Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,495 --> 00:00:08,034
[плавная музыка]
2
00:01:06,650 --> 00:01:08,762
Рассказчик: "Далеко-далеко,
3
00:01:09,286 --> 00:01:13,679
в той стране, куда улетают от нас
на зиму ласточки,
4
00:01:14,291 --> 00:01:20,069
жил король. У него было
одиннадцать сыновей
5
00:01:20,766 --> 00:01:27,087
и одна дочь, Элиза.
[веселая музыка]
6
00:01:27,342 --> 00:01:29,363
- Ко мне, скорее, скорей, скорей!
7
00:01:29,593 --> 00:01:32,908
Сейчас мы будем играть в зверей:
Котят, собачек и лошадей!
8
00:01:33,130 --> 00:01:35,969
- Я ослик! Я ослик!
- А я свинья!
9
00:01:36,184 --> 00:01:37,255
- Я лошадь!
- И я!
10
00:01:37,454 --> 00:01:38,993
- Я пес Барбос!
- Я кот Пушок!
11
00:01:39,208 --> 00:01:42,254
- Я настоящий петушок -
бородка, клюв и гребешок!
12
00:01:42,444 --> 00:01:44,933
- Гав-гав! - Хрю-хрю!
- Кукареку!
13
00:01:52,765 --> 00:01:55,011
[алтарная музыка]
14
00:02:00,129 --> 00:02:02,700
[веселая музыка]
15
00:02:19,170 --> 00:02:21,365
[быстрая тревожная музыка]
16
00:02:22,695 --> 00:02:24,418
[трубы трубят]
17
00:02:27,010 --> 00:02:29,125
[тревожная музыка]
18
00:02:40,156 --> 00:02:42,328
[веселая музыка]
19
00:03:03,049 --> 00:03:04,927
Элиза: - Карета мчится во весь опор!
20
00:03:05,174 --> 00:03:07,173
Братья: - Галопом в яму!
- И на бугор!
21
00:03:07,412 --> 00:03:10,901
Элиза: - Навстречу ветер с высоких гор!
- Холодный! - Холодный!
22
00:03:11,140 --> 00:03:12,988
- Вперёд!
- Дорога зовёт!
23
00:03:13,203 --> 00:03:14,861
Элиза: - Бегут лошадки и петух.
24
00:03:15,116 --> 00:03:16,941
Братья: - И два кота!
- Пушок! - И Пух!
25
00:03:17,187 --> 00:03:20,962
- Бегут во весь кошачий дух!
- Гав-гав, хрю-хрю, иго-го-го!
26
00:03:21,685 --> 00:03:23,733
[быстрая музыка]
27
00:03:27,125 --> 00:03:29,458
[трубы трубят]
28
00:03:30,680 --> 00:03:33,061
[тревожная музыка, завывание ветра]
29
00:03:34,001 --> 00:03:36,157
[веселая музыка]
30
00:03:41,473 --> 00:03:46,843
[тревожная музыка] [свист ветра]
31
00:03:49,501 --> 00:03:51,879
[торжественная музыка]
32
00:03:57,603 --> 00:03:59,839
- Вот мои сыновья!
33
00:04:00,418 --> 00:04:05,355
Дети! Поздоровайтесь с вашей
новой мамой!
34
00:04:05,710 --> 00:04:07,449
Братья: - Здравствуйте, королева!
35
00:04:07,695 --> 00:04:11,014
- Дети! Повторяйте за мной:
36
00:04:11,709 --> 00:04:15,725
"Здравствуйте, мама!"
Братья: - Здравствуйте, королева!
37
00:04:18,454 --> 00:04:22,085
- Это мой старший сын, Христиан.
38
00:04:25,166 --> 00:04:26,400
Это Клаус.
39
00:04:27,362 --> 00:04:32,122
Это близнецы: Ханс
и Кнут! Это Герман.
40
00:04:32,730 --> 00:04:37,152
Это близнецы: Отто и Фердинанд!
41
00:04:39,310 --> 00:04:44,904
Это Юстин, Иоханн и Август,
тоже близнецы.
42
00:04:45,871 --> 00:04:47,232
[ржут по-лошадиному]
43
00:04:48,234 --> 00:04:52,329
[Король повторяет ржание, смеется]
44
00:04:54,171 --> 00:04:57,653
Это мой самый младший, Петер.
45
00:04:59,542 --> 00:05:05,079
А вот... моя дочь... Элиза!
46
00:05:06,262 --> 00:05:12,045
Она... заменила детям... покойную мать!
47
00:05:24,030 --> 00:05:26,577
- Не нужно огорчаться!
48
00:05:27,649 --> 00:05:32,314
Может быть, она ещё полюбит нас...
49
00:05:34,376 --> 00:05:36,419
[звон колокола]
50
00:05:40,400 --> 00:05:42,625
[быстрая музыка]
51
00:06:01,352 --> 00:06:03,371
[плавная музыка]
52
00:06:03,865 --> 00:06:08,988
[поет] "Старый замок спит в тиши.
53
00:06:10,194 --> 00:06:21,418
Спят спокойно малыши.
Баю-баюшки-баю,
54
00:06:22,227 --> 00:06:33,002
Я вам песенку спою,
Как заснули шалуны
55
00:06:33,579 --> 00:06:45,268
В голубых лучах луны,
И как, баюшки-баю,
56
00:06:46,012 --> 00:06:55,455
Я вам песенку спою-ю."
57
00:07:03,244 --> 00:07:05,572
Не надо огорчаться!
58
00:07:06,267 --> 00:07:09,883
Быть может, она ещё полюбит нас!
59
00:07:11,344 --> 00:07:13,071
[звон колокола]
60
00:07:19,983 --> 00:07:24,759
Рассказчик: "Но молодая королева
не могла полюбить детей.
61
00:07:25,524 --> 00:07:27,793
Она была злой мачехой
62
00:07:28,390 --> 00:07:30,405
и к тому же колдуньей.
63
00:07:39,033 --> 00:07:40,779
[свист ветра]
64
00:08:18,054 --> 00:08:21,556
- Ты... сядешь девчонке на голову.
65
00:08:22,236 --> 00:08:27,034
Пусть она станет такой же тупой,
как ты!
66
00:08:29,394 --> 00:08:33,543
А ты... сядешь девчонке на лоб.
67
00:08:34,554 --> 00:08:38,571
Пусть она станет такой же уродливой,
как ты!
68
00:08:41,067 --> 00:08:45,876
А ты... милый, [целует]
69
00:08:46,437 --> 00:08:49,118
сядешь ей на сердце.
70
00:08:49,332 --> 00:08:53,267
Пусть оно станет таким же злым,
как твоё!
71
00:09:06,522 --> 00:09:08,364
Сядь ей на голову!
72
00:09:10,808 --> 00:09:12,564
Сядь на лоб!
73
00:09:15,236 --> 00:09:17,223
Сядь ей на сердце!
74
00:09:19,104 --> 00:09:24,446
Проклятье! Девчонка
сильнее меня!
75
00:09:25,073 --> 00:09:29,066
Она слишком хороша для моих жаб.
76
00:09:29,777 --> 00:09:32,300
Они превратились в розы!
77
00:09:34,328 --> 00:09:37,676
Хорошо... [посмеивается]
78
00:09:37,970 --> 00:09:41,836
Посмотрим, узнает ли тебя родной
отец...
79
00:09:42,063 --> 00:09:43,729
[злорадный смех]
80
00:09:43,952 --> 00:09:48,973
Узнают ли тебя родные
братья? Посмотрим...
81
00:09:49,908 --> 00:09:53,222
Стань уродливой, грязной, чёрной!
82
00:09:53,639 --> 00:09:57,589
Стань уродливой, грязной, чёрной!
83
00:10:02,954 --> 00:10:04,904
[злорадный смех]
84
00:10:07,571 --> 00:10:13,032
Станьте птицами чёрными,
страшными птицами!
85
00:10:13,339 --> 00:10:18,423
Станьте птицами чёрными,
страшными птицами!
86
00:10:22,232 --> 00:10:26,695
Проклятье! Они сильнее меня!
87
00:10:26,986 --> 00:10:29,181
Они обратились в лебедей!
88
00:10:30,257 --> 00:10:33,283
Прочь отсюда! Прочь!
89
00:10:36,226 --> 00:10:39,552
Кыш! Кыш! Кыш! Кыш!
90
00:10:54,598 --> 00:10:55,819
Кыш! Кыш!
91
00:10:57,072 --> 00:10:59,084
Вон! Вон из дворца!
92
00:11:10,053 --> 00:11:12,185
[плавная музыка]
93
00:11:46,699 --> 00:11:50,264
[поет] "Тра-ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля-ля!
94
00:11:51,110 --> 00:11:54,560
Тра-ля-ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля-ля!
95
00:11:56,378 --> 00:11:59,470
С добрым утром, день хрустальный!
96
00:11:59,995 --> 00:12:02,701
С добрым утром!
97
00:12:06,066 --> 00:12:09,079
С добрым утром, пруд зеркальный!
98
00:12:09,653 --> 00:12:11,566
С добрым утром!
99
00:12:15,655 --> 00:12:18,557
С добрым утром, друг старинный,
100
00:12:18,883 --> 00:12:22,819
Сторож верный, царь звериный!
101
00:12:24,160 --> 00:12:26,616
С добрым утром!
102
00:12:28,683 --> 00:12:33,173
[пение птицы] С добрым утром!
103
00:12:38,655 --> 00:12:42,141
Тра-ля-ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля-ля!
104
00:12:43,250 --> 00:12:46,557
Тра-ля-ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля,
Тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля-ля,
105
00:12:46,803 --> 00:12:48,706
Траля-ля-ля-ля-ля-ля!"
106
00:13:03,200 --> 00:13:08,253
- Где же дети? Почему
дети опаздывают?
107
00:13:09,026 --> 00:13:10,914
- Вот это, наверно, они.
108
00:13:11,081 --> 00:13:13,598
- Извините, пожалуйста, за опоздание!
109
00:13:15,059 --> 00:13:20,935
А где же братья?
- Братья?! Какие братья?!
110
00:13:21,390 --> 00:13:23,657
Кто пустил сюда эту замарашку?
111
00:13:23,912 --> 00:13:29,290
- Замарашку? Папа! Я же твоя дочь,
твоя Элиза!
112
00:13:29,653 --> 00:13:32,362
Разве ты не узнал меня, папа?
113
00:13:32,582 --> 00:13:35,391
- Эта замарашка смеет называть себя
Элизой!
114
00:13:35,661 --> 00:13:39,571
Выгнать её со двора!
Спустить на неё собак!
115
00:13:39,881 --> 00:13:41,718
- Спустить на неё собак!
116
00:13:41,929 --> 00:13:43,849
Вон-вон-вон-вон, вон отсюда!
117
00:13:44,064 --> 00:13:47,737
[тревожная музыка] [лай собак]
118
00:13:55,692 --> 00:13:58,717
- Что вы? Это ведь я, Элиза!
119
00:14:05,354 --> 00:14:07,842
Спасибо, собачки!
120
00:14:09,167 --> 00:14:11,349
[плача] Спасибо, ласточки!
121
00:14:13,768 --> 00:14:17,583
[плача] Хоть вы-то меня... узнали?
122
00:14:19,869 --> 00:14:22,008
Прощайте, собачки!
123
00:14:23,465 --> 00:14:26,281
Прощайте, ласточки!
124
00:14:41,637 --> 00:14:46,361
[шепотом] Кто
это? Неужели это я?
125
00:15:03,614 --> 00:15:07,125
Рассказчик: "Всю ночь снились Элизе
братья.
126
00:15:07,683 --> 00:15:09,782
Все они опять были детьми
127
00:15:10,260 --> 00:15:13,389
и рассматривали чудесную книжку
с картинками,
128
00:15:13,752 --> 00:15:17,293
за которую отдано было полкоролевства!
129
00:15:18,250 --> 00:15:21,006
Картинки на книжке были... живые!
130
00:15:21,777 --> 00:15:23,727
Они соскакивали со страниц,
131
00:15:23,957 --> 00:15:26,576
но всякий раз, как страница
переворачивалась,
132
00:15:26,823 --> 00:15:31,113
рисунки прыгали на свои места,
чтобы не перепутаться!"
133
00:15:45,084 --> 00:15:47,258
[тревожная музыка]
134
00:15:55,770 --> 00:15:59,516
- Братья! Где вы?
135
00:16:00,244 --> 00:16:03,937
Я должна вас найти,
во что бы то ни стало!
136
00:16:04,159 --> 00:16:06,524
[свист ветра]
137
00:16:09,530 --> 00:16:11,404
[плавная музыка]
138
00:16:16,433 --> 00:16:18,848
- Здравствуй, девочка!
139
00:16:21,115 --> 00:16:25,008
- Здравствуйте.
- А что ты тут делаешь?
140
00:16:25,719 --> 00:16:28,567
- Я заблудилась...
- Ай-ай-ай-ай!
141
00:16:28,788 --> 00:16:33,750
Я ищу своих братьев!
- Братьев? - Да.
142
00:16:34,410 --> 00:16:37,908
Не проезжали ли тут одиннадцать
принцев?
143
00:16:38,149 --> 00:16:43,132
- Нет, не проезжали.
Но вчера я видела,
144
00:16:43,383 --> 00:16:50,353
как одиннадцать лебедей в
золотых коронах плыли по реке.
145
00:16:50,591 --> 00:16:51,940
- В золотых коронах?
146
00:16:52,162 --> 00:16:57,929
- Да. А потом они поднялись
и улетели в море.
147
00:16:58,175 --> 00:17:00,898
Далеко-далеко!
148
00:17:01,177 --> 00:17:05,088
- Навсегда?
- Вот этого я не знаю.
149
00:17:05,883 --> 00:17:11,710
[смеется] Да войди в дом, согрейся,
поешь со мной,
150
00:17:11,944 --> 00:17:16,283
а понравится, оставайся у меня.
[смеется]
151
00:17:17,457 --> 00:17:22,060
Рассказчик: "Элиза осталась жить
у доброй старушки.
152
00:17:22,370 --> 00:17:24,333
Шли годы...
153
00:17:24,814 --> 00:17:29,378
Часто и подолгу сидела она у моря,
вспоминая братьев,
154
00:17:29,717 --> 00:17:31,709
тоскуя о них."
155
00:17:35,521 --> 00:17:40,712
- Сколько труда нужно, чтобы
твёрдый камень
156
00:17:40,963 --> 00:17:44,148
сделать гладким и круглым!
157
00:17:45,258 --> 00:17:47,642
А вы, волны, делаете это!
158
00:17:53,903 --> 00:17:57,615
Быстрые, светлые волны!
159
00:17:58,418 --> 00:18:01,341
Спасибо, что вы научили меня!
160
00:18:04,689 --> 00:18:06,869
- Вот и наш дом!
161
00:18:07,258 --> 00:18:10,232
Может быть, сестра ждёт нас?
162
00:18:14,108 --> 00:18:17,909
- Э, лебеди! Смотри-ка, лебеди!
163
00:18:18,156 --> 00:18:20,226
- Как снег, белые!
164
00:18:22,955 --> 00:18:26,773
- Убейте! Убейте их! Убейте их!
165
00:18:27,114 --> 00:18:30,898
За каждого лебедя я насыплю
шапку золота!
166
00:18:34,567 --> 00:18:38,728
- Не бойтесь, братья! Ищите сестру!
167
00:18:43,348 --> 00:18:45,861
- И здесь нет нашей сестры!
168
00:18:54,844 --> 00:18:56,517
- Посмотрите, братья!
169
00:18:56,810 --> 00:18:59,556
Там внизу на пригорке лежит девушка.
170
00:19:00,286 --> 00:19:02,085
Может, это наша сестра?
171
00:19:02,316 --> 00:19:05,293
- Это, наверно, она, Элиза!
172
00:19:05,720 --> 00:19:08,439
- Нет, это не Элиза!
173
00:19:08,845 --> 00:19:12,116
- У нашей сестры были светлые волосы!
174
00:19:12,525 --> 00:19:15,117
- У нашей сестры было белое лицо!
175
00:19:16,429 --> 00:19:20,601
- Это не наша сестра!
Она так безобразна!
176
00:19:20,990 --> 00:19:24,324
- Нет! Это не наша сестра!
177
00:19:24,579 --> 00:19:26,824
Младший: - А может быть, это она?
178
00:19:31,061 --> 00:19:33,391
Улыбка совсем как у Элизы!
179
00:19:34,281 --> 00:19:37,428
Но нет, это не она!
180
00:19:50,531 --> 00:19:53,322
- Братья! Вернитесь!
181
00:19:58,181 --> 00:20:00,429
Они не узнали меня!
182
00:20:00,959 --> 00:20:03,480
Они никогда меня не узнают!
183
00:20:03,957 --> 00:20:08,550
Я не похожа на ту Элизу, которую
они помнят!
184
00:20:15,569 --> 00:20:16,876
Олень!
185
00:20:18,313 --> 00:20:19,678
Раненый!
186
00:20:20,702 --> 00:20:23,743
Олень, куда ты?! Там пропасть!
187
00:20:38,793 --> 00:20:42,927
Если ты помогаешь лесным зверям,
волшебное озеро,
188
00:20:43,309 --> 00:20:46,890
может быть, ты поможешь и мне?
189
00:20:47,894 --> 00:20:52,050
А может быть... ты погубишь меня?
190
00:20:53,813 --> 00:20:55,273
[шепотом] Нет!
191
00:20:56,565 --> 00:20:58,522
Страшно мне!
192
00:20:59,943 --> 00:21:02,043
Не могу решиться!
193
00:21:05,552 --> 00:21:10,555
Я здесь! Братья! Сюда! Сюда!
194
00:21:14,512 --> 00:21:18,330
Братья! Наконец-то мы вместе!
195
00:21:18,576 --> 00:21:20,357
- Ты не наша сестра!
196
00:21:20,869 --> 00:21:24,134
Наша сестра была другой!
197
00:21:24,573 --> 00:21:27,268
- Мы не знаем тебя, девушка!
198
00:21:28,276 --> 00:21:30,269
Ты не наша сестра!
199
00:21:30,500 --> 00:21:33,791
- Значит, вы... не мои братья?
200
00:21:35,792 --> 00:21:38,147
Братья узнали бы меня...
201
00:21:38,377 --> 00:21:40,985
Может быть, я разобьюсь о скалы...
202
00:21:42,409 --> 00:21:46,668
А может быть...
- Братья! Спасём её!
203
00:21:51,128 --> 00:21:56,319
Сестра! Это наша сестра, Элиза!
204
00:21:56,534 --> 00:21:58,635
- Наша Элиза!
- Элиза!
205
00:21:58,881 --> 00:22:01,270
Младший: - А кто говорил, что это
наша сестра?
206
00:22:01,484 --> 00:22:03,733
Кто говорил? Кто говорил?
207
00:22:25,355 --> 00:22:29,969
- Братья! Как вы все изменились!
Как возмужали!
208
00:22:30,242 --> 00:22:32,970
Здравствуй, Христиан!
Здравствуй, Клаус!
209
00:22:33,232 --> 00:22:36,224
О Ганс, не узнать тебя!
Герман! Кнут!
210
00:22:36,461 --> 00:22:39,055
Здравствуй, Отто! Петер!
211
00:22:39,674 --> 00:22:42,073
Мой маленький Петер!
212
00:22:43,333 --> 00:22:45,751
- Живём мы не здесь,
213
00:22:46,164 --> 00:22:48,791
а в далёкой заморской стране,
214
00:22:49,482 --> 00:22:51,575
очень красивой!
215
00:22:53,011 --> 00:22:55,452
- Там облака так прекрасны,
216
00:22:55,789 --> 00:23:00,828
что многие принимают их
за сказочные края!
217
00:23:01,556 --> 00:23:06,281
- Лишь раз в году, в самый длинный
день,
218
00:23:06,602 --> 00:23:08,919
мы можем прилететь сюда.
219
00:23:10,068 --> 00:23:14,139
- Тут наша родина!
К ней тянется сердце!
220
00:23:14,558 --> 00:23:19,044
- Тут даже кусты и деревья,
словно родные нам.
221
00:23:19,400 --> 00:23:24,040
По равнинам, как в дни нашего детства,
бегают дикие лошади...
222
00:23:24,279 --> 00:23:28,300
- А рыбаки по-прежнему поют
те самые песни,
223
00:23:28,531 --> 00:23:31,212
под которые мы когда-то плясали.
224
00:23:31,467 --> 00:23:35,136
- И здесь мы нашли тебя, дорогая
сестрица!
225
00:23:35,417 --> 00:23:38,589
- А утром мы простимся с тобою.
226
00:23:38,918 --> 00:23:45,027
Нам придётся улететь за море
в чудесную, но чужую страну.
227
00:23:45,400 --> 00:23:49,480
- Братья! Возьмите меня с собой!
228
00:23:50,350 --> 00:23:53,324
Милые братья, не оставляйте меня!
229
00:23:53,586 --> 00:23:57,527
- Нет, Элиза, это невозможно.
230
00:23:58,145 --> 00:24:01,690
У нас нет ни корабля, ни лодки.
231
00:24:02,175 --> 00:24:04,691
- Да, у нас нет ни корабля, ни лодки,
232
00:24:05,040 --> 00:24:08,037
но мы можем сплести сетку из лозняка!
233
00:24:08,252 --> 00:24:12,718
Неужели у нас не хватит силы
перенести нашу сестру через море?
234
00:24:29,114 --> 00:24:34,683
- [потягиваясь] А-ах!
- Элиза проснулась!
235
00:24:34,953 --> 00:24:37,645
- Элиза проснулась!
236
00:24:38,181 --> 00:24:41,751
- [вместе] Элиза проснулась!
237
00:24:43,062 --> 00:24:47,633
- Доброе утро, Элиза!
238
00:24:48,671 --> 00:24:55,524
- Доброе утро, Элиза!
- Доброе утро!
239
00:24:56,672 --> 00:25:00,593
- Здравствуй, Христиан!
Здравствуй, Петер!
240
00:25:00,923 --> 00:25:03,312
Здравствуйте, братья!
241
00:25:03,841 --> 00:25:07,965
- [вместе] Здравствуй, Элиза!
242
00:25:11,078 --> 00:25:16,776
- Мы летаем дикими лебедями весь день.
243
00:25:17,943 --> 00:25:21,256
Когда же солнце заходит,
244
00:25:21,507 --> 00:25:24,932
мы опять становимся людьми.
245
00:25:31,227 --> 00:25:34,566
Только в самой середине моря
246
00:25:35,029 --> 00:25:39,210
над водой поднимается небольшой утёс.
247
00:25:39,829 --> 00:25:42,421
На нём мы проводим ночь.
248
00:25:43,510 --> 00:25:50,985
Не будь его, нам никогда не удалось бы
навестить свою милую родину!
249
00:26:04,539 --> 00:26:08,280
Старший: Сменитесь, братья!
250
00:26:14,856 --> 00:26:16,866
[тревожная музыка]
251
00:26:21,272 --> 00:26:23,991
Старший: Скорее, братья!
252
00:26:24,447 --> 00:26:29,381
Солнце низко, а утёс далеко!
253
00:27:19,428 --> 00:27:24,306
[Элиза плавно поет]
"Море моё,
254
00:27:24,545 --> 00:27:30,232
Не сердись, не шуми, спать пора!
255
00:27:31,495 --> 00:27:43,491
Дай отдохнуть Мне и
братьям моим до утра!
256
00:27:48,668 --> 00:27:59,801
Небо моё, окно открой
- Выглянуть дай луне!
257
00:28:00,420 --> 00:28:06,576
Здравствуй, луна,
Будь доброй сестрой
258
00:28:06,815 --> 00:28:12,612
Братьям моим и мне!
259
00:28:14,155 --> 00:28:20,224
Мой ветерок,
[братья подпевают]
260
00:28:20,461 --> 00:28:27,921
И тебе в самый раз отдохнуть!
261
00:28:28,780 --> 00:28:35,262
Вместе с тобой
262
00:28:35,492 --> 00:28:45,390
На заре полетим в дальний путь!"
263
00:28:50,671 --> 00:28:54,870
Спите, братья!
264
00:28:56,545 --> 00:28:58,257
Вы устали!
265
00:28:59,542 --> 00:29:02,412
Вам нужно набраться сил!
266
00:29:04,379 --> 00:29:07,163
А я буду стеречь ваш сон,
267
00:29:07,544 --> 00:29:09,591
как когда-то в детстве.
268
00:29:09,882 --> 00:29:14,762
- А-а, [посмеивается] прилетели!
269
00:29:15,041 --> 00:29:18,512
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь,
270
00:29:18,763 --> 00:29:20,800
девять, десять, одиннадцать...
271
00:29:21,331 --> 00:29:25,542
Двенадцать!
[смеется] Вот тебе на!
272
00:29:25,796 --> 00:29:31,538
Всегда их прилетает одиннадцать,
а сегодня почему-то больше!
273
00:29:31,841 --> 00:29:35,244
- Это из-за меня больше. Я двенадцатая.
274
00:29:35,474 --> 00:29:39,301
- А-а! А ты кто же такая?
275
00:29:39,617 --> 00:29:41,766
- А я их сестра, Элиза.
276
00:29:41,981 --> 00:29:45,099
- А-а! Знаю-знаю... [смеется]
277
00:29:45,330 --> 00:29:49,827
Я о тебе слышала - твои братья
о тебе говорили.
278
00:29:50,542 --> 00:29:53,706
Хе-хе, значит, нашлась?
- Нашлась-нашлась!
279
00:29:53,921 --> 00:29:56,962
- [смеется] Очень хорошо!
280
00:29:57,246 --> 00:30:02,212
А ты что же, так же, как они,
превращаешься в лебедя?
281
00:30:02,458 --> 00:30:07,749
- Нет. Я не превращаюсь.
[смеется]
282
00:30:07,987 --> 00:30:09,890
- И это хорошо!
283
00:30:10,239 --> 00:30:13,977
Очень неудобно быть днём птицей,
а ночью человеком!
284
00:30:14,239 --> 00:30:16,569
В конце концов, не знаешь,
как себя держать!
285
00:30:16,816 --> 00:30:21,043
Я, например, вор-рона, так я
всегда вор-рона!
286
00:30:21,605 --> 00:30:26,211
- Ах, если бы мне расколдовать
моих братьев!
287
00:30:26,883 --> 00:30:29,639
Но я не знаю, как это сделать!
288
00:30:30,119 --> 00:30:39,864
- Хе, я-то знаю...
Но это так трудно,
289
00:30:40,102 --> 00:30:43,305
что ты всё равно не справишься,
так что и говорить не стоит!
290
00:30:43,559 --> 00:30:47,845
- Я всё, всё сделаю, как бы ни было
трудно!
291
00:30:48,179 --> 00:30:52,872
- Хе! Да?
[посмеивается] Хорошо...
292
00:30:53,209 --> 00:30:55,073
Тогда слушай!
293
00:30:57,146 --> 00:31:02,058
Апчхи-пчхи-пчхи!
294
00:31:02,295 --> 00:31:06,150
Ой! Сегодня мокрый ветер.
Ну, кошмар! Не застудить бы горло!
295
00:31:06,396 --> 00:31:09,172
- Говорите, прошу вас, говорите!
296
00:31:09,473 --> 00:31:10,806
- Так слушай!
297
00:31:11,449 --> 00:31:18,115
Братья твои живут на другом
берегу моря, в пещере.
298
00:31:18,462 --> 00:31:24,007
Подле этой пещеры растёт крапива.
299
00:31:24,365 --> 00:31:27,560
Только эта крапива
300
00:31:27,815 --> 00:31:34,297
и ещё та, которая растёт на
кладбищах, годится тебе!
301
00:31:34,604 --> 00:31:37,147
Запомни же это!
302
00:31:39,269 --> 00:31:45,351
Голыми руками, обязательно голыми,
303
00:31:45,584 --> 00:31:50,320
ты нарвёшь эту крапиву, разомнешь ее,
304
00:31:50,582 --> 00:31:53,032
из волокна ссучишь нити,
305
00:31:53,262 --> 00:31:57,840
из нитей сплетёшь одиннадцать кольчуг,
набросишь их на лебедей...
306
00:31:58,345 --> 00:32:02,138
Чуть только кольчуги коснуться
их перьев -
307
00:32:03,083 --> 00:32:07,505
колдовство исчезнет!
308
00:32:07,793 --> 00:32:15,564
Но помни, с той минуты, как ты
начнёшь свою работу,
309
00:32:15,791 --> 00:32:18,844
и до тех пор, пока ты не кончишь её,
310
00:32:19,075 --> 00:32:21,590
ты не смеешь произнести ни слова!
311
00:32:21,868 --> 00:32:24,754
Первое же слово, которое ты скажешь,
312
00:32:25,167 --> 00:32:27,980
убьёт твоих братьев!
313
00:32:29,594 --> 00:32:34,704
Но хватит ли у тебя мужества и
стойкости?
314
00:32:35,600 --> 00:32:39,444
Помни же всё это!
315
00:33:02,505 --> 00:33:07,709
- Это ваша страна?
Как она красива!
316
00:33:08,286 --> 00:33:12,757
- Нет. Это только облака.
317
00:33:20,616 --> 00:33:22,983
- Это ваша страна?
318
00:33:23,903 --> 00:33:28,170
- Нет. Это всё ещё облака.
319
00:33:34,782 --> 00:33:38,521
- И это. Это только туман.
320
00:33:51,309 --> 00:33:55,735
- Я знаю, знаю!
Это уже не облака!
321
00:33:56,255 --> 00:34:02,624
Это ваша страна!
- Да! Это наша страна!
322
00:34:38,104 --> 00:34:40,454
- Здесь ты будешь жить.
323
00:34:41,121 --> 00:34:43,172
Днём мы будем улетать,
324
00:34:43,423 --> 00:34:47,391
а к вечеру возвращаться
и приносить тебе пищу.
325
00:34:59,697 --> 00:35:04,421
- Братья! Я сделаю
всё, чтобы спасти вас!
326
00:35:04,622 --> 00:35:06,421
[тревожная музыка]
327
00:35:39,912 --> 00:35:44,811
- [смеется] Ты храбрая! Желаю удачи!
328
00:35:45,513 --> 00:35:50,861
И помни: [шепотом] главное –
это молчать!
329
00:36:00,847 --> 00:36:02,501
[хрюканье поросят]
330
00:36:31,867 --> 00:36:33,765
[хрюканье поросят]
331
00:36:36,849 --> 00:36:38,791
- Ах, дядюшка, смотрите!
332
00:36:39,037 --> 00:36:40,783
Король опять ускакал вперёд!
333
00:36:41,029 --> 00:36:43,772
- Ничего, Марта. Ты его невеста.
334
00:36:44,003 --> 00:36:46,040
Скоро он на тебе женится.
335
00:36:46,271 --> 00:36:49,937
Ты будешь восседать на троне,
336
00:36:50,164 --> 00:36:52,297
он - охотиться,
337
00:36:52,548 --> 00:36:57,799
а я буду править государством!
338
00:36:59,477 --> 00:37:01,906
[быстрая музыка, играет охотничий рог]
339
00:37:50,562 --> 00:37:52,185
[хрюканье поросят]
340
00:38:03,836 --> 00:38:08,801
- Красавица-то какая!
А? Редкая красавица!
341
00:38:09,067 --> 00:38:14,485
- Ну ничего особенного!
Обыкновенная грязная девчонка!
342
00:38:14,740 --> 00:38:16,063
- Кто ты?
343
00:38:16,460 --> 00:38:19,544
Как ты попала сюда, прелестное дитя?
344
00:38:22,321 --> 00:38:24,766
Отвечай же мне, не бойся!
345
00:38:25,711 --> 00:38:30,761
Кто ты?
- Она ещё и немая, к тому же!
346
00:38:31,022 --> 00:38:33,616
- Пойдём со мной, милая девушка!
347
00:38:33,950 --> 00:38:36,408
Я наряжу тебя в шёлк и бархат!
348
00:38:36,728 --> 00:38:40,741
- Не обращайте на неё внимания,
ваше величество!
349
00:38:44,466 --> 00:38:48,054
- Элиза не могла сама уйти от нас!
Её похитили!
350
00:38:48,558 --> 00:38:50,325
Мы должны найти её!
351
00:38:50,580 --> 00:38:54,705
- Завтра, как только взойдёт солнце,
мы полетим искать Элизу!
352
00:39:01,248 --> 00:39:03,881
[играет музыкальная шкатулка]
353
00:39:18,862 --> 00:39:21,156
[играет музыкальная шкатулка]
354
00:39:37,742 --> 00:39:39,900
[играет музыкальная шкатулка]
355
00:40:00,883 --> 00:40:03,002
[бальная музыка]
356
00:40:41,194 --> 00:40:43,391
- Турнир объявлен.
357
00:40:43,791 --> 00:40:48,850
Король бьётся за руку и сердце
немой красавицы
358
00:40:49,172 --> 00:40:54,992
и если победит – он назовёт её
своей невестой!
359
00:40:55,289 --> 00:40:59,445
Невестой короля... Позор!
360
00:41:00,147 --> 00:41:04,186
Все знают: его невеста - Марта!
361
00:41:04,425 --> 00:41:07,836
- Здесь ты можешь вспомнить
свою родную пещеру.
362
00:41:10,495 --> 00:41:12,442
А вот и твоя работа.
363
00:41:13,326 --> 00:41:15,692
Может быть, она развлечёт тебя?
364
00:41:18,499 --> 00:41:20,025
Ты молчишь,
365
00:41:20,283 --> 00:41:23,412
но я вижу, что у тебя горе,
что ты страдаешь!
366
00:41:23,931 --> 00:41:27,888
Знай: я хочу только твоего счастья!
367
00:41:28,516 --> 00:41:30,386
- Ты, сын мой,
368
00:41:30,640 --> 00:41:35,046
должен победить и посрамить его!
369
00:41:35,772 --> 00:41:40,265
Тогда сама немая отвергнет короля!
370
00:41:40,567 --> 00:41:44,463
За Марту! [торжественная музыка]
371
00:41:48,370 --> 00:41:50,262
[плавная музыка]
372
00:41:52,949 --> 00:41:55,647
[плавная игра скрипки]
373
00:42:09,728 --> 00:42:15,423
[поет протяжно:]
"Потомок грозных королей
374
00:42:15,681 --> 00:42:20,348
Влюблён, как пылкий дуралей!
375
00:42:20,575 --> 00:42:26,517
Прикажешь мне: "Сгори в огне!"
- Сгорю!
376
00:42:30,391 --> 00:42:34,534
И всё, что есть у короля:
377
00:42:34,757 --> 00:42:39,016
Моя страна, моя земля,
378
00:42:39,239 --> 00:42:45,792
И власть, и честь, И
всё, что есть - Твоё!
379
00:42:48,969 --> 00:42:54,655
Послушно уйду, если скажешь: "Уйди!"
380
00:42:54,894 --> 00:43:04,765
И бедное сердце моё
Разобьётся в груди!
381
00:43:05,389 --> 00:43:12,166
Молчишь, моя радость,
Мой утренний свет!
382
00:43:12,397 --> 00:43:20,749
Но в робком молчаньи
Я слышу ответ!
383
00:43:21,130 --> 00:43:25,801
В молчаньи слышу я ответ!
384
00:43:26,042 --> 00:43:30,516
Ты никогда не скажешь: "Нет!"
385
00:43:30,844 --> 00:43:35,256
Не скажешь: "Нет!",
Не скажешь: "Нет!"
386
00:43:35,896 --> 00:43:37,707
Нет! Нет!
387
00:43:41,877 --> 00:43:44,448
Не подобает королю
388
00:43:45,644 --> 00:43:56,057
Шептать, как юноша:
"Люблю!", Но я люблю!
389
00:43:56,365 --> 00:44:02,418
Тебя люблю! Люблю!
390
00:44:05,397 --> 00:44:07,728
[играет на скрипке мелодию песни]
391
00:44:28,070 --> 00:44:34,022
Потомок грозных королей
392
00:44:34,260 --> 00:44:42,595
Влюблён, как пылкий
дуралей! Прикажешь мне:
393
00:44:42,984 --> 00:44:50,631
"Сгори в огне!"
- Сгорю!" [ржание коня]
394
00:44:51,128 --> 00:44:53,304
[быстрая музыка]
395
00:44:55,930 --> 00:44:58,281
[трубы трубят]
396
00:45:02,375 --> 00:45:06,150
- Охотники говорят, что эта лесная
девушка прекрасна!
397
00:45:06,657 --> 00:45:10,027
- Не верьте! Она околдовала их!
398
00:45:10,282 --> 00:45:12,321
[быстрая музыка]
399
00:45:15,374 --> 00:45:19,026
- Вполне возможно, что она ведьма.
400
00:45:22,801 --> 00:45:25,102
[трубы трубят]
401
00:45:28,656 --> 00:45:30,580
[быстрая музыка]
402
00:46:02,673 --> 00:46:04,840
[крики ликования]
403
00:46:07,176 --> 00:46:09,284
Рассказчик: "Элиза стала невестой
короля.
404
00:46:09,800 --> 00:46:13,637
Но тревога о судьбе братьев
не покидала её.
405
00:46:14,111 --> 00:46:18,722
Десять кольчуг она уже сплела.
Недоставало лишь одной.
406
00:46:18,953 --> 00:46:23,792
Элиза должна была пойти на кладбище
за крапивой..."
407
00:46:24,165 --> 00:46:28,956
- Мы должны доказать,
что она ведьма.
408
00:46:29,202 --> 00:46:37,016
- Ведьма. Всё будет исполнено,
ваше пре... преосвященство.
409
00:46:37,615 --> 00:46:45,139
Если она ведьма, мы
её... мы её поймаем!
410
00:46:46,087 --> 00:46:48,211
А если она не ведьма...
411
00:46:48,434 --> 00:46:55,044
- Если она не ведьма,
мы всё равно поймаем!
412
00:46:55,758 --> 00:47:00,932
Понял? Беги! [свист ветра]
413
00:47:12,451 --> 00:47:14,753
- [мысленно] Страшно идти, но надо!
414
00:47:15,784 --> 00:47:18,075
Ночью! Тайком!
415
00:47:21,941 --> 00:47:25,518
[храпение]
416
00:47:36,808 --> 00:47:42,218
[дрожит от холода]
- Ох и хо-лодно!
417
00:47:42,459 --> 00:47:47,133
А я не боюсь! Согреюсь,
вот и станет тепло!
418
00:47:50,917 --> 00:47:53,922
А ты, что дрожишь? Тоже замёрзла?
419
00:47:54,623 --> 00:47:56,214
Ну и мёрзни!
420
00:47:57,320 --> 00:48:01,569
Ой! Ведьма! [тревожная музыка]
421
00:48:07,353 --> 00:48:09,916
Проснитесь, ваше преосвященство!
Ведьма!
422
00:48:10,139 --> 00:48:11,421
- Ведьма?
423
00:48:12,741 --> 00:48:15,794
Проснитесь, ваше величество!
Ведьма!
424
00:48:16,041 --> 00:48:17,402
- Ведьма?
425
00:48:18,698 --> 00:48:21,508
[тревожная музыка, свист ветра]
426
00:48:23,845 --> 00:48:26,162
[смех ведьм]
427
00:49:02,116 --> 00:49:04,582
- Смотрите, ваше величество!
428
00:49:04,805 --> 00:49:10,318
Вон там, у могилы старого короля,
видите?
429
00:49:11,331 --> 00:49:14,417
Типичная ведьма!
430
00:49:15,156 --> 00:49:19,581
Я немало их сжёг на костре! Разбираюсь!
431
00:49:19,908 --> 00:49:23,128
- И мы... разбираемся!
432
00:49:26,556 --> 00:49:30,402
- Я всё знаю! Молчи,
не говори ни слова!
433
00:49:31,672 --> 00:49:33,942
Я видел тебя на кладбище!
434
00:49:35,021 --> 00:49:37,684
И ты... ты - моя невеста!
435
00:49:37,949 --> 00:49:40,732
Будущая королева! И ты...
436
00:49:42,833 --> 00:49:44,792
Почему ты молчишь?
437
00:49:45,251 --> 00:49:48,483
Говори! Оправдывайся!
Я поверю тебе!
438
00:49:52,063 --> 00:49:55,349
Значит... это правда?
439
00:49:57,182 --> 00:50:00,601
- [мысленно] Что же я молчу?
Надо бежать, успокоить его!
440
00:50:00,839 --> 00:50:02,711
Надо сказать, что я невиновна!
441
00:50:16,148 --> 00:50:20,020
- Ты пришла! Ты скажешь мне?
442
00:50:26,285 --> 00:50:29,021
- Молчите, ваше величество!
443
00:50:30,747 --> 00:50:32,342
Вы околдованы!
444
00:50:32,564 --> 00:50:35,942
Ваша невеста - ведьма!
- Не верю!
445
00:50:36,188 --> 00:50:41,818
- Рога трубят! Уезжайте на охоту,
король!
446
00:50:42,056 --> 00:50:47,257
Вернётесь - мы всё решим!
- Не верю!
447
00:50:47,620 --> 00:50:48,763
- Клянусь!
448
00:50:49,014 --> 00:50:53,586
Его величеству подать
охотничий костюм!
449
00:50:56,579 --> 00:51:00,357
- Приказ короля!
450
00:51:00,626 --> 00:51:05,446
- Преступную королевскую невесту
451
00:51:05,759 --> 00:51:12,290
бросить в темницу!
- Приказ короля!
452
00:51:13,782 --> 00:51:18,938
- Приковать к стене, кормить
одним хлебом,
453
00:51:19,508 --> 00:51:24,806
вместо подстилки дать ей её крапиву!
454
00:51:25,397 --> 00:51:28,747
- Приказ короля!
455
00:51:29,757 --> 00:51:35,058
- Завтра сжечь её на городской площади!
456
00:51:35,273 --> 00:51:39,237
- Так приказал король!
457
00:52:06,367 --> 00:52:09,118
- А кто за вас скажет спасибо?
458
00:52:12,665 --> 00:52:14,382
- Спасибо!
459
00:52:20,921 --> 00:52:24,385
- Она здесь! - Она здесь!
- Она здесь!
460
00:52:26,557 --> 00:52:28,012
- Элиза, ты здесь?
461
00:52:28,604 --> 00:52:30,677
Прошу тебя, скажи хоть слово!
462
00:52:33,079 --> 00:52:39,038
- Ну что? Не нашли?
- Нет. - Нет.
463
00:52:39,496 --> 00:52:41,789
- Нет, не нашли.
464
00:52:45,766 --> 00:52:51,101
- Нашёл! Я нашёл её!
- Где? Где она?
465
00:52:52,603 --> 00:52:56,074
- Мы спасём её!
- Скорее в путь!
466
00:53:04,948 --> 00:53:07,218
[тревожная музыка, свист ветра]
467
00:53:55,316 --> 00:53:58,784
- Откройте!
- Откройте! - Откройте!
468
00:53:59,729 --> 00:54:03,195
- Кто стучит? Прекратите шум!
469
00:54:03,417 --> 00:54:07,039
- Нам нужно видеть короля!
- Позовите короля!
470
00:54:07,950 --> 00:54:08,950
- Сейчас...
471
00:54:09,161 --> 00:54:12,736
- Его величество король
отбыл на охоту!
472
00:54:18,832 --> 00:54:24,139
- Карр! Карр! Король охотится,
473
00:54:24,917 --> 00:54:31,787
а Элизу везут на
костёр! [быстрая музыка]
474
00:54:39,165 --> 00:54:41,724
- Солнце! Восходит солнце!
475
00:54:41,943 --> 00:54:46,308
- Мои руки превращаются в крылья!
- Мы не успеем спасти Элизу!
476
00:54:51,165 --> 00:54:52,641
- Кар! Кар!
477
00:54:52,872 --> 00:54:56,925
Король охотится, а Элизу везут
на костёр!
478
00:55:04,813 --> 00:55:07,000
Кардинал: - Посмотрите на ведьму!
479
00:55:07,266 --> 00:55:12,132
Монах: - Ишь бормочет! Небось,
не молитвенник у неё в руках! Нет!
480
00:55:14,322 --> 00:55:19,218
- Смерть колдунье!
Монах: - Смерть колдунье!
481
00:55:20,866 --> 00:55:23,023
[плавная музыка]
482
00:55:57,704 --> 00:55:59,915
- Теперь я могу говорить!
483
00:56:00,906 --> 00:56:02,485
Я невиновна!
484
00:56:03,541 --> 00:56:08,231
Я дала обет молчания, чтобы спасти
моих братьев!
485
00:56:09,505 --> 00:56:16,740
И вот теперь... мы все
вместе! Горе позади!
486
00:56:17,257 --> 00:56:22,109
Впереди радость, дружба, счастье!
487
00:56:23,368 --> 00:56:27,908
Рассказчик: "Да! Много было печального
в этой сказке!
488
00:56:28,765 --> 00:56:32,064
Но так как наши герои
ничего не боялись,
489
00:56:32,461 --> 00:56:35,117
смело боролись со злыми людьми
490
00:56:35,414 --> 00:56:38,104
и помогали друг другу,
491
00:56:39,420 --> 00:56:42,372
всё кончилось хорошо!"
492
00:56:42,734 --> 00:56:46,391
- И так бывает всегда!
493
00:56:46,853 --> 00:56:49,602
[смеется] Я-то уж знаю!
494
00:56:49,940 --> 00:56:53,892
Я-то уж пожила на свете! [смеется]
495
00:56:54,440 --> 00:56:58,451
И всего, всего навидалась!
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.