Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,080
Nee!
2
00:00:22,680 --> 00:00:23,760
Sara!
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,960
Nee, verlaat mij!
4
00:02:03,800 --> 00:02:05,520
Welkom heren.
5
00:02:05,600 --> 00:02:07,120
Kent u de regels?
6
00:02:07,200 --> 00:02:10,720
We hebben uw steun nodig
tijdens onze nachten met volle maan.
7
00:02:10,800 --> 00:02:13,320
- Hoe heet je, lieverd?
- Corman, mevrouw.
8
00:02:14,560 --> 00:02:17,200
Een Colt 1871 Open Top voor meneer Corman.
9
00:02:17,280 --> 00:02:19,200
Je wilt plezier hebben, toch?
10
00:02:19,280 --> 00:02:21,520
- Wees dan vrijgevig.
- Cavalerie.
11
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
- Dat zijn de regels.
- Marine.
12
00:02:24,160 --> 00:02:28,200
Zoals altijd zijn je wapens tot het
ochtendgloren in de beste handen.
13
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Je doet het goed.
14
00:02:54,080 --> 00:02:55,680
- Ik kan niet meer.
- Ademen.
15
00:02:55,760 --> 00:02:58,960
- Hattie, adem. Goed.
- Ik kan dit niet, Sarah.
16
00:02:59,040 --> 00:03:01,120
Bijna klaar.
17
00:03:02,520 --> 00:03:04,440
Nu moet je duwen.
18
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
je moet duwen
19
00:03:12,800 --> 00:03:14,120
Hij is beeldschoon.
20
00:03:19,440 --> 00:03:21,520
Mijn broers en zussen.
21
00:03:21,600 --> 00:03:23,360
Proost op het leven...
22
00:03:23,640 --> 00:03:25,280
en voldoende drank
23
00:03:25,680 --> 00:03:28,600
zodat we vergeten hoe
weinig ze om ons geven.
24
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
- Ja!
- Je kan dat opnieuw zeggen.
25
00:03:30,480 --> 00:03:34,200
Laten we onze rijke gasten
vermaken en ze netjes uitkleden.
26
00:03:34,280 --> 00:03:35,720
Daar gaan we.
27
00:03:52,480 --> 00:03:57,760
Strijd! Strijd! Strijd! Strijd!
28
00:04:04,120 --> 00:04:06,160
Dames en heren.
29
00:04:07,920 --> 00:04:12,200
We zijn hier bijeen op deze volle maannacht,
30
00:04:12,960 --> 00:04:17,400
en we beschouwen jullie als onze
31
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
gasten in New Babylon om te getuigen
32
00:04:19,920 --> 00:04:21,960
zoals de heer Isaac Borowka
33
00:04:22,760 --> 00:04:25,640
uit Oostenrijk, over de oceaan...
34
00:04:28,760 --> 00:04:30,960
scheur een van jullie aan stukken
35
00:04:32,600 --> 00:04:35,080
sneed zijn hart uit
36
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
en sneed zijn oren af.
37
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
Voordat hij ze opoffert aan de
38
00:04:40,240 --> 00:04:42,880
demonen die buiten deze muren heersen.
39
00:04:43,600 --> 00:04:47,040
En dan worden we dronken...
40
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
- Ja!
- Daar gaan we!
41
00:04:49,680 --> 00:04:51,440
...en plezier hebben tot
42
00:04:51,520 --> 00:04:54,840
we volledig bewusteloos zijn.
43
00:04:57,600 --> 00:04:58,960
Ja!
44
00:05:00,800 --> 00:05:04,560
Wie stemt er nu mee in om
onze broer Isaac uit te dagen?
45
00:05:05,200 --> 00:05:07,520
Kom op. Ben je bang?
46
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Ben je helemaal voor niets gekomen?
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,160
Maar iemand zou hem moeten uitdagen.
48
00:05:18,080 --> 00:05:19,440
Niemand?
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,320
Dames en heren.
50
00:05:29,520 --> 00:05:32,120
We hebben een uitdager.
51
00:05:40,640 --> 00:05:42,840
ben je klaar voor je lot
52
00:05:46,960 --> 00:05:48,600
Het is aan jou.
53
00:05:50,000 --> 00:05:51,840
als je wint
54
00:05:52,480 --> 00:05:56,080
u ontvangt een prijzengeld
van minimaal $ 100.
55
00:05:57,680 --> 00:06:00,000
En stel jezelf nu voor
aan het fijne publiek.
56
00:06:00,080 --> 00:06:01,360
django
57
00:06:02,240 --> 00:06:03,520
Hoe was het?
58
00:06:03,600 --> 00:06:05,240
Je hebt het al begrepen.
59
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
Dames en heren.
60
00:06:08,920 --> 00:06:13,040
Een van jullie wil vanavond
je leven voor ons opofferen.
61
00:06:13,120 --> 00:06:15,240
Zijn bloed wordt geprezen.
62
00:06:22,760 --> 00:06:28,640
Wie van jullie hier zal
juichen voor je vriend Django?
63
00:06:30,160 --> 00:06:31,480
django
64
00:06:31,560 --> 00:06:35,240
Wie van jullie hier zal op hem wedden?
65
00:06:35,320 --> 00:06:37,480
- Django, Django.
- Django.
66
00:06:37,560 --> 00:06:39,960
Kevin, mijn jongste, neemt
je weddenschappen aan.
67
00:06:41,560 --> 00:06:44,000
Dat is $20. Dat is alles? Niet meer?
68
00:06:44,080 --> 00:06:46,960
- Kom op!
- Begint!
69
00:07:07,840 --> 00:07:09,880
Moge het gevecht beginnen.
70
00:07:12,680 --> 00:07:17,080
Strijd! Strijd! Strijd!
71
00:08:42,240 --> 00:08:43,600
Dood hem!
72
00:08:46,240 --> 00:08:47,480
Dood hem!
73
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
Strijd! Strijd! Strijd!
74
00:08:52,480 --> 00:08:54,560
- Strijd!
- Strijd!
75
00:08:55,880 --> 00:08:56,960
doe het!
76
00:10:00,800 --> 00:10:02,840
Waar kom je ook alweer vandaan, vreemdeling?
77
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Waar is mijn geld?
78
00:10:07,520 --> 00:10:11,440
Ik beschouw dit nu als een
donatie aan de arme gemeenschap.
79
00:10:24,840 --> 00:10:26,720
Kijk gewoon.
80
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
Zo'n belangrijke man.
81
00:10:32,320 --> 00:10:34,400
Maar geen man die zijn woord houdt.
82
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
En als ik mijn woord houd.
83
00:10:49,240 --> 00:10:50,760
En ik beloof je...
84
00:10:51,960 --> 00:10:55,720
als je niet weg bent voor
85
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
zonsopgang, vermoord ik je.
86
00:11:08,280 --> 00:11:10,000
Betaal de weddenschappen af.
87
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
Hoe gaat het broer?
88
00:11:37,560 --> 00:11:38,640
Komt met.
89
00:12:06,760 --> 00:12:08,160
Zij gaan dood.
90
00:12:11,400 --> 00:12:13,320
Gisteren zijn er twee overleden.
91
00:12:13,640 --> 00:12:15,840
Vader mag hier niet achter komen.
92
00:12:17,560 --> 00:12:19,520
Heeft de dame haar vergiftigd?
93
00:12:19,600 --> 00:12:22,760
Zij was het niet. Dat was God.
94
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
Onze vader daagt hem uit door dieven,
95
00:12:24,920 --> 00:12:27,680
moordenaars en hoeren welkom te heten.
96
00:12:27,760 --> 00:12:30,520
Jouw God zou van deze
stad en iedereen erin houden.
97
00:12:32,720 --> 00:12:34,840
Onze vader heeft een visie.
98
00:12:39,840 --> 00:12:41,200
Zijn visie is...
99
00:12:42,840 --> 00:12:44,960
om ons allemaal te onderdrukken.
100
00:12:52,640 --> 00:12:54,280
Dit land is vervloekt.
101
00:12:54,360 --> 00:12:55,440
Vervloekt.
102
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
Hattie is bevallen van een prachtige zoon.
103
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
Ik ben blij dat alles goed is gegaan.
104
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Hier.
105
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
Een vreemdeling versloeg Isaak.
106
00:13:33,800 --> 00:13:35,560
hoeveel zijn we kwijt
107
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
Bijna alles wat we hadden.
108
00:13:46,560 --> 00:13:50,800
Met ons huwelijk winnen
we ieders vertrouwen terug.
109
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
Wie is de man die de gevechten leidt?
110
00:14:06,520 --> 00:14:08,240
Hij is de eigenaar van deze krater.
111
00:14:08,320 --> 00:14:10,080
Zijn naam is John Ellis.
112
00:14:10,160 --> 00:14:11,720
Hij is onze leider.
113
00:14:13,040 --> 00:14:16,200
Ze namen ons in huis en gaven ons onderdak.
114
00:14:16,760 --> 00:14:18,600
We hebben een man vermoord.
115
00:14:19,520 --> 00:14:21,000
Een man met...
116
00:14:21,840 --> 00:14:23,600
slechte manieren.
117
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
Waar ren je voor weg, vreemdeling?
118
00:14:27,160 --> 00:14:29,360
Ik loop niet weg ik zoek iemand
119
00:14:29,480 --> 00:14:30,760
"Iemand".
120
00:14:30,960 --> 00:14:32,840
Heeft deze "iemand" een naam?
121
00:14:33,040 --> 00:14:36,440
Nee, dat iemand die
snuifdoos is kwijtgeraakt.
122
00:14:38,440 --> 00:14:42,080
Dus je kwam helemaal voor een snuifdoos?
123
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
Vind je dat grappig?
124
00:14:44,640 --> 00:14:46,560
Een beetje romantisch.
125
00:14:47,400 --> 00:14:50,040
Het spijt me dat ik haar nooit heb gezien.
126
00:14:50,200 --> 00:14:54,160
Je hebt ongeveer vier uur tot de dageraad.
127
00:14:55,320 --> 00:14:57,640
rust wat uit
128
00:15:04,720 --> 00:15:06,320
Welterusten.
129
00:16:09,120 --> 00:16:10,400
Kan ik het zien?
130
00:16:20,040 --> 00:16:21,760
Waar heb je dat gehaald?
131
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
Dat was vele jaren geleden.
132
00:16:25,640 --> 00:16:28,920
Ik vond haar in een kleine stad.
133
00:16:29,760 --> 00:16:33,120
Ongeveer 500 mijl ten zuiden van hier.
134
00:16:33,160 --> 00:16:37,880
Een plek gebouwd in een krater.
135
00:16:37,960 --> 00:16:39,480
Arme mensen.
136
00:16:39,560 --> 00:16:41,280
Vooral zwarten.
137
00:16:42,400 --> 00:16:43,960
Allemaal gekke mensen.
138
00:16:45,640 --> 00:16:47,520
Wie heeft je deze verkocht?
139
00:16:47,600 --> 00:16:51,120
Dat was dit...
140
00:16:51,200 --> 00:16:53,000
kleine blanke meisjes.
141
00:16:53,080 --> 00:16:57,000
Met een mooi gezicht maar een kreupel been.
142
00:16:57,200 --> 00:17:01,240
Ik heb geen idee waarom zij
143
00:17:02,720 --> 00:17:04,520
landde daar.
144
00:17:04,760 --> 00:17:06,080
Geen idee.
145
00:18:53,360 --> 00:18:55,480
Ik had gelijk over jou, vreemdeling.
146
00:18:56,360 --> 00:18:58,200
Je bent niet te vertrouwen.
147
00:18:59,080 --> 00:19:00,920
Wat is er aan de hand, vader?
148
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
Haal hem hier weg.
149
00:19:17,040 --> 00:19:18,560
Wat is hier aan de hand?
150
00:21:25,680 --> 00:21:27,200
John Andreas Ellis.
151
00:21:27,280 --> 00:21:28,880
Niemand zal worden gedood
152
00:21:28,960 --> 00:21:31,520
als de bruiloft morgen plaatsvindt.
153
00:21:46,880 --> 00:21:49,840
Misschien wacht je een
ander lot, vreemdeling.
154
00:23:18,560 --> 00:23:21,440
Laten we de zondaars geven
wat ze verdienen, vrouwe.
155
00:24:00,120 --> 00:24:03,600
Mijn geliefde tante Maribel is overleden.
156
00:24:04,560 --> 00:24:05,880
Welkom.
157
00:24:20,960 --> 00:24:22,560
Mijne heren.
158
00:24:22,640 --> 00:24:27,280
Voor onze gasten hebben
we de beste kok van de streek.
159
00:24:28,560 --> 00:24:31,720
Eet en neuk naar hartenlust.
160
00:24:31,800 --> 00:24:33,880
Het is allemaal bij de prijs inbegrepen.
161
00:24:38,280 --> 00:24:39,920
Deze richting alstublieft.
162
00:24:42,280 --> 00:24:43,680
Op deze manier.
163
00:24:57,240 --> 00:24:58,600
kom hier
164
00:27:56,240 --> 00:27:58,400
Goedemorgen heren.
165
00:27:58,480 --> 00:28:01,440
Ik hoop dat je het naar je
zin hebt gehad in onze stad.
166
00:28:02,920 --> 00:28:05,000
- Cavalerie.
- Ja, dit is van mij.
167
00:28:05,920 --> 00:28:07,000
Winchester.
168
00:28:07,080 --> 00:28:08,680
- Ja hier.
- Voor haar.
169
00:28:10,240 --> 00:28:12,120
Artillerie. Alsjeblieft.
170
00:29:03,640 --> 00:29:05,480
Hij is dood.
171
00:29:05,560 --> 00:29:08,840
- Heb ik het goed gedaan?
- Ja, dat was geweldig.
172
00:29:19,600 --> 00:29:22,000
Weet je wat de Comanches zeggen?
173
00:29:23,160 --> 00:29:25,680
Als je je hart begraaft
174
00:29:26,400 --> 00:29:30,200
de bizon leeft voort in de
prairie van de Grote Geest.
175
00:29:31,040 --> 00:29:33,360
En zijn kracht gaat naar jou over.
176
00:29:35,920 --> 00:29:37,680
Wil je proberen?
177
00:29:42,280 --> 00:29:43,800
Neem de tijd.
178
00:30:10,560 --> 00:30:12,880
Er zal geen huwelijk zijn.
179
00:30:12,960 --> 00:30:16,560
je gaat niet trouwen Begrepen?
180
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Als je slaapt, snij ik je keel door.
181
00:30:19,840 --> 00:30:21,720
Zeg dat je niet gaat trouwen.
182
00:30:21,800 --> 00:30:23,240
Je bent gek.
183
00:30:25,480 --> 00:30:27,160
je gaat niet trouwen
184
00:30:27,960 --> 00:30:30,200
Je vervangt mijn moeder niet.
185
00:31:11,640 --> 00:31:12,800
Mama?
186
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
Ik ben hier mijn liefste
187
00:31:18,960 --> 00:31:20,180
Abby heeft een soufflé gemaakt.
188
00:31:20,380 --> 00:31:22,960
Ze heeft iets voor je bewaard.
189
00:31:23,560 --> 00:31:25,560
Dat is lief.
190
00:31:26,520 --> 00:31:28,120
ik zal het nu eten
191
00:31:28,800 --> 00:31:30,280
wil je bij me zitten
192
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
Waar ben je geweest?
193
00:31:48,680 --> 00:31:51,920
Ik predikte het Woord van God aan de mensen.
194
00:32:10,440 --> 00:32:12,080
deed hij het weer
195
00:32:12,960 --> 00:32:14,840
Het wordt erger.
196
00:32:14,920 --> 00:32:17,080
Vader zou het moeten weten.
197
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
Hij is geobsedeerd door jou.
198
00:32:24,520 --> 00:32:26,360
waar is de vreemdeling
199
00:32:26,440 --> 00:32:28,000
In de gevangenis.
200
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Vader zorgt voor hem na de ceremonie.
201
00:33:16,160 --> 00:33:18,400
Zodra Hattie daartoe in staat is
202
00:33:20,840 --> 00:33:22,680
wij zullen weggaan
203
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
Hattie heeft geen moedermelk.
204
00:33:36,680 --> 00:33:39,440
Ze heeft niets te eten.
205
00:33:42,920 --> 00:33:45,640
Je zult dus weer als slaaf leven.
206
00:33:50,880 --> 00:33:52,960
We waren in de burgeroorlog.
207
00:33:53,040 --> 00:33:55,560
Het zou nu echt anders moeten zijn.
208
00:33:56,560 --> 00:34:00,720
Er is een groot verschil
tussen "zou moeten" en "is".
209
00:34:00,800 --> 00:34:02,480
dat weet jij ook
210
00:34:17,880 --> 00:34:19,200
In.
211
00:34:20,960 --> 00:34:22,120
milady.
212
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
Je gaat vandaag trouwen.
213
00:34:39,360 --> 00:34:41,200
Mijn broers en zussen.
214
00:34:41,760 --> 00:34:44,000
Inwoners van Nieuw Babylon.
215
00:34:44,720 --> 00:34:47,080
Als ik bij je thuis kom
216
00:34:48,400 --> 00:34:51,800
vertrouw je me om je baby's te bevrijden.
217
00:34:52,440 --> 00:34:54,720
Je wordt geboren met pijn.
218
00:34:55,640 --> 00:34:57,680
Onder het bloed.
219
00:34:57,760 --> 00:34:59,120
Schreeuwen.
220
00:35:00,000 --> 00:35:04,720
Maar ik zie hoe je naar haar
kijkt en ik weet wat er in je omgaat.
221
00:35:04,840 --> 00:35:06,800
Je bent bang voor hun toekomst
222
00:35:07,000 --> 00:35:10,120
en dat de rijken van Elmdale
ons uit elkaar scheuren.
223
00:35:11,880 --> 00:35:15,000
- Hoeveel is er over?
- Het is genoeg voor een maand.
224
00:35:15,080 --> 00:35:18,080
Maar we moeten bij
elkaar blijven en doorgaan.
225
00:35:18,400 --> 00:35:20,760
Laat de haat die de Vrouwe
226
00:35:20,840 --> 00:35:22,600
ons toont ons niet intimideren.
227
00:35:22,960 --> 00:35:26,640
- Halveer mijn familie.
- John, dat is niet nodig.
228
00:35:26,720 --> 00:35:28,840
Het is niet jouw beslissing.
229
00:35:28,920 --> 00:35:33,560
Vandaag trouw ik met John
omdat ik in zijn visie geloof.
230
00:35:33,640 --> 00:35:36,280
Ik woon hier al sinds ik een kind was.
231
00:35:36,360 --> 00:35:40,120
Samen hebben we deze
plek gebouwd. Ons heiligdom.
232
00:35:40,520 --> 00:35:44,120
En daarom zullen we hem nooit opgeven.
233
00:35:44,760 --> 00:35:46,360
We zijn vrij.
234
00:36:20,480 --> 00:36:21,600
Margaretha!
235
00:36:21,680 --> 00:36:23,240
We zijn terug.
236
00:36:23,320 --> 00:36:26,680
Mama! Mama! We hebben een bizon gedood.
237
00:36:26,760 --> 00:36:29,320
- Papa!
- Ik was ziek bezorgd.
238
00:36:29,400 --> 00:36:32,120
- Wie is pap beu?
- Waar was je?
239
00:36:32,440 --> 00:36:35,480
We hebben nu genoeg vlees voor de winter.
240
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
Elia! We moeten het drogen.
241
00:36:37,800 --> 00:36:39,680
Ik heb het tegen jou Julian.
242
00:36:40,280 --> 00:36:42,480
Je bent zo mooi als je boos bent.
243
00:36:42,560 --> 00:36:45,520
Kus mijn zus niet. kom hier en help me
244
00:36:45,600 --> 00:36:48,040
Wie wil er vlees?
245
00:36:48,120 --> 00:36:50,360
Echt vlees voor iedereen.
246
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
Kom hier, kleine boefjes.
247
00:37:47,120 --> 00:37:48,920
Er is iets mis met mij.
248
00:37:54,080 --> 00:37:55,680
Ik begrijp het.
249
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
Ik zou willen beloven dat
ik het nooit meer zal doen.
250
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
Maar ik zal.
251
00:38:23,360 --> 00:38:25,640
je bent niet verdoemd
252
00:38:40,440 --> 00:38:42,240
Vader zegt dat het tijd wordt.
253
00:39:04,080 --> 00:39:05,520
Wat doe je daar?
254
00:39:09,320 --> 00:39:11,000
Ik maak me klaar.
255
00:42:39,520 --> 00:42:41,840
Ik sta hier vandaag voor u
256
00:42:42,600 --> 00:42:44,440
en voor onze gemeenschap
257
00:42:45,800 --> 00:42:48,760
en bied je aan, Sarah...
258
00:42:50,200 --> 00:42:52,080
mijn onvoorwaardelijke liefde
259
00:42:52,160 --> 00:42:54,520
en mijn eeuwige toewijding aan.
260
00:42:56,920 --> 00:42:58,360
ik beloof...
261
00:42:59,520 --> 00:43:02,760
je in een pilaar van kracht, van liefde...
262
00:43:03,480 --> 00:43:06,280
en hoop geven...
263
00:43:06,640 --> 00:43:10,120
en voortdurend bouwen aan onze gemeenschap.
264
00:43:48,720 --> 00:43:51,400
- Het werkt niet.
- Sarah, alsjeblieft.
17751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.