Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
"I have fished for hours
at a mossy riverside
2
00:01:11,321 --> 00:01:14,532
but all I managed to catch was a minnow."
3
00:01:15,116 --> 00:01:17,744
"I feel upset, but I'll laugh it off."
4
00:01:17,827 --> 00:01:20,622
"Lest we forget that big fish
are hard to catch."
5
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
"Let's watch the moon
with the rod cast in the water."
6
00:01:31,132 --> 00:01:34,552
"It's already nighttime,
and I can hear the cuckoo singing."
7
00:01:35,053 --> 00:01:38,765
"I forgot where I was headed
because I was overexcited."
8
00:01:38,848 --> 00:01:40,183
EOBUSASISA BY YOON SEON-DO
9
00:01:41,559 --> 00:01:44,813
This is too good of a day
to be just watching our fishing rods.
10
00:01:45,313 --> 00:01:49,943
We should watch the pebbles,
the water, and also the moon.
11
00:01:50,026 --> 00:01:51,111
Sure.
12
00:01:55,365 --> 00:01:57,450
They say eating is
the most important thing.
13
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
It's not much…
14
00:02:03,081 --> 00:02:04,415
but why don't you have one?
15
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
What a great idea.
16
00:02:12,382 --> 00:02:14,717
You can't fish here. Get back up here.
17
00:02:14,801 --> 00:02:18,763
-This is a no-fishing zone.
-Get back up here. It's dangerous.
18
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
-Hurry back up. It's slippery here.
-Hurry.
19
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
-You can't fish here.
-Come on up.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
-You two, over there.
-This way.
21
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
-Don't try to hide. Just come back up.
-Why don't you just come up?
22
00:02:28,356 --> 00:02:31,025
Please, just come back up.
This is a no-fishing zone.
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,485
-Wait…
-You can't do that here.
24
00:02:32,569 --> 00:02:33,486
Climb back up here.
25
00:02:33,570 --> 00:02:36,322
-You, standing over there.
-There isn't a way back there.
26
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
Hurry back up.
27
00:02:37,657 --> 00:02:39,367
This way. It's dangerous.
28
00:02:39,450 --> 00:02:42,912
The Great General Yi Sun-sin
has a famous quote.
29
00:02:42,996 --> 00:02:45,665
"Saengjeukpilsa, Sajeukpilsaeng."
30
00:02:46,165 --> 00:02:48,001
"Those who are willing to live will die
31
00:02:48,084 --> 00:02:50,670
while those
who are willing to die will live."
32
00:02:50,753 --> 00:02:52,130
What if you get hurt?
33
00:02:52,213 --> 00:02:54,549
-Hurry back up.
-Come up this way.
34
00:02:55,133 --> 00:02:58,469
Stop hiding and just get back up here.
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,513
Come on.
36
00:03:02,515 --> 00:03:04,642
You can't do that here.
37
00:03:04,726 --> 00:03:08,605
It seems my will to die wasn't enough.
38
00:03:11,190 --> 00:03:13,526
-This one is so lively.
-Have you seen one this big?
39
00:03:13,610 --> 00:03:15,486
-This is huge.
-It's unbelievable.
40
00:03:15,570 --> 00:03:17,906
-What rod were you using?
-Look how big it is.
41
00:03:17,989 --> 00:03:19,908
It must be at least 50cm.
42
00:03:19,991 --> 00:03:22,285
What is this smell?
43
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
Put that away.
What do you think you're doing?
44
00:03:24,495 --> 00:03:26,664
-This isn't some marketplace.
-I'm sorry.
45
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
You guys must have
some nerve to fish there.
46
00:03:30,585 --> 00:03:33,838
Why would you sneak into
a military facility to fish?
47
00:03:33,922 --> 00:03:36,090
You've violated The Military Base Act.
48
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
-You must know that.
-Sure.
49
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
Right. Hand over your identification
50
00:03:40,595 --> 00:03:42,722
and answer all the questions we ask you.
51
00:03:42,805 --> 00:03:45,475
-Come sit over here. This way.
-This way, everyone.
52
00:03:46,059 --> 00:03:48,269
Hurry up. We're busy.
53
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Over here. Take a seat.
54
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
I think it's dead, isn't it?
55
00:03:52,941 --> 00:03:54,859
-I don't know.
-It looks like it.
56
00:03:54,943 --> 00:03:57,111
Look how big it is. My goodness.
57
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
It's alive.
58
00:03:59,697 --> 00:04:01,950
I wonder if he managed to get away.
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,213
-What do you do?
-I run a hardware store.
60
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Lucky him.
61
00:04:17,298 --> 00:04:20,093
-Your occupation?
-I'm unemployed.
62
00:04:20,176 --> 00:04:22,512
-I'm so jealous.
-What do you do?
63
00:04:22,595 --> 00:04:24,889
I teach my son the piano.
64
00:04:24,973 --> 00:04:28,267
And you call yourself a teacher?
65
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
Why did I have to do that?
66
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Next.
67
00:04:34,107 --> 00:04:36,943
WANTED FOR PHISHING SCAMS
JINYEONG POLICE STATION
68
00:04:37,026 --> 00:04:38,695
Give us your identification.
69
00:04:42,907 --> 00:04:43,992
-Sir.
-Yes.
70
00:04:44,075 --> 00:04:45,576
Your identification.
71
00:04:57,422 --> 00:04:58,464
What do you do?
72
00:05:03,052 --> 00:05:05,555
-I'm an office worker.
-Right. An office worker.
73
00:05:07,348 --> 00:05:09,309
What do you do?
74
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
I'm in sales.
75
00:05:15,732 --> 00:05:17,400
What do you do?
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,902
I run a butcher's.
77
00:05:19,986 --> 00:05:20,820
Sir.
78
00:05:24,282 --> 00:05:25,324
Sir?
79
00:05:27,410 --> 00:05:29,746
-What are you doing? Take it.
-Right.
80
00:05:30,580 --> 00:05:32,248
Next.
81
00:05:33,666 --> 00:05:34,542
Thank you.
82
00:05:36,502 --> 00:05:40,089
The people who've already talked to us
can return home.
83
00:05:40,590 --> 00:05:43,176
We'll summon you again,
so make sure to come back then.
84
00:05:43,259 --> 00:05:45,470
-Sure.
-Thank you.
85
00:05:45,553 --> 00:05:46,721
We'll do that.
86
00:05:46,804 --> 00:05:48,264
Hello.
87
00:05:48,347 --> 00:05:50,391
-Welcome, Inspector.
-You got here so fast.
88
00:05:50,475 --> 00:05:51,392
Hello, sir.
89
00:05:52,602 --> 00:05:53,519
Wait.
90
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
Aren't you…
91
00:06:00,068 --> 00:06:01,486
I'm right, aren't I?
92
00:06:04,906 --> 00:06:07,784
-Gosh, we got unlucky.
-I can't believe we got caught.
93
00:06:07,867 --> 00:06:09,285
JINYEONG POLICE STATION
94
00:06:09,368 --> 00:06:10,745
This way.
95
00:06:11,329 --> 00:06:13,873
I've been here for about a month now.
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,126
Over here!
97
00:06:19,462 --> 00:06:20,463
This way.
98
00:06:21,339 --> 00:06:23,758
-Get in, sir. Come on.
-No, I shouldn't.
99
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
-We'll drop you off. Come on.
-I can't.
100
00:06:26,135 --> 00:06:27,053
This way.
101
00:06:28,221 --> 00:06:29,430
Get in, sir.
102
00:06:31,099 --> 00:06:32,934
-You should watch your head.
-Right.
103
00:06:33,601 --> 00:06:34,685
Treat him with respect.
104
00:06:49,200 --> 00:06:52,537
You can just drop me off here.
105
00:06:52,620 --> 00:06:53,704
I can't do that.
106
00:06:53,788 --> 00:06:56,165
The inspector said
I was to drive you there safely.
107
00:07:05,091 --> 00:07:06,843
MAIN AUDITORIUM
108
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
As for further questioning,
109
00:07:41,043 --> 00:07:42,920
-you can come to do it anytime.
-What's all this?
110
00:07:43,004 --> 00:07:44,630
-Sure.
-Take care, then.
111
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
Gosh, let's just go.
112
00:07:48,593 --> 00:07:50,720
-This is unbelievable.
-Darn it.
113
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
-You might wonder what's going on.
-Leave that inside.
114
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
You might wonder what the big deal is,
115
00:07:58,144 --> 00:07:59,937
but you don't even know half of it.
116
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
Next, we'll have a word
from the branch chief.
117
00:08:09,906 --> 00:08:11,199
As for who we are,
118
00:08:11,282 --> 00:08:13,242
we get into as much trouble
119
00:08:13,326 --> 00:08:16,537
as the criminals themselves
when we get arrested.
120
00:08:16,621 --> 00:08:19,499
Hello, people of
Jinyeong Prosecutors' Office.
121
00:08:19,582 --> 00:08:20,875
It's a fine morning.
122
00:08:22,001 --> 00:08:25,630
We are the prosecutors of
the Jinyeong Branch Prosecutors' Office.
123
00:08:44,190 --> 00:08:47,610
This is Jinyeong,
the city of fishery and culture.
124
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Have you visited Jinyeong before?
125
00:08:54,116 --> 00:08:56,494
It's a harbor city off the southern coast
126
00:08:56,577 --> 00:09:00,623
that is about 200 square kilometers
bigger than Seoul.
127
00:09:00,706 --> 00:09:02,458
But there are fewer people living here
128
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
than there are people living
in Seoul's Dobong-gu.
129
00:09:05,086 --> 00:09:06,712
DOBONG-GU 330,000
JINYEONG, 320,000
130
00:09:06,796 --> 00:09:09,298
The money that was stolen in the case
131
00:09:09,799 --> 00:09:11,884
was mostly from
the locals' retirement funds…
132
00:09:11,968 --> 00:09:15,596
It's a small office
where there are only 12 prosecutors
133
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
including the branch chief.
134
00:09:17,139 --> 00:09:20,851
But we have two unique pieces of history
that the other offices don't have.
135
00:09:20,935 --> 00:09:22,311
We, as Jinyeong's prosecutors…
136
00:09:23,354 --> 00:09:26,023
First, Jinyeong branch is
the only district branch office
137
00:09:26,107 --> 00:09:28,609
that the Prosecutor General
always forgets to visit
138
00:09:28,693 --> 00:09:32,989
during his regular visits
to the various district offices.
139
00:09:33,072 --> 00:09:35,533
JINYEONG BRANCH OFFICE
WELCOMES THE 39TH PROSECUTOR GENERAL
140
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
JINYEONG BRANCH OFFICE
WELCOMES THE 40TH PROSECUTOR GENERAL
141
00:09:39,912 --> 00:09:42,999
It happened three times in a row now.
142
00:09:44,250 --> 00:09:47,795
And the second unique piece of history
of the Jinyeong Branch Office…
143
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
PROSECUTORS' OFFICE
144
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
I'll tell you what that is a little later.
145
00:09:54,343 --> 00:09:56,721
Over my 18-year career as a prosecutor,
146
00:09:56,804 --> 00:09:58,848
I've never been this humiliated.
147
00:09:58,931 --> 00:10:03,102
Not only did a prosecutor
take part in illegal activity,
148
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
but he was also arrested
by the district's police in the act.
149
00:10:06,605 --> 00:10:08,774
Wait. Let me introduce him to you.
150
00:10:08,858 --> 00:10:11,610
He's Chief of Criminal Division 1,
Prosecutor Nam Byeong-jun.
151
00:10:11,694 --> 00:10:16,282
He's dragged the prosecution service's
name through the mud.
152
00:10:16,365 --> 00:10:19,827
How will we continue to uphold
law and order in Jinyeong city?
153
00:10:20,411 --> 00:10:23,331
As conflicts arise
between the police and the prosecution,
154
00:10:23,414 --> 00:10:25,875
this must not go unpunished.
155
00:10:26,625 --> 00:10:27,710
Sir.
156
00:10:28,210 --> 00:10:30,212
We cannot let this one slide.
157
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
We should call the disciplinary committee
158
00:10:32,256 --> 00:10:35,676
and punish him gravely
to set an example for others.
159
00:10:37,219 --> 00:10:40,431
I know that
what he's done is immature and shameful,
160
00:10:40,514 --> 00:10:42,058
but he is sincerely regretting it.
161
00:10:42,141 --> 00:10:44,602
Please find it in your heart to spare him.
162
00:10:44,685 --> 00:10:46,687
It's too late for that now.
163
00:10:46,771 --> 00:10:49,065
He should have behaved better
in the first place.
164
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
I'm sorry, sir.
165
00:10:56,405 --> 00:10:57,782
I'm sorry, everyone.
166
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Because of my shortcomings,
167
00:11:01,077 --> 00:11:04,872
not only have I brought disgrace
to the chiefs, but to the entire office.
168
00:11:04,955 --> 00:11:08,751
I am ashamed of myself
and terribly sorry for what I've done.
169
00:11:10,503 --> 00:11:12,671
I have no excuse for what I've done.
170
00:11:13,631 --> 00:11:14,840
However…
171
00:11:15,716 --> 00:11:17,635
as a proud prosecutor of this country,
172
00:11:18,260 --> 00:11:23,307
I would like to tell you one thing
that has been weighing on my conscience.
173
00:11:24,683 --> 00:11:27,061
At yesterday's scene of the crime,
174
00:11:29,188 --> 00:11:30,731
there was another--
175
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
-Prosecutor Lee.
-Yes?
176
00:11:41,992 --> 00:11:43,119
At times,
177
00:11:43,619 --> 00:11:45,746
one may steer off the righteous path
178
00:11:45,830 --> 00:11:49,041
when one is blinded by greed.
179
00:11:49,583 --> 00:11:50,960
I'll let you off the hook
180
00:11:51,043 --> 00:11:53,045
since this is your first offense.
181
00:11:53,129 --> 00:11:54,130
-Wait.
-No way.
182
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
But sir…
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,091
Sit back down.
184
00:11:58,300 --> 00:11:59,510
-Thank you.
-Wait…
185
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Thank you, sir.
186
00:12:02,555 --> 00:12:05,266
-But, sir, this is--
-We'll speak no further on the matter.
187
00:12:05,808 --> 00:12:07,393
Let's not bring it up ever again.
188
00:12:08,644 --> 00:12:10,354
And that's the Branch Chief.
189
00:12:11,605 --> 00:12:14,733
Because of his sheer will to avoid
being embarrassed by the police,
190
00:12:14,817 --> 00:12:20,322
he swam valiantly across the sea
over a 2.8km distance against the wind.
191
00:12:20,406 --> 00:12:23,868
I was certain he'd run out of steam
somewhere in the middle.
192
00:12:23,951 --> 00:12:27,538
How could he have managed to swim 2.8km?
193
00:12:27,621 --> 00:12:30,207
Could it have been possible
on willpower alone?
194
00:12:58,152 --> 00:13:02,531
JINYEONG BRANCH CHIEF
HAEDAL KIM IN-JU
195
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
You're his senior.
Do you really have to be so tough on him?
196
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Just keep your men in check.
197
00:13:23,802 --> 00:13:26,555
I can't tell
if he's a prosecutor or a fisherman.
198
00:13:27,806 --> 00:13:29,058
And as for the other one…
199
00:13:30,768 --> 00:13:31,602
Never mind.
200
00:13:32,353 --> 00:13:33,521
Let's go.
201
00:13:34,104 --> 00:13:35,314
Hey.
202
00:13:35,397 --> 00:13:36,815
Finish the sentence.
203
00:13:37,316 --> 00:13:38,484
What about the other one?
204
00:13:40,694 --> 00:13:43,197
Did I do anything to upset him?
205
00:13:44,281 --> 00:13:46,450
Come on. Say it.
206
00:13:49,119 --> 00:13:50,287
What is it?
207
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
Hey, come on.
208
00:14:04,510 --> 00:14:07,304
This is Mr. Cho Min-ho,
Chief of Criminal Division 2.
209
00:14:09,640 --> 00:14:12,393
He tries his best
to hang onto his youth inside and out.
210
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
And he makes us suffer
second-hand embarrassment.
211
00:14:31,120 --> 00:14:32,246
Hello.
212
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
-Ms. Oh.
-Hello.
213
00:14:37,876 --> 00:14:39,753
-Are you going to a trial?
-Yes.
214
00:14:39,837 --> 00:14:42,172
-Gosh, sir.
-What is it?
215
00:14:42,256 --> 00:14:44,008
Never mind. I'll see you later.
216
00:14:45,676 --> 00:14:47,553
CRIMINAL DIVISION 2
DIVISION CHIEF CHO MIN-HO
217
00:14:47,636 --> 00:14:48,804
REMARK: RECENTLY DIVORCED
218
00:14:50,806 --> 00:14:52,641
Darn it!
219
00:14:53,267 --> 00:14:54,560
This is Prosecutor Oh Yun-jin.
220
00:14:54,643 --> 00:14:57,897
She's from the criminal division
that used to deal with gangsters,
221
00:14:57,980 --> 00:15:00,899
but they say raising a child
is scarier than fighting gangsters.
222
00:15:14,038 --> 00:15:15,372
-Hello, ma'am.
-Hello, ma'am.
223
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
PROSECUTOR
224
00:15:27,217 --> 00:15:29,553
And she's also in charge of
all the public hearings.
225
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
What she needs right now…
226
00:15:35,643 --> 00:15:37,853
We'll take a thirty-minute break.
227
00:15:45,027 --> 00:15:46,612
CRIMINAL DIVISION 2,
PROSECUTOR OH YUN-JIN
228
00:15:46,695 --> 00:15:48,447
REMARK: HOT-BLOODED WORKING MOM
BEYOND A CRIMINAL DIVISION PROSECUTOR
229
00:15:48,530 --> 00:15:50,783
CUSTOMER SERVICE, REPAIRS
230
00:15:50,866 --> 00:15:53,494
"Three, seven…"
231
00:15:56,038 --> 00:15:57,623
Three times seven is twenty-one.
232
00:15:58,707 --> 00:16:00,501
This is Prosecutor Hong Jong-hak.
233
00:16:00,584 --> 00:16:04,254
He's a lucky man whose lottery ticket
he bought five years ago
234
00:16:04,338 --> 00:16:07,800
came in second place,
winning him 20 million won.
235
00:16:07,883 --> 00:16:09,009
Honey!
236
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
Number twenty-seven, number eighteen…
237
00:16:11,929 --> 00:16:13,055
My gosh.
238
00:16:14,223 --> 00:16:16,141
Since then, he became hooked
239
00:16:16,225 --> 00:16:18,686
and spent around 30 million
on the lottery,
240
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
dreaming of winning it big.
241
00:16:28,904 --> 00:16:30,656
"Seven, four, twenty…"
242
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
"Four…"
243
00:16:39,039 --> 00:16:43,961
He still firmly believes
that he'd win first place one day.
244
00:16:45,462 --> 00:16:46,714
CRIMINAL DIVISION 2
PROSECUTOR HONG JONG-HAK
245
00:16:46,797 --> 00:16:48,507
REMARK: IN CHARGE OF
ACTS OF SPECULATION
246
00:16:49,091 --> 00:16:50,801
This is Prosecutor Kim Jeong-u.
247
00:16:50,884 --> 00:16:54,179
He only just became a prosecutor
and is currently under my tutelage.
248
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
PROSECUTOR KIM JEONG-U
249
00:17:01,311 --> 00:17:02,479
What are you doing?
250
00:17:03,022 --> 00:17:04,022
Sir.
251
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
Seriously?
252
00:17:08,777 --> 00:17:12,823
To say a word as his predecessor
based on what I've seen so far…
253
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
#REFUELING CAFFEINE
#BEEN WORKING FOR 13 HOURS
254
00:17:15,951 --> 00:17:19,204
…he still has a long way to go
to become a proper prosecutor.
255
00:17:20,289 --> 00:17:22,249
CRIMINAL DIVISION 2
PROSECUTOR KIM JEONG-U
256
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Yes, sir.
257
00:17:24,001 --> 00:17:26,837
There are not only prosecutors
in the Prosecutors' Office.
258
00:17:26,920 --> 00:17:32,634
The people who work very closely with us
are investigators and assistants.
259
00:17:32,718 --> 00:17:36,847
The investigator we have at our office
is a veteran of 30 years.
260
00:17:36,930 --> 00:17:38,932
Her name is Jang Man-ok.
261
00:17:47,941 --> 00:17:50,194
PROSECUTORS' OFFICE
PROSECUTOR LEE SEON-UNG
262
00:17:50,277 --> 00:17:52,529
Where is my husband?
263
00:17:53,030 --> 00:17:55,783
I went to the police
because I couldn't reach him all night
264
00:17:55,866 --> 00:17:57,326
and they sent me to the embassy.
265
00:17:57,409 --> 00:18:02,206
And then the embassy told me
that he'd be here,
266
00:18:02,289 --> 00:18:06,043
so I came all the way
to Jinyeong from Busan.
267
00:18:08,128 --> 00:18:11,215
Doesn't anyone understand me here?
268
00:18:11,715 --> 00:18:13,300
Who are you?
269
00:18:15,219 --> 00:18:17,221
I see, you're Mingching's wife.
270
00:18:17,304 --> 00:18:18,514
Yes!
271
00:18:19,014 --> 00:18:22,559
We're done talking to your husband.
272
00:18:23,060 --> 00:18:24,561
-Can you understand me?
-Yes!
273
00:18:25,145 --> 00:18:25,979
Let's go.
274
00:18:26,063 --> 00:18:27,606
I'll take you to him.
275
00:18:30,317 --> 00:18:31,819
CRIMINAL DIVISION 2
INVESTIGATOR JANG MAN-OK
276
00:18:31,902 --> 00:18:33,028
REMARK: VETERAN INVESTIGATOR
277
00:18:33,112 --> 00:18:36,281
Did you bring food for your husband?
278
00:18:36,365 --> 00:18:37,407
Yes.
279
00:18:37,991 --> 00:18:40,869
When did she learn Chinese?
280
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
I wonder what it is that she can't do.
281
00:18:44,790 --> 00:18:48,210
Then why don't we play
to pay for the meal?
282
00:18:48,293 --> 00:18:50,212
You lose if you don't play.
Rock, papers, scissors!
283
00:18:50,838 --> 00:18:52,297
That was a great meal.
284
00:18:52,381 --> 00:18:54,466
-Bye.
-Thank you, sir.
285
00:18:55,384 --> 00:18:56,218
How could you--
286
00:18:56,301 --> 00:18:57,219
Hey.
287
00:18:58,554 --> 00:18:59,972
Lastly, there's me.
288
00:19:00,055 --> 00:19:01,974
-Sir!
-Why, hello!
289
00:19:02,057 --> 00:19:02,933
What brings you by?
290
00:19:03,016 --> 00:19:05,394
I've been a prosecutor for ten years now.
291
00:19:05,477 --> 00:19:09,773
And I've been at Jinyeong now
for a year and a half.
292
00:19:09,857 --> 00:19:13,193
I'm having the best time of my life here
since I became a prosecutor.
293
00:19:13,777 --> 00:19:17,197
It's because Jinyeong is my hometown.
294
00:19:18,657 --> 00:19:20,993
I've been with the criminal division
through and out
295
00:19:21,076 --> 00:19:23,745
and have never been near
the national security or special divisions
296
00:19:23,829 --> 00:19:24,746
where the elites go.
297
00:19:25,289 --> 00:19:28,166
Frankly speaking, nine out of ten
prosecutors in the Prosecution
298
00:19:28,250 --> 00:19:30,043
are all in the criminal division.
299
00:19:30,127 --> 00:19:33,755
And what they do mostly is this.
300
00:19:34,381 --> 00:19:37,134
Hello, is this Park Jeong-nam?
301
00:19:38,760 --> 00:19:40,971
Yes, hello.
302
00:19:41,054 --> 00:19:44,057
I'm Prosecutor Lee Seon-ung
who is in charge of your case.
303
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
Yes.
304
00:19:46,435 --> 00:19:48,896
Come on, there's no need to be so formal.
305
00:19:48,979 --> 00:19:51,440
Just call me Seon-ung.
306
00:19:52,399 --> 00:19:53,525
Yes.
307
00:19:54,109 --> 00:19:56,194
But the thing is,
308
00:19:56,278 --> 00:20:00,240
we need to speak to you
here at the office.
309
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
I know it can be a nuisance,
310
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
but can't you just
visit the office even once?
311
00:20:06,455 --> 00:20:08,123
Please, I beg you.
312
00:20:08,790 --> 00:20:11,960
Yes, please. I really hope you could.
313
00:20:12,461 --> 00:20:14,296
Yes.
314
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
-Do we really have to go that far?
-Yes, ma'am.
315
00:20:16,465 --> 00:20:18,133
Half of what we do are summons.
316
00:20:18,217 --> 00:20:20,135
All she has to do is show up.
317
00:20:20,219 --> 00:20:21,261
Of course.
318
00:20:22,137 --> 00:20:24,723
Gosh, thank you very much.
319
00:20:25,307 --> 00:20:27,059
Thank you so much.
320
00:20:27,142 --> 00:20:28,352
Yes, of course.
321
00:20:28,894 --> 00:20:30,270
Yes.
322
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
Goodbye, then.
323
00:20:32,272 --> 00:20:34,650
Sure. Thank you.
324
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Yes.
325
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
CRIMINAL DIVISION 2
PROSECUTOR LEE SEON-UNG
326
00:20:36,985 --> 00:20:38,487
REMARK: PROTAGONIST,
MASTER OF BEGGING
327
00:20:38,570 --> 00:20:40,489
She adamantly refused when I called her.
328
00:20:40,572 --> 00:20:43,450
I guess she's no match for your specialty.
329
00:20:43,533 --> 00:20:46,328
Of course. There isn't anyone
who's a match for my begging.
330
00:20:47,204 --> 00:20:49,039
But she's the victim,
331
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
why doesn't she want to visit us?
332
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
We'll know why once we meet the defendant.
333
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
We summoned the defendant today, right?
334
00:20:56,964 --> 00:20:59,841
-Yes, at two o'clock.
-At two? All right.
335
00:21:02,344 --> 00:21:03,679
Mr. Lee Sun-cheol.
336
00:21:03,762 --> 00:21:08,225
You received two million won in cash
to hold a rite for Ms. Park Jeong-nam
337
00:21:08,308 --> 00:21:09,643
on February 18th, right?
338
00:21:11,353 --> 00:21:13,146
Yes, that's right.
339
00:21:13,230 --> 00:21:14,106
I see.
340
00:21:15,273 --> 00:21:17,276
But her son sued you
341
00:21:17,359 --> 00:21:20,320
saying that you didn't hold the rite
after you took the money.
342
00:21:20,904 --> 00:21:22,906
That is utter nonsense.
343
00:21:23,615 --> 00:21:25,492
There seems to be a misunderstanding.
344
00:21:25,575 --> 00:21:29,454
I swear I held the rite on the 21st.
345
00:21:31,039 --> 00:21:35,294
Then was the victim Park Jeong-nam
or her son present at the rite?
346
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
No, they weren't.
347
00:21:36,837 --> 00:21:37,796
I was alone.
348
00:21:39,339 --> 00:21:43,969
But there's no way for the victim to know
whether you did the rite or not.
349
00:21:45,846 --> 00:21:47,889
Why didn't you call over the victim?
350
00:21:49,099 --> 00:21:50,142
My gosh…
351
00:21:50,225 --> 00:21:51,059
Sir.
352
00:21:51,768 --> 00:21:56,189
You see, Ms. Park Jeong-nam is
a regular customer of mine.
353
00:21:56,773 --> 00:21:58,984
I was always the one to hold rites for her
354
00:21:59,067 --> 00:22:01,611
whenever something bad happened to her.
355
00:22:01,695 --> 00:22:04,906
And at times,
I held the rite without her present.
356
00:22:04,990 --> 00:22:08,827
That's the kind of trust
the two of us had,
357
00:22:08,910 --> 00:22:09,953
and now what?
358
00:22:10,037 --> 00:22:11,538
I'm a conman?
359
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
How could she?
360
00:22:13,999 --> 00:22:16,001
How could she call me that?
361
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
Please calm down.
362
00:22:17,919 --> 00:22:21,006
Then is there anyone who could prove to us
363
00:22:21,089 --> 00:22:22,758
that you actually held the rite?
364
00:22:23,925 --> 00:22:25,010
Right.
365
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Uncle Gi-bok must have seen me.
366
00:22:27,137 --> 00:22:28,597
Right, Uncle Gi-bok.
367
00:22:29,181 --> 00:22:30,432
What's his last name?
368
00:22:30,515 --> 00:22:32,142
It's Jang. Jang Gi-bok.
369
00:22:32,225 --> 00:22:33,477
"Jang Gi-bok."
370
00:22:35,312 --> 00:22:36,855
What's his phone number?
371
00:22:37,773 --> 00:22:40,358
I don't think there is one.
372
00:22:41,318 --> 00:22:42,194
I'm sorry?
373
00:22:42,819 --> 00:22:45,530
He died three years ago.
374
00:22:48,700 --> 00:22:49,826
I see.
375
00:22:51,328 --> 00:22:55,123
So, you see dead people.
376
00:22:55,207 --> 00:22:59,086
Of course. I see them, hear them…
377
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
I can do all of that.
378
00:23:01,421 --> 00:23:06,718
It's all thanks to the power
of the spirit I worship.
379
00:23:06,802 --> 00:23:07,928
The spirit?
380
00:23:08,887 --> 00:23:09,930
I see.
381
00:23:11,056 --> 00:23:15,811
Then can you see my uncle who passed away?
382
00:23:16,561 --> 00:23:18,980
He used to dote on me when he was alive.
383
00:23:19,773 --> 00:23:21,024
Your uncle?
384
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
That's right.
385
00:23:30,534 --> 00:23:33,745
How dare you lie
in the presence of the great spirit?
386
00:23:35,372 --> 00:23:37,207
How dare you?
387
00:23:37,290 --> 00:23:41,169
How dare you ask about your uncle
when you didn't even have one!
388
00:23:42,879 --> 00:23:45,549
VIDEO INVESTIGATION ROOM
389
00:23:45,632 --> 00:23:46,633
This way.
390
00:23:56,309 --> 00:23:58,979
You can go home now.
We'll get back to you.
391
00:24:03,483 --> 00:24:04,693
Goodbye.
392
00:24:07,487 --> 00:24:08,822
Bye.
393
00:24:21,543 --> 00:24:22,961
What's with him?
394
00:24:23,044 --> 00:24:24,713
-Hey…
-Are you all right?
395
00:24:25,839 --> 00:24:28,758
Why? What is it?
396
00:24:29,467 --> 00:24:31,553
What's wrong?
397
00:24:33,805 --> 00:24:36,183
My feet hurt.
398
00:24:36,266 --> 00:24:37,434
-What?
-My gosh!
399
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
What's wrong with him?
400
00:24:40,395 --> 00:24:43,398
I have to go see Mom,
401
00:24:44,482 --> 00:24:48,069
but my feet hurt so I can't go!
402
00:24:48,153 --> 00:24:49,738
Mommy!
403
00:24:51,948 --> 00:24:54,409
-What's wrong?
-What should we do?
404
00:24:54,492 --> 00:24:56,912
You can't do this here. Let me help you.
405
00:24:56,995 --> 00:24:58,663
-This way.
-Mommy!
406
00:24:58,747 --> 00:25:01,708
Another unique history
about Jinyeong Branch Prosecutors' Office
407
00:25:01,791 --> 00:25:07,172
is office 309,
located in Criminal Division 2.
408
00:25:09,049 --> 00:25:13,845
In the past 5 years, office 309 has seen
11 prosecutors come and go.
409
00:25:13,929 --> 00:25:15,597
But the scary thing is
410
00:25:15,680 --> 00:25:19,643
that office 309 was
the last office they occupied
411
00:25:19,726 --> 00:25:23,355
before leaving the life of a prosecutor
behind them for good.
412
00:25:24,731 --> 00:25:26,816
It was as if they were being chased away.
413
00:25:30,111 --> 00:25:32,864
Ms. Jang was told off
while she was questioning him.
414
00:25:32,948 --> 00:25:34,574
That shaman is the real deal.
415
00:25:35,283 --> 00:25:38,870
It was as if he was
suddenly possessed earlier, right?
416
00:25:40,455 --> 00:25:43,250
I hear our office building
was built over a burial ground.
417
00:25:43,333 --> 00:25:44,584
-That's right.
-Really?
418
00:25:44,668 --> 00:25:45,627
Didn't you know?
419
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
For areas with bad energy like a burial,
buildings with stronger energy
420
00:25:50,298 --> 00:25:52,175
must be built over it,
like the Prosecutors' Office.
421
00:25:52,259 --> 00:25:53,885
Then is our building haunted?
422
00:25:55,345 --> 00:25:58,431
-Well…
-I'd say that's a possibility.
423
00:25:58,515 --> 00:26:00,600
Are you saying it is or it isn't?
424
00:26:00,684 --> 00:26:02,227
It sure is haunted.
425
00:26:02,310 --> 00:26:04,020
There's the ghost girl in high heels.
426
00:26:04,104 --> 00:26:05,522
What?
427
00:26:06,564 --> 00:26:07,941
What do you mean?
428
00:26:09,943 --> 00:26:11,444
Haven't you heard about this?
429
00:26:12,195 --> 00:26:13,655
I think it was five years ago.
430
00:26:14,739 --> 00:26:16,783
There was this case
where a girl went missing
431
00:26:16,866 --> 00:26:19,411
while she was playing
wearing her mom's high heels.
432
00:26:37,387 --> 00:26:40,890
They found the heels at the docks
on the fourth day she went missing,
433
00:26:40,974 --> 00:26:43,435
-but they never ended up finding the girl.
-Oh, my.
434
00:26:43,518 --> 00:26:45,270
The only evidence was the heels,
435
00:26:45,353 --> 00:26:48,231
so they couldn't even find a suspect.
436
00:26:48,315 --> 00:26:50,233
The case remains unsolved to this day.
437
00:26:50,317 --> 00:26:51,443
But the thing is,
438
00:26:51,943 --> 00:26:55,572
the prosecutor who was in charge
of that case was in office 309.
439
00:26:57,365 --> 00:27:00,952
He apparently heard something every time
he stayed until late to work.
440
00:27:22,474 --> 00:27:24,642
It started at the far end of the corridor
441
00:27:24,726 --> 00:27:27,437
and slowly approached the office.
442
00:27:28,271 --> 00:27:31,441
It was the clacking of a woman's heels.
443
00:27:32,025 --> 00:27:33,818
My gosh, what's wrong with you?
444
00:27:33,902 --> 00:27:34,944
What is it?
445
00:27:35,445 --> 00:27:37,530
That shaman earlier…
446
00:27:37,614 --> 00:27:40,950
He said, "My feet hurt."
447
00:27:41,534 --> 00:27:43,370
That must be the girl in high heels.
448
00:27:43,453 --> 00:27:44,913
-Exactly!
-Right.
449
00:27:44,996 --> 00:27:47,707
-My gosh.
-Does that mean that she's dead?
450
00:27:48,375 --> 00:27:52,587
That's probably why she came to
the prosecution as a ghost.
451
00:27:53,254 --> 00:27:54,547
She must hold a deep grudge.
452
00:27:55,131 --> 00:27:57,550
I guess office 309 is haunted.
453
00:27:57,634 --> 00:28:00,512
It's scary, upsetting,
and sad at the same time.
454
00:28:00,595 --> 00:28:01,638
Right.
455
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
Hey.
456
00:28:05,600 --> 00:28:10,188
Do you know what's truly scary,
upsetting, and sad at the same time?
457
00:28:12,607 --> 00:28:13,608
Office 309…
458
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
has been vacant for months now,
459
00:28:18,071 --> 00:28:20,949
but none of you…
460
00:28:21,032 --> 00:28:21,950
Go on.
461
00:28:22,617 --> 00:28:24,828
…are worried
and are here telling ghost stories.
462
00:28:33,670 --> 00:28:35,463
This is too salty.
463
00:28:39,008 --> 00:28:41,553
SHAMANIC POSSESSION
464
00:28:41,636 --> 00:28:42,679
IMAGES
465
00:28:46,057 --> 00:28:47,726
Gosh, that's scary.
466
00:29:04,284 --> 00:29:05,368
What are you doing?
467
00:29:05,452 --> 00:29:07,370
You're home.
468
00:29:08,913 --> 00:29:12,167
Gosh, we're running out of beer.
469
00:29:12,250 --> 00:29:13,877
Why don't you get some then?
470
00:29:13,960 --> 00:29:16,463
You always come here empty-handed
and drink them all.
471
00:29:19,549 --> 00:29:21,676
People who have lost their families…
472
00:29:21,759 --> 00:29:22,844
My goodness.
473
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Hello, there.
474
00:29:30,435 --> 00:29:31,936
Hello.
475
00:29:32,020 --> 00:29:34,147
I'm Investigator Lee Jeong-hwan.
476
00:29:35,023 --> 00:29:37,192
I'm Investigator Lee Jeong-hwan.
Nice to meet you.
477
00:29:37,275 --> 00:29:39,611
Hello, I'm Investigator Lee Jeong-hwan.
Glad to meet you.
478
00:29:39,694 --> 00:29:41,654
Hello, I'm Investigator Lee Jeong-hwan.
479
00:29:41,738 --> 00:29:44,073
Nice to meet you.
480
00:29:44,157 --> 00:29:45,867
This is Investigator Lee Jeong-hwan.
481
00:29:47,076 --> 00:29:49,370
He's the investigator
who is assigned to office 309
482
00:29:49,454 --> 00:29:51,206
whenever a new prosecutor comes there.
483
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
-Welcome.
-Yes, sir.
484
00:29:52,290 --> 00:29:53,917
I came to hang out, hearing you come in.
485
00:29:54,000 --> 00:29:55,335
Great job.
486
00:29:55,418 --> 00:29:57,629
Why don't you wear some pants?
487
00:29:57,712 --> 00:29:59,756
-What if someone sees?
-What?
488
00:30:00,256 --> 00:30:02,634
We're the only people on the second floor.
489
00:30:02,717 --> 00:30:04,385
I know, right?
490
00:30:05,053 --> 00:30:07,639
Since we're here, let's say cheers.
491
00:30:08,139 --> 00:30:10,308
-Cheers!
-Cheers.
492
00:30:10,391 --> 00:30:13,228
To battle air pollution, the president
493
00:30:13,311 --> 00:30:16,773
has ordered the Ministry of Environment
to come up with a plan to reduce…
494
00:30:19,567 --> 00:30:20,735
SIN AND PUNISHMENT
495
00:30:20,818 --> 00:30:24,155
With this, he'll never become
a government minister.
496
00:30:25,114 --> 00:30:28,076
I'll put my trust in you, Prosecutor Kim.
497
00:30:28,159 --> 00:30:29,202
Yes, sir.
498
00:30:32,830 --> 00:30:35,458
Another drama about prosecutors?
499
00:30:35,542 --> 00:30:39,337
When you hear the word "prosecutor,"
two types of them will come to your mind.
500
00:30:39,420 --> 00:30:42,257
One is a prosecutor who has succumbed
to the temptations of power.
501
00:30:42,882 --> 00:30:44,926
According to the prosecution,
502
00:30:45,009 --> 00:30:47,637
the prosecutor who was
in charge of the case…
503
00:30:48,263 --> 00:30:49,889
-Looks like it will begin soon.
-And the other is
504
00:30:49,973 --> 00:30:52,976
the hero of justice
who battles great evil.
505
00:30:55,770 --> 00:30:58,231
I'm Prosecutor Cha Myeong-ju
of Special Division 1.
506
00:30:58,314 --> 00:31:00,358
I'm in charge of
the Chukbok Nanum Foundation Case.
507
00:31:00,441 --> 00:31:02,944
I'm here on behalf of
Deputy Chief Woo Min-jae.
508
00:31:03,528 --> 00:31:05,530
She's briefing the case instead?
509
00:31:05,613 --> 00:31:08,575
-The Chukbok Nanum Foundation…
-What about the deputy and the chief?
510
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
-How should I know?
-It is a case of insurance fraud
511
00:31:11,578 --> 00:31:13,746
with estimated damages
amounting to 200 billion won.
512
00:31:13,830 --> 00:31:16,624
They have exaggerated
the costs of treatment
513
00:31:16,708 --> 00:31:18,918
-and issued a fraudulent receipt…
-Total of 200 billion?
514
00:31:19,544 --> 00:31:22,755
How much damage was involved
in that case with the shaman?
515
00:31:22,839 --> 00:31:23,882
It's two…
516
00:31:24,632 --> 00:31:26,384
-What?
-million won.
517
00:31:27,135 --> 00:31:29,762
Victims were coerced to do physiotherapy…
518
00:31:29,846 --> 00:31:34,058
But most prosecutors are like us.
519
00:31:37,145 --> 00:31:38,313
Welcome back.
520
00:31:38,896 --> 00:31:40,356
-Welcome, sir.
-Hey.
521
00:31:40,982 --> 00:31:42,400
Hello.
522
00:31:44,485 --> 00:31:45,820
Why don't you come to join us?
523
00:31:48,281 --> 00:31:50,575
Please allow me to rest at home.
524
00:31:53,119 --> 00:31:54,704
Gosh, that prick…
525
00:31:54,787 --> 00:31:56,873
You haven't figured out his passcode yet?
526
00:31:56,956 --> 00:31:58,166
I'm in the process.
527
00:32:00,376 --> 00:32:02,962
Why don't we watch something funny
and laugh it off?
528
00:32:03,046 --> 00:32:05,173
Let's make Prosecutor Kim
curious enough to join us.
529
00:32:05,256 --> 00:32:07,091
Okay, Men On A Mission.
530
00:32:07,175 --> 00:32:08,676
Dajeonghoi!
531
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
When should we laugh?
532
00:32:25,443 --> 00:32:26,486
Hello?
533
00:32:27,654 --> 00:32:30,615
Professor Jeong told me to call you.
This is Kim Jeong-u.
534
00:32:31,366 --> 00:32:32,659
Nice to meet you.
535
00:32:33,534 --> 00:32:36,829
Ye-rim, you have a wonderful voice.
536
00:32:40,541 --> 00:32:42,877
You're free this weekend, right?
537
00:32:44,671 --> 00:32:45,755
Yes, Saturday.
538
00:32:47,173 --> 00:32:50,134
There's not much to being a prosecutor.
539
00:32:53,805 --> 00:32:57,141
My gosh, that hurts!
540
00:32:57,934 --> 00:32:59,143
Hold on.
541
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
A little lower!
542
00:33:01,521 --> 00:33:04,982
We spend most of our days
in our 10-pyeong office
543
00:33:05,566 --> 00:33:08,736
and talk to numerous witnesses,
defendants, and victims.
544
00:33:08,820 --> 00:33:11,072
But that's what you told the police!
545
00:33:11,781 --> 00:33:13,324
Why are you retracting your statement?
Is this a joke?
546
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
We battle against countless documents
547
00:33:15,201 --> 00:33:17,453
that would pile over my height
if left unchecked.
548
00:33:22,959 --> 00:33:26,421
Of course, there are others
who wish to take their battles elsewhere.
549
00:33:26,504 --> 00:33:27,755
As you already know,
550
00:33:28,548 --> 00:33:31,551
it seems that Criminal Division 2
has had a lot more unsolved cases
551
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
than Criminal Division 1
in the previous month.
552
00:33:35,722 --> 00:33:37,807
It just keeps getting worse.
553
00:33:38,474 --> 00:33:41,019
Why hold onto those cases
that are over three months old?
554
00:33:41,602 --> 00:33:43,855
Did the case grow on you during that time?
555
00:33:43,938 --> 00:33:45,273
You don't want to let go?
556
00:33:45,940 --> 00:33:47,108
That's not all.
557
00:33:47,191 --> 00:33:49,277
We also fall behind in cases
558
00:33:49,360 --> 00:33:51,571
where we do our own investigations
and autopsies.
559
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
And also,
560
00:33:54,532 --> 00:33:56,367
we even have fewer people than they do!
561
00:33:56,951 --> 00:34:00,288
Are we always in second place
because we're Criminal Division 2?
562
00:34:00,830 --> 00:34:04,250
Let me be the chief of the division
where we come first for once.
563
00:34:04,834 --> 00:34:05,877
Come on.
564
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Answer me.
565
00:34:08,171 --> 00:34:09,213
-Yes, sir.
-Yes, sir.
566
00:34:11,924 --> 00:34:14,302
Well, enough about that for now.
567
00:34:15,344 --> 00:34:17,764
Let's get to the crux of the meeting.
568
00:34:21,642 --> 00:34:22,727
Yes?
569
00:34:23,644 --> 00:34:24,771
I…
570
00:34:27,523 --> 00:34:29,067
would like to recommend pasta.
571
00:34:29,650 --> 00:34:31,819
That Italian place at the crossroads?
572
00:34:31,903 --> 00:34:33,070
Italian pasta!
573
00:34:34,655 --> 00:34:36,407
-Next?
-Auntie's Korean Meals.
574
00:34:36,491 --> 00:34:37,575
"Auntie's Korean Meals."
575
00:34:37,658 --> 00:34:39,285
My vote goes to Auntie's.
576
00:34:40,036 --> 00:34:42,079
We're going to vote on them later.
577
00:34:42,705 --> 00:34:43,915
Don't be such an amateur.
578
00:34:43,998 --> 00:34:45,041
PASTA
579
00:34:45,124 --> 00:34:46,501
Anything else?
580
00:34:47,335 --> 00:34:49,587
-Yes?
-Granny's Eel Soup.
581
00:34:49,670 --> 00:34:50,880
Eel soup?
582
00:34:51,839 --> 00:34:52,882
Right.
583
00:35:02,099 --> 00:35:04,018
We should have made a reservation.
584
00:35:06,312 --> 00:35:07,563
My gosh.
585
00:35:26,457 --> 00:35:27,625
Yes, sir.
586
00:35:30,419 --> 00:35:31,462
I'm sorry?
587
00:35:32,088 --> 00:35:32,922
Of course.
588
00:35:33,506 --> 00:35:34,549
Thank you.
589
00:35:35,216 --> 00:35:36,300
Goodbye.
590
00:35:40,304 --> 00:35:42,223
-What is it?
-We're getting a new prosecutor.
591
00:35:42,306 --> 00:35:43,474
Really?
592
00:35:43,558 --> 00:35:47,270
At last. I'm so glad to hear that.
Congratulations, sir.
593
00:35:47,353 --> 00:35:49,313
They'll probably leave
within a week again.
594
00:35:50,148 --> 00:35:52,692
-Congratulations.
-Congratulations.
595
00:35:53,234 --> 00:35:54,735
Right. Thanks.
596
00:35:55,987 --> 00:35:57,363
-Dig in.
-Sure.
597
00:36:07,248 --> 00:36:09,292
My feet hurt.
598
00:36:09,375 --> 00:36:13,045
He apparently heard something every time
he stayed until late to work.
599
00:36:13,129 --> 00:36:15,339
It started at the far end of the corridor
600
00:36:15,423 --> 00:36:18,134
and slowly approached the office.
601
00:36:18,217 --> 00:36:20,678
It was the clacking of a woman's heels.
602
00:36:24,432 --> 00:36:27,602
Could that be why they kept quitting?
603
00:36:34,567 --> 00:36:36,110
What? What about this?
604
00:36:36,193 --> 00:36:37,695
THE HEYDAYS OF THE PROSECUTORS
605
00:36:37,778 --> 00:36:39,572
Right, I forgot about her.
606
00:36:39,655 --> 00:36:41,449
That's Assistant Sung Mi-ran.
607
00:36:43,367 --> 00:36:45,369
Prosecutor Lee is in this photo?
608
00:36:46,454 --> 00:36:47,538
Really?
609
00:36:50,166 --> 00:36:51,542
Isn't that you, sir?
610
00:36:54,837 --> 00:36:58,341
My gosh, how did you even recognize him?
611
00:37:05,848 --> 00:37:10,353
I am clueless as to
what she's thinking most of the time.
612
00:37:12,063 --> 00:37:14,941
CRIMINAL DIVISION 2 ASSISTANT SUNG MI-RAN
REMARK: SAYS TWO WORDS A DAY
613
00:37:15,900 --> 00:37:18,444
Criminal Division 2,
Jinyeong Branch Office.
614
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
I'm sorry?
615
00:37:22,448 --> 00:37:24,033
My goodness.
616
00:37:24,700 --> 00:37:26,702
She wasn't seriously injured, was she?
617
00:37:26,786 --> 00:37:28,746
What is it? What's going on?
618
00:37:28,829 --> 00:37:31,540
-What were you doing?
-Is Ms. Park Jeong-nam here?
619
00:37:32,416 --> 00:37:35,461
Hello, ma'am. I'm Prosecutor Lee Seon-ung.
620
00:37:36,087 --> 00:37:36,921
Gosh.
621
00:37:37,004 --> 00:37:38,798
I told you I didn't want to go.
622
00:37:38,881 --> 00:37:41,092
I was on my way to see you
623
00:37:41,175 --> 00:37:44,095
because you kept begging me
to come visit you.
624
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Look where that got me.
625
00:37:46,430 --> 00:37:48,724
-See what happened?
-My goodness. I'm sorry.
626
00:37:48,808 --> 00:37:50,142
How did this happen?
627
00:37:50,226 --> 00:37:53,729
She tripped trying to avoid a car
that suddenly came out of nowhere.
628
00:37:53,813 --> 00:37:56,482
My gosh, you must have been startled.
629
00:37:56,565 --> 00:37:59,318
What did I tell you?
630
00:37:59,402 --> 00:38:02,238
I told you that things would start
going wrong for us
631
00:38:02,321 --> 00:38:05,658
if we ended up
upsetting Sun-cheol, didn't I?
632
00:38:05,741 --> 00:38:07,994
That's utter nonsense.
633
00:38:08,077 --> 00:38:11,330
What about me then?
I talk crap about shamans every day.
634
00:38:11,414 --> 00:38:14,500
My goodness.
You don't know what you're doing.
635
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
I'm right, you know.
636
00:38:16,961 --> 00:38:19,505
You trust that shaman way too much.
637
00:38:19,588 --> 00:38:22,216
Never mind. You be quiet now.
638
00:38:22,300 --> 00:38:23,676
You should go, Prosecutor Lee.
639
00:38:23,759 --> 00:38:25,344
-I'm sorry?
-You see,
640
00:38:25,428 --> 00:38:30,099
I have no intention
of suing him or anything like that,
641
00:38:30,182 --> 00:38:34,145
so don't ever come to see me
or call me ever again.
642
00:38:34,228 --> 00:38:36,522
But ma'am, you know what?
643
00:38:37,231 --> 00:38:38,941
Even if you were to drop the charges,
644
00:38:39,025 --> 00:38:41,569
this case will go on regardless
of your intention.
645
00:38:42,153 --> 00:38:45,990
We still have to investigate to see
if a crime has been committed or not.
646
00:38:46,073 --> 00:38:48,617
What is he saying?
647
00:38:48,701 --> 00:38:49,910
So what I'm saying is
648
00:38:49,994 --> 00:38:52,204
that we cannot make all of this go away.
649
00:38:52,288 --> 00:38:53,456
PARK JEONG-NAM
FEMALE, AGE 65
650
00:38:53,539 --> 00:38:57,918
Look what happened. What are we to do now?
651
00:38:58,461 --> 00:39:00,463
You sort this out yourself.
652
00:39:00,546 --> 00:39:04,925
I'm not going anywhere
near the prosecution.
653
00:39:05,551 --> 00:39:07,011
Apparently, the shaman told her
654
00:39:07,094 --> 00:39:08,888
that a nasty spirit
is haunting your office
655
00:39:08,971 --> 00:39:12,558
and not to visit you
since she might fall in danger.
656
00:39:12,641 --> 00:39:14,810
-I see.
-Please go away now.
657
00:39:14,894 --> 00:39:17,146
-I need some rest.
-Yes, ma'am.
658
00:39:17,229 --> 00:39:19,356
I wish you a speedy recovery.
I'll be in touch.
659
00:39:19,440 --> 00:39:21,817
What? Don't do that!
660
00:39:21,901 --> 00:39:23,694
I'm not going anywhere near
661
00:39:23,778 --> 00:39:25,696
-the Prosecutors' Office.
-Of course, ma'am.
662
00:39:25,780 --> 00:39:27,865
I'm sorry. I'll still be in touch.
663
00:39:27,948 --> 00:39:30,242
-My gosh. Why won't you listen?
-Bye.
664
00:39:31,285 --> 00:39:32,369
Come on.
665
00:39:32,453 --> 00:39:34,371
-Sir.
-Yes, hello.
666
00:39:36,082 --> 00:39:39,543
But why does your mother
trust Mr. Lee Sun-cheol so much?
667
00:39:39,627 --> 00:39:43,464
It's because his predictions came true
a couple of times.
668
00:39:43,547 --> 00:39:45,007
I see.
669
00:39:45,591 --> 00:39:47,343
I think it was three years ago.
670
00:39:47,426 --> 00:39:50,304
A thief came to rob our house,
and he predicted that.
671
00:39:50,387 --> 00:39:52,223
There was a fire at our farm last year,
672
00:39:52,306 --> 00:39:54,517
and he also managed to predict that too.
673
00:39:54,600 --> 00:39:56,852
I see. That's quite amazing.
674
00:39:56,936 --> 00:39:59,063
He's not that great.
675
00:39:59,855 --> 00:40:02,983
It's just that my mother goes to
get her fortune told so many times
676
00:40:03,067 --> 00:40:04,610
that he gets a few of them right.
677
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
I see.
678
00:40:06,821 --> 00:40:08,906
But did you catch the thief?
679
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
No. A thief did come to our house.
680
00:40:12,409 --> 00:40:15,538
But he didn't steal anything,
so we didn't even report it.
681
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
I see.
682
00:40:18,082 --> 00:40:20,167
How did that fire start?
683
00:40:20,960 --> 00:40:23,712
Well, I guess someone threw
a cigarette butt out there.
684
00:40:28,676 --> 00:40:32,596
And you said your mother fell
while getting out of the way of a car?
685
00:40:33,305 --> 00:40:34,515
That's right.
686
00:40:35,891 --> 00:40:37,226
I see.
687
00:40:40,604 --> 00:40:42,398
Hey, you're back early.
688
00:40:42,481 --> 00:40:43,315
I am.
689
00:40:43,399 --> 00:40:45,443
Was she seriously injured?
690
00:40:46,569 --> 00:40:49,989
She's saying she won't come
anywhere near the prosecutors' office.
691
00:40:50,072 --> 00:40:53,367
She's scared and says that it happened
because of spirits.
692
00:41:00,833 --> 00:41:02,209
Well, Prosecutor Lee…
693
00:41:03,127 --> 00:41:04,628
Do you believe in spirits?
694
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
You would know already,
695
00:41:10,718 --> 00:41:13,554
but you hear all sorts of things
when you work as a prosecutor.
696
00:41:14,430 --> 00:41:17,057
Stories about begrudged spirits
appearing in a prosecutor's dream
697
00:41:17,141 --> 00:41:19,852
and telling them
where their body is buried.
698
00:41:20,478 --> 00:41:23,731
There are so many ghost stories
that are told in all the offices
699
00:41:24,481 --> 00:41:27,193
that I'm starting to believe in spirits.
700
00:41:30,613 --> 00:41:31,697
But the funny thing is…
701
00:41:34,033 --> 00:41:36,911
that certain spirits can be caught.
702
00:41:41,165 --> 00:41:43,250
Could you collect the CCTV footage
703
00:41:43,334 --> 00:41:46,086
from the day Ms. Park Jeong-nam
had her accident?
704
00:41:47,588 --> 00:41:48,422
Sure.
705
00:41:48,505 --> 00:41:50,841
Let's do some spirit hunting.
706
00:41:51,884 --> 00:41:52,968
That's not true.
707
00:41:53,052 --> 00:41:57,014
You keep telling me that.
You keep saying I talk back.
708
00:41:57,097 --> 00:41:59,475
The woman kept asking me
to do something for her,
709
00:41:59,558 --> 00:42:03,395
but I kept refusing.
Still, she kept begging me.
710
00:42:03,479 --> 00:42:05,606
That's why I had no choice.
711
00:42:05,689 --> 00:42:06,941
I…
712
00:42:12,404 --> 00:42:16,492
There's a scary woman at your workplace.
713
00:42:17,076 --> 00:42:19,703
She's wearing pointed heels,
714
00:42:20,246 --> 00:42:23,791
and she likes being alone.
715
00:42:24,375 --> 00:42:27,419
That's why she keeps chasing away
716
00:42:27,503 --> 00:42:31,090
anyone who comes to her room
by making them suffer.
717
00:42:34,802 --> 00:42:37,972
Then what should I do?
718
00:42:39,223 --> 00:42:44,728
Take this talisman and secretly place it
somewhere in the room.
719
00:43:20,306 --> 00:43:23,434
All I have to do is
place it somewhere in secret?
720
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
-The talisman…
-But…
721
00:43:27,646 --> 00:43:30,399
after you place the talisman,
722
00:43:31,150 --> 00:43:35,446
you must not look back
723
00:43:36,905 --> 00:43:39,199
no matter what you may hear.
724
00:43:40,993 --> 00:43:42,036
You must not
725
00:43:43,037 --> 00:43:44,580
look back.
726
00:43:45,664 --> 00:43:48,876
You must not look back.
727
00:43:50,252 --> 00:43:51,462
You must not
728
00:43:52,087 --> 00:43:54,048
look back!
729
00:44:06,393 --> 00:44:08,062
-Mom!
-You must not
730
00:44:08,646 --> 00:44:10,856
look back!
731
00:44:30,042 --> 00:44:31,377
Hurry up.
732
00:44:31,460 --> 00:44:33,253
We should go greet our new prosecutor.
733
00:44:40,719 --> 00:44:42,971
Prosecutor Lee! Prosecutor Kim!
734
00:44:45,933 --> 00:44:49,436
Where did they all go
on this important day?
735
00:44:57,903 --> 00:45:00,406
I just got here. Where are you?
736
00:45:02,241 --> 00:45:03,492
Yes, platform number 11.
737
00:45:03,575 --> 00:45:05,953
The Cheonil Express Bus? That's right.
738
00:45:06,745 --> 00:45:09,790
Hello, there. Nice meeting you.
739
00:45:09,873 --> 00:45:11,333
Please, this way.
740
00:45:17,548 --> 00:45:18,549
Hello.
741
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
-It took a while to come here, right?
-Thank you for coming.
742
00:45:21,260 --> 00:45:22,469
-This way.
-Yes.
743
00:45:22,553 --> 00:45:24,388
-I am a bit tired.
-Was the traffic bad?
744
00:45:24,471 --> 00:45:25,848
It was okay.
745
00:45:32,813 --> 00:45:33,939
Yes, hello?
746
00:45:34,606 --> 00:45:36,191
I'm here, sir.
747
00:45:36,275 --> 00:45:37,443
Platform number 11.
748
00:45:37,526 --> 00:45:39,486
-Hello, sir.
-Welcome.
749
00:45:39,570 --> 00:45:40,988
-Hello.
-Hello.
750
00:45:41,071 --> 00:45:42,698
-I'm Prosecutor Park Ji-un.
-I'm Cho Min-ho,
751
00:45:42,781 --> 00:45:43,949
and this is Investigator Lee Jeong-hwan.
752
00:45:44,032 --> 00:45:45,492
-Welcome, sir.
-Nice to meet you.
753
00:45:46,076 --> 00:45:47,828
-Let's get going.
-Yes, sir.
754
00:45:49,079 --> 00:45:51,665
The weather today sure is great.
755
00:45:52,332 --> 00:45:54,918
-Are you married?
-Yes, sir.
756
00:45:55,002 --> 00:45:56,211
-You have children?
-Yes.
757
00:45:56,795 --> 00:45:58,922
-I thought you were still single.
-No, sir.
758
00:46:00,299 --> 00:46:02,426
-Where does your family live?
-In Seoul.
759
00:46:02,509 --> 00:46:03,802
In Seoul?
760
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
That must be where the dockyard is.
761
00:46:09,141 --> 00:46:11,185
-Yes, that's the dockyard.
-Is it?
762
00:46:11,268 --> 00:46:14,354
It's really famous.
It always feels new to me.
763
00:46:14,438 --> 00:46:15,439
How about a photo?
764
00:46:16,023 --> 00:46:17,483
-Here we go.
-Let's go.
765
00:46:17,566 --> 00:46:19,610
Yes, of course.
766
00:46:19,693 --> 00:46:22,070
Ready? One, two, three!
767
00:46:22,154 --> 00:46:24,823
-Gosh, I'm having so much fun.
-Same here.
768
00:46:24,907 --> 00:46:26,158
The view here is great.
769
00:46:26,241 --> 00:46:28,285
-We'll visit again.
-Yes, sir.
770
00:46:31,079 --> 00:46:32,456
You see that?
771
00:46:33,123 --> 00:46:34,458
This is amazing!
772
00:46:43,967 --> 00:46:46,512
Look at these fish.
773
00:46:46,595 --> 00:46:47,930
What's this one?
774
00:46:48,013 --> 00:46:49,431
Come see this.
775
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
-It's a red sea bream!
-You're right.
776
00:46:51,308 --> 00:46:52,601
How much is this?
777
00:46:52,684 --> 00:46:56,438
I really wanted to visit this place.
Thank you for bringing me here.
778
00:46:56,522 --> 00:46:57,439
It's nothing.
779
00:47:06,698 --> 00:47:08,992
-Isn't this painting so nice?
-It is.
780
00:47:12,996 --> 00:47:15,874
This is the most popular
fusion restaurant in Jinyeong.
781
00:47:15,958 --> 00:47:19,378
-Isn't the view nice?
-Yes, the view here is stunning.
782
00:47:19,962 --> 00:47:21,421
-Take a seat.
-Right.
783
00:47:24,216 --> 00:47:26,760
You must be busy.
Thank you for coming so far.
784
00:47:26,843 --> 00:47:30,055
It's nothing. I thought of it as
taking a little trip.
785
00:47:30,639 --> 00:47:32,516
-Come in.
-Yes.
786
00:47:33,100 --> 00:47:36,603
This is the most popular
raw fish place in Jinyeong.
787
00:47:36,687 --> 00:47:39,064
It's where people come to these days.
Take your jacket off.
788
00:47:39,147 --> 00:47:40,065
Of course.
789
00:47:41,108 --> 00:47:43,068
-You like raw fish?
-I do.
790
00:47:43,151 --> 00:47:45,821
-The fish here melt in your mouth.
-They're amazing.
791
00:47:45,904 --> 00:47:47,239
They are indeed.
792
00:47:47,823 --> 00:47:49,449
Can you take our orders please?
793
00:47:49,533 --> 00:47:50,701
-Bring it in.
-Yes, sir.
794
00:47:50,784 --> 00:47:52,119
Thank you for coming.
795
00:47:52,202 --> 00:47:54,079
-Thank you.
-Cheers.
796
00:47:58,083 --> 00:47:59,960
-Try some lobster.
-Right, I should.
797
00:48:00,794 --> 00:48:03,922
Sir, may I use the restroom?
798
00:48:04,006 --> 00:48:06,883
-Right. Go ahead.
-I'll be right back.
799
00:48:07,384 --> 00:48:08,719
My stomach…
800
00:48:14,182 --> 00:48:16,643
-He must have an irritable stomach.
-Over here.
801
00:48:17,144 --> 00:48:20,897
And place this talisman
in the clothes of the new employee.
802
00:48:20,981 --> 00:48:24,985
It's a talisman that will make them
stay in Jinyeong and not run away.
803
00:48:35,621 --> 00:48:38,290
Wait. What are you doing right now?
804
00:48:41,001 --> 00:48:44,171
I was just checking to see
what brand this jacket was.
805
00:48:44,755 --> 00:48:47,591
My gosh, this is a nice jacket.
806
00:48:48,133 --> 00:48:49,426
It feels so smooth.
807
00:48:51,678 --> 00:48:53,805
-You're so stylish.
-Thank you.
808
00:48:55,599 --> 00:48:57,976
-You look great.
-Thank you.
809
00:49:07,778 --> 00:49:09,154
Stop it.
810
00:49:09,237 --> 00:49:10,405
The professor…
811
00:49:10,489 --> 00:49:14,951
I mean, your uncle really liked me
since I was in law school.
812
00:49:16,036 --> 00:49:17,079
I see.
813
00:49:17,162 --> 00:49:18,789
Did he tell you about me?
814
00:49:20,290 --> 00:49:21,792
I don't quite remember.
815
00:49:22,834 --> 00:49:23,919
Well, you see…
816
00:49:25,671 --> 00:49:28,173
I was a promising student back then.
817
00:49:28,256 --> 00:49:30,217
All the professors kept telling me
818
00:49:30,300 --> 00:49:33,720
that it's people like me
who should become prosecutors.
819
00:49:34,846 --> 00:49:35,972
Right.
820
00:49:36,973 --> 00:49:39,893
That reminds me.
My uncle told me this funny story.
821
00:49:44,773 --> 00:49:45,774
What is it?
822
00:49:46,900 --> 00:49:49,653
My uncle said that he never was assigned
823
00:49:49,736 --> 00:49:52,030
anywhere south of Daejeon
when he was a prosecutor.
824
00:49:52,572 --> 00:49:54,950
He said that the district
a prosecutor is assigned to
825
00:49:55,033 --> 00:49:56,743
is a reflection of their skills.
826
00:49:56,827 --> 00:49:59,579
Where you're assigned to
when you're new is based on your grades
827
00:49:59,663 --> 00:50:02,791
and those in the top five are
assigned to the central office in Seoul.
828
00:50:02,874 --> 00:50:06,253
And the ones below that are assigned
to the rest of Seoul.
829
00:50:07,337 --> 00:50:08,547
And the rest…
830
00:50:09,214 --> 00:50:11,091
He said that people
who are farthest from Seoul
831
00:50:11,174 --> 00:50:13,051
probably had the lowest grades.
832
00:50:17,139 --> 00:50:19,850
Gosh, only if I hadn't made mistakes
on the answer sheet.
833
00:50:20,767 --> 00:50:21,977
-Jeong-u.
-Yes?
834
00:50:22,060 --> 00:50:23,353
You're cute, you know that?
835
00:50:23,854 --> 00:50:26,189
-I guess you weren't just a bookworm.
-Right.
836
00:50:26,273 --> 00:50:28,358
-Cheers.
-Right. Cheers.
837
00:50:37,284 --> 00:50:39,077
I had a great meal, sir.
838
00:50:39,161 --> 00:50:41,455
I'm glad you liked the food here.
839
00:50:41,997 --> 00:50:44,416
You'll have meals every day
at places like this.
840
00:50:45,083 --> 00:50:46,334
Am I wrong?
841
00:50:48,295 --> 00:50:49,337
You're right, sir.
842
00:50:49,421 --> 00:50:53,550
How about I show you around the office
843
00:50:53,633 --> 00:50:56,303
-and go for another round of drinks?
-Well, no.
844
00:50:56,386 --> 00:50:59,598
I'll join you later
after I take a look around the place.
845
00:51:00,515 --> 00:51:03,059
Why don't you join us
instead of hanging out by yourself?
846
00:51:03,143 --> 00:51:05,312
Sir, I think you're pushing it.
847
00:51:05,395 --> 00:51:08,273
Really? Well, suit yourself.
848
00:51:08,774 --> 00:51:10,650
You go take a look around.
849
00:51:10,734 --> 00:51:11,902
-Yes.
-We'll be at the office.
850
00:51:11,985 --> 00:51:13,987
-You go ahead, then.
-Yes, sir.
851
00:51:14,070 --> 00:51:15,155
Bye.
852
00:51:19,409 --> 00:51:20,452
Wait!
853
00:51:32,297 --> 00:51:34,466
My gosh, sir.
854
00:51:38,512 --> 00:51:41,473
Welcome to Jinyeong.
855
00:51:42,474 --> 00:51:44,267
-I'll see you later then.
-Okay.
856
00:51:44,893 --> 00:51:46,478
-I'll get going then.
-Sure.
857
00:51:47,562 --> 00:51:48,980
-Take care.
-Yes, sir.
858
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
The hand is faster than the eye.
859
00:52:00,033 --> 00:52:01,076
Right.
860
00:52:04,162 --> 00:52:06,873
What do you think?
Don't you have a great feeling about him?
861
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
Well, yes.
862
00:52:07,958 --> 00:52:10,919
I think office 309
has finally found its owner.
863
00:52:12,087 --> 00:52:14,297
I think I did great back there.
864
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
-You were so quick.
-I was amazing.
865
00:52:17,050 --> 00:52:18,134
Darn it.
866
00:52:35,652 --> 00:52:38,363
-Excuse me. I need to sit down.
-Sure.
867
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
Thank you.
868
00:52:55,130 --> 00:52:56,548
Hello.
869
00:52:56,631 --> 00:52:59,134
First of all,
it was nice meeting you today.
870
00:52:59,217 --> 00:53:02,345
You even treated me to a nice meal
for having traveled so far.
871
00:53:02,429 --> 00:53:03,638
I had fun.
872
00:53:04,139 --> 00:53:06,641
-This is great.
-It was great to see the ocean
873
00:53:06,725 --> 00:53:07,976
and to get some fresh air.
874
00:53:08,768 --> 00:53:12,022
But I am sorry to have to be
sending you this text.
875
00:53:12,522 --> 00:53:14,399
I've thought about it a lot,
876
00:53:14,482 --> 00:53:16,526
but I don't think
this is the place for me.
877
00:53:17,152 --> 00:53:19,988
I'm sure you'll meet
someone better than me.
878
00:53:20,822 --> 00:53:22,991
Thank you for giving me great memories.
879
00:53:23,617 --> 00:53:24,743
Take care.
880
00:53:26,119 --> 00:53:29,080
Gosh, that prick…
881
00:53:30,332 --> 00:53:32,834
I took him sightseeing
and fed him good food.
882
00:53:33,543 --> 00:53:36,922
This just won't do.
883
00:53:37,422 --> 00:53:39,925
-What's wrong with him?
-I know, right?
884
00:53:48,725 --> 00:53:50,143
Welcome back.
885
00:53:50,226 --> 00:53:52,562
My gosh, look at you.
886
00:53:59,527 --> 00:54:02,072
You're going to burn
a hole through your phone.
887
00:54:04,950 --> 00:54:06,117
What is it?
888
00:54:11,414 --> 00:54:13,375
I'M SURE YOU'LL MEET
SOMEONE BETTER THAN ME
889
00:54:13,458 --> 00:54:14,626
TAKE CARE
890
00:54:19,297 --> 00:54:22,342
How could she tell you to take care?
She hardly knows you.
891
00:54:22,926 --> 00:54:25,428
If she's that worried about you,
892
00:54:25,512 --> 00:54:27,305
she should come and look after you.
893
00:54:27,389 --> 00:54:28,640
I know, right?
894
00:54:28,723 --> 00:54:30,767
And look at this.
895
00:54:30,850 --> 00:54:32,644
Why did she even send you this emoticon?
896
00:54:32,727 --> 00:54:34,771
It's as if she's making fun of you.
897
00:54:34,854 --> 00:54:35,772
You think so too?
898
00:54:37,315 --> 00:54:39,526
It finally feels like we're clicking, Bro.
899
00:54:39,609 --> 00:54:40,694
What did you just say?
900
00:54:41,194 --> 00:54:42,070
"Bro"?
901
00:54:43,697 --> 00:54:44,739
Say that again.
902
00:54:46,116 --> 00:54:48,076
How dare you, you prick…
903
00:54:48,159 --> 00:54:51,746
It hurts. I tap out.
904
00:54:52,497 --> 00:54:54,124
-It's not over yet.
-It hurts.
905
00:54:54,207 --> 00:54:56,918
-I feel like I'm going to throw up.
-Where are your manners?
906
00:54:57,002 --> 00:54:58,461
-I'm going to throw up!
-Get a grip.
907
00:54:59,713 --> 00:55:01,548
What? He quit already?
908
00:55:01,631 --> 00:55:04,718
He's only been
in Jinyeong for a few hours.
909
00:55:04,801 --> 00:55:07,887
You've set yourself a new record.
910
00:55:08,513 --> 00:55:10,932
Are you sure you didn't
do anything to upset him?
911
00:55:11,016 --> 00:55:12,475
I didn't.
912
00:55:13,101 --> 00:55:15,270
I guess we weren't meant to be.
913
00:55:15,854 --> 00:55:19,107
Then will this make him
the twelfth prosecutor who left?
914
00:55:20,567 --> 00:55:22,235
Don't be too upset.
915
00:55:22,318 --> 00:55:25,113
Let's look at things in the long run.
916
00:55:25,697 --> 00:55:26,740
Yes.
917
00:55:26,823 --> 00:55:29,743
I'm sure office 309
will find an owner soon.
918
00:55:29,826 --> 00:55:31,077
Or…
919
00:55:34,706 --> 00:55:37,417
we could end up being
the new occupants of office 309.
920
00:55:38,501 --> 00:55:40,420
I've had this idea for some time now.
921
00:55:40,503 --> 00:55:42,297
How about we just demolish that space…
922
00:55:44,174 --> 00:55:46,426
and build a meditation room?
923
00:55:47,427 --> 00:55:48,261
I'm sorry?
924
00:55:48,344 --> 00:55:50,597
We'll place some yoga mats on one side
925
00:55:50,680 --> 00:55:54,976
and make some space where we can hold
tea ceremonies on the other side.
926
00:55:55,060 --> 00:55:57,020
We'll put on some relaxing music as well.
927
00:55:58,146 --> 00:56:01,524
We'll turn it into a place
where the staff of the Jinyeong Branch
928
00:56:01,608 --> 00:56:05,111
can visit anytime to relax.
929
00:56:05,195 --> 00:56:06,529
Office 309, you mean?
930
00:56:07,280 --> 00:56:10,283
Do you really mean it?
931
00:56:10,366 --> 00:56:13,203
Wouldn't that be better
than keeping it empty?
932
00:56:13,286 --> 00:56:15,455
I couldn't agree with you more.
933
00:56:15,538 --> 00:56:18,666
It is a waste to leave that office vacant.
934
00:56:18,750 --> 00:56:22,128
But we might have
a new prosecutor who might…
935
00:56:22,212 --> 00:56:23,713
-Mr. Cho.
-Yes, sir.
936
00:56:24,255 --> 00:56:26,007
I'll even get you a cycling machine
937
00:56:26,925 --> 00:56:29,302
on one side of the meditation room.
938
00:56:29,385 --> 00:56:32,722
Think of it as my gift to you
and enjoy it.
939
00:56:34,099 --> 00:56:36,434
Well, aren't you lucky?
940
00:56:36,518 --> 00:56:37,644
I'm so jealous.
941
00:56:42,440 --> 00:56:46,361
Thank you for coming on such short notice.
942
00:56:46,444 --> 00:56:47,695
It's fine.
943
00:56:47,779 --> 00:56:52,575
I was told by the spirit that
the prosecution would want to see me soon.
944
00:56:52,659 --> 00:56:55,495
So I was ready for you to call me.
945
00:56:55,578 --> 00:56:56,621
I see.
946
00:56:57,122 --> 00:57:01,793
Then did the spirit also tell you
why it is that we called you?
947
00:57:02,627 --> 00:57:03,503
Of course.
948
00:57:04,003 --> 00:57:06,214
I have an idea why.
949
00:57:08,967 --> 00:57:12,720
The victim wanted to drop the charges.
950
00:57:15,723 --> 00:57:17,809
It was just as the spirit foretold.
951
00:57:19,144 --> 00:57:20,395
Would you like some coffee?
952
00:57:21,354 --> 00:57:23,064
Yes, please.
953
00:57:28,945 --> 00:57:31,531
Ms. Park Jeong-nam was injured.
954
00:57:31,614 --> 00:57:33,324
Did you go see her?
955
00:57:33,408 --> 00:57:35,076
Of course.
956
00:57:35,160 --> 00:57:40,331
I even set a date to hold a rite for her
so that she'd get better soon.
957
00:57:41,583 --> 00:57:44,460
I guess it's partly because of that spirit
that she got injured.
958
00:57:45,795 --> 00:57:48,465
You should take greater care of her.
959
00:57:48,965 --> 00:57:50,592
Yes, you're right.
960
00:57:52,594 --> 00:57:54,637
But that spirit of yours…
961
00:57:56,556 --> 00:57:58,099
I guess it knows how to drive.
962
00:58:12,739 --> 00:58:16,367
Ms. Park Jeong-nam was injured
while trying to avoid oncoming traffic,
963
00:58:16,451 --> 00:58:20,997
so I looked at the dashcam footage
from the cars that were parked nearby.
964
00:58:21,623 --> 00:58:22,749
My goodness.
965
00:58:22,832 --> 00:58:25,376
Do you know who owned the car
that almost ran her over?
966
00:58:27,837 --> 00:58:30,590
It was Mr. Lee Min-cheol, your cousin.
967
00:58:32,550 --> 00:58:33,676
And who do you think
968
00:58:34,344 --> 00:58:37,597
Mr. Lee Min-cheol called
right after the incident?
969
00:58:37,680 --> 00:58:39,474
Sun-cheol. It's done.
970
00:58:39,557 --> 00:58:42,852
Right. You did well. Thanks.
971
00:58:45,313 --> 00:58:46,314
It was…
972
00:58:49,442 --> 00:58:50,693
you, Mr. Lee Sun-cheol.
973
00:58:52,820 --> 00:58:55,114
Yes, thank you.
974
00:58:55,615 --> 00:58:59,160
I'm sure they still had valuables
in the house.
975
00:59:00,578 --> 00:59:02,372
-They did.
-Yes?
976
00:59:02,455 --> 00:59:04,207
But they didn't steal anything.
977
00:59:04,290 --> 00:59:06,709
So we're looking at this case
978
00:59:06,793 --> 00:59:09,629
with the possibility
that you could have been behind
979
00:59:09,712 --> 00:59:14,342
all the mysterious cases
that occurred in the neighborhood.
980
00:59:15,677 --> 00:59:18,346
It will take some time
to go over all the minor cases,
981
00:59:18,429 --> 00:59:20,390
but above all else,
982
00:59:22,225 --> 00:59:25,270
you've put someone's life at risk
with reckless driving.
983
00:59:25,353 --> 00:59:29,399
I believe this can even be considered
attempted manslaughter.
984
00:59:32,277 --> 00:59:34,862
They say people are
even scarier than spirits.
985
00:59:34,946 --> 00:59:37,115
And it seems to be the case with you.
986
00:59:45,331 --> 00:59:47,500
You're calling the spirit's wrath
upon yourself!
987
00:59:47,583 --> 00:59:52,338
How about you stop that
and call a lawyer instead?
988
00:59:54,257 --> 00:59:55,758
Drink your coffee.
989
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
The investigation will take a long time.
990
00:59:58,261 --> 00:59:59,095
Yes.
991
00:59:59,596 --> 01:00:01,180
-Let's go to the investigation room.
-Sure.
992
01:00:01,264 --> 01:00:02,599
Bring your coffee.
993
01:00:02,682 --> 01:00:04,350
-Wait.
-Come with us.
994
01:00:04,434 --> 01:00:06,894
-There must be a misunderstanding.
-This way.
995
01:00:12,984 --> 01:00:14,986
I don't know if you've noticed,
996
01:00:15,069 --> 01:00:17,155
but actually, the Jinyeong Branch isn't
997
01:00:17,655 --> 01:00:21,617
a place where all prosecutors
dream of coming to.
998
01:00:22,660 --> 01:00:26,664
The fact that the Prosecutor General
forgot to visit us three times in a row,
999
01:00:26,748 --> 01:00:30,418
and how twelve prosecutors
have already run away from us.
1000
01:00:30,501 --> 01:00:32,503
None of that is really surprising.
1001
01:00:36,841 --> 01:00:39,677
But still, we show up to work every day
1002
01:00:39,761 --> 01:00:42,055
and get on with our jobs day after day.
1003
01:00:42,138 --> 01:00:47,477
Because this is where we work
and even Jinyeong needs prosecutors.
1004
01:01:01,199 --> 01:01:03,034
I'm so tired.
1005
01:01:08,247 --> 01:01:09,374
What's that?
1006
01:01:17,090 --> 01:01:18,841
But you know what?
1007
01:02:02,051 --> 01:02:05,012
What could she be doing here
1008
01:02:05,096 --> 01:02:07,098
when she has nothing to do with Jinyeong?
1009
01:02:21,446 --> 01:02:23,448
PROSECUTOR'S OFFICE
1010
01:02:36,335 --> 01:02:37,170
Cha Myeong-ju?
1011
01:02:37,253 --> 01:02:39,755
Why would a hotshot like her
come to a place like this?
1012
01:02:39,839 --> 01:02:42,216
This is Prosecutor Cha Myeong-ju
who will start working here today.
1013
01:02:42,300 --> 01:02:43,843
-Nice to meet you.
-I'm Lee Seon-ung.
1014
01:02:43,926 --> 01:02:45,178
Nice to meet you.
1015
01:02:45,261 --> 01:02:46,596
You and Prosecutor Cha are alumni, right?
1016
01:02:46,679 --> 01:02:48,014
Were you close
to Prosecutor Cha in law school?
1017
01:02:48,097 --> 01:02:51,017
You went to the same school,
so make sure you take care of her.
1018
01:02:51,100 --> 01:02:54,187
-How can I help you?
-I wish I didn't remember her.
1019
01:02:54,270 --> 01:02:56,689
I will take on half the cases
that are assigned to Criminal Division 2
1020
01:02:56,773 --> 01:02:59,192
and the cases that have remained unsolved
for over two months.
1021
01:02:59,817 --> 01:03:01,360
They got started already.
1022
01:03:01,444 --> 01:03:04,322
I can't tell if she's brave
or if she's just rude.
1023
01:03:04,405 --> 01:03:06,866
I'm here regarding
the unpaid wages at Jeongsu Industry.
1024
01:03:06,949 --> 01:03:10,286
Don't worry too much, Prosecutor Lee.
The case is mine now.
1025
01:03:10,369 --> 01:03:13,498
You can't just get them
to settle in that case.
1026
01:03:13,581 --> 01:03:15,917
I don't think
you're in a place to advise me.
1027
01:03:16,000 --> 01:03:17,418
But I entered law school before you.
1028
01:03:17,502 --> 01:03:19,545
That doesn't matter in the prosecution.
1029
01:03:19,629 --> 01:03:20,588
It matters to me!
1030
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Not to me, though.
1031
01:03:22,381 --> 01:03:23,841
Did something bad happen to her?
1032
01:03:23,925 --> 01:03:27,094
Do you want to know why
Prosecutor Cha came to Jinyeong
1033
01:03:27,178 --> 01:03:28,429
instead of resigning?
1034
01:03:28,513 --> 01:03:29,722
Do you know why?
1035
01:03:29,806 --> 01:03:31,057
Hello?
1036
01:03:33,935 --> 01:03:37,897
SUMMONS
1037
01:03:44,403 --> 01:03:46,781
FIVE YEARS AGO
1038
01:03:46,864 --> 01:03:50,326
I keep hearing footsteps
from down the corridor at night.
1039
01:03:51,827 --> 01:03:54,163
It's the sound of a woman's heels.
1040
01:03:54,247 --> 01:03:55,748
When I look outside, no one's there.
1041
01:03:56,791 --> 01:03:59,877
I think it's all
because of this case I'm working on now.
1042
01:04:00,753 --> 01:04:02,129
What's the case about?
1043
01:04:02,213 --> 01:04:04,507
A child who was playing
in high heels went missing.
1044
01:04:05,258 --> 01:04:07,510
I think she may be visiting
my office as a spirit.
1045
01:04:10,471 --> 01:04:13,599
What number is your office?
1046
01:04:18,396 --> 01:04:21,023
Office 309.
1047
01:04:23,860 --> 01:04:25,069
You must not
1048
01:04:25,570 --> 01:04:27,405
look back.
1049
01:04:28,281 --> 01:04:31,701
You must not look back.
1050
01:04:32,493 --> 01:04:36,455
You must not look back!
1051
01:04:36,539 --> 01:04:40,376
Subtitle translation by: Uei-sung Kim
76868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.