All language subtitles for Diary of a Prosecutor E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 This is Jinyeong, the city of fishery and culture. 2 00:00:51,259 --> 00:00:55,305 We are the prosecutors of the Jinyeong Branch Prosecutors' Office. 3 00:01:03,730 --> 00:01:07,233 This is Prosecutor Cha Myeong-ju who will start working here today. 4 00:01:07,317 --> 00:01:09,027 Hello. Nice to meet you. 5 00:01:09,110 --> 00:01:10,820 Is her memory worse than I thought? 6 00:01:10,904 --> 00:01:14,783 -You and Prosecutor Cha are alumni, right? -Were you close to her? 7 00:01:14,866 --> 00:01:17,118 -Were you close to her in law school? -No. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,746 Can't you be nicer to Cha Myeong-ju? 9 00:01:19,829 --> 00:01:21,081 She's your junior from school. 10 00:01:21,164 --> 00:01:24,083 Says who? She thinks she's the senior. 11 00:01:24,626 --> 00:01:27,879 -I know you hate me, Prosecutor Cha. -Pardon? 12 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 But I don't care! Because I hate you too! 13 00:01:33,343 --> 00:01:35,136 -What's this? -This? It's nothing. 14 00:01:36,054 --> 00:01:37,013 A brass ruler? 15 00:01:37,096 --> 00:01:39,432 There was a prosecutor who had that in my division. 16 00:01:39,516 --> 00:01:41,017 I wondered who got it. 17 00:01:41,100 --> 00:01:42,644 -Ma'am. -Get out of the way! 18 00:01:42,727 --> 00:01:45,563 -Are you all right? -Be careful. 19 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Damn it. 20 00:01:46,731 --> 00:01:48,858 -What is it? -Please be careful. 21 00:01:48,942 --> 00:01:49,818 Stop! 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,529 Ma'am. When do you want me to add the fabric softener? 23 00:01:52,612 --> 00:01:53,488 Who the hell are you? 24 00:01:53,571 --> 00:01:56,950 I'm Prosecutor Lee Seon-ung of the Jinyeong Branch Office. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,662 Hey, go ahead and arrest him. 26 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 PROSECUTOR OH YUN-JIN PROSECUTOR KIM JEONG-U 27 00:02:02,580 --> 00:02:06,000 You must not look back. 28 00:02:07,418 --> 00:02:08,503 -Cheers. -Cheers. 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,380 -RAP! -RAP! 30 00:02:10,463 --> 00:02:12,006 Rock, papers, scissors! 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,676 But actually, the Jinyeong Branch isn't 32 00:02:14,759 --> 00:02:16,427 a place where all prosecutors 33 00:02:16,511 --> 00:02:19,264 -dream of coming to. -I love you. You're the best! 34 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 But still, we show up to work every day 35 00:02:22,809 --> 00:02:25,562 and get on with our jobs day after day. 36 00:02:25,645 --> 00:02:26,813 No foul language in here. 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 -This will be over soon. -Please let go of him. 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,317 Because this is where we work 39 00:02:31,401 --> 00:02:34,529 and even Jinyeong needs prosecutors. 40 00:02:51,963 --> 00:02:53,423 Hurry up. 41 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 -Watch out for cheongdan and godori. -My gosh. 42 00:02:57,927 --> 00:03:00,388 -This doesn't look great. -Godori and cheongdan? 43 00:03:00,471 --> 00:03:02,724 Let's take that godori away. 44 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 -My gosh. -Yes, a double pi. 45 00:03:06,811 --> 00:03:08,146 No! 46 00:03:10,273 --> 00:03:11,816 A bust! 47 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 Do prosecutors gamble too? 48 00:03:14,110 --> 00:03:16,738 -No way. -Not professionally. 49 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 I should at least go for gwang. 50 00:03:18,740 --> 00:03:20,742 -This won't do. -Brace yourselves. 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,039 -Let's just say -What do I do now? 52 00:03:26,122 --> 00:03:27,957 we play to cultivate our teamwork. 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 No! 54 00:03:29,459 --> 00:03:31,169 -What's with you? -What do you mean? 55 00:03:31,252 --> 00:03:32,629 -This is big. -My gosh. 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 What should I do? 57 00:03:35,298 --> 00:03:36,841 I'm going for the cheongdan. 58 00:03:36,925 --> 00:03:39,510 -My gosh. -No way. 59 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 Thank you. One go! 60 00:03:42,680 --> 00:03:44,724 -Jeong-u! -Why don't you stop? 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 Bring me the calculator. 62 00:03:46,643 --> 00:03:48,728 I'm having trouble adding up the points. 63 00:03:50,521 --> 00:03:53,566 -My gosh. -Oh, no! 64 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Prosecutor Hong. 65 00:03:58,738 --> 00:04:01,783 You better play your cards right. 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,369 Kids these days don't think before they play. 67 00:04:04,452 --> 00:04:06,329 Come on, you can't… 68 00:04:12,043 --> 00:04:14,879 -Hey, you idiot! -My gosh. I'm sorry, sir. 69 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 What is wrong with you? 70 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 If you need a straw cutter, let me know. 71 00:04:19,509 --> 00:04:20,885 It's fine. 72 00:04:21,469 --> 00:04:24,389 Prosecutor Kim, why don't we have a bowl of instant noodles? 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 -Great. -I already ordered jjajangmyeon. 74 00:04:26,516 --> 00:04:28,184 -Just yours? -Just mine. 75 00:04:28,267 --> 00:04:30,645 -Seriously? -He only ordered for himself? 76 00:04:32,146 --> 00:04:33,856 You ordered jjajangmyeon? 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,151 Yes. 78 00:04:38,152 --> 00:04:40,571 -When? -It was… 79 00:04:40,655 --> 00:04:41,614 There it is. 80 00:04:45,743 --> 00:04:48,079 -Hello. -Hello. 81 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 -It's just one jjajangmyeon, right? -That's right. 82 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 -That will be 5,000 won. -Okay. 83 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Are you guys playing Hwatu? 84 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Not at all. 85 00:05:07,098 --> 00:05:08,182 CHINESE CUISINE SHINGIRU 86 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 You are! You were gambling. 87 00:05:14,731 --> 00:05:15,773 Sir. 88 00:05:16,983 --> 00:05:18,693 You sir, with your back turned. 89 00:05:19,277 --> 00:05:21,362 Could I get a look at your hand? 90 00:05:23,364 --> 00:05:24,657 Jeez. 91 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Wait. What are you doing? 92 00:05:29,620 --> 00:05:32,248 I'm going to report you guys for gambling. What's wrong? 93 00:05:32,331 --> 00:05:34,917 We're not gambling here! 94 00:05:47,638 --> 00:05:48,723 These days 95 00:05:48,806 --> 00:05:51,642 people are more decent and they even exercise together. 96 00:05:52,310 --> 00:05:57,190 How could you get together and gamble with your coworkers? 97 00:05:59,400 --> 00:06:00,902 Have a glass of water, sir. 98 00:06:04,572 --> 00:06:05,698 My gosh. 99 00:06:07,575 --> 00:06:10,328 -Why are you sitting here? -I didn't gamble. 100 00:06:10,411 --> 00:06:12,497 Seriously? 101 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 -Sir. -Prosecutor Kim. 102 00:06:14,957 --> 00:06:16,417 -Do as he says. -Hurry up. 103 00:06:21,506 --> 00:06:24,550 I'm going to let you off the hook for today. 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,095 You better not gamble again. 105 00:06:27,178 --> 00:06:29,722 The amount you gamble will gradually grow. 106 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 You'll soon spend your savings later, 107 00:06:31,808 --> 00:06:34,685 and end up getting yourselves locked up in jail. 108 00:06:35,770 --> 00:06:38,064 -We're sorry. -We won't do it again. 109 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Things have gotten bad for Jinyeong. 110 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 No one ever makes any arrests no matter how big the game is. 111 00:06:44,612 --> 00:06:45,696 I'm sorry? 112 00:06:52,995 --> 00:06:54,122 What do you mean? 113 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Could you tell us about it in more detail? 114 00:07:02,046 --> 00:07:04,549 -A gambling house in the mountains? -Yes. 115 00:07:06,592 --> 00:07:10,847 We found it while following up on something an informant told us. 116 00:07:12,223 --> 00:07:15,935 The informant's wife was incarcerated for gambling charges, 117 00:07:16,018 --> 00:07:19,272 but she keeps visiting gambling houses instead of coming home. 118 00:07:19,355 --> 00:07:22,775 And the informant found a mountain gambling house in Jinyeong 119 00:07:22,859 --> 00:07:24,861 while he was looking for his wife. 120 00:07:24,944 --> 00:07:26,779 How unfortunate for the informant. 121 00:07:26,863 --> 00:07:28,739 I get why he hates gambling so much. 122 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 But how did you come across this information? 123 00:07:33,995 --> 00:07:34,954 What? 124 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 Well… 125 00:07:47,967 --> 00:07:50,094 I asked you how you got this information. 126 00:07:54,390 --> 00:07:56,517 I'm afraid I can't tell you 127 00:07:57,852 --> 00:07:59,937 as we must protect the informant's identity. 128 00:08:00,021 --> 00:08:04,609 Just know that it was an urgent situation that could have put us in danger. 129 00:08:09,947 --> 00:08:13,034 If it takes place in the mountains, it must be huge. 130 00:08:13,826 --> 00:08:15,495 Are you sure your division can do it alone? 131 00:08:15,578 --> 00:08:19,373 I was thinking of asking Division 1 for help. 132 00:08:19,457 --> 00:08:21,918 Could you lend us two of your prosecutors? 133 00:08:26,631 --> 00:08:28,341 We can't do that. 134 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 We don't have any to spare. 135 00:08:31,302 --> 00:08:34,347 We already have our hands full. We're the ones that need help. 136 00:08:34,430 --> 00:08:35,848 No way. 137 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 I see. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,144 Please don't worry. 139 00:08:40,228 --> 00:08:44,398 We'll work on it on our own, and we will be sure to wipe it out. 140 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 How will you investigate? 141 00:08:47,735 --> 00:08:49,528 -Go undercover? -Yes. 142 00:08:49,612 --> 00:08:52,031 We'll need to know when it opens and where it is. 143 00:08:52,114 --> 00:08:53,824 We need some inside information. 144 00:08:53,908 --> 00:08:56,202 But how can you send an investigator undercover? 145 00:08:56,285 --> 00:08:57,286 Why not? 146 00:08:58,788 --> 00:09:02,792 Do you have any other ideas, Prosecutor Cha? 147 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 I don't know how special this case is, 148 00:09:05,836 --> 00:09:09,507 but do we have to do that for inside information? 149 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 -What about it? -It's old-fashioned. 150 00:09:14,095 --> 00:09:17,723 When we raid gambling houses in Seoul, we just get ourselves an informant. 151 00:09:17,807 --> 00:09:20,559 If the informant is a participant himself, 152 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 why don't you have him tailed 153 00:09:22,144 --> 00:09:24,689 or convince him to have him feed us more information? 154 00:09:24,772 --> 00:09:26,274 It's not just Seoul that does that. 155 00:09:26,357 --> 00:09:30,820 We do the same for gambling houses in urban areas. 156 00:09:30,903 --> 00:09:34,365 What I mean is, the whole point is to find out where and when it takes place. 157 00:09:34,448 --> 00:09:36,617 We went undercover when we had no telecommunication. 158 00:09:36,701 --> 00:09:39,120 I'm just asking if there really is a need 159 00:09:39,203 --> 00:09:42,081 to risk sending our investigator when we can communicate well. 160 00:09:44,166 --> 00:09:48,587 Mountain gambling houses are different from ordinary gambling houses. 161 00:09:48,671 --> 00:09:51,132 You don't know where you're going until you get there, 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,634 and they tell you where to meet up right before it starts. 163 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 Who will go undercover then? 164 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 First and foremost, 165 00:10:01,058 --> 00:10:03,602 they'll need to have an appearance 166 00:10:03,686 --> 00:10:05,605 that the defendant can relate to. 167 00:10:12,278 --> 00:10:15,281 They'll need to speak our dialect and have a way with words too. 168 00:10:15,364 --> 00:10:17,450 Lady. This isn't what you told me earlier. 169 00:10:17,533 --> 00:10:20,828 I told you things won't go your way if you keep changing your story. 170 00:10:20,911 --> 00:10:23,873 And above all else, they'll need to know how to gamble. 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,668 I've got it. 172 00:10:30,921 --> 00:10:32,506 Stop! Got it. 173 00:10:40,973 --> 00:10:42,683 Didn't you go to lunch? 174 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Ms. Sung. 175 00:10:46,437 --> 00:10:50,566 Get me all the records of illegal gambling on mountains in Jinyeong 176 00:10:50,649 --> 00:10:52,652 and similar gambling cases. 177 00:10:52,735 --> 00:10:53,694 Okay. 178 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 Looking into mountain gambling houses? 179 00:10:56,530 --> 00:10:57,782 -Yes. -Come on. 180 00:10:57,865 --> 00:10:59,867 We'll apprehend the defendants. 181 00:10:59,950 --> 00:11:02,995 They're no different from other defendants once you start questioning them. 182 00:11:03,079 --> 00:11:04,246 There's no need for that. 183 00:11:04,330 --> 00:11:07,458 So you want me to just sit still until you catch them 184 00:11:07,541 --> 00:11:09,168 and just question them? 185 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Is that it? 186 00:11:21,597 --> 00:11:24,016 What's wrong with Prosecutor Cha today? 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,018 She's criticizing our undercover operation 188 00:11:26,102 --> 00:11:28,020 calling it old-fashioned 189 00:11:28,104 --> 00:11:30,272 and going on about how it's done in Seoul. 190 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 It's because she's never had a case like this. 191 00:11:33,192 --> 00:11:36,737 Exactly. She should just stay put if she doesn't know. 192 00:11:36,821 --> 00:11:40,032 She must have worked on a couple of luxury gambling houses, right? 193 00:11:40,116 --> 00:11:41,826 Leave her be. 194 00:11:41,909 --> 00:11:45,663 This kind of case is way below her level so she won't be able to do it. 195 00:11:45,746 --> 00:11:48,666 Why? Is she from a wealthy family? 196 00:11:48,749 --> 00:11:52,253 She used to live in Bangbae-dong. That's where all the luxury mansions are. 197 00:11:53,963 --> 00:11:55,589 -I thought-- -You two weren't close? 198 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 We weren't. Who says we were? 199 00:12:01,846 --> 00:12:05,683 How would you know that about her when you two weren't close? 200 00:12:05,766 --> 00:12:09,353 That's something you know about someone after driving them home 201 00:12:09,437 --> 00:12:11,021 at least twice. 202 00:12:11,105 --> 00:12:13,107 Come on, it's not like that. 203 00:12:13,190 --> 00:12:15,693 Then how would you know that? 204 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 Unless you lived there with her. 205 00:12:18,487 --> 00:12:19,738 So what happened is… 206 00:12:25,286 --> 00:12:28,289 My girlfriend in law school used to live in the area. 207 00:12:28,372 --> 00:12:29,915 Come on. 208 00:12:35,087 --> 00:12:36,005 What? 209 00:12:39,842 --> 00:12:40,926 Who's that? 210 00:12:41,552 --> 00:12:43,053 A junior from school. 211 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 Come to think of it, 212 00:12:49,685 --> 00:12:52,646 High Prosecutor Cha Min-seok's daughter is a prosecutor too. 213 00:12:53,606 --> 00:12:55,024 I think they look alike. 214 00:12:57,568 --> 00:12:58,986 I don't think so. 215 00:12:59,778 --> 00:13:02,114 What was the informant's wife's name? 216 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 Ms. Moon Hui-suk. 217 00:13:04,033 --> 00:13:05,117 Right. 218 00:13:05,784 --> 00:13:07,703 Who looked into her whereabouts? 219 00:13:08,204 --> 00:13:11,540 She was released from prison last month after a four-month sentence 220 00:13:11,624 --> 00:13:14,960 and has since been living in two 24-hour saunas. 221 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 I see. 222 00:13:17,922 --> 00:13:20,090 How will you introduce yourself? 223 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 I'm a single mother with a son in high school. 224 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Since my son doesn't plan to go to university, 225 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 I've been gambling with the money I've saved for his university tuition. 226 00:13:28,516 --> 00:13:30,559 Isn't that your actual story though? 227 00:13:32,394 --> 00:13:33,938 I'm going to send Gi-jun to university. 228 00:13:34,605 --> 00:13:36,232 Sure. All right. 229 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 I'm sorry. 230 00:13:37,691 --> 00:13:39,860 And the equipment? 231 00:13:39,944 --> 00:13:43,155 We have a location tracker and a wire ready. 232 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Have they been tested? 233 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Yes, they have. 234 00:13:48,160 --> 00:13:50,913 Secrecy is the key to this case. 235 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 -You know that, right? -Yes, sir. 236 00:13:52,748 --> 00:13:56,335 Make sure to keep it under wraps so no one finds out about it. 237 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 -Yes, sir. -Yes, sir. 238 00:13:57,545 --> 00:13:59,505 Right, here we go. 239 00:13:59,588 --> 00:14:01,549 We're all done now. 240 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 -Tap. -Come on. 241 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 -Let's see. -Why did you tap? 242 00:14:06,178 --> 00:14:08,597 This isn't good. I've got nothing to go for. 243 00:14:11,559 --> 00:14:13,894 I'll play one card and take another. 244 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 There you go. 245 00:14:16,647 --> 00:14:19,108 -Now the point totals to… -I've got three. 246 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 Go ahead and take it. 247 00:14:22,403 --> 00:14:24,113 I've got it! 248 00:14:24,196 --> 00:14:26,949 -That's impressive. -Good on you. 249 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 You're a card shark. 250 00:14:28,993 --> 00:14:31,370 Should we keep going? 251 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 And if I play this… 252 00:14:34,790 --> 00:14:36,166 Let's see. 253 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 -I guess today's your lucky day. -Not for me. 254 00:14:38,669 --> 00:14:41,714 -Why don't you take over for a minute? -Really? 255 00:14:41,797 --> 00:14:44,258 -I need to use the bathroom. -Come on. 256 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 -You can't do that. -That's not right. 257 00:14:46,135 --> 00:14:47,928 -That's not allowed. -Hurry it up. 258 00:14:48,012 --> 00:14:49,930 -All right. -Hurry and play. 259 00:14:50,014 --> 00:14:52,099 -Get going. -It's your turn. 260 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 -Is it my turn? -Yes. 261 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 -Come on, it's your turn. -Let's go. 262 00:14:55,102 --> 00:14:56,895 -Hurry up and play. -Fine. 263 00:14:56,979 --> 00:14:58,397 -It's your turn. -Come on. 264 00:14:58,480 --> 00:14:59,773 -Is it my turn? -It is. 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 -Good. -Hurry it up. 266 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 Gosh. That's no good. 267 00:15:05,654 --> 00:15:09,283 Don't let her play next time. Don't let her join from now on. 268 00:15:09,366 --> 00:15:11,493 -This isn't my lucky day. -Seriously. 269 00:15:11,577 --> 00:15:14,121 -This looks good. -Gosh, this is… 270 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 What is it? Is there a problem? 271 00:15:20,085 --> 00:15:23,047 You know the lady who worked at Wet Fog last winter? 272 00:15:23,130 --> 00:15:24,256 Last winter? 273 00:15:25,132 --> 00:15:27,635 When their cook went off to a meditation center? 274 00:15:27,718 --> 00:15:30,054 It turns out that lady was Ms. Moon Hui-suk. 275 00:15:30,137 --> 00:15:33,098 She knows Ms. Jang's face? 276 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 Yes. 277 00:15:37,811 --> 00:15:39,563 The cook there went to a meditation center? 278 00:15:39,647 --> 00:15:43,525 It's not easy letting go of your past. 279 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 What did the cook do in the past? 280 00:15:46,028 --> 00:15:48,364 You don't know, do you? There are a lot of stories. 281 00:15:48,447 --> 00:15:49,990 The cook has ties with the higher-ups. 282 00:15:50,074 --> 00:15:52,534 -Higher-ups? -Hey. Stop chatting. 283 00:15:55,537 --> 00:15:57,581 Then who will go in? 284 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 Division 1's Ms. Park might be perfect. 285 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 We can't get help from them. 286 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 We're doing this on our own. 287 00:16:05,673 --> 00:16:10,219 Isn't there someone in our division who she doesn't know? 288 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 We have Prosecutor Kim. 289 00:16:17,518 --> 00:16:18,811 I'll do it. 290 00:16:22,481 --> 00:16:23,440 You? 291 00:16:23,524 --> 00:16:25,985 You barely know the mountain gambling house. 292 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 I do. 293 00:16:28,487 --> 00:16:30,948 Mountain gambling houses are set up irregularly 294 00:16:31,031 --> 00:16:33,075 either in remote mountains or the countryside. 295 00:16:33,158 --> 00:16:35,661 They're usually vinyl greenhouses that can be taken down easily 296 00:16:35,744 --> 00:16:38,080 and can contain over 50 participants. 297 00:16:38,163 --> 00:16:39,456 They are highly organized 298 00:16:39,540 --> 00:16:42,000 -and take the form of-- -No one asked for a definition. 299 00:16:42,960 --> 00:16:46,964 You need to know what's not in the books in order to catch them. 300 00:16:47,923 --> 00:16:49,383 Even children know all that. 301 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 A "warehouse" 302 00:16:52,261 --> 00:16:54,221 is the field boss of the gambling house. 303 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 Hey, Sang-chi. 304 00:16:55,931 --> 00:16:57,766 Keep your eyes on the glasses. 305 00:16:57,850 --> 00:16:59,476 "Gatekeepers" are the ones who keep watch. 306 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 Car number five is making its way up. 307 00:17:01,562 --> 00:17:03,939 "Bacchus" are people who sell drinks and cigarettes. 308 00:17:04,690 --> 00:17:06,984 "DJs" are who play music and liven up the mood. 309 00:17:07,067 --> 00:17:09,486 Dealers are called "corks." 310 00:17:10,070 --> 00:17:12,865 And the muscles that maintain order are called "screens." 311 00:17:14,032 --> 00:17:15,242 -Are we there yet? -Let us in. 312 00:17:15,325 --> 00:17:18,537 And the "transports" drive the people to the location. 313 00:17:22,624 --> 00:17:24,418 You've done your homework. 314 00:17:25,794 --> 00:17:26,962 Then… 315 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 what about your dialect? 316 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 I've come up with a new character. 317 00:17:31,300 --> 00:17:33,886 A newlywed who came to Jinyeong with her husband. 318 00:17:39,057 --> 00:17:43,103 Well, do you think it's okay if Prosecutor Cha goes undercover? 319 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 You've played Hwatu before, right? 320 00:17:50,944 --> 00:17:52,070 Well? 321 00:17:54,531 --> 00:17:56,033 You don't know how to play? 322 00:17:56,992 --> 00:17:59,077 I'll learn from Ms. Jang by the end of today. 323 00:18:01,955 --> 00:18:05,375 If you're going to learn, learn from a professional. 324 00:18:07,044 --> 00:18:08,921 You're the best in our division. 325 00:18:09,004 --> 00:18:11,673 Make Prosecutor Cha a professional gambler by tomorrow morning. 326 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Look. 327 00:18:17,638 --> 00:18:19,306 Let's start with Seotda. 328 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 You get two cards each. 329 00:18:25,395 --> 00:18:26,522 My hand is… 330 00:18:27,564 --> 00:18:28,482 a two-pair. 331 00:18:30,359 --> 00:18:31,527 What is that? 332 00:18:33,695 --> 00:18:35,114 Go on, tell me. 333 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 A boar. 334 00:18:37,866 --> 00:18:39,326 You don't even know the card names? 335 00:18:39,409 --> 00:18:41,245 So I'm trying to learn here. 336 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Then what is it that you know? 337 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Was studying all you ever did? 338 00:18:46,333 --> 00:18:48,627 Are you proud of gambling instead of studying? 339 00:18:53,924 --> 00:18:57,135 Then let's do this. 340 00:19:08,564 --> 00:19:11,441 Right, pick them out from the lowest to the highest. 341 00:19:30,210 --> 00:19:31,295 Here. 342 00:19:32,129 --> 00:19:34,464 -From the highest hand. -From the highest. 343 00:19:37,009 --> 00:19:38,302 No. 344 00:19:54,067 --> 00:19:54,985 There. 345 00:20:15,923 --> 00:20:17,174 I have a two-pair. 346 00:20:17,257 --> 00:20:19,134 I have a three-pair. 347 00:20:22,095 --> 00:20:23,931 -My highest is six. -Mine is five. 348 00:20:29,770 --> 00:20:32,356 This isn't just five. 349 00:20:32,439 --> 00:20:34,983 It's called a doksa. It's a valid hand. 350 00:20:35,651 --> 00:20:37,236 What? Then that means I won. 351 00:20:37,319 --> 00:20:38,820 You asked me to hit you. 352 00:20:39,321 --> 00:20:40,989 So you better stay on your toes. 353 00:21:18,360 --> 00:21:19,736 Why don't you split it? 354 00:21:37,713 --> 00:21:38,964 Unbelievable! 355 00:21:41,508 --> 00:21:42,384 My gosh. 356 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 That was amazing! 357 00:21:49,349 --> 00:21:51,143 GOLD SPA SAUNA 358 00:21:51,226 --> 00:21:53,103 What are you doing here again? 359 00:21:53,812 --> 00:21:55,480 I told you I'm not going home. 360 00:21:55,564 --> 00:21:58,108 -Just leave me alone, will you? -It's here. 361 00:21:59,317 --> 00:22:01,945 If you're ugly, you should at least make good money. 362 00:22:02,029 --> 00:22:03,447 You can't even have kids. 363 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 What is it? 364 00:22:07,534 --> 00:22:09,077 You're going to hit me? 365 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 Go ahead and hit me. 366 00:22:12,330 --> 00:22:15,584 And you call yourself a man. 367 00:22:23,633 --> 00:22:24,926 Show up here again 368 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 and I won't just sit back. 369 00:22:28,055 --> 00:22:29,181 Did you hear me? 370 00:22:43,445 --> 00:22:45,489 Stop shuffling and deal already. 371 00:22:45,572 --> 00:22:46,656 I'm sorry. 372 00:22:48,867 --> 00:22:50,368 -Let's see. -I haven't seen you before. 373 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 -Are you from Seoul? -Yes. 374 00:22:52,996 --> 00:22:55,582 -For vacation? -No, my husband got transferred. 375 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -I followed him. -I see. 376 00:22:58,418 --> 00:22:59,836 You sure are pretty. 377 00:23:01,338 --> 00:23:02,881 I know, right? 378 00:23:02,964 --> 00:23:04,966 -Let's see. -So you're from Seoul. 379 00:23:05,050 --> 00:23:06,843 Let's see how good you are. 380 00:23:06,927 --> 00:23:08,804 Let me take this. 381 00:23:09,971 --> 00:23:12,724 Let's see… You're doing great. 382 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 My gosh. 383 00:23:13,934 --> 00:23:17,020 How about we play Seotda instead of Go-Stop? 384 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 You know how to play that? 385 00:23:20,774 --> 00:23:23,068 Well, 100 won per point is just a little too small. 386 00:23:23,151 --> 00:23:25,237 Sure, let's do that. 387 00:23:25,320 --> 00:23:26,863 You must be loaded. 388 00:23:28,406 --> 00:23:29,991 -Go ahead. -My hand 389 00:23:30,700 --> 00:23:32,285 is guping. 390 00:23:32,369 --> 00:23:34,412 Then my hand… 391 00:23:34,496 --> 00:23:37,332 It's an ali. 392 00:23:37,415 --> 00:23:40,418 -Thank you so much. -Look at all this money. 393 00:23:40,919 --> 00:23:42,462 Should we stop now? 394 00:23:42,546 --> 00:23:43,880 It's fine. 395 00:23:43,964 --> 00:23:46,258 -Well, I'm glad then. -Are you sure? 396 00:23:46,341 --> 00:23:48,343 -Hand over the money. -Go easy on her. 397 00:23:48,426 --> 00:23:51,763 Let's shuffle the cards again. 398 00:23:51,847 --> 00:23:55,016 -Let's go again. -Give me a good hand. 399 00:23:55,100 --> 00:23:58,603 Stop pushing me and let's just play. 400 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 -Let's see. -I wonder what I've got. 401 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 Let's see… 402 00:24:05,944 --> 00:24:07,195 So… 403 00:24:07,737 --> 00:24:08,780 My goodness. 404 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 Who do you think you're trying to fool? 405 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 What's wrong? 406 00:24:16,371 --> 00:24:20,458 I didn't know people played tricks like that in a friendly game at a sauna. 407 00:24:20,542 --> 00:24:23,295 Are you accusing me of cheating right now? 408 00:24:23,837 --> 00:24:24,754 Let's see, then. 409 00:24:25,755 --> 00:24:28,091 She has a four-pair, 410 00:24:28,175 --> 00:24:31,595 you have a five-pair, and I'm sure she has a six-pair. 411 00:24:33,221 --> 00:24:35,223 You're bound to lose. 412 00:24:36,850 --> 00:24:37,934 Now, look. 413 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 Look. 414 00:24:59,497 --> 00:25:00,832 It seems I've won. 415 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 Well, that's… 416 00:25:07,881 --> 00:25:09,507 What's wrong with you? 417 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 Tell me. 418 00:25:11,509 --> 00:25:13,929 If you're broke, just watch us play. 419 00:25:14,012 --> 00:25:16,514 Why would you ruin our game like that? 420 00:25:18,058 --> 00:25:19,267 I'm sorry. 421 00:25:20,435 --> 00:25:21,770 My gosh. 422 00:25:21,853 --> 00:25:24,898 Gosh, she really took the wind out of my sails. 423 00:25:24,981 --> 00:25:26,274 Calm down. 424 00:25:28,318 --> 00:25:29,694 When did you get here from Seoul? 425 00:25:30,695 --> 00:25:31,905 Two months ago. 426 00:25:32,447 --> 00:25:34,282 What does your husband do? 427 00:25:34,866 --> 00:25:36,159 Jangsu Engineering. 428 00:25:37,994 --> 00:25:39,287 It's a big company. 429 00:25:39,788 --> 00:25:41,915 They pay you a lot there, don't they? 430 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 Wait, come over here. 431 00:25:48,421 --> 00:25:50,590 What's happened to your forehead? 432 00:25:50,674 --> 00:25:51,883 Well, it's… 433 00:25:52,634 --> 00:25:53,885 Well, I… 434 00:25:54,678 --> 00:25:56,054 Did he hit you? 435 00:25:57,931 --> 00:26:00,642 Gosh, you poor thing. 436 00:26:01,810 --> 00:26:04,729 Well, if your husband loved you, 437 00:26:04,813 --> 00:26:07,607 you wouldn't be here playing Seotda in a sauna late at night. 438 00:26:08,233 --> 00:26:09,484 Am I wrong? 439 00:26:11,361 --> 00:26:13,196 What do you do during the day? 440 00:26:13,280 --> 00:26:15,448 I'm bored because I haven't been here long. 441 00:26:15,532 --> 00:26:18,952 I used to gamble big with my friends when I was in Seoul. 442 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Really? 443 00:26:21,079 --> 00:26:22,872 Give me your number. 444 00:26:24,499 --> 00:26:25,500 Here. 445 00:26:32,424 --> 00:26:35,844 Because the time and the location change every time, she doesn't know. 446 00:26:35,927 --> 00:26:38,305 -She asked me to trust her and follow her. -Really? 447 00:26:38,388 --> 00:26:41,349 She was also acting as a recruiter, jumping from sauna to sauna. 448 00:26:41,433 --> 00:26:44,769 A few people have already followed her to the mountain gambling house. 449 00:26:44,853 --> 00:26:46,354 When will you see her again? 450 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 I'll go to the sauna this evening. 451 00:26:49,482 --> 00:26:52,193 Make sure to prepare well so that Prosecutor Cha's hard work 452 00:26:52,277 --> 00:26:53,194 doesn't go to waste. 453 00:26:53,278 --> 00:26:54,612 -Got it? -Yes, sir. 454 00:26:56,406 --> 00:26:57,741 You have to be careful. 455 00:26:58,241 --> 00:27:01,745 A lot of the people at gambling houses used to be gangsters. They're rough. 456 00:27:01,828 --> 00:27:02,704 Sure. 457 00:27:02,787 --> 00:27:05,248 It'll be extremely dangerous when we raid the gambling house. 458 00:27:05,332 --> 00:27:06,833 Make sure to sneak out before that. 459 00:27:06,916 --> 00:27:09,336 We won't go in before you come out, okay? 460 00:27:10,003 --> 00:27:10,920 Got it. 461 00:27:17,385 --> 00:27:19,179 -Dig in. -Welcome. 462 00:27:19,262 --> 00:27:21,473 This is a sea eel. 463 00:27:21,556 --> 00:27:23,808 This is the best food to revitalize your body. 464 00:27:27,395 --> 00:27:28,563 Mi-ran. 465 00:27:33,610 --> 00:27:34,736 Sung Mi-ran. 466 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 Hui-suk! 467 00:27:40,116 --> 00:27:43,161 I was going to go to the sauna after a meal here. 468 00:27:43,244 --> 00:27:45,288 I didn't expect to see you here. 469 00:27:45,372 --> 00:27:46,373 I know. 470 00:27:47,290 --> 00:27:48,541 Eel? 471 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Eels are in season these days. 472 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 Enjoy, then. 473 00:27:54,422 --> 00:27:56,549 Yes. Why don't you join us? 474 00:27:57,342 --> 00:27:58,676 Should I? 475 00:27:59,552 --> 00:28:01,888 Ma'am, get me another plate here. 476 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 Okay. 477 00:28:07,143 --> 00:28:09,187 Who's that? Your husband? 478 00:28:10,188 --> 00:28:11,272 Yes. 479 00:28:17,779 --> 00:28:21,282 Hello. I'm Sung Mi-ran's husband Lee Jeong-hwan. 480 00:28:22,242 --> 00:28:23,535 No need for an introduction. 481 00:28:23,618 --> 00:28:26,037 -Well, hello. -Hello. 482 00:28:33,044 --> 00:28:35,004 And this is my sister. 483 00:28:39,759 --> 00:28:41,094 She can't speak. 484 00:28:42,262 --> 00:28:43,388 I see. 485 00:28:48,560 --> 00:28:50,061 Dig in, Sister-in-law. 486 00:29:04,367 --> 00:29:06,327 Listen. Do you have to go home now? 487 00:29:07,120 --> 00:29:08,329 I got the call. 488 00:29:09,414 --> 00:29:10,540 Well… 489 00:29:11,708 --> 00:29:14,544 Honey, you're working late today, right? 490 00:29:15,044 --> 00:29:16,421 You have to get back to work. 491 00:29:17,130 --> 00:29:18,548 Right, I should. 492 00:29:19,632 --> 00:29:21,718 Myeong-ju, I'll text you later. 493 00:29:21,801 --> 00:29:22,927 Go home. 494 00:29:24,512 --> 00:29:26,014 -I'll see you at home later. -Okay. 495 00:29:29,267 --> 00:29:32,103 -Thank you for the meal. -It's nothing. I'll see you again. 496 00:29:32,187 --> 00:29:34,397 Right. I'll see you again. 497 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Let's go. 498 00:29:39,778 --> 00:29:40,862 ILBI GRILLED EELS 499 00:29:45,742 --> 00:29:48,244 I'll go ahead, so call the investigation and tell them it's tonight. 500 00:30:10,850 --> 00:30:13,061 INVESTIGATOR LEE JEONG-HWAN 501 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Will head out soon. 502 00:30:23,655 --> 00:30:25,281 They're heading out soon. Let's go. 503 00:30:25,365 --> 00:30:26,407 Right. 504 00:30:26,908 --> 00:30:28,618 Ms. Jang, what about the police? 505 00:30:28,701 --> 00:30:30,995 We have 30 men coming to support us. 506 00:30:31,079 --> 00:30:33,748 -Take care, everyone. -Be careful out there. 507 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 -We should go too. -What? 508 00:30:37,502 --> 00:30:40,088 Sir, are we going too? 509 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 -We should. -We can do it on our own. 510 00:30:42,423 --> 00:30:43,591 -We'll be fine. -No. 511 00:30:44,133 --> 00:30:45,718 I'll be in charge of the raid. 512 00:30:45,802 --> 00:30:48,388 Prosecutor Cha has put herself in danger. 513 00:30:48,888 --> 00:30:51,015 I can't idly stand by. 514 00:30:51,808 --> 00:30:55,270 -Get up. -The police are going, so why… 515 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 -I need to call home, but I haven't yet. -Well, I… 516 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 -Do we really-- -Hurry and get up! 517 00:30:59,023 --> 00:31:00,483 -We can't even… -Well… 518 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 -Get a move on! -Yes, sir. 519 00:31:01,859 --> 00:31:03,695 Let's go. 520 00:31:06,489 --> 00:31:07,574 Hurry up! 521 00:31:08,199 --> 00:31:09,617 What's gotten into him? 522 00:31:16,875 --> 00:31:19,168 I kept you waiting, haven't I? 523 00:31:19,252 --> 00:31:21,880 -It's fine. -Get in. 524 00:31:21,963 --> 00:31:23,965 Everyone, get in. 525 00:31:24,549 --> 00:31:26,467 -Here we go. -Let's get going. 526 00:31:26,551 --> 00:31:27,802 -Get in. -My goodness. 527 00:31:29,262 --> 00:31:31,014 Hurry and get on. 528 00:31:41,649 --> 00:31:42,650 We're set. 529 00:31:50,199 --> 00:31:53,411 Get in these two cars. 530 00:31:53,494 --> 00:31:54,913 Sort yourselves out. 531 00:31:54,996 --> 00:31:57,457 -Let's go. -Everyone, inside. 532 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 Division 2, in here. 533 00:31:59,250 --> 00:32:00,501 -Get in. -Yes, sir. 534 00:32:02,128 --> 00:32:03,713 -Brace yourselves. -Yes, sir. 535 00:32:03,796 --> 00:32:05,757 Don't forget your seatbelts. 536 00:32:05,840 --> 00:32:07,675 Is everyone inside? 537 00:32:07,759 --> 00:32:08,843 We're waiting for you. 538 00:32:08,926 --> 00:32:11,429 There's no need to shout. 539 00:32:11,512 --> 00:32:12,805 Let's go. 540 00:32:13,556 --> 00:32:14,515 Go! 541 00:32:36,079 --> 00:32:37,872 -Location tracking? -Signal is good. 542 00:32:38,373 --> 00:32:40,708 Speed up. We need to get closer for audio. 543 00:32:40,792 --> 00:32:41,709 Yes, sir. 544 00:32:41,793 --> 00:32:43,836 My goodness. 545 00:32:43,920 --> 00:32:45,129 Put your seatbelts on. 546 00:32:45,213 --> 00:32:46,506 -Right. -Yes. 547 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 -I should. -Over here. 548 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 -Wear your seatbelts. -Go on. 549 00:32:54,722 --> 00:32:56,307 Starting now, 550 00:32:56,391 --> 00:32:59,268 please turn your phones off. 551 00:32:59,352 --> 00:33:02,522 Put them in this bag, please. 552 00:33:02,605 --> 00:33:06,109 Please think of this as building trust within us. 553 00:33:06,192 --> 00:33:08,236 Please cooperate with us. 554 00:33:08,319 --> 00:33:10,530 Pass them down. 555 00:33:10,613 --> 00:33:12,907 -Thank you. -Over here. 556 00:33:13,533 --> 00:33:15,410 Pass them down. 557 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 -I can hear something. -Really? 558 00:33:28,506 --> 00:33:30,633 Can't you put it on speaker? 559 00:33:30,717 --> 00:33:32,510 -Of course, we can. -Turn it on then. 560 00:33:39,100 --> 00:33:43,730 Your husband didn't seem half bad back there. 561 00:33:43,813 --> 00:33:44,939 Husband? 562 00:33:45,690 --> 00:33:47,191 You ran into Moon Hui-suk? 563 00:33:47,275 --> 00:33:49,444 Yes, while we were having dinner. 564 00:33:49,527 --> 00:33:51,487 Why would she think you're bad? 565 00:33:53,197 --> 00:33:54,240 I don't know. 566 00:33:58,995 --> 00:34:00,329 It's bruised. 567 00:34:00,913 --> 00:34:02,915 Why would he hit you in the forehead? 568 00:34:02,999 --> 00:34:04,167 Hit her? 569 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 -What? -Wait. 570 00:34:10,923 --> 00:34:11,966 It's a finger flick. 571 00:34:12,592 --> 00:34:14,927 -Finger flick? -Finger flick? 572 00:34:17,305 --> 00:34:20,099 Did you hit Cha Myeong-ju with a finger flick? 573 00:34:23,186 --> 00:34:26,522 It was so that she could learn as fast as possible. 574 00:34:26,606 --> 00:34:29,859 How else would I have made her a card shark overnight? 575 00:34:29,942 --> 00:34:31,778 Why didn't he just slap you instead? 576 00:34:31,861 --> 00:34:34,489 Finger flicks can really humiliate you. 577 00:34:35,114 --> 00:34:36,699 Did you just let him hit you? 578 00:34:36,783 --> 00:34:38,284 You should have fought back. 579 00:34:38,367 --> 00:34:41,287 How could I do that? He'd beat me even more. 580 00:34:41,829 --> 00:34:43,623 My gosh, I can't believe this. 581 00:34:44,582 --> 00:34:47,919 Why would you resort to corporal punishment? 582 00:34:48,002 --> 00:34:50,421 Sir, she hit me too. Look over here. 583 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 Look. Do you see that? 584 00:34:52,548 --> 00:34:54,509 Can you see it? Can you not? 585 00:34:54,592 --> 00:34:56,302 I don't see anything. 586 00:34:56,385 --> 00:34:57,470 What? 587 00:34:58,513 --> 00:35:00,264 You went too far, Prosecutor Lee. 588 00:35:00,348 --> 00:35:01,224 What? 589 00:35:01,307 --> 00:35:03,559 I can't believe she put up with that. 590 00:35:05,103 --> 00:35:08,898 How hard did you hit her that she's still bruised? 591 00:35:09,524 --> 00:35:11,818 -My goodness. -Wait. 592 00:35:11,901 --> 00:35:14,153 So that's why she said I wasn't half bad. 593 00:35:15,571 --> 00:35:17,824 She's really been through a lot. 594 00:35:18,908 --> 00:35:21,536 This is just too upsetting. 595 00:35:37,927 --> 00:35:39,428 We're almost there. 596 00:35:53,109 --> 00:35:54,443 The signal disappeared. 597 00:35:54,527 --> 00:35:55,903 -What? -What? 598 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 -Park the car by the road. -Okay. 599 00:36:00,074 --> 00:36:01,951 -I think we're almost there. -Right. 600 00:36:02,034 --> 00:36:03,119 Over there. 601 00:36:03,202 --> 00:36:06,289 They must be jamming the signals here. 602 00:36:21,846 --> 00:36:24,390 -We're over here. -Right. 603 00:36:24,473 --> 00:36:26,475 And the signal disappeared here. 604 00:36:27,310 --> 00:36:29,937 It must be within around a 200-meter radius here. 605 00:36:31,689 --> 00:36:33,983 Mr. Park, turn the car around and circle the area. 606 00:36:36,777 --> 00:36:39,447 And we'll start walking across the mountain from here. 607 00:36:40,448 --> 00:36:42,408 Do we really have to do that? 608 00:36:42,491 --> 00:36:45,786 There should be many gatekeepers out here. This is much safer. 609 00:36:45,870 --> 00:36:47,663 -Call the police. -Yes, sir. 610 00:36:48,247 --> 00:36:49,290 Let's go. 611 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 -Let's go. -Yes, sir. 612 00:36:50,458 --> 00:36:51,584 -All of us? -Yes. 613 00:36:51,667 --> 00:36:53,336 Sure, let's get off. 614 00:37:06,224 --> 00:37:09,060 Gather around this way. This way everyone. 615 00:37:09,143 --> 00:37:10,728 We're climbing the mountain, 616 00:37:10,811 --> 00:37:13,356 so the investigators should take care of our prosecutors. 617 00:37:13,856 --> 00:37:15,942 And the prosecutors… 618 00:37:17,360 --> 00:37:18,653 You're wearing dress shoes. 619 00:37:20,363 --> 00:37:22,281 Be careful since it's dark. 620 00:37:23,115 --> 00:37:25,034 -Let's go. -Let's go. 621 00:37:25,952 --> 00:37:26,953 Let's go. 622 00:37:34,961 --> 00:37:35,795 Darn it. 623 00:37:36,712 --> 00:37:39,340 -My gosh. -Goodness. 624 00:37:43,427 --> 00:37:45,930 Car number five is headed up. 625 00:37:54,772 --> 00:37:56,983 How were you? Is everything well? 626 00:37:58,442 --> 00:37:59,485 -My goodness. -This way. 627 00:38:02,947 --> 00:38:04,073 Hurry up. 628 00:38:05,324 --> 00:38:06,784 Welcome! 629 00:38:14,500 --> 00:38:16,419 Let's start the games! 630 00:38:20,631 --> 00:38:23,300 Welcome, everyone! 631 00:38:23,384 --> 00:38:26,804 Congratulations! 632 00:38:26,887 --> 00:38:28,723 Congratulations, everyone! 633 00:38:28,806 --> 00:38:31,100 You're all winners! 634 00:38:34,020 --> 00:38:35,062 Let's go! 635 00:38:35,146 --> 00:38:38,232 The bets are being made, baby! 636 00:38:38,315 --> 00:38:41,694 The cards are being dealt! Let's start the game! 637 00:38:41,777 --> 00:38:44,655 Let's win some money tonight! 638 00:38:44,739 --> 00:38:46,073 Hurry! 639 00:38:46,157 --> 00:38:49,577 Let's go! 640 00:38:50,161 --> 00:38:53,205 The cards are being dealt. 641 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 This way. Make your bets. 642 00:39:04,300 --> 00:39:06,594 Let's start the game. 643 00:39:06,677 --> 00:39:08,596 The game's about to start. 644 00:39:10,473 --> 00:39:12,558 Let's see who wins this round. 645 00:39:26,405 --> 00:39:27,656 Over here. 646 00:39:27,740 --> 00:39:29,825 Don't push. Your turn will come. 647 00:39:29,909 --> 00:39:31,952 Who's the winner? 648 00:39:34,497 --> 00:39:37,375 Congratulations to number two! 649 00:39:37,875 --> 00:39:38,918 That's right. 650 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 Give me a beer. 651 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Here you go. 652 00:39:42,797 --> 00:39:45,674 I'll make the rounds. You have fun. 653 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 Okay. 654 00:39:46,842 --> 00:39:48,511 My goodness. 655 00:39:54,600 --> 00:39:56,018 -The lights. -Turn it off. 656 00:39:56,102 --> 00:39:57,770 Lights off. 657 00:39:58,562 --> 00:40:00,481 -Turn off the lights. -Off. 658 00:40:01,148 --> 00:40:03,109 -We're over here right now. -Is that it? 659 00:40:03,192 --> 00:40:04,610 We'll go over this hill. 660 00:40:05,277 --> 00:40:06,403 Hold on. 661 00:40:12,660 --> 00:40:14,036 This is exhausting. 662 00:40:16,163 --> 00:40:17,456 Is everyone all right? 663 00:40:17,540 --> 00:40:19,250 The cards are being dealt. 664 00:40:19,333 --> 00:40:20,418 -Let's see. -Get ready! 665 00:40:20,501 --> 00:40:23,254 The game is about to start! 666 00:40:23,337 --> 00:40:26,465 The game is about to start! 667 00:40:26,549 --> 00:40:29,009 What do you have in your hand? 668 00:40:29,093 --> 00:40:31,178 Who's going to be the winner? 669 00:40:31,262 --> 00:40:34,515 If there aren't any winners, we'll start again. 670 00:40:34,598 --> 00:40:35,933 Come on. 671 00:40:36,016 --> 00:40:38,227 Everyone's been dealt their cards. 672 00:40:41,188 --> 00:40:42,356 Follow me. 673 00:40:42,940 --> 00:40:44,108 -Okay. -Again? 674 00:40:44,191 --> 00:40:45,234 Let's go. 675 00:40:45,776 --> 00:40:46,902 Quiet. 676 00:41:02,376 --> 00:41:05,921 Let's open the cards starting here with number one. 677 00:41:07,965 --> 00:41:10,676 Four, eight, six… 678 00:41:10,759 --> 00:41:12,094 It's six, so… 679 00:41:14,430 --> 00:41:15,973 -What's this? -My gosh! 680 00:41:16,056 --> 00:41:19,018 It's a doksa! 681 00:41:19,518 --> 00:41:20,603 Number one! 682 00:41:20,686 --> 00:41:23,314 This isn't just five. 683 00:41:23,397 --> 00:41:26,108 It's called a doksa. It's a valid hand. 684 00:41:26,192 --> 00:41:27,860 What? Then that means I won. 685 00:41:27,943 --> 00:41:30,654 No one seems to have won. 686 00:41:30,738 --> 00:41:33,449 Let's take a look at number three. It's jangsa! 687 00:41:33,532 --> 00:41:35,451 I can't believe this! 688 00:41:35,534 --> 00:41:36,911 How can jangsa be that common? 689 00:41:36,994 --> 00:41:38,454 And number one… 690 00:41:38,537 --> 00:41:39,705 Let's see… 691 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 I have a three-pair. 692 00:41:44,293 --> 00:41:46,879 My hand is guping. It's an ali. 693 00:41:56,472 --> 00:41:59,892 My gosh, you got lucky in your first round. 694 00:42:03,521 --> 00:42:05,564 -Lucky you. -You won a fortune. 695 00:42:06,398 --> 00:42:08,234 I think she won. 696 00:42:09,902 --> 00:42:11,403 Let's carry on then. 697 00:42:21,664 --> 00:42:22,998 Hide over here. 698 00:42:24,583 --> 00:42:25,793 What about the police? 699 00:42:25,876 --> 00:42:29,129 They're almost here. They'll be on standby in ten minutes. 700 00:42:35,261 --> 00:42:37,680 Duck! Duck down. 701 00:42:39,640 --> 00:42:42,601 Congratulations, number two! 702 00:42:56,865 --> 00:42:58,450 The cards are being dealt. 703 00:42:58,534 --> 00:43:00,995 -Let's start the game! -Let's start the game! 704 00:43:01,078 --> 00:43:03,497 -This is great! -Gather around. 705 00:43:25,185 --> 00:43:26,312 Do you see anything? 706 00:43:28,856 --> 00:43:31,108 Let's head in if we're ready. 707 00:43:31,692 --> 00:43:32,943 We should wait for Prosecutor Cha to come out. 708 00:43:33,027 --> 00:43:35,112 -That's the plan. -But why? 709 00:43:35,654 --> 00:43:36,947 The police don't know her 710 00:43:37,031 --> 00:43:38,782 so she might fall in danger mid-raid. 711 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 I see. 712 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 -Gosh. -You sure got lucky today. 713 00:43:46,665 --> 00:43:48,542 -It's like you've been possessed. -Indeed. 714 00:43:48,626 --> 00:43:50,711 -I can't believe this. -My goodness. 715 00:43:50,794 --> 00:43:52,630 My gosh, I'm so jealous. 716 00:44:00,679 --> 00:44:02,723 Sir, did you see the screen? 717 00:44:03,474 --> 00:44:04,808 Don't make such a fuss. 718 00:44:04,892 --> 00:44:08,395 All the people around her are betting where she's betting. 719 00:44:19,323 --> 00:44:22,493 Let's get ready for the next round. 720 00:44:22,576 --> 00:44:26,080 The cards are being dealt! 721 00:44:26,163 --> 00:44:27,498 -Let's start the game! -Let's start the game! 722 00:44:27,581 --> 00:44:29,041 The cards are being dealt! 723 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 -Let's start the game! -Let's start the game! 724 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 The cards are being dealt! 725 00:44:32,211 --> 00:44:35,172 -Let's start the game! -The cards are being dealt! 726 00:44:35,255 --> 00:44:37,716 It's going round and round. 727 00:44:37,800 --> 00:44:39,093 Everything is spinning. 728 00:44:39,176 --> 00:44:41,303 Everything is spinning around. 729 00:44:41,387 --> 00:44:43,180 Here we go. 730 00:44:43,263 --> 00:44:45,265 The cards have been dealt. 731 00:44:45,349 --> 00:44:46,850 -Where do we bet? -Tell us. 732 00:44:46,934 --> 00:44:48,310 Make your bets. 733 00:44:49,144 --> 00:44:51,188 Come on, tell us. 734 00:44:51,271 --> 00:44:52,481 -What's wrong? -What is it? 735 00:44:53,190 --> 00:44:54,608 Why aren't you betting? 736 00:44:54,691 --> 00:44:57,319 You're not betting this around? 737 00:44:58,987 --> 00:45:00,572 Do you have a bad feeling? 738 00:45:01,156 --> 00:45:03,367 -Gosh. -Right, let's open our hands. 739 00:45:03,450 --> 00:45:06,286 My gosh, look what happened. 740 00:45:06,370 --> 00:45:07,496 My goodness. 741 00:45:07,579 --> 00:45:08,747 Highest number is seven! 742 00:45:08,831 --> 00:45:12,209 Let's open the dealer's hand! 743 00:45:12,292 --> 00:45:13,877 -Dealer hasn't got anything. -He's got nothing. 744 00:45:13,961 --> 00:45:16,296 -Let's take a look. -Come on and open up. 745 00:45:16,380 --> 00:45:20,759 It's a three-eight gwang-pair! 746 00:45:23,387 --> 00:45:25,139 -How did you know? -Look at that! 747 00:45:25,222 --> 00:45:27,266 -You're unbelievable! -She's amazing! 748 00:45:29,560 --> 00:45:31,770 Why isn't Prosecutor Cha coming out? 749 00:45:31,854 --> 00:45:34,189 The cards are being dealt again. 750 00:45:34,273 --> 00:45:36,316 -It's going round and round. -What? 751 00:45:38,902 --> 00:45:41,196 Make your bets! 752 00:45:41,280 --> 00:45:44,283 How long are you going to keep me waiting? 753 00:45:44,366 --> 00:45:47,536 I'm waiting for your bets! 754 00:46:06,138 --> 00:46:07,473 -My gosh. -Look at that. 755 00:46:07,556 --> 00:46:10,601 -Are you nuts? -You're going all-in? Really? 756 00:46:10,684 --> 00:46:12,853 -Fine, let's go. -Let's go. 757 00:46:12,936 --> 00:46:15,063 -Let's go all-in! -Let's do it! 758 00:46:15,147 --> 00:46:17,441 -I'm with you! -Let's go, everyone! 759 00:46:18,025 --> 00:46:21,570 Someone's going to lose a hand tonight. 760 00:46:21,653 --> 00:46:24,781 We'll now open our hands! 761 00:46:25,908 --> 00:46:27,075 Seven! 762 00:46:28,494 --> 00:46:29,703 Five! 763 00:46:30,496 --> 00:46:31,622 Eight! 764 00:46:31,705 --> 00:46:32,748 What's this? 765 00:46:32,831 --> 00:46:34,917 A nine-pair! 766 00:46:35,000 --> 00:46:36,960 It's a nine-pair! 767 00:46:37,044 --> 00:46:39,046 This isn't looking good. 768 00:46:39,129 --> 00:46:40,881 Let's open number one! 769 00:46:40,964 --> 00:46:42,591 Let's take a look. 770 00:46:42,674 --> 00:46:44,009 Six! 771 00:46:44,676 --> 00:46:47,054 Two! What's this? 772 00:46:47,137 --> 00:46:49,515 It's a gabo! 773 00:46:49,598 --> 00:46:51,767 Number one is bust. 774 00:46:51,850 --> 00:46:53,602 -Let's see number two. -Number two! 775 00:46:53,685 --> 00:46:56,230 -Let's take a look. -Let's go number two! 776 00:46:56,313 --> 00:46:58,315 -Here we go! -One! 777 00:46:58,857 --> 00:47:01,652 We have a one. What's next? 778 00:47:01,735 --> 00:47:03,529 It's a four! 779 00:47:03,612 --> 00:47:06,740 If we get a five now, it will be a jackpot. 780 00:47:06,823 --> 00:47:07,908 Now… 781 00:47:08,867 --> 00:47:10,452 We're almost there. 782 00:47:10,536 --> 00:47:12,579 It's almost a ten-pair! 783 00:47:12,663 --> 00:47:14,581 -Ten-pair! -Ten-pair! 784 00:47:14,665 --> 00:47:16,917 -Ten-pair! -Ten-pair! 785 00:47:17,000 --> 00:47:19,294 -Ten-pair! -Ten-pair! 786 00:47:19,378 --> 00:47:21,588 -Ten-pair! -Ten-pair! 787 00:47:21,672 --> 00:47:23,340 -Ten-pair! -Now, the last card! 788 00:47:23,423 --> 00:47:25,968 -Just one more card! -Ten-pair! 789 00:47:27,261 --> 00:47:28,845 Something must have gone wrong. 790 00:47:28,929 --> 00:47:30,222 We can't wait any longer. 791 00:47:30,764 --> 00:47:33,016 Let's head in. Go! 792 00:47:33,892 --> 00:47:34,851 Wait. 793 00:47:35,519 --> 00:47:37,688 -Do it, now! -Yes, sir. 794 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 We'll head in. 795 00:47:39,398 --> 00:47:40,357 We're heading in. 796 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 -Let's go. -Split up! 797 00:47:42,818 --> 00:47:45,571 Let's see… 798 00:47:45,654 --> 00:47:48,907 -Ten-pair! -Ten-pair! 799 00:47:48,991 --> 00:47:54,538 -Ten-pair! -Ten-pair! 800 00:47:54,621 --> 00:47:57,791 -Ten-pair! -Ten-pair! 801 00:48:05,716 --> 00:48:09,261 -Ten-pair! -Ten-pair! 802 00:48:09,344 --> 00:48:13,265 -Ten-pair! -Ten-pair! 803 00:48:13,348 --> 00:48:16,435 -Ten-pair! -Ten-pair! 804 00:48:16,518 --> 00:48:21,940 -Ten-pair! -Ten-pair! 805 00:48:22,024 --> 00:48:26,987 -Ten-pair! -Ten-pair! 806 00:48:27,070 --> 00:48:28,196 -Ten-pair! -Ten-pair! 807 00:48:33,869 --> 00:48:35,537 What the hell? 808 00:48:35,621 --> 00:48:37,664 -Stand still! -My gosh! 809 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Don't touch the money. 810 00:48:39,791 --> 00:48:41,501 Come here, you punk. 811 00:48:41,585 --> 00:48:42,919 Get down here. 812 00:49:36,181 --> 00:49:37,265 Hey! 813 00:49:37,349 --> 00:49:39,142 Come back here! 814 00:49:39,226 --> 00:49:41,353 This way! 815 00:49:41,436 --> 00:49:42,896 Let's get out of here. 816 00:49:42,979 --> 00:49:44,064 Run! 817 00:49:50,320 --> 00:49:52,489 -Hold still! -Let's go! 818 00:49:54,741 --> 00:49:56,243 This way! 819 00:50:10,757 --> 00:50:12,092 GAMBLING! 820 00:50:12,175 --> 00:50:15,262 ONCE YOU'RE HOOKED, THERE'S NO QUITTING 821 00:50:15,345 --> 00:50:17,305 JINYEONG ANTI-GAMBLING COMMITTEE 822 00:50:31,319 --> 00:50:32,362 Gosh. 823 00:50:42,956 --> 00:50:44,541 Take a seat. 824 00:50:50,630 --> 00:50:52,466 Hey, arrest him. 825 00:50:52,966 --> 00:50:54,843 He was caught in the act. 826 00:50:54,926 --> 00:50:56,386 Arrest him. Hurry. 827 00:50:57,179 --> 00:50:58,346 Let's go. 828 00:50:58,430 --> 00:51:01,308 Right. Go and wrap things up. 829 00:51:02,267 --> 00:51:03,518 What? My gosh. 830 00:51:09,649 --> 00:51:10,942 Arrest him! 831 00:51:23,121 --> 00:51:25,624 POLICE 832 00:51:25,707 --> 00:51:26,958 What was the time? 833 00:51:27,042 --> 00:51:29,795 I lent them money so many times. 834 00:51:29,878 --> 00:51:31,922 I never borrowed money. 835 00:51:32,005 --> 00:51:33,632 -Your ID number is… -It says here. 836 00:51:33,715 --> 00:51:36,051 It says here that you borrowed money nine times. 837 00:51:36,134 --> 00:51:37,719 -Stop lying. -I'm not lying. 838 00:51:37,803 --> 00:51:39,971 -Your ID number is… -Would you like to repeat that? 839 00:51:40,055 --> 00:51:42,057 So you set up a gambling house 840 00:51:42,140 --> 00:51:43,850 -out in the mountains. -Answer the question. 841 00:51:43,934 --> 00:51:46,061 All I did was follow orders. 842 00:51:46,645 --> 00:51:48,396 According to testimonies from others… 843 00:51:48,480 --> 00:51:51,107 You worked as a recruiter for this gambling house, right? 844 00:51:51,191 --> 00:51:52,943 No, I wasn't actually. 845 00:51:53,026 --> 00:51:54,236 Quiet down. 846 00:51:54,319 --> 00:51:55,946 -What? -According to the law… 847 00:51:56,029 --> 00:51:57,989 -I didn't do it. -Sir. 848 00:51:58,073 --> 00:52:01,827 Your ID is 850830-136178, right? 849 00:52:01,910 --> 00:52:03,954 Give me your identification. 850 00:52:08,416 --> 00:52:10,710 This is the information we have on the key figures. 851 00:52:10,794 --> 00:52:12,045 Good work. 852 00:52:12,671 --> 00:52:15,215 But why did it take so long for you to come out? 853 00:52:15,841 --> 00:52:17,175 I was a bit busy. 854 00:52:19,219 --> 00:52:20,637 I see. 855 00:52:23,890 --> 00:52:25,433 Ms. Moon Hui-suk? 856 00:52:27,519 --> 00:52:29,855 You worked as Bacchus at the gambling house. 857 00:52:29,938 --> 00:52:31,690 Why would you ask when you know? 858 00:52:32,440 --> 00:52:35,235 Ask Prosecutor Cha Myeong-ju. 859 00:52:35,318 --> 00:52:36,820 She must know very well. 860 00:52:38,530 --> 00:52:39,865 I get it now. 861 00:52:39,948 --> 00:52:42,826 How could a public official trick me like that? 862 00:52:44,160 --> 00:52:46,121 There's your husband, 863 00:52:46,204 --> 00:52:48,331 and there's your mute sister. 864 00:52:49,124 --> 00:52:50,709 This is his testimony. 865 00:52:51,376 --> 00:52:52,919 You only got out not long ago. 866 00:52:53,003 --> 00:52:55,213 How could you run back to gamble like that? 867 00:52:55,297 --> 00:52:58,174 Is it that hard to quit? 868 00:52:58,258 --> 00:53:01,720 I used my own money to gamble. What's so bad about that? 869 00:53:02,554 --> 00:53:03,930 Ms. Moon Hui-suk. 870 00:53:04,014 --> 00:53:05,891 Then why did you run away when you're innocent? 871 00:53:05,974 --> 00:53:08,101 Then did the students who protested against President Jeon 872 00:53:08,184 --> 00:53:10,270 all run away because they did something wrong? 873 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 They ran because they saw the police. 874 00:53:14,149 --> 00:53:16,651 Gambling is a societal crime. 875 00:53:16,735 --> 00:53:18,236 It's different from protesting. 876 00:53:18,320 --> 00:53:19,821 Gambling ruined many countries. 877 00:53:19,905 --> 00:53:23,241 Then why hasn't Macau or Las Vegas been ruined? 878 00:53:23,325 --> 00:53:25,952 It's legal there. 879 00:53:26,036 --> 00:53:29,164 Then is it okay to gamble at Gangwon Land and Gwacheon Racetracks, 880 00:53:29,247 --> 00:53:31,207 but illegal when we do it in the mountains 881 00:53:31,291 --> 00:53:33,376 despite being in the same country? 882 00:53:33,460 --> 00:53:34,586 My gosh. 883 00:53:38,798 --> 00:53:39,966 Darn it. 884 00:53:40,675 --> 00:53:42,010 Listen. 885 00:53:42,093 --> 00:53:44,095 If you pee on the street, you get arrested, 886 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 but not in the bathroom. 887 00:53:45,805 --> 00:53:47,223 Did I gamble on the street? 888 00:53:47,307 --> 00:53:50,936 That's why we hid in the mountains to gamble. 889 00:53:51,019 --> 00:53:53,605 Gambling is not honest work. 890 00:53:53,688 --> 00:53:55,231 It's unearned income. You get it? 891 00:53:55,315 --> 00:53:56,441 Really? 892 00:53:56,524 --> 00:53:59,027 But I didn't get a dime out of it. 893 00:53:59,110 --> 00:54:01,029 Then I don't even have any unearned income. 894 00:54:01,112 --> 00:54:04,866 It was that prosecutor who won all the money. 895 00:54:05,533 --> 00:54:07,410 -Enough -Gosh. 896 00:54:08,536 --> 00:54:09,704 Hui-suk! 897 00:54:12,999 --> 00:54:14,084 Hui-suk. 898 00:54:15,835 --> 00:54:17,629 -Hui-suk. -Why would you come here? 899 00:54:17,712 --> 00:54:18,880 You again. 900 00:54:20,548 --> 00:54:22,300 -Are you all right? -Get lost. 901 00:54:22,384 --> 00:54:23,677 Look what you've done. 902 00:54:24,302 --> 00:54:26,471 You should've just come home with me. 903 00:54:26,554 --> 00:54:27,889 Whatever. You can stop now. 904 00:54:28,890 --> 00:54:31,977 I've already forgotten everything. 905 00:54:32,060 --> 00:54:35,230 I'm okay with everything, 906 00:54:35,313 --> 00:54:37,440 -so say you're sorry-- -What are you okay with? 907 00:54:38,441 --> 00:54:39,985 How is that any important? 908 00:54:40,610 --> 00:54:42,862 I'm not okay at all. 909 00:54:43,780 --> 00:54:47,158 I took your hard-earned money 910 00:54:47,242 --> 00:54:49,536 and spent it all gambling. 911 00:54:49,619 --> 00:54:53,581 And you work even harder to pay back all the money I borrowed. 912 00:54:53,665 --> 00:54:55,333 How can I be okay with that? 913 00:54:55,417 --> 00:54:57,043 How would I go home with you? 914 00:54:57,544 --> 00:55:00,588 I'm too embarrassed to go home. 915 00:55:52,307 --> 00:55:53,516 One of the hands in Hwatu 916 00:55:53,600 --> 00:55:58,229 lets you invalidate the results of that round and calls for a rematch. 917 00:55:58,938 --> 00:56:01,566 One, two, three, four, 918 00:56:01,649 --> 00:56:03,359 five, six, 919 00:56:03,443 --> 00:56:05,278 seven, eight. 920 00:56:06,237 --> 00:56:08,615 We have nine arrest warrants in total. 921 00:56:08,698 --> 00:56:11,910 And we haven't yet finished questioning the ordinary participants. 922 00:56:11,993 --> 00:56:15,038 Right. Take your time with it. 923 00:56:15,121 --> 00:56:17,457 You should all get some shut-eye. 924 00:56:18,124 --> 00:56:19,834 Go to a sauna or something. 925 00:56:19,918 --> 00:56:22,545 JANGWON DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE JINYEONG BRANCH OFFICE 926 00:56:22,629 --> 00:56:23,713 INDICTMENT NOTICE 927 00:56:23,797 --> 00:56:25,215 THE ACCUSED: MOON HUI-SUK 928 00:56:30,386 --> 00:56:33,139 Wouldn't it be great if we also had a hand in our lives 929 00:56:34,182 --> 00:56:39,145 that let us start all over again from the start 930 00:56:40,647 --> 00:56:42,232 just when we think it's all over? 931 00:56:46,319 --> 00:56:47,570 Myeong-ju. 932 00:57:51,217 --> 00:57:53,678 I'll remove myself from the Mountain Gambling Case. 933 00:57:53,761 --> 00:57:54,804 "Myeong-ju?" 934 00:57:54,888 --> 00:57:57,849 Seon-ung, why don't you go ask him discreetly? 935 00:57:57,932 --> 00:57:59,309 You're in charge of that old man. 936 00:57:59,392 --> 00:58:01,603 My daughter is also a prosecutor. 937 00:58:01,686 --> 00:58:03,730 -Her name is Cha Myeong-ju. -What? 938 00:58:03,813 --> 00:58:05,273 -Please go easy on me. -Sure. 939 00:58:05,356 --> 00:58:08,401 You always told me that what happened to you was because of me, 940 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 so I thought you'd leave Dad if I were to disappear. 941 00:58:11,279 --> 00:58:12,363 I thought she lived in Bangbae-dong? 942 00:58:12,447 --> 00:58:14,282 Did her family go broke? 943 00:58:14,365 --> 00:58:16,326 Who said that she is the high prosecutor's daughter? 944 00:58:16,409 --> 00:58:19,329 Prosecutor Cha isn't feeling too great right now, is she? 945 00:58:19,412 --> 00:58:21,164 It's obvious, isn't it? 946 00:58:21,247 --> 00:58:23,875 But still, she'll get the Muryang-dong case. 947 00:58:23,958 --> 00:58:25,793 The police who were dispatched suggested murder. 948 00:58:25,877 --> 00:58:27,295 Any other remarks? 949 00:58:27,378 --> 00:58:29,422 She tried to hang herself right before her arrest. 950 00:58:29,505 --> 00:58:31,466 You had many chances to run. 951 00:58:31,549 --> 00:58:32,550 Look what happened! 952 00:58:32,634 --> 00:58:35,678 Before it's too late, get Prosecutor Cha before the disciplinary committee 953 00:58:35,762 --> 00:58:38,598 and have this case transferred to Criminal Division 1. 954 00:58:39,307 --> 00:58:40,558 I apologize. 955 00:58:40,642 --> 00:58:43,937 I will take any punishment that is given to me willingly. 956 00:58:48,691 --> 00:58:54,405 EPILOGUE 957 00:59:20,723 --> 00:59:26,145 -Ten-pair! -Ten-pair! 958 00:59:26,229 --> 00:59:32,443 -Ten-pair! -Ten-pair! 959 00:59:32,527 --> 00:59:36,614 -Ten-pair! -Ten-pair! 960 00:59:36,698 --> 00:59:41,452 -Ten-pair! -Ten-pair! 961 00:59:58,303 --> 00:59:59,637 So damn full of himself. 962 00:59:59,721 --> 01:00:03,891 Subtitle translation by: Uei-sung Kim 66669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.