,360
Nazmi Amca, I'll explain later.
1257
01:06:51,400 --> 01:06:54,480
Yılmaz, you got us
into this camel thing, so you...
1258
01:06:54,960 --> 01:06:56,000
I'm vibrating.
1259
01:06:57,520 --> 01:07:00,360
It's Tarık.
They're high and dry there.
1260
01:07:00,400 --> 01:07:02,520
-What do I tell him?
-Don't answer.
1261
01:07:02,560 --> 01:07:04,600
-So I hit 'no'?
-Let's think on the way.
1262
01:07:04,640 --> 01:07:05,680
Let's think.
1263
01:07:06,800 --> 01:07:07,960
-Saffet.
-Huh?
1264
01:07:07,960 --> 01:07:09,600
-No sign of anyone, huh?
-No, Abi.
1265
01:07:09,880 --> 01:07:11,840
It's crazy,
a camel snatching the bride.
1266
01:07:15,200 --> 01:07:16,760
-Ah, they're here.
-Hah.
1267
01:07:21,560 --> 01:07:23,640
My God!
What's taking them so long?
1268
01:07:23,680 --> 01:07:25,360
They're on their way.
1269
01:07:25,400 --> 01:07:27,880
It's a camel, it's slow.
A horse would be faster.
1270
01:07:27,920 --> 01:07:30,040
But everyone's waiting out there.
1271
01:07:30,080 --> 01:07:32,280
And what's this?
Another of Dad's traditions?
1272
01:07:32,320 --> 01:07:33,960
Why are we holding hands?
1273
01:07:33,960 --> 01:07:35,080
That's a real tradition.
1274
01:07:35,120 --> 01:07:37,360
A best man sticks by the groom
or he's kidnapped.
1275
01:07:37,400 --> 01:07:38,880
-Who?
-The groom.
1276
01:07:39,160 --> 01:07:43,000
So I got the beefiest boy in town
with the cutest smile as your guard.
1277
01:07:43,400 --> 01:07:47,680
He has Kangal blood, he breaks backs
was top in the '99 college exams.
1278
01:07:48,000 --> 01:07:52,720
But he's retarded. He marked the desk
instead of the answer sheet.
1279
01:07:53,280 --> 01:07:56,080
No, look. That's too cozy.
Hold his wrist.
1280
01:07:56,120 --> 01:07:58,160
Toraman.
Hold him like this.
1281
01:07:58,200 --> 01:08:02,000
Why in hell would anyone kidnap me?
Get the fuck off me!
1282
01:08:02,040 --> 01:08:04,800
-Why are you so keen?
-Don't. You upset the kid.
1283
01:08:06,280 --> 01:08:07,800
-Toraman.
-Look, Kinyas.
1284
01:08:07,840 --> 01:08:11,680
-Kin... You upset him. Kinyas.
-Toraman! Hey, it's OK.
1285
01:08:12,640 --> 01:08:14,800
Should we have said?
I mean, she's his wife.
1286
01:08:14,840 --> 01:08:17,440
She isn't.
There's still the wedding night.
1287
01:08:17,480 --> 01:08:19,040
They'll find the bride.
1288
01:08:19,080 --> 01:08:20,720
We have to do the wedding.
1289
01:08:21,120 --> 01:08:22,360
We need jewelry.
1290
01:08:22,760 --> 01:08:24,360
Or how will your loan get paid?
1291
01:08:25,440 --> 01:08:27,000
My loan, huh?
1292
01:08:27,040 --> 01:08:30,000
It was our loan in the bank.
Now it's mine, is it?
1293
01:08:30,240 --> 01:08:31,480
Exactly.
1294
01:08:40,680 --> 01:08:42,840
The door's out front.
What's with the window?
1295
01:08:42,880 --> 01:08:44,040
Look what's here.
1296
01:08:45,800 --> 01:08:49,000
Pull it open. Stand back.
Hand her over.
1297
01:08:49,720 --> 01:08:50,840
-Hand her over.
-Careful.
1298
01:08:50,880 --> 01:08:51,840
Oh God!
1299
01:08:52,840 --> 01:08:54,080
Is she dead?
1300
01:08:55,960 --> 01:08:58,080
We're fucked, I swear we are!
1301
01:08:58,320 --> 01:09:01,640
Teacher! Shame on you!
An educated guy like you cursing?
1302
01:09:01,680 --> 01:09:03,400
C'mon, be a man!
1303
01:09:03,440 --> 01:09:05,520
Cool it.
She's passed out, not dead.
1304
01:09:06,560 --> 01:09:07,800
How long for?
1305
01:09:07,840 --> 01:09:12,000
She just came round, saw two guys
carrying her and passed out again.
1306
01:09:12,320 --> 01:09:14,560
This kind are frail,
not like village gals.
1307
01:09:14,600 --> 01:09:17,560
The camel got cranky
and threw the girl off.
1308
01:09:17,600 --> 01:09:18,600
Hah.
1309
01:09:18,640 --> 01:09:21,760
-So camels aren't used to Slavs.
-And Slavs to camels.
1310
01:09:21,800 --> 01:09:23,960
And she banged her head falling.
Like so.
1311
01:09:23,960 --> 01:09:25,920
-So forget cause and effect.
-Hey, OK.
1312
01:09:27,680 --> 01:09:28,640
C'mon, come in.
1313
01:09:30,320 --> 01:09:31,720
In the name of God.
1314
01:09:31,960 --> 01:09:32,920
Çetin!
1315
01:09:33,840 --> 01:09:34,880
Where's the camel?
1316
01:09:34,920 --> 01:09:36,280
For the love of God!
1317
01:09:36,320 --> 01:09:40,000
What in hell do we do now?
They're waiting for the bride.
1318
01:09:40,040 --> 01:09:42,120
We discussed that on the way.
Huh, Yılmaz?
1319
01:09:42,160 --> 01:09:43,560
He did, not me.
1320
01:09:43,600 --> 01:09:46,720
Thanks, Yılmaz. I say
we stick the dress on the bridesmaid.
1321
01:09:46,760 --> 01:09:49,840
There's the veil, gloves too.
Right, Yılmaz?
1322
01:09:49,880 --> 01:09:51,760
Novel idea.
Never heard it before.
1323
01:09:51,800 --> 01:09:53,360
Thanks, Yılmaz.
What do you say?
1324
01:09:53,400 --> 01:09:56,320
I cornered the bridesmaid one day
to try my luck.
1325
01:09:56,360 --> 01:09:59,520
But she has no Turkish either.
How do you explain?
1326
01:09:59,560 --> 01:10:01,880
That's for her escort
to the bridal bed. Tarık.
1327
01:10:01,920 --> 01:10:03,000
So that's OK.
1328
01:10:03,040 --> 01:10:04,240
Who's gonna tell Tarık?
1329
01:10:04,280 --> 01:10:07,560
We just spent all day
chasing the camel's ass.
1330
01:10:07,800 --> 01:10:10,000
Didn't you tell the groom yet?
Huh?
1331
01:10:10,040 --> 01:10:11,760
No!
What were we supposed to say?
1332
01:10:12,160 --> 01:10:15,800
"Sorry, the camel snatched the bride.
These things happen."
1333
01:10:16,160 --> 01:10:20,560
"Camels run, they get tired, etc."
Man, you have weird traditions!
1334
01:10:20,600 --> 01:10:23,840
What is it with camels?
Never heard of fucking wedding cars?
1335
01:10:23,880 --> 01:10:27,040
See? He's a natural.
You can't get it out. It sounds bad.
1336
01:10:27,520 --> 01:10:29,400
Forget telling Tarık now.
1337
01:10:29,440 --> 01:10:32,360
Look, Ismail's flying.
How can I say the wedding's off?
1338
01:10:32,400 --> 01:10:34,360
How can I wreck it for him?
1339
01:10:34,400 --> 01:10:35,440
Aah!
1340
01:10:36,040 --> 01:10:37,520
That was the devil's work.
1341
01:10:39,120 --> 01:10:40,080
Nice.
1342
01:10:42,720 --> 01:10:46,800
I'm only putting up with this crap
for Ismail Abi, I swear.
1343
01:10:47,280 --> 01:10:49,680
He's so like my late dad.
A carbon copy.
1344
01:10:53,320 --> 01:10:54,320
Hey, OK.
1345
01:10:54,680 --> 01:10:57,200
I'll wear the dress.
Put it on me.
1346
01:10:57,960 --> 01:11:00,560
Don't make me crazy, please.
1347
01:11:00,880 --> 01:11:03,600
You want to breathe your last
dancing in Tarık's arms?
1348
01:11:03,640 --> 01:11:04,680
Yes.
1349
01:11:04,720 --> 01:11:07,920
Plus that dress is tight.
It's for someone thin, not you or me.
1350
01:11:12,920 --> 01:11:14,000
Uh-uh.
1351
01:11:14,680 --> 01:11:18,640
Forget Ismail Abi,
if my own dad rose from the dead...
1352
01:11:19,040 --> 01:11:22,120
And refused me his blessing,
he still couldn't me in that dress.
1353
01:11:22,160 --> 01:11:26,120
I wasn't in a suit at my own wedding
so you think I'd wear a bride's dress?
1354
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
I'm gonna talk big.
1355
01:11:28,800 --> 01:11:31,640
Impale me with the biggest stick...
1356
01:11:31,960 --> 01:11:34,840
And I still wouldn't wear it!
Never! Never!
1357
01:11:35,720 --> 01:11:37,800
-I would, but I have a beard.
-I won't.
1358
01:11:37,840 --> 01:11:39,720
I would,
but I can't dance.
1359
01:11:41,960 --> 01:11:44,080
-I'll wear it.
-If I didn't have a beard...
1360
01:11:44,360 --> 01:11:46,680
-I won't wear it!
-I'll dance once, it's OK.
1361
01:11:47,320 --> 01:11:48,680
I'll wear it!
1362
01:12:14,440 --> 01:12:16,080
Hands higher!
1363
01:12:17,080 --> 01:12:18,160
Who said that?
1364
01:12:18,560 --> 01:12:19,720
Who said that?
1365
01:12:20,360 --> 01:12:22,120
Under watch
even at your own wedding.
1366
01:12:45,600 --> 01:12:48,360
-Is it finished?
-Yes, teacher. But so am I.
1367
01:12:49,040 --> 01:12:50,880
Didn't peek at her, did you?
1368
01:12:50,920 --> 01:12:53,960
Mum changed her clothes.
I just helped. Happy now?
1369
01:12:57,560 --> 01:12:59,880
Ishak Amca!
It's Ismail Abi's brother.
1370
01:13:01,800 --> 01:13:03,080
Did he ask him?
1371
01:13:03,120 --> 01:13:06,080
Oh my goodness!
Ismail, your brother's here.
1372
01:13:06,320 --> 01:13:08,600
-Abi, welcome.
-Thanks.
1373
01:13:08,640 --> 01:13:10,480
-Marvelous!
-Welcome, brother.
1374
01:13:10,520 --> 01:13:12,760
-Welcome, Abla.
-Thank you.
1375
01:13:13,440 --> 01:13:17,200
Marvelous. What a good match.
May God keep them together.
1376
01:13:18,600 --> 01:13:24,320
My uncle and his wife are here.
They haven't spoken in ages.
1377
01:13:26,840 --> 01:13:28,760
Honey? You're all tense.
Is it nerves?
1378
01:13:29,080 --> 01:13:30,200
What's he saying?
1379
01:13:30,240 --> 01:13:33,160
Great dancing from Yılmaz there.
Just like a dame!
1380
01:13:36,800 --> 01:13:38,640
He's a real scam.
1381
01:13:39,360 --> 01:13:42,360
OK, dance over.
I'll nip out and check around.
1382
01:13:42,400 --> 01:13:44,120
The cake, drinks and stuff.
1383
01:13:44,400 --> 01:13:48,080
Right? They're so important.
Go check them out. Move!
1384
01:13:53,800 --> 01:13:57,560
Something's up with you today.
But wait, honey.
1385
01:13:59,320 --> 01:14:03,040
Let's get the wedding over
and I'll melt away that stress.
1386
01:14:03,440 --> 01:14:05,160
Fuck you! Fuck off!
1387
01:14:09,800 --> 01:14:11,160
What's going on, son?
1388
01:14:11,200 --> 01:14:12,760
Someone taught her to swear.
1389
01:14:12,800 --> 01:14:16,000
Dammit, she probably thinks
she was saying something cute.
1390
01:14:16,280 --> 01:14:17,440
For God's sake.
1391
01:14:33,920 --> 01:14:34,960
Taxi!
1392
01:14:38,320 --> 01:14:40,960
Let's go.
C'mon, make it snappy.
1393
01:14:41,000 --> 01:14:42,480
Okey turist, good.
1394
01:14:42,720 --> 01:14:43,680
Good. Let's go.
1395
01:14:44,560 --> 01:14:45,560
Let's go.
1396
01:15:07,360 --> 01:15:09,520
Hold it.
We're going to HQ. Hold it.
1397
01:15:09,560 --> 01:15:11,200
Why HQ, huh?
1398
01:15:11,440 --> 01:15:13,760
I tell you I saw a camel,
you tell me HQ.
1399
01:15:13,800 --> 01:15:16,080
It came out of nowhere.
I swerved and crashed.
1400
01:15:17,120 --> 01:15:19,480
-Ishak Amca, selam aleykum.
-Aleykum selam.
1401
01:15:20,120 --> 01:15:22,400
OK, eat up. Like the cake?
Is it good?
1402
01:15:22,440 --> 01:15:25,200
Yes. But maybe
a bit too much cream.
1403
01:15:25,240 --> 01:15:29,000
No, c'mon. It's just right.
I made it with my own hands.
1404
01:15:29,040 --> 01:15:30,160
Have some lemonade.
1405
01:15:30,200 --> 01:15:31,160
Good for you.
1406
01:15:32,200 --> 01:15:33,760
Weren't you reformed, Çetin?
1407
01:15:33,800 --> 01:15:35,600
I never see you at the mosque.
1408
01:15:35,920 --> 01:15:38,760
I don't go in the village.
I fell out with the imam.
1409
01:15:39,200 --> 01:15:41,280
We aren't on good terms.
1410
01:15:41,680 --> 01:15:43,240
I'll help patch things up.
1411
01:15:43,760 --> 01:15:45,560
I'm not at war,
just making a stand.
1412
01:15:45,600 --> 01:15:46,960
He's slow at prayers.
1413
01:15:47,000 --> 01:15:49,720
The main mosque laps us
at Ramadan prayers.
1414
01:15:49,760 --> 01:15:52,520
It got to me.
I cornered him in the courtyard.
1415
01:15:52,560 --> 01:15:54,320
I said,
OK, read the Falaq and Naas.
1416
01:15:54,360 --> 01:15:55,840
Read the Ikhlas.
1417
01:15:55,880 --> 01:15:59,200
But you always go for
the Shams and Ibrahim suras.
1418
01:15:59,240 --> 01:16:00,440
It's not on, I said.
1419
01:16:02,160 --> 01:16:03,200
Ishak Amca?
1420
01:16:03,920 --> 01:16:04,880
Ishak Amca?
1421
01:16:05,600 --> 01:16:06,600
Amca?
1422
01:16:06,880 --> 01:16:07,960
Oh no!
1423
01:16:07,960 --> 01:16:09,400
In the name of God.
1424
01:16:09,680 --> 01:16:11,000
Ishak Amca.
1425
01:16:11,920 --> 01:16:13,640
Amca?
Let's check your pulse.
1426
01:16:13,680 --> 01:16:14,760
No pulse.
1427
01:16:16,080 --> 01:16:18,560
Ishak Amca.
Amca, have some lemonade.
1428
01:16:22,080 --> 01:16:23,240
Hey, hey.
1429
01:16:39,560 --> 01:16:42,040
A bad dance, no.
A lot of vodka, yes.
1430
01:16:42,480 --> 01:16:45,560
Amca drinks like a fish.
Don't mind him.
1431
01:16:47,520 --> 01:16:48,680
Ishak Amca.
1432
01:16:51,240 --> 01:16:53,840
What are you staring at?
May God forgive him.
1433
01:16:55,400 --> 01:16:57,120
His time was up.
That was it.
1434
01:16:58,280 --> 01:17:00,000
Is this a joke, asshole?
1435
01:17:00,040 --> 01:17:02,800
You danced with him for hours.
How's he dead?
1436
01:17:02,840 --> 01:17:04,240
He was dead before dancing.
1437
01:17:04,520 --> 01:17:05,760
He died eating cake.
1438
01:17:05,800 --> 01:17:09,120
Dragging him through the crowd
would turn heads, I figured.
1439
01:17:09,160 --> 01:17:11,120
So I got him dancing.
Was that so bad?
1440
01:17:11,160 --> 01:17:12,240
Great idea.
1441
01:17:14,360 --> 01:17:16,880
How could you, teacher?
We have dead in here.
1442
01:17:17,160 --> 01:17:20,320
Maybe the living are afraid.
I'm human too, I'm scared.
1443
01:17:29,920 --> 01:17:30,880
Amca!
1444
01:17:32,600 --> 01:17:33,920
Çetin, what do we do now?
1445
01:17:34,240 --> 01:17:37,320
-Fikret Abi, I say I should go.
-Go where?
1446
01:17:37,360 --> 01:17:40,000
To Tokat.
I have family there.
1447
01:17:40,040 --> 01:17:42,240
I'll get into livestock.
It's my destiny.
1448
01:17:42,480 --> 01:17:44,600
And we obviously
won't get the jewelry.
1449
01:17:44,640 --> 01:17:46,040
Oh, and we have a corpse.
1450
01:17:46,320 --> 01:17:48,920
You won't catch me
if I beat it out of here.
1451
01:17:50,200 --> 01:17:52,120
Let me give you this
for the journey, wait.
1452
01:17:52,520 --> 01:17:53,720
Thanks, Abi.
1453
01:17:57,520 --> 01:18:00,720
-Abi?
-Drop the fucking Abi. A single bullet.
1454
01:18:01,240 --> 01:18:02,680
I'll shoot.
Bang!
1455
01:18:02,720 --> 01:18:08,240
And under clause 2, paragraph 3, article
86 of the Turkish Penal Code...
1456
01:18:08,480 --> 01:18:11,960
I'll spend 6 months in jail.
Only that's a lie.
1457
01:18:12,400 --> 01:18:13,360
Why?
1458
01:18:14,160 --> 01:18:15,720
Because.
46 C.
1459
01:18:16,160 --> 01:18:18,000
I've more power than the FBI.
1460
01:18:18,360 --> 01:18:22,920
I'd shoot you without blinking,
walk away and not even look back.
1461
01:18:23,200 --> 01:18:24,680
You're in front of me, see?
1462
01:18:26,000 --> 01:18:30,520
Rear sight, eye, front sight.
1463
01:18:31,200 --> 01:18:32,320
So what do we do?
1464
01:18:33,360 --> 01:18:34,680
Selam aley...
1465
01:18:41,600 --> 01:18:46,320
Marika, Viktors is here.
It's a complete surprise.
1466
01:18:51,920 --> 01:18:54,000
Welcome, honey.
Do you have the charger?
1467
01:18:54,040 --> 01:18:56,360
It's still the charger?!
1468
01:18:59,960 --> 01:19:01,080
Here, go charge.
1469
01:19:01,120 --> 01:19:04,760
Baby, we're over. Screw the charger,
they could show up any time.
1470
01:19:04,800 --> 01:19:05,800
Who?
1471
01:19:05,840 --> 01:19:08,800
The groom. I mean the real groom
and Marika's brothers.
1472
01:19:09,560 --> 01:19:15,720
There's nothing else for it.
We have to kidnap the bride.
1473
01:19:15,760 --> 01:19:16,800
Viktors!
1474
01:19:16,840 --> 01:19:19,760
How can I repay you?
You couldn't stay away, huh?
1475
01:19:19,800 --> 01:19:20,960
What a great guy!
1476
01:19:21,000 --> 01:19:23,280
Brother! My brother!
You're the best!
1477
01:19:24,760 --> 01:19:25,920
What are you doing?
1478
01:19:26,280 --> 01:19:29,720
Behave! What will they think of you?
For heaven's sake!
1479
01:19:31,560 --> 01:19:32,520
Oh my!
1480
01:19:33,240 --> 01:19:34,960
Did we call the gendarmes?
1481
01:19:35,000 --> 01:19:36,280
I should've run for it.
1482
01:19:36,720 --> 01:19:37,960
You think they realized?
1483
01:19:38,000 --> 01:19:39,840
Do they know
Ishak Amca's dead?
1484
01:19:39,880 --> 01:19:41,560
-Welcome.
-Thanks.
1485
01:19:41,840 --> 01:19:44,240
-Welcome.
-Are you the wedding hosts?
1486
01:19:44,560 --> 01:19:45,680
Yes, that's us.
1487
01:19:46,080 --> 01:19:47,080
There's a problem.
1488
01:19:47,320 --> 01:19:48,320
What's that?
1489
01:19:52,760 --> 01:19:54,320
The gendarmes mustn't come in here.
1490
01:19:54,600 --> 01:19:55,920
If they do,
they mustn't see.
1491
01:19:56,200 --> 01:19:58,360
If they see,
I'll shoot the lot.
1492
01:19:58,760 --> 01:20:01,320
-I'll walk away and not--
-Abi, please.
1493
01:20:03,320 --> 01:20:07,920
-Rear sight, eye--
-No glasses. I dropped my glasses.
1494
01:20:08,600 --> 01:20:10,760
I'll show you glasses.
Move! Go!
1495
01:20:11,240 --> 01:20:14,480
The kids nabbed the money
off the floor and went spending.
1496
01:20:14,520 --> 01:20:17,000
Why would we have fake money,
commander?
1497
01:20:17,320 --> 01:20:18,680
We need to search the guests.
1498
01:20:18,920 --> 01:20:21,480
You can't! Tongues will wag.
How do we explain?
1499
01:20:21,960 --> 01:20:27,040
They'll say we called you in
to search everyone for wedding loot.
1500
01:20:27,520 --> 01:20:30,880
You found it on the dance floor.
The money is Çeto's. C'mon!
1501
01:20:44,560 --> 01:20:45,680
Yes, it's mine.
1502
01:20:46,400 --> 01:20:49,480
Search me. Let's go, commander.
Can't run from justice.
1503
01:20:50,080 --> 01:20:52,840
-What are you doing?
-Helping justice, Fikret Abi.
1504
01:20:53,800 --> 01:20:56,200
Which means?
I'll do my punishment.
1505
01:20:56,600 --> 01:20:58,360
So the wedding won't break up.
1506
01:20:58,640 --> 01:21:02,040
Fikret Abi, the wedding's over
to you. Have a great time.
1507
01:21:02,080 --> 01:21:04,600
Look at Çetin.
Talk about selfless.
1508
01:21:04,640 --> 01:21:07,960
Asshole, run off and dump me
with the crap. You owe me.
1509
01:21:15,640 --> 01:21:18,320
Where's the registrar?
Let's get this thing over.
1510
01:21:18,560 --> 01:21:19,680
How did the guy die?
1511
01:21:20,120 --> 01:21:22,480
That's the main thing.
Çeto said he had cake.
1512
01:21:22,840 --> 01:21:26,680
What if he got poisoned by the cake?
What if all the guests die?
1513
01:21:27,200 --> 01:21:30,480
-Should we cancel the thing?
-It's almost over, Fikret Abi.
1514
01:21:32,640 --> 01:21:34,120
It may be a sign from above.
1515
01:21:34,160 --> 01:21:37,360
For God's sake, when did you ever
care about signs from above?
1516
01:21:37,640 --> 01:21:40,360
-I'm screwed and you just dump me!
-But look at us!
1517
01:21:40,720 --> 01:21:44,160
If my parents hear about the loan,
they'll disown me.
1518
01:21:45,560 --> 01:21:50,240
This wedding has to go on for me,
for Saffet, the village teacher!
1519
01:21:50,280 --> 01:21:51,520
Hey, OK. Relax.
1520
01:21:51,800 --> 01:21:53,000
The wedding goes on.
1521
01:21:56,280 --> 01:21:57,520
Don't get upset.
C'mon.
1522
01:21:58,520 --> 01:22:00,520
Follow me.
Saffet, follow me.
1523
01:22:09,640 --> 01:22:11,840
Tell Tarık some fib.
We're going.
1524
01:22:11,880 --> 01:22:13,400
What's up, honey?
1525
01:22:13,440 --> 01:22:16,640
Tarık, we're just off to the
bathroom. We'll be right back.
1526
01:22:16,680 --> 01:22:17,680
Sure, go ahead.
1527
01:22:17,720 --> 01:22:22,080
But don't be long, honey. The
registrar will be here any minute.
1528
01:22:23,480 --> 01:22:25,080
-What's going on?
1529
01:22:34,840 --> 01:22:36,360
-LADIES
1530
01:22:36,400 --> 01:22:38,400
Your guy's here, in Sivas.
1531
01:22:39,680 --> 01:22:42,240
Don't you hear me?
Say something!
1532
01:22:42,280 --> 01:22:45,160
They'll kill you!
Tarık too, if you tell him.
1533
01:22:45,200 --> 01:22:48,440
-What's happening to me?
-Let's escape through there, c'mon.
1534
01:22:48,920 --> 01:22:52,280
If they don't find us,
no one will get hurt.
1535
01:23:01,320 --> 01:23:04,200
-Selam aleykum.
-Aleykum selam, son.
1536
01:23:04,240 --> 01:23:06,960
-How's the cake?
-A bit too much cream perhaps.
1537
01:23:07,280 --> 01:23:11,560
-Praise the Lord! How are you, son?
-Fine, thanks. I'm well.
1538
01:23:11,600 --> 01:23:13,360
Have you seen Ishak, son?
1539
01:23:13,400 --> 01:23:15,680
Ishak Amca?
Yes. Yes. Yes, I did.
1540
01:23:16,120 --> 01:23:17,960
Just now, dancing.
1541
01:23:18,800 --> 01:23:21,240
He seemed a bit dazed.
Huh, Teyze?
1542
01:23:21,280 --> 01:23:24,960
-I wonder if something's wrong?
-No, what could be wrong?
1543
01:23:25,000 --> 01:23:26,440
I don't know.
1544
01:23:26,480 --> 01:23:28,760
He seemed a bit pale.
He had no color.
1545
01:23:28,800 --> 01:23:32,280
It's the light, dear.
His cholesterol's OK, no diabetes.
1546
01:23:32,600 --> 01:23:34,040
-His heart?
-What's the matter?
1547
01:23:34,080 --> 01:23:36,120
Did he have heart problems?
1548
01:23:36,160 --> 01:23:37,720
Not even tooth decay.
1549
01:23:37,760 --> 01:23:41,680
I have a bad heart, blood sugar,
blood pressure problems, everything.
1550
01:23:41,920 --> 01:23:46,120
But Ishak is fit as a fiddle.
He eats so much though.
1551
01:23:46,800 --> 01:23:48,480
Eating a lot is OK.
1552
01:23:49,120 --> 01:23:50,880
Did he have
silent heart disease?
1553
01:23:51,160 --> 01:23:52,560
The kind that...
1554
01:23:52,600 --> 01:23:54,760
I can't keep quiet any longer.
1555
01:23:54,800 --> 01:23:56,920
Be strong.
We've lost Ishak Amca.
1556
01:23:57,280 --> 01:24:00,720
He just dropped dead. We carried
him inside to avoid a fuss.
1557
01:24:01,200 --> 01:24:05,040
Well, no use crying over spilled
milk. Be strong, Teyze.
1558
01:24:05,360 --> 01:24:06,640
We're all upset.
1559
01:24:06,680 --> 01:24:07,840
I cried.
1560
01:24:08,760 --> 01:24:10,880
Everyone had tears in their eyes.
1561
01:24:10,920 --> 01:24:13,360
Then the jewelry scam
to land 20,000 lira...
1562
01:24:14,080 --> 01:24:15,040
Teyze!
1563
01:24:16,200 --> 01:24:18,720
Lord, are You
putting us to the test?
1564
01:24:22,040 --> 01:24:23,480
Fuck this, enough!
1565
01:24:24,160 --> 01:24:26,560
OK, you're one of us.
On the way with the camel...
1566
01:24:49,760 --> 01:24:50,840
Saffet!
1567
01:24:53,840 --> 01:24:55,560
-Did you rat on us?
-What do you mean?
1568
01:24:56,560 --> 01:24:58,520
I told Şengül Teyze everything.
1569
01:24:58,560 --> 01:25:01,000
She knew most of it anyway.
Was it so bad?
1570
01:25:01,240 --> 01:25:03,120
So what's she doing here?
1571
01:25:03,160 --> 01:25:05,680
I was explaining things
and it just happened.
1572
01:25:05,720 --> 01:25:07,120
She passed away.
1573
01:25:07,160 --> 01:25:08,280
Passed away?
1574
01:25:09,560 --> 01:25:11,600
She's dead?
So how did she die?
1575
01:25:11,960 --> 01:25:14,360
Well, last thing she did
was eat cake.
1576
01:25:14,400 --> 01:25:16,600
Çetin messed up the cake.
Where's Çetin?
1577
01:25:17,200 --> 01:25:18,160
Çetin!
1578
01:25:18,600 --> 01:25:20,920
-He's at the police station.
-Doing what?
1579
01:25:21,280 --> 01:25:23,640
Umm, well...
He was kind of arrested.
1580
01:25:24,920 --> 01:25:25,960
Çetin!
1581
01:25:28,720 --> 01:25:30,120
The bridesmaid!
1582
01:25:30,160 --> 01:25:31,480
Hand her over.
1583
01:25:32,040 --> 01:25:33,080
Hold tight.
1584
01:25:37,400 --> 01:25:38,440
What happened?
1585
01:25:38,480 --> 01:25:40,320
Search me.
She talks weird.
1586
01:25:40,560 --> 01:25:42,280
She kept babbling.
First I was quiet.
1587
01:25:42,560 --> 01:25:46,240
She led me to the forest.
I showed my face and knocked her out.
1588
01:25:46,280 --> 01:25:47,520
Her head's bleeding.
1589
01:25:47,560 --> 01:25:49,400
Şengül Teyze!
Why are you here?
1590
01:25:49,440 --> 01:25:51,320
-She knows.
-I'll tell then.
1591
01:25:51,360 --> 01:25:53,680
I had a hard time knocking her out.
1592
01:25:53,720 --> 01:25:56,240
Blood's normal.
I hit her more than once.
1593
01:25:57,080 --> 01:26:00,280
Oh God!
Oh my God!
1594
01:26:00,960 --> 01:26:02,560
There's blood on my dress!
1595
01:26:02,800 --> 01:26:05,600
My adorable dress!
What do we do, Şengül Teyze?
1596
01:26:05,640 --> 01:26:08,080
Good heavens,
is it the color or what?
1597
01:26:08,120 --> 01:26:10,720
You threw toy money at kids
to look rich?
1598
01:26:10,960 --> 01:26:14,560
It's from being poor, commander.
I messed up so forgive me.
1599
01:26:14,600 --> 01:26:16,680
I did my army service
as a gendarme.
1600
01:26:17,440 --> 01:26:20,400
-You have a tough job.
-Where were you for army service?
1601
01:26:20,440 --> 01:26:21,560
Here, in Sivas.
1602
01:26:21,600 --> 01:26:24,960
I've been here 10 years
and never seen you. Which intake?
1603
01:26:25,280 --> 01:26:28,040
Intake?
Commander, I have to answer this.
1604
01:26:28,080 --> 01:26:30,720
Sorry, it may be important.
You know the story.
1605
01:26:31,120 --> 01:26:32,200
Hello?
1606
01:26:32,240 --> 01:26:35,560
-Çetin, where are you?
-At the gendarmerie, Mum. You know.
1607
01:26:35,800 --> 01:26:36,800
Drop dead!
1608
01:26:36,840 --> 01:26:37,880
Oh my God.
1609
01:26:38,720 --> 01:26:41,600
OK, Mum,
but I'm in a fix right now.
1610
01:26:41,640 --> 01:26:43,160
Come back.
Make an excuse.
1611
01:26:43,200 --> 01:26:44,840
-Ihsak's wife is dead too.
-My God!
1612
01:26:44,880 --> 01:26:45,960
What happened?
1613
01:26:45,960 --> 01:26:49,480
Yılmaz beat up the bride's friend.
The girl's face is a mess.
1614
01:26:49,520 --> 01:26:52,600
The bridesmaid?
They tried suede, umm, you know.
1615
01:26:52,640 --> 01:26:55,200
To knock her out!
Why would I beat her up?
1616
01:26:55,240 --> 01:26:56,840
C'mon, come back fast.
1617
01:26:58,280 --> 01:26:59,920
Oh, woe is me!
1618
01:27:01,880 --> 01:27:03,400
Where were we?
1619
01:27:05,960 --> 01:27:09,360
Commander, I just lied to you.
I didn't do army service.
1620
01:27:09,400 --> 01:27:11,520
I said I did it here
to get sympathy.
1621
01:27:11,560 --> 01:27:12,880
I'm a draft dodger.
1622
01:27:12,920 --> 01:27:15,080
But I dodged flawlessly
for 21 years.
1623
01:27:15,360 --> 01:27:17,240
So today's the day.
Recruit me.
1624
01:27:18,000 --> 01:27:21,160
What do you say?
Let me be of use to the nation.
1625
01:27:22,480 --> 01:27:25,920
Why was the commander so mad?
All I did was confess.
1626
01:27:26,600 --> 01:27:29,680
And take the piss?
Shame on you at your age!
1627
01:27:29,960 --> 01:27:31,480
For heaven's sake.
1628
01:27:33,440 --> 01:27:35,040
Where did I put it?
1629
01:27:36,240 --> 01:27:38,240
I wanted to ask you, youngst--
1630
01:27:40,320 --> 01:27:42,240
We messed up.
Here, fire away.
1631
01:27:42,280 --> 01:27:46,520
I was about to ask for a light.
So smoking does shorten your life.
1632
01:27:46,560 --> 01:27:47,560
Explain, Fikret.
1633
01:27:47,800 --> 01:27:49,720
The girl fell off the camel.
1634
01:27:49,760 --> 01:27:52,080
The dress only fitted Yılmaz.
Go on.
1635
01:27:52,120 --> 01:27:53,960
When Ishak Amca dropped dead--
1636
01:27:54,000 --> 01:27:57,400
You told his wife and she died.
Saffet told her for sure.
1637
01:27:57,440 --> 01:28:00,000
Anyway you can't
bring back the dead. Go on.
1638
01:28:00,040 --> 01:28:01,080
This girl?
1639
01:28:01,120 --> 01:28:03,840
She found out who I was
so I hamstringed her.
1640
01:28:03,880 --> 01:28:06,720
Are you Spider Man? Nut!
What's with the hands?
1641
01:28:06,760 --> 01:28:10,400
I saw, heard and know nothing.
All I have is one son.
1642
01:28:10,440 --> 01:28:12,760
It's his wedding.
I want no scenes.
1643
01:28:12,800 --> 01:28:13,840
Fix this.
1644
01:28:13,880 --> 01:28:18,400
I'm going to put on more lipstick.
Now fix this. For heaven's sake!
1645
01:28:18,800 --> 01:28:19,880
Sharp lady.
1646
01:28:20,280 --> 01:28:22,280
Learned to read in 4 days.
She's sharp.
1647
01:28:34,520 --> 01:28:38,360
Where were you, honey?
The registrar's almost here.
1648
01:28:41,200 --> 01:28:43,360
Marika, where's your man?
1649
01:28:44,320 --> 01:28:48,920
Tarık, is she upset with me?
Why won't she talk to me?
1650
01:28:51,840 --> 01:28:53,040
Tarık, run!
1651
01:28:53,760 --> 01:28:54,800
What's going on?
1652
01:29:00,480 --> 01:29:01,600
Selam aleyküm.
1653
01:29:02,080 --> 01:29:03,040
Hands off!
1654
01:29:03,880 --> 01:29:05,000
Fikret.
1655
01:29:05,040 --> 01:29:08,040
Who are you bashing,
fucking paleface?
1656
01:29:08,600 --> 01:29:09,800
Fikret.
1657
01:29:12,680 --> 01:29:13,840
Saffet.
1658
01:29:13,880 --> 01:29:16,400
Boy, does he bash!
Run!
1659
01:29:17,000 --> 01:29:18,040
Asshole Saffet.
1660
01:29:21,520 --> 01:29:24,160
Fuck it!
What is this?
1661
01:29:25,280 --> 01:29:26,720
What's the scam?
1662
01:29:26,760 --> 01:29:27,800
God, that's ugly.
1663
01:29:28,280 --> 01:29:30,200
-What's going on?
-Who are those guys?
1664
01:29:30,240 --> 01:29:32,960
Yılmaz Abi, how come
you're in the bride's dress?
1665
01:29:32,960 --> 01:29:35,680
-You answer. Mine's a long story.
-Mine's longer.
1666
01:29:35,920 --> 01:29:38,120
The camel snatched the bride.
She fell off and passed out.
1667
01:29:38,160 --> 01:29:42,080
So I wore the dress. And we lost
your aunt and uncle. My condolences.
1668
01:29:45,600 --> 01:29:47,360
The camel snatched the bride?
1669
01:29:47,600 --> 01:29:50,280
Your uncle's dead
and you wail for the bride!
1670
01:29:50,560 --> 01:29:53,280
Why are the guys chasing us?
What do they want?
1671
01:29:53,760 --> 01:29:55,280
To kill us.
1672
01:29:55,320 --> 01:29:57,520
They'll pump bullets
like perfume spray.
1673
01:29:57,560 --> 01:30:02,040
Why didn't you say so from the start?
Run, man! Run!
1674
01:30:02,080 --> 01:30:04,280
Ah, Marika!
1675
01:30:04,840 --> 01:30:07,680
Şengül Teyze, I put Ismail Abi
and Fikret Abi in there.
1676
01:30:07,920 --> 01:30:11,640
I told people drunk relatives had
kidnapped the groom, it's tradition.
1677
01:30:11,680 --> 01:30:13,560
Otherwise they'd panic.
1678
01:30:15,240 --> 01:30:16,680
God, in the name of God!
1679
01:30:19,360 --> 01:30:20,520
Fikret Abi!
1680
01:30:20,920 --> 01:30:22,600
Oh God, what did I do?
1681
01:30:22,640 --> 01:30:25,240
Forgive me, God!
1682
01:30:25,280 --> 01:30:27,320
Forgive me, God.
Fikret Abi.
1683
01:30:27,640 --> 01:30:28,720
Ismail Abi.
1684
01:30:28,760 --> 01:30:30,200
Oh my God, Ismail Abi!
1685
01:30:30,760 --> 01:30:33,000
Ismail Abi!
1686
01:30:33,040 --> 01:30:34,320
Abi, what did we do?
1687
01:30:34,560 --> 01:30:37,360
Abi, what's happening?
Here, one last kiss.
1688
01:30:37,720 --> 01:30:39,320
-Çetin Abi?
-Oh my God!
1689
01:30:39,800 --> 01:30:42,200
-When did you get here?
-Just now.
1690
01:30:42,240 --> 01:30:43,360
How did they die?
1691
01:30:43,400 --> 01:30:45,560
Those girls came here from Latvia
to die?
1692
01:30:45,880 --> 01:30:49,760
-It was the cake, wasn't it?
-They aren't dead, just passed out.
1693
01:30:50,040 --> 01:30:51,640
-The bridesmaid?
-Passed out too.
1694
01:30:51,680 --> 01:30:52,760
Ishak Amca and his wife?
1695
01:30:53,160 --> 01:30:54,200
They're dead.
1696
01:30:54,560 --> 01:30:56,920
Are you stoned?
You hauled him here alone.
1697
01:30:59,360 --> 01:31:01,400
Who beat them up?
1698
01:31:05,360 --> 01:31:07,240
We're finished, Tarık.
1699
01:31:07,840 --> 01:31:10,480
I never thought of my dress
as a burial shroud.
1700
01:31:11,280 --> 01:31:12,320
Abi, what do we do?
1701
01:31:12,920 --> 01:31:14,160
I hear noises.
1702
01:31:14,200 --> 01:31:15,360
They're coming.
1703
01:31:15,400 --> 01:31:17,120
We have to run, Tarık.
Run!
1704
01:31:17,160 --> 01:31:18,480
Wait. Hold it.
1705
01:31:19,480 --> 01:31:20,640
Where's a rock?
1706
01:31:27,160 --> 01:31:28,280
I set up a decoy.
1707
01:31:28,320 --> 01:31:29,840
C'mon, up the tree.
1708
01:31:30,200 --> 01:31:33,240
-They're coming, Tarık. Quick.
-I'll hold the train then.
1709
01:31:33,520 --> 01:31:34,800
No need.
1710
01:31:34,840 --> 01:31:36,640
If only I'd gone up first.
1711
01:31:49,520 --> 01:31:51,040
Oof! That was him jumping!
1712
01:31:51,480 --> 01:31:53,160
Man, who are these guys?
1713
01:31:58,520 --> 01:32:01,440
You know, if you'd been friends
it would've been handy.
1714
01:32:01,480 --> 01:32:04,000
Abi, don't look,
but they're looking at us.
1715
01:32:04,480 --> 01:32:06,040
-What did he say?
-Come down.
1716
01:32:08,200 --> 01:32:09,560
What did you say?
1717
01:32:09,600 --> 01:32:10,600
I said...
1718
01:32:11,240 --> 01:32:13,600
What's going on?
It's the devil!
1719
01:32:17,840 --> 01:32:21,520
Yılmaz Abi, I said,
"Come get us yourself if you can."
1720
01:32:21,560 --> 01:32:23,360
I see.
No need.
1721
01:32:23,920 --> 01:32:26,360
Hey!
So you decide!
1722
01:32:27,080 --> 01:32:31,120
40 mules, 40 cleavers
or 40 cm of shlong?
1723
01:32:31,480 --> 01:32:36,520
They don't know Turkish. You translate.
No wait, I'll translate them to hell!
1724
01:33:30,280 --> 01:33:31,960
Am I early?
Where is everyone?
1725
01:33:32,000 --> 01:33:33,520
Come here.
C'mon, come here!
1726
01:33:34,800 --> 01:33:38,720
It's all your fault! Asshole!
If you'd come 1 hour earlier.
1727
01:33:38,760 --> 01:33:41,200
You know how many people are dead?
1728
01:33:41,560 --> 01:33:44,000
-A camel ran out in front of me.
-So?
1729
01:33:44,680 --> 01:33:47,920
-I swerved and crashed into a tree.
-Fucker!
1730
01:33:50,000 --> 01:33:52,960
Come here.
You're fucked.
1731
01:33:53,760 --> 01:33:54,760
You too!
1732
01:33:55,480 --> 01:33:56,680
And you!
1733
01:33:56,720 --> 01:33:59,120
And you!
And you!
1734
01:34:01,040 --> 01:34:04,000
All except you, blondie.
Now you...
1735
01:34:10,040 --> 01:34:11,360
OK, let go.
Let go.
1736
01:34:16,760 --> 01:34:18,360
Take a look and sign.
1737
01:34:19,000 --> 01:34:22,320
It was my first time back in years.
And only for you.
1738
01:34:22,360 --> 01:34:25,360
It's not the place you miss
but the people in it.
1739
01:34:25,400 --> 01:34:27,960
Fikret Abi gets fired up
faster than you ever saw.
1740
01:34:28,000 --> 01:34:31,080
We went on ahead.
I fixed the fuses and put them back.
1741
01:34:33,720 --> 01:34:37,040
You almost did it, kiddo.
Bad luck, that's all.
1742
01:34:37,320 --> 01:34:39,880
-Çetin Abi, please. Not now.
-You're right.
1743
01:34:41,640 --> 01:34:43,240
He shoots
and it's a goal!
1744
01:34:43,280 --> 01:34:46,000
Çeto, please.
It's not the time or place.
1745
01:34:46,040 --> 01:34:47,080
You're right.
1746
01:34:51,360 --> 01:34:55,640
He had a dickey heart, kept it quiet.
A silent heart thing.
1747
01:34:56,120 --> 01:34:59,280
And his wife,
she was sick from head to toe.
1748
01:34:59,320 --> 01:35:01,560
They both passed on together.
1749
01:35:01,920 --> 01:35:03,800
Nurten had twins last night.
1750
01:35:04,080 --> 01:35:06,720
She's called one Ishak,
the other Hamiyet.
1751
01:35:06,760 --> 01:35:10,520
True, they're girls, so one
gets a raw deal. But that's life.
1752
01:35:11,040 --> 01:35:12,840
I'm not laughing!
1753
01:35:13,240 --> 01:35:14,360
No, no.
1754
01:35:14,600 --> 01:35:16,800
So you snatched the girl, huh?
1755
01:35:17,360 --> 01:35:18,800
Let's say we ran away.
1756
01:35:19,480 --> 01:35:22,240
It was her fiancé
who beat your poor dad, huh?
1757
01:35:22,520 --> 01:35:23,880
Yes, Abi.
1758
01:35:25,880 --> 01:35:28,560
So the girl having
no family etc was...
1759
01:35:28,600 --> 01:35:29,920
-Lies too, Abi.
-Right?
1760
01:35:30,680 --> 01:35:34,080
Tarık, did you really
finish college?
1761
01:35:34,560 --> 01:35:36,440
-Yes, Dad.
-Phew.
1762
01:35:38,240 --> 01:35:39,520
But I didn't do a master's.
1763
01:35:40,000 --> 01:35:42,640
I lied when college
dragged on for 2 years.
1764
01:35:42,960 --> 01:35:44,080
Good for you.
1765
01:35:44,120 --> 01:35:47,560
Pity my glasses, not him.
They were my only reminder of Dad.
1766
01:35:47,880 --> 01:35:50,640
Please say something
before I lunge at him.
1767
01:35:51,800 --> 01:35:53,000
Tarık.
1768
01:35:53,800 --> 01:35:57,520
Come outside with me.
We don't want a scene during prayers.
1769
01:36:04,200 --> 01:36:06,800
-Did you trip him, Fikret Abi?
-Yes.
1770
01:36:09,760 --> 01:36:11,080
Now look, Tarık.
1771
01:36:11,120 --> 01:36:16,160
A real father has his son circumcised,
sends him to school and the army...
1772
01:36:16,640 --> 01:36:17,680
Then does his wedding.
That's our way.
1773
01:36:17,720 --> 01:36:22,160
I won't have this village accuse me
of not giving my son a wedding!
1774
01:36:22,560 --> 01:36:26,880
Home's become a house of mourning.
We can't do jollity for a while.
1775
01:36:27,520 --> 01:36:28,760
It would be wrong.
1776
01:36:30,200 --> 01:36:32,880
Now here.
The keys to the car.
1777
01:36:34,040 --> 01:36:35,520
What car?
1778
01:36:37,160 --> 01:36:38,360
Yılmaz's.
1779
01:36:38,840 --> 01:36:42,640
I offered him a spare
but he said he'd get it working.
1780
01:36:42,680 --> 01:36:45,440
He's a professional.
And a man of his word.
1781
01:36:45,480 --> 01:36:47,920
He's so like my late dad.
1782
01:36:49,760 --> 01:36:52,320
Hey, don't translate that!
1783
01:36:52,560 --> 01:36:58,600
Here. These are your plane tickets.
And this is what's left of the money.
1784
01:36:59,840 --> 01:37:02,120
Spend it on the wedding, OK?
1785
01:37:02,440 --> 01:37:05,000
But don't put in
any money of your own.
1786
01:37:05,640 --> 01:37:07,720
Only spend that much
on the wedding.
1787
01:37:08,360 --> 01:37:11,240
Wait a second, Dad.
I'm lost. Markus and co?
1788
01:37:11,480 --> 01:37:14,840
You know Çetin Abi.
He's a bit slow.
1789
01:37:14,880 --> 01:37:18,520
When there's a fight
he's an Ottoman routing the infidel.
1790
01:37:18,880 --> 01:37:22,680
So when he found out they were
real infidels, he showed off.
1791
01:37:23,000 --> 01:37:27,600
The doctor said
he'd pounded them like animals.
1792
01:37:27,640 --> 01:37:32,600
Markus and co will be on baby food
for a while. They can't chew.
1793
01:37:32,960 --> 01:37:37,360
They still have all their teeth,
but the mechanism is kaput.
1794
01:37:37,640 --> 01:37:40,080
Dad, you are a true man.
1795
01:37:40,120 --> 01:37:41,200
Come here.
1796
01:37:42,160 --> 01:37:44,240
-Thanks a lot.
-Take care.
1797
01:37:47,640 --> 01:37:51,040
Don't worry about the others.
I'll fudge something...
1798
01:37:51,440 --> 01:37:55,560
And find a way to explain.
Don't you worry. Now off you go.
1799
01:38:01,320 --> 01:38:05,440
C'mon, out. You aren't needed now.
Out, c'mon. I'll translate.
1800
01:38:08,840 --> 01:38:10,160
OK, see you!
1801
01:38:14,520 --> 01:38:16,480
3 YEARS LATER
ISTANBUL
1802
01:38:16,520 --> 01:38:19,120
Emel! Emel! Emel!
1803
01:38:20,160 --> 01:38:21,280
Emel.
1804
01:38:21,320 --> 01:38:22,560
-Sayın.
-Hanım.
1805
01:38:22,600 --> 01:38:24,080
-Emel Sayın Hanım!
-Saffet?
1806
01:38:24,120 --> 01:38:25,240
Emel Abla.
1807
01:38:25,280 --> 01:38:28,240
Saffet, I don't believe it!
Dearest!
1808
01:38:28,280 --> 01:38:29,960
Where have you been?
1809
01:38:30,000 --> 01:38:32,200
You never call
to ask how I am.
1810
01:38:32,240 --> 01:38:35,040
I called a ton of times.
Aren't you family?
1811
01:38:35,720 --> 01:38:38,800
I was gonna ask if you'd come
for Ismail Abi's wedding in Sivas.
1812
01:38:38,840 --> 01:38:40,880
Of course I'd have come, Saffet.
1813
01:38:43,560 --> 01:38:46,000
It's OK, Emel Hanım.
Don't worry.
1814
01:38:46,240 --> 01:38:49,160
The couple married in Latvia.
They work in Istanbul now.
1815
01:38:49,400 --> 01:38:51,360
And they had a son.
I'm Fikret.
1816
01:38:51,800 --> 01:38:54,080
Saffet is like a son
and Sivas my sun.
1817
01:38:54,320 --> 01:38:57,280
-Thanks, Fikret.
-Emel Hanım, let me take those hands.
1818
01:38:57,520 --> 01:39:01,600
Forgive my friends for being weird.
It's the first time they saw a star.
1819
01:39:01,920 --> 01:39:04,280
Ismail Abi says it's a tradition.
1820
01:39:04,320 --> 01:39:06,880
With us it's granddads
who handle circumcision dos.
1821
01:39:06,920 --> 01:39:08,160
That's how we were taught.
1822
01:39:08,200 --> 01:39:12,680
So our youngster has his circumcision.
You'll come sing a song, won't you?
1823
01:39:12,720 --> 01:39:15,200
And that way
you'll make up with Saffet.
1824
01:39:15,240 --> 01:39:17,040
Of course I'll come.
1825
01:39:17,560 --> 01:39:19,680
I'll be there.
So when is it?
1826
01:39:19,920 --> 01:39:21,080
When, Abi?
1827
01:39:21,440 --> 01:39:22,720
Soon.
127680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.