All language subtitles for Django.S01E01.German.DL.720p.WEB.h264-WvF.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:22,080 Nee! 2 00:00:22,680 --> 00:00:23,760 Sara! 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,960 Nee, verlaat mij! 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,520 Welkom heren. 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 Kent u de regels? 6 00:02:07,200 --> 00:02:10,720 We hebben uw steun nodig tijdens onze nachten met volle maan. 7 00:02:10,800 --> 00:02:13,320 - Hoe heet je, lieverd? - Corman, mevrouw. 8 00:02:14,560 --> 00:02:17,200 Een Colt 1871 Open Top voor meneer Corman. 9 00:02:17,280 --> 00:02:19,200 Je wilt plezier hebben, toch? 10 00:02:19,280 --> 00:02:21,520 - Wees dan vrijgevig. - Cavalerie. 11 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 - Dat zijn de regels. - Marine. 12 00:02:24,160 --> 00:02:28,200 Zoals altijd zijn je wapens tot het ochtendgloren in de beste handen. 13 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Je doet het goed. 14 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 - Ik kan niet meer. - Ademen. 15 00:02:55,760 --> 00:02:58,960 - Hattie, adem. Goed. - Ik kan dit niet, Sarah. 16 00:02:59,040 --> 00:03:01,120 Bijna klaar. 17 00:03:02,520 --> 00:03:04,440 Nu moet je duwen. 18 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 je moet duwen 19 00:03:12,800 --> 00:03:14,120 Hij is beeldschoon. 20 00:03:19,440 --> 00:03:21,520 Mijn broers en zussen. 21 00:03:21,600 --> 00:03:23,360 Proost op het leven... 22 00:03:23,640 --> 00:03:25,280 en voldoende drank 23 00:03:25,680 --> 00:03:28,600 zodat we vergeten hoe weinig ze om ons geven. 24 00:03:28,680 --> 00:03:30,400 - Ja! - Je kan dat opnieuw zeggen. 25 00:03:30,480 --> 00:03:34,200 Laten we onze rijke gasten vermaken en ze netjes uitkleden. 26 00:03:34,280 --> 00:03:35,720 Daar gaan we. 27 00:03:52,480 --> 00:03:57,760 Strijd! Strijd! Strijd! Strijd! 28 00:04:04,120 --> 00:04:06,160 Dames en heren. 29 00:04:07,920 --> 00:04:12,200 We zijn hier bijeen op deze volle maannacht, 30 00:04:12,960 --> 00:04:17,400 en we beschouwen jullie als onze 31 00:04:17,480 --> 00:04:19,000 gasten in New Babylon om te getuigen 32 00:04:19,920 --> 00:04:21,960 zoals de heer Isaac Borowka 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,640 uit Oostenrijk, over de oceaan... 34 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 scheur een van jullie aan stukken 35 00:04:32,600 --> 00:04:35,080 sneed zijn hart uit 36 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 en sneed zijn oren af. 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Voordat hij ze opoffert aan de 38 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 demonen die buiten deze muren heersen. 39 00:04:43,600 --> 00:04:47,040 En dan worden we dronken... 40 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 - Ja! - Daar gaan we! 41 00:04:49,680 --> 00:04:51,440 ...en plezier hebben tot 42 00:04:51,520 --> 00:04:54,840 we volledig bewusteloos zijn. 43 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 Ja! 44 00:05:00,800 --> 00:05:04,560 Wie stemt er nu mee in om onze broer Isaac uit te dagen? 45 00:05:05,200 --> 00:05:07,520 Kom op. Ben je bang? 46 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 Ben je helemaal voor niets gekomen? 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 Maar iemand zou hem moeten uitdagen. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 Niemand? 49 00:05:27,000 --> 00:05:29,320 Dames en heren. 50 00:05:29,520 --> 00:05:32,120 We hebben een uitdager. 51 00:05:40,640 --> 00:05:42,840 ben je klaar voor je lot 52 00:05:46,960 --> 00:05:48,600 Het is aan jou. 53 00:05:50,000 --> 00:05:51,840 als je wint 54 00:05:52,480 --> 00:05:56,080 u ontvangt een prijzengeld van minimaal $ 100. 55 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 En stel jezelf nu voor aan het fijne publiek. 56 00:06:00,080 --> 00:06:01,360 django 57 00:06:02,240 --> 00:06:03,520 Hoe was het? 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,240 Je hebt het al begrepen. 59 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 Dames en heren. 60 00:06:08,920 --> 00:06:13,040 Een van jullie wil vanavond je leven voor ons opofferen. 61 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 Zijn bloed wordt geprezen. 62 00:06:22,760 --> 00:06:28,640 Wie van jullie hier zal juichen voor je vriend Django? 63 00:06:30,160 --> 00:06:31,480 django 64 00:06:31,560 --> 00:06:35,240 Wie van jullie hier zal op hem wedden? 65 00:06:35,320 --> 00:06:37,480 - Django, Django. - Django. 66 00:06:37,560 --> 00:06:39,960 Kevin, mijn jongste, neemt je weddenschappen aan. 67 00:06:41,560 --> 00:06:44,000 Dat is $20. Dat is alles? Niet meer? 68 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 - Kom op! - Begint! 69 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 Moge het gevecht beginnen. 70 00:07:12,680 --> 00:07:17,080 Strijd! Strijd! Strijd! 71 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 Dood hem! 72 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Dood hem! 73 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Strijd! Strijd! Strijd! 74 00:08:52,480 --> 00:08:54,560 - Strijd! - Strijd! 75 00:08:55,880 --> 00:08:56,960 doe het! 76 00:10:00,800 --> 00:10:02,840 Waar kom je ook alweer vandaan, vreemdeling? 77 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Waar is mijn geld? 78 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 Ik beschouw dit nu als een donatie aan de arme gemeenschap. 79 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 Kijk gewoon. 80 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 Zo'n belangrijke man. 81 00:10:32,320 --> 00:10:34,400 Maar geen man die zijn woord houdt. 82 00:10:38,040 --> 00:10:40,360 En als ik mijn woord houd. 83 00:10:49,240 --> 00:10:50,760 En ik beloof je... 84 00:10:51,960 --> 00:10:55,720 als je niet weg bent voor 85 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 zonsopgang, vermoord ik je. 86 00:11:08,280 --> 00:11:10,000 Betaal de weddenschappen af. 87 00:11:34,600 --> 00:11:36,480 Hoe gaat het broer? 88 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Komt met. 89 00:12:06,760 --> 00:12:08,160 Zij gaan dood. 90 00:12:11,400 --> 00:12:13,320 Gisteren zijn er twee overleden. 91 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 Vader mag hier niet achter komen. 92 00:12:17,560 --> 00:12:19,520 Heeft de dame haar vergiftigd? 93 00:12:19,600 --> 00:12:22,760 Zij was het niet. Dat was God. 94 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 Onze vader daagt hem uit door dieven, 95 00:12:24,920 --> 00:12:27,680 moordenaars en hoeren welkom te heten. 96 00:12:27,760 --> 00:12:30,520 Jouw God zou van deze stad en iedereen erin houden. 97 00:12:32,720 --> 00:12:34,840 Onze vader heeft een visie. 98 00:12:39,840 --> 00:12:41,200 Zijn visie is... 99 00:12:42,840 --> 00:12:44,960 om ons allemaal te onderdrukken. 100 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 Dit land is vervloekt. 101 00:12:54,360 --> 00:12:55,440 Vervloekt. 102 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 Hattie is bevallen van een prachtige zoon. 103 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 Ik ben blij dat alles goed is gegaan. 104 00:13:19,600 --> 00:13:21,000 Hier. 105 00:13:30,400 --> 00:13:32,640 Een vreemdeling versloeg Isaak. 106 00:13:33,800 --> 00:13:35,560 hoeveel zijn we kwijt 107 00:13:38,480 --> 00:13:40,640 Bijna alles wat we hadden. 108 00:13:46,560 --> 00:13:50,800 Met ons huwelijk winnen we ieders vertrouwen terug. 109 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 Wie is de man die de gevechten leidt? 110 00:14:06,520 --> 00:14:08,240 Hij is de eigenaar van deze krater. 111 00:14:08,320 --> 00:14:10,080 Zijn naam is John Ellis. 112 00:14:10,160 --> 00:14:11,720 Hij is onze leider. 113 00:14:13,040 --> 00:14:16,200 Ze namen ons in huis en gaven ons onderdak. 114 00:14:16,760 --> 00:14:18,600 We hebben een man vermoord. 115 00:14:19,520 --> 00:14:21,000 Een man met... 116 00:14:21,840 --> 00:14:23,600 slechte manieren. 117 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 Waar ren je voor weg, vreemdeling? 118 00:14:27,160 --> 00:14:29,360 Ik loop niet weg ik zoek iemand 119 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 "Iemand". 120 00:14:30,960 --> 00:14:32,840 Heeft deze "iemand" een naam? 121 00:14:33,040 --> 00:14:36,440 Nee, dat iemand die snuifdoos is kwijtgeraakt. 122 00:14:38,440 --> 00:14:42,080 Dus je kwam helemaal voor een snuifdoos? 123 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 Vind je dat grappig? 124 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 Een beetje romantisch. 125 00:14:47,400 --> 00:14:50,040 Het spijt me dat ik haar nooit heb gezien. 126 00:14:50,200 --> 00:14:54,160 Je hebt ongeveer vier uur tot de dageraad. 127 00:14:55,320 --> 00:14:57,640 rust wat uit 128 00:15:04,720 --> 00:15:06,320 Welterusten. 129 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 Kan ik het zien? 130 00:16:20,040 --> 00:16:21,760 Waar heb je dat gehaald? 131 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 Dat was vele jaren geleden. 132 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 Ik vond haar in een kleine stad. 133 00:16:29,760 --> 00:16:33,120 Ongeveer 500 mijl ten zuiden van hier. 134 00:16:33,160 --> 00:16:37,880 Een plek gebouwd in een krater. 135 00:16:37,960 --> 00:16:39,480 Arme mensen. 136 00:16:39,560 --> 00:16:41,280 Vooral zwarten. 137 00:16:42,400 --> 00:16:43,960 Allemaal gekke mensen. 138 00:16:45,640 --> 00:16:47,520 Wie heeft je deze verkocht? 139 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 Dat was dit... 140 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 kleine blanke meisjes. 141 00:16:53,080 --> 00:16:57,000 Met een mooi gezicht maar een kreupel been. 142 00:16:57,200 --> 00:17:01,240 Ik heb geen idee waarom zij 143 00:17:02,720 --> 00:17:04,520 landde daar. 144 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 Geen idee. 145 00:18:53,360 --> 00:18:55,480 Ik had gelijk over jou, vreemdeling. 146 00:18:56,360 --> 00:18:58,200 Je bent niet te vertrouwen. 147 00:18:59,080 --> 00:19:00,920 Wat is er aan de hand, vader? 148 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 Haal hem hier weg. 149 00:19:17,040 --> 00:19:18,560 Wat is hier aan de hand? 150 00:21:25,680 --> 00:21:27,200 John Andreas Ellis. 151 00:21:27,280 --> 00:21:28,880 Niemand zal worden gedood 152 00:21:28,960 --> 00:21:31,520 als de bruiloft morgen plaatsvindt. 153 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 Misschien wacht je een ander lot, vreemdeling. 154 00:23:18,560 --> 00:23:21,440 Laten we de zondaars geven wat ze verdienen, vrouwe. 155 00:24:00,120 --> 00:24:03,600 Mijn geliefde tante Maribel is overleden. 156 00:24:04,560 --> 00:24:05,880 Welkom. 157 00:24:20,960 --> 00:24:22,560 Mijne heren. 158 00:24:22,640 --> 00:24:27,280 Voor onze gasten hebben we de beste kok van de streek. 159 00:24:28,560 --> 00:24:31,720 Eet en neuk naar hartenlust. 160 00:24:31,800 --> 00:24:33,880 Het is allemaal bij de prijs inbegrepen. 161 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 Deze richting alstublieft. 162 00:24:42,280 --> 00:24:43,680 Op deze manier. 163 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 kom hier 164 00:27:56,240 --> 00:27:58,400 Goedemorgen heren. 165 00:27:58,480 --> 00:28:01,440 Ik hoop dat je het naar je zin hebt gehad in onze stad. 166 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 - Cavalerie. - Ja, dit is van mij. 167 00:28:05,920 --> 00:28:07,000 Winchester. 168 00:28:07,080 --> 00:28:08,680 - Ja hier. - Voor haar. 169 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 Artillerie. Alsjeblieft. 170 00:29:03,640 --> 00:29:05,480 Hij is dood. 171 00:29:05,560 --> 00:29:08,840 - Heb ik het goed gedaan? - Ja, dat was geweldig. 172 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 Weet je wat de Comanches zeggen? 173 00:29:23,160 --> 00:29:25,680 Als je je hart begraaft 174 00:29:26,400 --> 00:29:30,200 de bizon leeft voort in de prairie van de Grote Geest. 175 00:29:31,040 --> 00:29:33,360 En zijn kracht gaat naar jou over. 176 00:29:35,920 --> 00:29:37,680 Wil je proberen? 177 00:29:42,280 --> 00:29:43,800 Neem de tijd. 178 00:30:10,560 --> 00:30:12,880 Er zal geen huwelijk zijn. 179 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 je gaat niet trouwen Begrepen? 180 00:30:16,640 --> 00:30:19,760 Als je slaapt, snij ik je keel door. 181 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 Zeg dat je niet gaat trouwen. 182 00:30:21,800 --> 00:30:23,240 Je bent gek. 183 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 je gaat niet trouwen 184 00:30:27,960 --> 00:30:30,200 Je vervangt mijn moeder niet. 185 00:31:11,640 --> 00:31:12,800 Mama? 186 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Ik ben hier mijn liefste 187 00:31:18,960 --> 00:31:20,180 Abby heeft een soufflé gemaakt. 188 00:31:20,380 --> 00:31:22,960 Ze heeft iets voor je bewaard. 189 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Dat is lief. 190 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 ik zal het nu eten 191 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 wil je bij me zitten 192 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 Waar ben je geweest? 193 00:31:48,680 --> 00:31:51,920 Ik predikte het Woord van God aan de mensen. 194 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 deed hij het weer 195 00:32:12,960 --> 00:32:14,840 Het wordt erger. 196 00:32:14,920 --> 00:32:17,080 Vader zou het moeten weten. 197 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 Hij is geobsedeerd door jou. 198 00:32:24,520 --> 00:32:26,360 waar is de vreemdeling 199 00:32:26,440 --> 00:32:28,000 In de gevangenis. 200 00:32:28,080 --> 00:32:30,600 Vader zorgt voor hem na de ceremonie. 201 00:33:16,160 --> 00:33:18,400 Zodra Hattie daartoe in staat is 202 00:33:20,840 --> 00:33:22,680 wij zullen weggaan 203 00:33:33,760 --> 00:33:35,760 Hattie heeft geen moedermelk. 204 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 Ze heeft niets te eten. 205 00:33:42,920 --> 00:33:45,640 Je zult dus weer als slaaf leven. 206 00:33:50,880 --> 00:33:52,960 We waren in de burgeroorlog. 207 00:33:53,040 --> 00:33:55,560 Het zou nu echt anders moeten zijn. 208 00:33:56,560 --> 00:34:00,720 Er is een groot verschil tussen "zou moeten" en "is". 209 00:34:00,800 --> 00:34:02,480 dat weet jij ook 210 00:34:17,880 --> 00:34:19,200 In. 211 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 milady. 212 00:34:24,040 --> 00:34:26,000 Je gaat vandaag trouwen. 213 00:34:39,360 --> 00:34:41,200 Mijn broers en zussen. 214 00:34:41,760 --> 00:34:44,000 Inwoners van Nieuw Babylon. 215 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 Als ik bij je thuis kom 216 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 vertrouw je me om je baby's te bevrijden. 217 00:34:52,440 --> 00:34:54,720 Je wordt geboren met pijn. 218 00:34:55,640 --> 00:34:57,680 Onder het bloed. 219 00:34:57,760 --> 00:34:59,120 Schreeuwen. 220 00:35:00,000 --> 00:35:04,720 Maar ik zie hoe je naar haar kijkt en ik weet wat er in je omgaat. 221 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 Je bent bang voor hun toekomst 222 00:35:07,000 --> 00:35:10,120 en dat de rijken van Elmdale ons uit elkaar scheuren. 223 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 - Hoeveel is er over? - Het is genoeg voor een maand. 224 00:35:15,080 --> 00:35:18,080 Maar we moeten bij elkaar blijven en doorgaan. 225 00:35:18,400 --> 00:35:20,760 Laat de haat die de Vrouwe 226 00:35:20,840 --> 00:35:22,600 ons toont ons niet intimideren. 227 00:35:22,960 --> 00:35:26,640 - Halveer mijn familie. - John, dat is niet nodig. 228 00:35:26,720 --> 00:35:28,840 Het is niet jouw beslissing. 229 00:35:28,920 --> 00:35:33,560 Vandaag trouw ik met John omdat ik in zijn visie geloof. 230 00:35:33,640 --> 00:35:36,280 Ik woon hier al sinds ik een kind was. 231 00:35:36,360 --> 00:35:40,120 Samen hebben we deze plek gebouwd. Ons heiligdom. 232 00:35:40,520 --> 00:35:44,120 En daarom zullen we hem nooit opgeven. 233 00:35:44,760 --> 00:35:46,360 We zijn vrij. 234 00:36:20,480 --> 00:36:21,600 Margaretha! 235 00:36:21,680 --> 00:36:23,240 We zijn terug. 236 00:36:23,320 --> 00:36:26,680 Mama! Mama! We hebben een bizon gedood. 237 00:36:26,760 --> 00:36:29,320 - Papa! - Ik was ziek bezorgd. 238 00:36:29,400 --> 00:36:32,120 - Wie is pap beu? - Waar was je? 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,480 We hebben nu genoeg vlees voor de winter. 240 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 Elia! We moeten het drogen. 241 00:36:37,800 --> 00:36:39,680 Ik heb het tegen jou Julian. 242 00:36:40,280 --> 00:36:42,480 Je bent zo mooi als je boos bent. 243 00:36:42,560 --> 00:36:45,520 Kus mijn zus niet. kom hier en help me 244 00:36:45,600 --> 00:36:48,040 Wie wil er vlees? 245 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Echt vlees voor iedereen. 246 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 Kom hier, kleine boefjes. 247 00:37:47,120 --> 00:37:48,920 Er is iets mis met mij. 248 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 Ik begrijp het. 249 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 Ik zou willen beloven dat ik het nooit meer zal doen. 250 00:38:13,800 --> 00:38:15,400 Maar ik zal. 251 00:38:23,360 --> 00:38:25,640 je bent niet verdoemd 252 00:38:40,440 --> 00:38:42,240 Vader zegt dat het tijd wordt. 253 00:39:04,080 --> 00:39:05,520 Wat doe je daar? 254 00:39:09,320 --> 00:39:11,000 Ik maak me klaar. 255 00:42:39,520 --> 00:42:41,840 Ik sta hier vandaag voor u 256 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 en voor onze gemeenschap 257 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 en bied je aan, Sarah... 258 00:42:50,200 --> 00:42:52,080 mijn onvoorwaardelijke liefde 259 00:42:52,160 --> 00:42:54,520 en mijn eeuwige toewijding aan. 260 00:42:56,920 --> 00:42:58,360 ik beloof... 261 00:42:59,520 --> 00:43:02,760 je in een pilaar van kracht, van liefde... 262 00:43:03,480 --> 00:43:06,280 en hoop geven... 263 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 en voortdurend bouwen aan onze gemeenschap. 264 00:43:48,720 --> 00:43:51,400 - Het werkt niet. - Sarah, alsjeblieft. 17751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.