All language subtitles for Diary of a Prosecutor E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,400 --> 00:01:10,820 "I have fished for hours at a mossy riverside 2 00:01:11,321 --> 00:01:14,532 but all I managed to catch was a minnow." 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,744 "I feel upset, but I'll laugh it off." 4 00:01:17,827 --> 00:01:20,622 "Lest we forget that big fish are hard to catch." 5 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 "Let's watch the moon with the rod cast in the water." 6 00:01:31,132 --> 00:01:34,552 "It's already nighttime, and I can hear the cuckoo singing." 7 00:01:35,053 --> 00:01:38,765 "I forgot where I was headed because I was overexcited." 8 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 EOBUSASISA BY YOON SEON-DO 9 00:01:41,559 --> 00:01:44,813 This is too good of a day to be just watching our fishing rods. 10 00:01:45,313 --> 00:01:49,943 We should watch the pebbles, the water, and also the moon. 11 00:01:50,026 --> 00:01:51,111 Sure. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,450 They say eating is the most important thing. 13 00:01:59,744 --> 00:02:01,079 It's not much… 14 00:02:03,081 --> 00:02:04,415 but why don't you have one? 15 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 What a great idea. 16 00:02:12,382 --> 00:02:14,717 You can't fish here. Get back up here. 17 00:02:14,801 --> 00:02:18,763 -This is a no-fishing zone. -Get back up here. It's dangerous. 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 -Hurry back up. It's slippery here. -Hurry. 19 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 -You can't fish here. -Come on up. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 -You two, over there. -This way. 21 00:02:25,228 --> 00:02:28,273 -Don't try to hide. Just come back up. -Why don't you just come up? 22 00:02:28,356 --> 00:02:31,025 Please, just come back up. This is a no-fishing zone. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,485 -Wait… -You can't do that here. 24 00:02:32,569 --> 00:02:33,486 Climb back up here. 25 00:02:33,570 --> 00:02:36,322 -You, standing over there. -There isn't a way back there. 26 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Hurry back up. 27 00:02:37,657 --> 00:02:39,367 This way. It's dangerous. 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,912 The Great General Yi Sun-sin has a famous quote. 29 00:02:42,996 --> 00:02:45,665 "Saengjeukpilsa, Sajeukpilsaeng." 30 00:02:46,165 --> 00:02:48,001 "Those who are willing to live will die 31 00:02:48,084 --> 00:02:50,670 while those who are willing to die will live." 32 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 What if you get hurt? 33 00:02:52,213 --> 00:02:54,549 -Hurry back up. -Come up this way. 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,469 Stop hiding and just get back up here. 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 Come on. 36 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 You can't do that here. 37 00:03:04,726 --> 00:03:08,605 It seems my will to die wasn't enough. 38 00:03:11,190 --> 00:03:13,526 -This one is so lively. -Have you seen one this big? 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,486 -This is huge. -It's unbelievable. 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 -What rod were you using? -Look how big it is. 41 00:03:17,989 --> 00:03:19,908 It must be at least 50cm. 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,285 What is this smell? 43 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 Put that away. What do you think you're doing? 44 00:03:24,495 --> 00:03:26,664 -This isn't some marketplace. -I'm sorry. 45 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 You guys must have some nerve to fish there. 46 00:03:30,585 --> 00:03:33,838 Why would you sneak into a military facility to fish? 47 00:03:33,922 --> 00:03:36,090 You've violated The Military Base Act. 48 00:03:36,716 --> 00:03:38,301 -You must know that. -Sure. 49 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Right. Hand over your identification 50 00:03:40,595 --> 00:03:42,722 and answer all the questions we ask you. 51 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 -Come sit over here. This way. -This way, everyone. 52 00:03:46,059 --> 00:03:48,269 Hurry up. We're busy. 53 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Over here. Take a seat. 54 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 I think it's dead, isn't it? 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,859 -I don't know. -It looks like it. 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,111 Look how big it is. My goodness. 57 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 It's alive. 58 00:03:59,697 --> 00:04:01,950 I wonder if he managed to get away. 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,213 -What do you do? -I run a hardware store. 60 00:04:15,713 --> 00:04:16,798 Lucky him. 61 00:04:17,298 --> 00:04:20,093 -Your occupation? -I'm unemployed. 62 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 -I'm so jealous. -What do you do? 63 00:04:22,595 --> 00:04:24,889 I teach my son the piano. 64 00:04:24,973 --> 00:04:28,267 And you call yourself a teacher? 65 00:04:29,352 --> 00:04:31,145 Why did I have to do that? 66 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Next. 67 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 WANTED FOR PHISHING SCAMS JINYEONG POLICE STATION 68 00:04:37,026 --> 00:04:38,695 Give us your identification. 69 00:04:42,907 --> 00:04:43,992 -Sir. -Yes. 70 00:04:44,075 --> 00:04:45,576 Your identification. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 What do you do? 72 00:05:03,052 --> 00:05:05,555 -I'm an office worker. -Right. An office worker. 73 00:05:07,348 --> 00:05:09,309 What do you do? 74 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 I'm in sales. 75 00:05:15,732 --> 00:05:17,400 What do you do? 76 00:05:18,151 --> 00:05:19,902 I run a butcher's. 77 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 Sir. 78 00:05:24,282 --> 00:05:25,324 Sir? 79 00:05:27,410 --> 00:05:29,746 -What are you doing? Take it. -Right. 80 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 Next. 81 00:05:33,666 --> 00:05:34,542 Thank you. 82 00:05:36,502 --> 00:05:40,089 The people who've already talked to us can return home. 83 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 We'll summon you again, so make sure to come back then. 84 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 -Sure. -Thank you. 85 00:05:45,553 --> 00:05:46,721 We'll do that. 86 00:05:46,804 --> 00:05:48,264 Hello. 87 00:05:48,347 --> 00:05:50,391 -Welcome, Inspector. -You got here so fast. 88 00:05:50,475 --> 00:05:51,392 Hello, sir. 89 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 Wait. 90 00:05:55,938 --> 00:05:57,273 Aren't you… 91 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 I'm right, aren't I? 92 00:06:04,906 --> 00:06:07,784 -Gosh, we got unlucky. -I can't believe we got caught. 93 00:06:07,867 --> 00:06:09,285 JINYEONG POLICE STATION 94 00:06:09,368 --> 00:06:10,745 This way. 95 00:06:11,329 --> 00:06:13,873 I've been here for about a month now. 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,126 Over here! 97 00:06:19,462 --> 00:06:20,463 This way. 98 00:06:21,339 --> 00:06:23,758 -Get in, sir. Come on. -No, I shouldn't. 99 00:06:23,841 --> 00:06:26,052 -We'll drop you off. Come on. -I can't. 100 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 This way. 101 00:06:28,221 --> 00:06:29,430 Get in, sir. 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 -You should watch your head. -Right. 103 00:06:33,601 --> 00:06:34,685 Treat him with respect. 104 00:06:49,200 --> 00:06:52,537 You can just drop me off here. 105 00:06:52,620 --> 00:06:53,704 I can't do that. 106 00:06:53,788 --> 00:06:56,165 The inspector said I was to drive you there safely. 107 00:07:05,091 --> 00:07:06,843 MAIN AUDITORIUM 108 00:07:39,625 --> 00:07:40,960 As for further questioning, 109 00:07:41,043 --> 00:07:42,920 -you can come to do it anytime. -What's all this? 110 00:07:43,004 --> 00:07:44,630 -Sure. -Take care, then. 111 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 Gosh, let's just go. 112 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 -This is unbelievable. -Darn it. 113 00:07:52,513 --> 00:07:55,057 -You might wonder what's going on. -Leave that inside. 114 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 You might wonder what the big deal is, 115 00:07:58,144 --> 00:07:59,937 but you don't even know half of it. 116 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 Next, we'll have a word from the branch chief. 117 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 As for who we are, 118 00:08:11,282 --> 00:08:13,242 we get into as much trouble 119 00:08:13,326 --> 00:08:16,537 as the criminals themselves when we get arrested. 120 00:08:16,621 --> 00:08:19,499 Hello, people of Jinyeong Prosecutors' Office. 121 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 It's a fine morning. 122 00:08:22,001 --> 00:08:25,630 We are the prosecutors of the Jinyeong Branch Prosecutors' Office. 123 00:08:44,190 --> 00:08:47,610 This is Jinyeong, the city of fishery and culture. 124 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Have you visited Jinyeong before? 125 00:08:54,116 --> 00:08:56,494 It's a harbor city off the southern coast 126 00:08:56,577 --> 00:09:00,623 that is about 200 square kilometers bigger than Seoul. 127 00:09:00,706 --> 00:09:02,458 But there are fewer people living here 128 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 than there are people living in Seoul's Dobong-gu. 129 00:09:05,086 --> 00:09:06,712 DOBONG-GU 330,000 JINYEONG, 320,000 130 00:09:06,796 --> 00:09:09,298 The money that was stolen in the case 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,884 was mostly from the locals' retirement funds… 132 00:09:11,968 --> 00:09:15,596 It's a small office where there are only 12 prosecutors 133 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 including the branch chief. 134 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 But we have two unique pieces of history that the other offices don't have. 135 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 We, as Jinyeong's prosecutors… 136 00:09:23,354 --> 00:09:26,023 First, Jinyeong branch is the only district branch office 137 00:09:26,107 --> 00:09:28,609 that the Prosecutor General always forgets to visit 138 00:09:28,693 --> 00:09:32,989 during his regular visits to the various district offices. 139 00:09:33,072 --> 00:09:35,533 JINYEONG BRANCH OFFICE WELCOMES THE 39TH PROSECUTOR GENERAL 140 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 JINYEONG BRANCH OFFICE WELCOMES THE 40TH PROSECUTOR GENERAL 141 00:09:39,912 --> 00:09:42,999 It happened three times in a row now. 142 00:09:44,250 --> 00:09:47,795 And the second unique piece of history of the Jinyeong Branch Office… 143 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 PROSECUTORS' OFFICE 144 00:09:49,005 --> 00:09:51,549 I'll tell you what that is a little later. 145 00:09:54,343 --> 00:09:56,721 Over my 18-year career as a prosecutor, 146 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 I've never been this humiliated. 147 00:09:58,931 --> 00:10:03,102 Not only did a prosecutor take part in illegal activity, 148 00:10:03,185 --> 00:10:06,522 but he was also arrested by the district's police in the act. 149 00:10:06,605 --> 00:10:08,774 Wait. Let me introduce him to you. 150 00:10:08,858 --> 00:10:11,610 He's Chief of Criminal Division 1, Prosecutor Nam Byeong-jun. 151 00:10:11,694 --> 00:10:16,282 He's dragged the prosecution service's name through the mud. 152 00:10:16,365 --> 00:10:19,827 How will we continue to uphold law and order in Jinyeong city? 153 00:10:20,411 --> 00:10:23,331 As conflicts arise between the police and the prosecution, 154 00:10:23,414 --> 00:10:25,875 this must not go unpunished. 155 00:10:26,625 --> 00:10:27,710 Sir. 156 00:10:28,210 --> 00:10:30,212 We cannot let this one slide. 157 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 We should call the disciplinary committee 158 00:10:32,256 --> 00:10:35,676 and punish him gravely to set an example for others. 159 00:10:37,219 --> 00:10:40,431 I know that what he's done is immature and shameful, 160 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 but he is sincerely regretting it. 161 00:10:42,141 --> 00:10:44,602 Please find it in your heart to spare him. 162 00:10:44,685 --> 00:10:46,687 It's too late for that now. 163 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 He should have behaved better in the first place. 164 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 I'm sorry, sir. 165 00:10:56,405 --> 00:10:57,782 I'm sorry, everyone. 166 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Because of my shortcomings, 167 00:11:01,077 --> 00:11:04,872 not only have I brought disgrace to the chiefs, but to the entire office. 168 00:11:04,955 --> 00:11:08,751 I am ashamed of myself and terribly sorry for what I've done. 169 00:11:10,503 --> 00:11:12,671 I have no excuse for what I've done. 170 00:11:13,631 --> 00:11:14,840 However… 171 00:11:15,716 --> 00:11:17,635 as a proud prosecutor of this country, 172 00:11:18,260 --> 00:11:23,307 I would like to tell you one thing that has been weighing on my conscience. 173 00:11:24,683 --> 00:11:27,061 At yesterday's scene of the crime, 174 00:11:29,188 --> 00:11:30,731 there was another-- 175 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 -Prosecutor Lee. -Yes? 176 00:11:41,992 --> 00:11:43,119 At times, 177 00:11:43,619 --> 00:11:45,746 one may steer off the righteous path 178 00:11:45,830 --> 00:11:49,041 when one is blinded by greed. 179 00:11:49,583 --> 00:11:50,960 I'll let you off the hook 180 00:11:51,043 --> 00:11:53,045 since this is your first offense. 181 00:11:53,129 --> 00:11:54,130 -Wait. -No way. 182 00:11:54,213 --> 00:11:56,048 But sir… 183 00:11:56,132 --> 00:11:57,091 Sit back down. 184 00:11:58,300 --> 00:11:59,510 -Thank you. -Wait… 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Thank you, sir. 186 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 -But, sir, this is-- -We'll speak no further on the matter. 187 00:12:05,808 --> 00:12:07,393 Let's not bring it up ever again. 188 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 And that's the Branch Chief. 189 00:12:11,605 --> 00:12:14,733 Because of his sheer will to avoid being embarrassed by the police, 190 00:12:14,817 --> 00:12:20,322 he swam valiantly across the sea over a 2.8km distance against the wind. 191 00:12:20,406 --> 00:12:23,868 I was certain he'd run out of steam somewhere in the middle. 192 00:12:23,951 --> 00:12:27,538 How could he have managed to swim 2.8km? 193 00:12:27,621 --> 00:12:30,207 Could it have been possible on willpower alone? 194 00:12:58,152 --> 00:13:02,531 JINYEONG BRANCH CHIEF HAEDAL KIM IN-JU 195 00:13:17,880 --> 00:13:21,509 You're his senior. Do you really have to be so tough on him? 196 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Just keep your men in check. 197 00:13:23,802 --> 00:13:26,555 I can't tell if he's a prosecutor or a fisherman. 198 00:13:27,806 --> 00:13:29,058 And as for the other one… 199 00:13:30,768 --> 00:13:31,602 Never mind. 200 00:13:32,353 --> 00:13:33,521 Let's go. 201 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Hey. 202 00:13:35,397 --> 00:13:36,815 Finish the sentence. 203 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 What about the other one? 204 00:13:40,694 --> 00:13:43,197 Did I do anything to upset him? 205 00:13:44,281 --> 00:13:46,450 Come on. Say it. 206 00:13:49,119 --> 00:13:50,287 What is it? 207 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 Hey, come on. 208 00:14:04,510 --> 00:14:07,304 This is Mr. Cho Min-ho, Chief of Criminal Division 2. 209 00:14:09,640 --> 00:14:12,393 He tries his best to hang onto his youth inside and out. 210 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 And he makes us suffer second-hand embarrassment. 211 00:14:31,120 --> 00:14:32,246 Hello. 212 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 -Ms. Oh. -Hello. 213 00:14:37,876 --> 00:14:39,753 -Are you going to a trial? -Yes. 214 00:14:39,837 --> 00:14:42,172 -Gosh, sir. -What is it? 215 00:14:42,256 --> 00:14:44,008 Never mind. I'll see you later. 216 00:14:45,676 --> 00:14:47,553 CRIMINAL DIVISION 2 DIVISION CHIEF CHO MIN-HO 217 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 REMARK: RECENTLY DIVORCED 218 00:14:50,806 --> 00:14:52,641 Darn it! 219 00:14:53,267 --> 00:14:54,560 This is Prosecutor Oh Yun-jin. 220 00:14:54,643 --> 00:14:57,897 She's from the criminal division that used to deal with gangsters, 221 00:14:57,980 --> 00:15:00,899 but they say raising a child is scarier than fighting gangsters. 222 00:15:14,038 --> 00:15:15,372 -Hello, ma'am. -Hello, ma'am. 223 00:15:25,424 --> 00:15:27,134 PROSECUTOR 224 00:15:27,217 --> 00:15:29,553 And she's also in charge of all the public hearings. 225 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 What she needs right now… 226 00:15:35,643 --> 00:15:37,853 We'll take a thirty-minute break. 227 00:15:45,027 --> 00:15:46,612 CRIMINAL DIVISION 2, PROSECUTOR OH YUN-JIN 228 00:15:46,695 --> 00:15:48,447 REMARK: HOT-BLOODED WORKING MOM BEYOND A CRIMINAL DIVISION PROSECUTOR 229 00:15:48,530 --> 00:15:50,783 CUSTOMER SERVICE, REPAIRS 230 00:15:50,866 --> 00:15:53,494 "Three, seven…" 231 00:15:56,038 --> 00:15:57,623 Three times seven is twenty-one. 232 00:15:58,707 --> 00:16:00,501 This is Prosecutor Hong Jong-hak. 233 00:16:00,584 --> 00:16:04,254 He's a lucky man whose lottery ticket he bought five years ago 234 00:16:04,338 --> 00:16:07,800 came in second place, winning him 20 million won. 235 00:16:07,883 --> 00:16:09,009 Honey! 236 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 Number twenty-seven, number eighteen… 237 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 My gosh. 238 00:16:14,223 --> 00:16:16,141 Since then, he became hooked 239 00:16:16,225 --> 00:16:18,686 and spent around 30 million on the lottery, 240 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 dreaming of winning it big. 241 00:16:28,904 --> 00:16:30,656 "Seven, four, twenty…" 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,700 "Four…" 243 00:16:39,039 --> 00:16:43,961 He still firmly believes that he'd win first place one day. 244 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 CRIMINAL DIVISION 2 PROSECUTOR HONG JONG-HAK 245 00:16:46,797 --> 00:16:48,507 REMARK: IN CHARGE OF ACTS OF SPECULATION 246 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 This is Prosecutor Kim Jeong-u. 247 00:16:50,884 --> 00:16:54,179 He only just became a prosecutor and is currently under my tutelage. 248 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 PROSECUTOR KIM JEONG-U 249 00:17:01,311 --> 00:17:02,479 What are you doing? 250 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 Sir. 251 00:17:06,650 --> 00:17:07,776 Seriously? 252 00:17:08,777 --> 00:17:12,823 To say a word as his predecessor based on what I've seen so far… 253 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 #REFUELING CAFFEINE #BEEN WORKING FOR 13 HOURS 254 00:17:15,951 --> 00:17:19,204 …he still has a long way to go to become a proper prosecutor. 255 00:17:20,289 --> 00:17:22,249 CRIMINAL DIVISION 2 PROSECUTOR KIM JEONG-U 256 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Yes, sir. 257 00:17:24,001 --> 00:17:26,837 There are not only prosecutors in the Prosecutors' Office. 258 00:17:26,920 --> 00:17:32,634 The people who work very closely with us are investigators and assistants. 259 00:17:32,718 --> 00:17:36,847 The investigator we have at our office is a veteran of 30 years. 260 00:17:36,930 --> 00:17:38,932 Her name is Jang Man-ok. 261 00:17:47,941 --> 00:17:50,194 PROSECUTORS' OFFICE PROSECUTOR LEE SEON-UNG 262 00:17:50,277 --> 00:17:52,529 Where is my husband? 263 00:17:53,030 --> 00:17:55,783 I went to the police because I couldn't reach him all night 264 00:17:55,866 --> 00:17:57,326 and they sent me to the embassy. 265 00:17:57,409 --> 00:18:02,206 And then the embassy told me that he'd be here, 266 00:18:02,289 --> 00:18:06,043 so I came all the way to Jinyeong from Busan. 267 00:18:08,128 --> 00:18:11,215 Doesn't anyone understand me here? 268 00:18:11,715 --> 00:18:13,300 Who are you? 269 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 I see, you're Mingching's wife. 270 00:18:17,304 --> 00:18:18,514 Yes! 271 00:18:19,014 --> 00:18:22,559 We're done talking to your husband. 272 00:18:23,060 --> 00:18:24,561 -Can you understand me? -Yes! 273 00:18:25,145 --> 00:18:25,979 Let's go. 274 00:18:26,063 --> 00:18:27,606 I'll take you to him. 275 00:18:30,317 --> 00:18:31,819 CRIMINAL DIVISION 2 INVESTIGATOR JANG MAN-OK 276 00:18:31,902 --> 00:18:33,028 REMARK: VETERAN INVESTIGATOR 277 00:18:33,112 --> 00:18:36,281 Did you bring food for your husband? 278 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Yes. 279 00:18:37,991 --> 00:18:40,869 When did she learn Chinese? 280 00:18:40,953 --> 00:18:43,330 I wonder what it is that she can't do. 281 00:18:44,790 --> 00:18:48,210 Then why don't we play to pay for the meal? 282 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 You lose if you don't play. Rock, papers, scissors! 283 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 That was a great meal. 284 00:18:52,381 --> 00:18:54,466 -Bye. -Thank you, sir. 285 00:18:55,384 --> 00:18:56,218 How could you-- 286 00:18:56,301 --> 00:18:57,219 Hey. 287 00:18:58,554 --> 00:18:59,972 Lastly, there's me. 288 00:19:00,055 --> 00:19:01,974 -Sir! -Why, hello! 289 00:19:02,057 --> 00:19:02,933 What brings you by? 290 00:19:03,016 --> 00:19:05,394 I've been a prosecutor for ten years now. 291 00:19:05,477 --> 00:19:09,773 And I've been at Jinyeong now for a year and a half. 292 00:19:09,857 --> 00:19:13,193 I'm having the best time of my life here since I became a prosecutor. 293 00:19:13,777 --> 00:19:17,197 It's because Jinyeong is my hometown. 294 00:19:18,657 --> 00:19:20,993 I've been with the criminal division through and out 295 00:19:21,076 --> 00:19:23,745 and have never been near the national security or special divisions 296 00:19:23,829 --> 00:19:24,746 where the elites go. 297 00:19:25,289 --> 00:19:28,166 Frankly speaking, nine out of ten prosecutors in the Prosecution 298 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 are all in the criminal division. 299 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 And what they do mostly is this. 300 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 Hello, is this Park Jeong-nam? 301 00:19:38,760 --> 00:19:40,971 Yes, hello. 302 00:19:41,054 --> 00:19:44,057 I'm Prosecutor Lee Seon-ung who is in charge of your case. 303 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Yes. 304 00:19:46,435 --> 00:19:48,896 Come on, there's no need to be so formal. 305 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 Just call me Seon-ung. 306 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Yes. 307 00:19:54,109 --> 00:19:56,194 But the thing is, 308 00:19:56,278 --> 00:20:00,240 we need to speak to you here at the office. 309 00:20:00,782 --> 00:20:02,701 I know it can be a nuisance, 310 00:20:02,784 --> 00:20:06,371 but can't you just visit the office even once? 311 00:20:06,455 --> 00:20:08,123 Please, I beg you. 312 00:20:08,790 --> 00:20:11,960 Yes, please. I really hope you could. 313 00:20:12,461 --> 00:20:14,296 Yes. 314 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 -Do we really have to go that far? -Yes, ma'am. 315 00:20:16,465 --> 00:20:18,133 Half of what we do are summons. 316 00:20:18,217 --> 00:20:20,135 All she has to do is show up. 317 00:20:20,219 --> 00:20:21,261 Of course. 318 00:20:22,137 --> 00:20:24,723 Gosh, thank you very much. 319 00:20:25,307 --> 00:20:27,059 Thank you so much. 320 00:20:27,142 --> 00:20:28,352 Yes, of course. 321 00:20:28,894 --> 00:20:30,270 Yes. 322 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 Goodbye, then. 323 00:20:32,272 --> 00:20:34,650 Sure. Thank you. 324 00:20:34,733 --> 00:20:35,734 Yes. 325 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 CRIMINAL DIVISION 2 PROSECUTOR LEE SEON-UNG 326 00:20:36,985 --> 00:20:38,487 REMARK: PROTAGONIST, MASTER OF BEGGING 327 00:20:38,570 --> 00:20:40,489 She adamantly refused when I called her. 328 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 I guess she's no match for your specialty. 329 00:20:43,533 --> 00:20:46,328 Of course. There isn't anyone who's a match for my begging. 330 00:20:47,204 --> 00:20:49,039 But she's the victim, 331 00:20:49,122 --> 00:20:51,416 why doesn't she want to visit us? 332 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 We'll know why once we meet the defendant. 333 00:20:54,920 --> 00:20:56,880 We summoned the defendant today, right? 334 00:20:56,964 --> 00:20:59,841 -Yes, at two o'clock. -At two? All right. 335 00:21:02,344 --> 00:21:03,679 Mr. Lee Sun-cheol. 336 00:21:03,762 --> 00:21:08,225 You received two million won in cash to hold a rite for Ms. Park Jeong-nam 337 00:21:08,308 --> 00:21:09,643 on February 18th, right? 338 00:21:11,353 --> 00:21:13,146 Yes, that's right. 339 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 I see. 340 00:21:15,273 --> 00:21:17,276 But her son sued you 341 00:21:17,359 --> 00:21:20,320 saying that you didn't hold the rite after you took the money. 342 00:21:20,904 --> 00:21:22,906 That is utter nonsense. 343 00:21:23,615 --> 00:21:25,492 There seems to be a misunderstanding. 344 00:21:25,575 --> 00:21:29,454 I swear I held the rite on the 21st. 345 00:21:31,039 --> 00:21:35,294 Then was the victim Park Jeong-nam or her son present at the rite? 346 00:21:35,377 --> 00:21:36,753 No, they weren't. 347 00:21:36,837 --> 00:21:37,796 I was alone. 348 00:21:39,339 --> 00:21:43,969 But there's no way for the victim to know whether you did the rite or not. 349 00:21:45,846 --> 00:21:47,889 Why didn't you call over the victim? 350 00:21:49,099 --> 00:21:50,142 My gosh… 351 00:21:50,225 --> 00:21:51,059 Sir. 352 00:21:51,768 --> 00:21:56,189 You see, Ms. Park Jeong-nam is a regular customer of mine. 353 00:21:56,773 --> 00:21:58,984 I was always the one to hold rites for her 354 00:21:59,067 --> 00:22:01,611 whenever something bad happened to her. 355 00:22:01,695 --> 00:22:04,906 And at times, I held the rite without her present. 356 00:22:04,990 --> 00:22:08,827 That's the kind of trust the two of us had, 357 00:22:08,910 --> 00:22:09,953 and now what? 358 00:22:10,037 --> 00:22:11,538 I'm a conman? 359 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 How could she? 360 00:22:13,999 --> 00:22:16,001 How could she call me that? 361 00:22:16,585 --> 00:22:17,836 Please calm down. 362 00:22:17,919 --> 00:22:21,006 Then is there anyone who could prove to us 363 00:22:21,089 --> 00:22:22,758 that you actually held the rite? 364 00:22:23,925 --> 00:22:25,010 Right. 365 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Uncle Gi-bok must have seen me. 366 00:22:27,137 --> 00:22:28,597 Right, Uncle Gi-bok. 367 00:22:29,181 --> 00:22:30,432 What's his last name? 368 00:22:30,515 --> 00:22:32,142 It's Jang. Jang Gi-bok. 369 00:22:32,225 --> 00:22:33,477 "Jang Gi-bok." 370 00:22:35,312 --> 00:22:36,855 What's his phone number? 371 00:22:37,773 --> 00:22:40,358 I don't think there is one. 372 00:22:41,318 --> 00:22:42,194 I'm sorry? 373 00:22:42,819 --> 00:22:45,530 He died three years ago. 374 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 I see. 375 00:22:51,328 --> 00:22:55,123 So, you see dead people. 376 00:22:55,207 --> 00:22:59,086 Of course. I see them, hear them… 377 00:22:59,169 --> 00:23:00,462 I can do all of that. 378 00:23:01,421 --> 00:23:06,718 It's all thanks to the power of the spirit I worship. 379 00:23:06,802 --> 00:23:07,928 The spirit? 380 00:23:08,887 --> 00:23:09,930 I see. 381 00:23:11,056 --> 00:23:15,811 Then can you see my uncle who passed away? 382 00:23:16,561 --> 00:23:18,980 He used to dote on me when he was alive. 383 00:23:19,773 --> 00:23:21,024 Your uncle? 384 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 That's right. 385 00:23:30,534 --> 00:23:33,745 How dare you lie in the presence of the great spirit? 386 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 How dare you? 387 00:23:37,290 --> 00:23:41,169 How dare you ask about your uncle when you didn't even have one! 388 00:23:42,879 --> 00:23:45,549 VIDEO INVESTIGATION ROOM 389 00:23:45,632 --> 00:23:46,633 This way. 390 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 You can go home now. We'll get back to you. 391 00:24:03,483 --> 00:24:04,693 Goodbye. 392 00:24:07,487 --> 00:24:08,822 Bye. 393 00:24:21,543 --> 00:24:22,961 What's with him? 394 00:24:23,044 --> 00:24:24,713 -Hey… -Are you all right? 395 00:24:25,839 --> 00:24:28,758 Why? What is it? 396 00:24:29,467 --> 00:24:31,553 What's wrong? 397 00:24:33,805 --> 00:24:36,183 My feet hurt. 398 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 -What? -My gosh! 399 00:24:38,810 --> 00:24:40,312 What's wrong with him? 400 00:24:40,395 --> 00:24:43,398 I have to go see Mom, 401 00:24:44,482 --> 00:24:48,069 but my feet hurt so I can't go! 402 00:24:48,153 --> 00:24:49,738 Mommy! 403 00:24:51,948 --> 00:24:54,409 -What's wrong? -What should we do? 404 00:24:54,492 --> 00:24:56,912 You can't do this here. Let me help you. 405 00:24:56,995 --> 00:24:58,663 -This way. -Mommy! 406 00:24:58,747 --> 00:25:01,708 Another unique history about Jinyeong Branch Prosecutors' Office 407 00:25:01,791 --> 00:25:07,172 is office 309, located in Criminal Division 2. 408 00:25:09,049 --> 00:25:13,845 In the past 5 years, office 309 has seen 11 prosecutors come and go. 409 00:25:13,929 --> 00:25:15,597 But the scary thing is 410 00:25:15,680 --> 00:25:19,643 that office 309 was the last office they occupied 411 00:25:19,726 --> 00:25:23,355 before leaving the life of a prosecutor behind them for good. 412 00:25:24,731 --> 00:25:26,816 It was as if they were being chased away. 413 00:25:30,111 --> 00:25:32,864 Ms. Jang was told off while she was questioning him. 414 00:25:32,948 --> 00:25:34,574 That shaman is the real deal. 415 00:25:35,283 --> 00:25:38,870 It was as if he was suddenly possessed earlier, right? 416 00:25:40,455 --> 00:25:43,250 I hear our office building was built over a burial ground. 417 00:25:43,333 --> 00:25:44,584 -That's right. -Really? 418 00:25:44,668 --> 00:25:45,627 Didn't you know? 419 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 For areas with bad energy like a burial, buildings with stronger energy 420 00:25:50,298 --> 00:25:52,175 must be built over it, like the Prosecutors' Office. 421 00:25:52,259 --> 00:25:53,885 Then is our building haunted? 422 00:25:55,345 --> 00:25:58,431 -Well… -I'd say that's a possibility. 423 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 Are you saying it is or it isn't? 424 00:26:00,684 --> 00:26:02,227 It sure is haunted. 425 00:26:02,310 --> 00:26:04,020 There's the ghost girl in high heels. 426 00:26:04,104 --> 00:26:05,522 What? 427 00:26:06,564 --> 00:26:07,941 What do you mean? 428 00:26:09,943 --> 00:26:11,444 Haven't you heard about this? 429 00:26:12,195 --> 00:26:13,655 I think it was five years ago. 430 00:26:14,739 --> 00:26:16,783 There was this case where a girl went missing 431 00:26:16,866 --> 00:26:19,411 while she was playing wearing her mom's high heels. 432 00:26:37,387 --> 00:26:40,890 They found the heels at the docks on the fourth day she went missing, 433 00:26:40,974 --> 00:26:43,435 -but they never ended up finding the girl. -Oh, my. 434 00:26:43,518 --> 00:26:45,270 The only evidence was the heels, 435 00:26:45,353 --> 00:26:48,231 so they couldn't even find a suspect. 436 00:26:48,315 --> 00:26:50,233 The case remains unsolved to this day. 437 00:26:50,317 --> 00:26:51,443 But the thing is, 438 00:26:51,943 --> 00:26:55,572 the prosecutor who was in charge of that case was in office 309. 439 00:26:57,365 --> 00:27:00,952 He apparently heard something every time he stayed until late to work. 440 00:27:22,474 --> 00:27:24,642 It started at the far end of the corridor 441 00:27:24,726 --> 00:27:27,437 and slowly approached the office. 442 00:27:28,271 --> 00:27:31,441 It was the clacking of a woman's heels. 443 00:27:32,025 --> 00:27:33,818 My gosh, what's wrong with you? 444 00:27:33,902 --> 00:27:34,944 What is it? 445 00:27:35,445 --> 00:27:37,530 That shaman earlier… 446 00:27:37,614 --> 00:27:40,950 He said, "My feet hurt." 447 00:27:41,534 --> 00:27:43,370 That must be the girl in high heels. 448 00:27:43,453 --> 00:27:44,913 -Exactly! -Right. 449 00:27:44,996 --> 00:27:47,707 -My gosh. -Does that mean that she's dead? 450 00:27:48,375 --> 00:27:52,587 That's probably why she came to the prosecution as a ghost. 451 00:27:53,254 --> 00:27:54,547 She must hold a deep grudge. 452 00:27:55,131 --> 00:27:57,550 I guess office 309 is haunted. 453 00:27:57,634 --> 00:28:00,512 It's scary, upsetting, and sad at the same time. 454 00:28:00,595 --> 00:28:01,638 Right. 455 00:28:03,598 --> 00:28:04,432 Hey. 456 00:28:05,600 --> 00:28:10,188 Do you know what's truly scary, upsetting, and sad at the same time? 457 00:28:12,607 --> 00:28:13,608 Office 309… 458 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 has been vacant for months now, 459 00:28:18,071 --> 00:28:20,949 but none of you… 460 00:28:21,032 --> 00:28:21,950 Go on. 461 00:28:22,617 --> 00:28:24,828 …are worried and are here telling ghost stories. 462 00:28:33,670 --> 00:28:35,463 This is too salty. 463 00:28:39,008 --> 00:28:41,553 SHAMANIC POSSESSION 464 00:28:41,636 --> 00:28:42,679 IMAGES 465 00:28:46,057 --> 00:28:47,726 Gosh, that's scary. 466 00:29:04,284 --> 00:29:05,368 What are you doing? 467 00:29:05,452 --> 00:29:07,370 You're home. 468 00:29:08,913 --> 00:29:12,167 Gosh, we're running out of beer. 469 00:29:12,250 --> 00:29:13,877 Why don't you get some then? 470 00:29:13,960 --> 00:29:16,463 You always come here empty-handed and drink them all. 471 00:29:19,549 --> 00:29:21,676 People who have lost their families… 472 00:29:21,759 --> 00:29:22,844 My goodness. 473 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 Hello, there. 474 00:29:30,435 --> 00:29:31,936 Hello. 475 00:29:32,020 --> 00:29:34,147 I'm Investigator Lee Jeong-hwan. 476 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 I'm Investigator Lee Jeong-hwan. Nice to meet you. 477 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 Hello, I'm Investigator Lee Jeong-hwan. Glad to meet you. 478 00:29:39,694 --> 00:29:41,654 Hello, I'm Investigator Lee Jeong-hwan. 479 00:29:41,738 --> 00:29:44,073 Nice to meet you. 480 00:29:44,157 --> 00:29:45,867 This is Investigator Lee Jeong-hwan. 481 00:29:47,076 --> 00:29:49,370 He's the investigator who is assigned to office 309 482 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 whenever a new prosecutor comes there. 483 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 -Welcome. -Yes, sir. 484 00:29:52,290 --> 00:29:53,917 I came to hang out, hearing you come in. 485 00:29:54,000 --> 00:29:55,335 Great job. 486 00:29:55,418 --> 00:29:57,629 Why don't you wear some pants? 487 00:29:57,712 --> 00:29:59,756 -What if someone sees? -What? 488 00:30:00,256 --> 00:30:02,634 We're the only people on the second floor. 489 00:30:02,717 --> 00:30:04,385 I know, right? 490 00:30:05,053 --> 00:30:07,639 Since we're here, let's say cheers. 491 00:30:08,139 --> 00:30:10,308 -Cheers! -Cheers. 492 00:30:10,391 --> 00:30:13,228 To battle air pollution, the president 493 00:30:13,311 --> 00:30:16,773 has ordered the Ministry of Environment to come up with a plan to reduce… 494 00:30:19,567 --> 00:30:20,735 SIN AND PUNISHMENT 495 00:30:20,818 --> 00:30:24,155 With this, he'll never become a government minister. 496 00:30:25,114 --> 00:30:28,076 I'll put my trust in you, Prosecutor Kim. 497 00:30:28,159 --> 00:30:29,202 Yes, sir. 498 00:30:32,830 --> 00:30:35,458 Another drama about prosecutors? 499 00:30:35,542 --> 00:30:39,337 When you hear the word "prosecutor," two types of them will come to your mind. 500 00:30:39,420 --> 00:30:42,257 One is a prosecutor who has succumbed to the temptations of power. 501 00:30:42,882 --> 00:30:44,926 According to the prosecution, 502 00:30:45,009 --> 00:30:47,637 the prosecutor who was in charge of the case… 503 00:30:48,263 --> 00:30:49,889 -Looks like it will begin soon. -And the other is 504 00:30:49,973 --> 00:30:52,976 the hero of justice who battles great evil. 505 00:30:55,770 --> 00:30:58,231 I'm Prosecutor Cha Myeong-ju of Special Division 1. 506 00:30:58,314 --> 00:31:00,358 I'm in charge of the Chukbok Nanum Foundation Case. 507 00:31:00,441 --> 00:31:02,944 I'm here on behalf of Deputy Chief Woo Min-jae. 508 00:31:03,528 --> 00:31:05,530 She's briefing the case instead? 509 00:31:05,613 --> 00:31:08,575 -The Chukbok Nanum Foundation… -What about the deputy and the chief? 510 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 -How should I know? -It is a case of insurance fraud 511 00:31:11,578 --> 00:31:13,746 with estimated damages amounting to 200 billion won. 512 00:31:13,830 --> 00:31:16,624 They have exaggerated the costs of treatment 513 00:31:16,708 --> 00:31:18,918 -and issued a fraudulent receipt… -Total of 200 billion? 514 00:31:19,544 --> 00:31:22,755 How much damage was involved in that case with the shaman? 515 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 It's two… 516 00:31:24,632 --> 00:31:26,384 -What? -million won. 517 00:31:27,135 --> 00:31:29,762 Victims were coerced to do physiotherapy… 518 00:31:29,846 --> 00:31:34,058 But most prosecutors are like us. 519 00:31:37,145 --> 00:31:38,313 Welcome back. 520 00:31:38,896 --> 00:31:40,356 -Welcome, sir. -Hey. 521 00:31:40,982 --> 00:31:42,400 Hello. 522 00:31:44,485 --> 00:31:45,820 Why don't you come to join us? 523 00:31:48,281 --> 00:31:50,575 Please allow me to rest at home. 524 00:31:53,119 --> 00:31:54,704 Gosh, that prick… 525 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 You haven't figured out his passcode yet? 526 00:31:56,956 --> 00:31:58,166 I'm in the process. 527 00:32:00,376 --> 00:32:02,962 Why don't we watch something funny and laugh it off? 528 00:32:03,046 --> 00:32:05,173 Let's make Prosecutor Kim curious enough to join us. 529 00:32:05,256 --> 00:32:07,091 Okay, Men On A Mission. 530 00:32:07,175 --> 00:32:08,676 Dajeonghoi! 531 00:32:08,760 --> 00:32:10,511 When should we laugh? 532 00:32:25,443 --> 00:32:26,486 Hello? 533 00:32:27,654 --> 00:32:30,615 Professor Jeong told me to call you. This is Kim Jeong-u. 534 00:32:31,366 --> 00:32:32,659 Nice to meet you. 535 00:32:33,534 --> 00:32:36,829 Ye-rim, you have a wonderful voice. 536 00:32:40,541 --> 00:32:42,877 You're free this weekend, right? 537 00:32:44,671 --> 00:32:45,755 Yes, Saturday. 538 00:32:47,173 --> 00:32:50,134 There's not much to being a prosecutor. 539 00:32:53,805 --> 00:32:57,141 My gosh, that hurts! 540 00:32:57,934 --> 00:32:59,143 Hold on. 541 00:32:59,936 --> 00:33:01,437 A little lower! 542 00:33:01,521 --> 00:33:04,982 We spend most of our days in our 10-pyeong office 543 00:33:05,566 --> 00:33:08,736 and talk to numerous witnesses, defendants, and victims. 544 00:33:08,820 --> 00:33:11,072 But that's what you told the police! 545 00:33:11,781 --> 00:33:13,324 Why are you retracting your statement? Is this a joke? 546 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 We battle against countless documents 547 00:33:15,201 --> 00:33:17,453 that would pile over my height if left unchecked. 548 00:33:22,959 --> 00:33:26,421 Of course, there are others who wish to take their battles elsewhere. 549 00:33:26,504 --> 00:33:27,755 As you already know, 550 00:33:28,548 --> 00:33:31,551 it seems that Criminal Division 2 has had a lot more unsolved cases 551 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 than Criminal Division 1 in the previous month. 552 00:33:35,722 --> 00:33:37,807 It just keeps getting worse. 553 00:33:38,474 --> 00:33:41,019 Why hold onto those cases that are over three months old? 554 00:33:41,602 --> 00:33:43,855 Did the case grow on you during that time? 555 00:33:43,938 --> 00:33:45,273 You don't want to let go? 556 00:33:45,940 --> 00:33:47,108 That's not all. 557 00:33:47,191 --> 00:33:49,277 We also fall behind in cases 558 00:33:49,360 --> 00:33:51,571 where we do our own investigations and autopsies. 559 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 And also, 560 00:33:54,532 --> 00:33:56,367 we even have fewer people than they do! 561 00:33:56,951 --> 00:34:00,288 Are we always in second place because we're Criminal Division 2? 562 00:34:00,830 --> 00:34:04,250 Let me be the chief of the division where we come first for once. 563 00:34:04,834 --> 00:34:05,877 Come on. 564 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Answer me. 565 00:34:08,171 --> 00:34:09,213 -Yes, sir. -Yes, sir. 566 00:34:11,924 --> 00:34:14,302 Well, enough about that for now. 567 00:34:15,344 --> 00:34:17,764 Let's get to the crux of the meeting. 568 00:34:21,642 --> 00:34:22,727 Yes? 569 00:34:23,644 --> 00:34:24,771 I… 570 00:34:27,523 --> 00:34:29,067 would like to recommend pasta. 571 00:34:29,650 --> 00:34:31,819 That Italian place at the crossroads? 572 00:34:31,903 --> 00:34:33,070 Italian pasta! 573 00:34:34,655 --> 00:34:36,407 -Next? -Auntie's Korean Meals. 574 00:34:36,491 --> 00:34:37,575 "Auntie's Korean Meals." 575 00:34:37,658 --> 00:34:39,285 My vote goes to Auntie's. 576 00:34:40,036 --> 00:34:42,079 We're going to vote on them later. 577 00:34:42,705 --> 00:34:43,915 Don't be such an amateur. 578 00:34:43,998 --> 00:34:45,041 PASTA 579 00:34:45,124 --> 00:34:46,501 Anything else? 580 00:34:47,335 --> 00:34:49,587 -Yes? -Granny's Eel Soup. 581 00:34:49,670 --> 00:34:50,880 Eel soup? 582 00:34:51,839 --> 00:34:52,882 Right. 583 00:35:02,099 --> 00:35:04,018 We should have made a reservation. 584 00:35:06,312 --> 00:35:07,563 My gosh. 585 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Yes, sir. 586 00:35:30,419 --> 00:35:31,462 I'm sorry? 587 00:35:32,088 --> 00:35:32,922 Of course. 588 00:35:33,506 --> 00:35:34,549 Thank you. 589 00:35:35,216 --> 00:35:36,300 Goodbye. 590 00:35:40,304 --> 00:35:42,223 -What is it? -We're getting a new prosecutor. 591 00:35:42,306 --> 00:35:43,474 Really? 592 00:35:43,558 --> 00:35:47,270 At last. I'm so glad to hear that. Congratulations, sir. 593 00:35:47,353 --> 00:35:49,313 They'll probably leave within a week again. 594 00:35:50,148 --> 00:35:52,692 -Congratulations. -Congratulations. 595 00:35:53,234 --> 00:35:54,735 Right. Thanks. 596 00:35:55,987 --> 00:35:57,363 -Dig in. -Sure. 597 00:36:07,248 --> 00:36:09,292 My feet hurt. 598 00:36:09,375 --> 00:36:13,045 He apparently heard something every time he stayed until late to work. 599 00:36:13,129 --> 00:36:15,339 It started at the far end of the corridor 600 00:36:15,423 --> 00:36:18,134 and slowly approached the office. 601 00:36:18,217 --> 00:36:20,678 It was the clacking of a woman's heels. 602 00:36:24,432 --> 00:36:27,602 Could that be why they kept quitting? 603 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 What? What about this? 604 00:36:36,193 --> 00:36:37,695 THE HEYDAYS OF THE PROSECUTORS 605 00:36:37,778 --> 00:36:39,572 Right, I forgot about her. 606 00:36:39,655 --> 00:36:41,449 That's Assistant Sung Mi-ran. 607 00:36:43,367 --> 00:36:45,369 Prosecutor Lee is in this photo? 608 00:36:46,454 --> 00:36:47,538 Really? 609 00:36:50,166 --> 00:36:51,542 Isn't that you, sir? 610 00:36:54,837 --> 00:36:58,341 My gosh, how did you even recognize him? 611 00:37:05,848 --> 00:37:10,353 I am clueless as to what she's thinking most of the time. 612 00:37:12,063 --> 00:37:14,941 CRIMINAL DIVISION 2 ASSISTANT SUNG MI-RAN REMARK: SAYS TWO WORDS A DAY 613 00:37:15,900 --> 00:37:18,444 Criminal Division 2, Jinyeong Branch Office. 614 00:37:20,571 --> 00:37:21,739 I'm sorry? 615 00:37:22,448 --> 00:37:24,033 My goodness. 616 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 She wasn't seriously injured, was she? 617 00:37:26,786 --> 00:37:28,746 What is it? What's going on? 618 00:37:28,829 --> 00:37:31,540 -What were you doing? -Is Ms. Park Jeong-nam here? 619 00:37:32,416 --> 00:37:35,461 Hello, ma'am. I'm Prosecutor Lee Seon-ung. 620 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 Gosh. 621 00:37:37,004 --> 00:37:38,798 I told you I didn't want to go. 622 00:37:38,881 --> 00:37:41,092 I was on my way to see you 623 00:37:41,175 --> 00:37:44,095 because you kept begging me to come visit you. 624 00:37:44,679 --> 00:37:46,347 Look where that got me. 625 00:37:46,430 --> 00:37:48,724 -See what happened? -My goodness. I'm sorry. 626 00:37:48,808 --> 00:37:50,142 How did this happen? 627 00:37:50,226 --> 00:37:53,729 She tripped trying to avoid a car that suddenly came out of nowhere. 628 00:37:53,813 --> 00:37:56,482 My gosh, you must have been startled. 629 00:37:56,565 --> 00:37:59,318 What did I tell you? 630 00:37:59,402 --> 00:38:02,238 I told you that things would start going wrong for us 631 00:38:02,321 --> 00:38:05,658 if we ended up upsetting Sun-cheol, didn't I? 632 00:38:05,741 --> 00:38:07,994 That's utter nonsense. 633 00:38:08,077 --> 00:38:11,330 What about me then? I talk crap about shamans every day. 634 00:38:11,414 --> 00:38:14,500 My goodness. You don't know what you're doing. 635 00:38:15,418 --> 00:38:16,377 I'm right, you know. 636 00:38:16,961 --> 00:38:19,505 You trust that shaman way too much. 637 00:38:19,588 --> 00:38:22,216 Never mind. You be quiet now. 638 00:38:22,300 --> 00:38:23,676 You should go, Prosecutor Lee. 639 00:38:23,759 --> 00:38:25,344 -I'm sorry? -You see, 640 00:38:25,428 --> 00:38:30,099 I have no intention of suing him or anything like that, 641 00:38:30,182 --> 00:38:34,145 so don't ever come to see me or call me ever again. 642 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 But ma'am, you know what? 643 00:38:37,231 --> 00:38:38,941 Even if you were to drop the charges, 644 00:38:39,025 --> 00:38:41,569 this case will go on regardless of your intention. 645 00:38:42,153 --> 00:38:45,990 We still have to investigate to see if a crime has been committed or not. 646 00:38:46,073 --> 00:38:48,617 What is he saying? 647 00:38:48,701 --> 00:38:49,910 So what I'm saying is 648 00:38:49,994 --> 00:38:52,204 that we cannot make all of this go away. 649 00:38:52,288 --> 00:38:53,456 PARK JEONG-NAM FEMALE, AGE 65 650 00:38:53,539 --> 00:38:57,918 Look what happened. What are we to do now? 651 00:38:58,461 --> 00:39:00,463 You sort this out yourself. 652 00:39:00,546 --> 00:39:04,925 I'm not going anywhere near the prosecution. 653 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Apparently, the shaman told her 654 00:39:07,094 --> 00:39:08,888 that a nasty spirit is haunting your office 655 00:39:08,971 --> 00:39:12,558 and not to visit you since she might fall in danger. 656 00:39:12,641 --> 00:39:14,810 -I see. -Please go away now. 657 00:39:14,894 --> 00:39:17,146 -I need some rest. -Yes, ma'am. 658 00:39:17,229 --> 00:39:19,356 I wish you a speedy recovery. I'll be in touch. 659 00:39:19,440 --> 00:39:21,817 What? Don't do that! 660 00:39:21,901 --> 00:39:23,694 I'm not going anywhere near 661 00:39:23,778 --> 00:39:25,696 -the Prosecutors' Office. -Of course, ma'am. 662 00:39:25,780 --> 00:39:27,865 I'm sorry. I'll still be in touch. 663 00:39:27,948 --> 00:39:30,242 -My gosh. Why won't you listen? -Bye. 664 00:39:31,285 --> 00:39:32,369 Come on. 665 00:39:32,453 --> 00:39:34,371 -Sir. -Yes, hello. 666 00:39:36,082 --> 00:39:39,543 But why does your mother trust Mr. Lee Sun-cheol so much? 667 00:39:39,627 --> 00:39:43,464 It's because his predictions came true a couple of times. 668 00:39:43,547 --> 00:39:45,007 I see. 669 00:39:45,591 --> 00:39:47,343 I think it was three years ago. 670 00:39:47,426 --> 00:39:50,304 A thief came to rob our house, and he predicted that. 671 00:39:50,387 --> 00:39:52,223 There was a fire at our farm last year, 672 00:39:52,306 --> 00:39:54,517 and he also managed to predict that too. 673 00:39:54,600 --> 00:39:56,852 I see. That's quite amazing. 674 00:39:56,936 --> 00:39:59,063 He's not that great. 675 00:39:59,855 --> 00:40:02,983 It's just that my mother goes to get her fortune told so many times 676 00:40:03,067 --> 00:40:04,610 that he gets a few of them right. 677 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 I see. 678 00:40:06,821 --> 00:40:08,906 But did you catch the thief? 679 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 No. A thief did come to our house. 680 00:40:12,409 --> 00:40:15,538 But he didn't steal anything, so we didn't even report it. 681 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 I see. 682 00:40:18,082 --> 00:40:20,167 How did that fire start? 683 00:40:20,960 --> 00:40:23,712 Well, I guess someone threw a cigarette butt out there. 684 00:40:28,676 --> 00:40:32,596 And you said your mother fell while getting out of the way of a car? 685 00:40:33,305 --> 00:40:34,515 That's right. 686 00:40:35,891 --> 00:40:37,226 I see. 687 00:40:40,604 --> 00:40:42,398 Hey, you're back early. 688 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 I am. 689 00:40:43,399 --> 00:40:45,443 Was she seriously injured? 690 00:40:46,569 --> 00:40:49,989 She's saying she won't come anywhere near the prosecutors' office. 691 00:40:50,072 --> 00:40:53,367 She's scared and says that it happened because of spirits. 692 00:41:00,833 --> 00:41:02,209 Well, Prosecutor Lee… 693 00:41:03,127 --> 00:41:04,628 Do you believe in spirits? 694 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 You would know already, 695 00:41:10,718 --> 00:41:13,554 but you hear all sorts of things when you work as a prosecutor. 696 00:41:14,430 --> 00:41:17,057 Stories about begrudged spirits appearing in a prosecutor's dream 697 00:41:17,141 --> 00:41:19,852 and telling them where their body is buried. 698 00:41:20,478 --> 00:41:23,731 There are so many ghost stories that are told in all the offices 699 00:41:24,481 --> 00:41:27,193 that I'm starting to believe in spirits. 700 00:41:30,613 --> 00:41:31,697 But the funny thing is… 701 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 that certain spirits can be caught. 702 00:41:41,165 --> 00:41:43,250 Could you collect the CCTV footage 703 00:41:43,334 --> 00:41:46,086 from the day Ms. Park Jeong-nam had her accident? 704 00:41:47,588 --> 00:41:48,422 Sure. 705 00:41:48,505 --> 00:41:50,841 Let's do some spirit hunting. 706 00:41:51,884 --> 00:41:52,968 That's not true. 707 00:41:53,052 --> 00:41:57,014 You keep telling me that. You keep saying I talk back. 708 00:41:57,097 --> 00:41:59,475 The woman kept asking me to do something for her, 709 00:41:59,558 --> 00:42:03,395 but I kept refusing. Still, she kept begging me. 710 00:42:03,479 --> 00:42:05,606 That's why I had no choice. 711 00:42:05,689 --> 00:42:06,941 I… 712 00:42:12,404 --> 00:42:16,492 There's a scary woman at your workplace. 713 00:42:17,076 --> 00:42:19,703 She's wearing pointed heels, 714 00:42:20,246 --> 00:42:23,791 and she likes being alone. 715 00:42:24,375 --> 00:42:27,419 That's why she keeps chasing away 716 00:42:27,503 --> 00:42:31,090 anyone who comes to her room by making them suffer. 717 00:42:34,802 --> 00:42:37,972 Then what should I do? 718 00:42:39,223 --> 00:42:44,728 Take this talisman and secretly place it somewhere in the room. 719 00:43:20,306 --> 00:43:23,434 All I have to do is place it somewhere in secret? 720 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 -The talisman… -But… 721 00:43:27,646 --> 00:43:30,399 after you place the talisman, 722 00:43:31,150 --> 00:43:35,446 you must not look back 723 00:43:36,905 --> 00:43:39,199 no matter what you may hear. 724 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 You must not 725 00:43:43,037 --> 00:43:44,580 look back. 726 00:43:45,664 --> 00:43:48,876 You must not look back. 727 00:43:50,252 --> 00:43:51,462 You must not 728 00:43:52,087 --> 00:43:54,048 look back! 729 00:44:06,393 --> 00:44:08,062 -Mom! -You must not 730 00:44:08,646 --> 00:44:10,856 look back! 731 00:44:30,042 --> 00:44:31,377 Hurry up. 732 00:44:31,460 --> 00:44:33,253 We should go greet our new prosecutor. 733 00:44:40,719 --> 00:44:42,971 Prosecutor Lee! Prosecutor Kim! 734 00:44:45,933 --> 00:44:49,436 Where did they all go on this important day? 735 00:44:57,903 --> 00:45:00,406 I just got here. Where are you? 736 00:45:02,241 --> 00:45:03,492 Yes, platform number 11. 737 00:45:03,575 --> 00:45:05,953 The Cheonil Express Bus? That's right. 738 00:45:06,745 --> 00:45:09,790 Hello, there. Nice meeting you. 739 00:45:09,873 --> 00:45:11,333 Please, this way. 740 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 Hello. 741 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 -It took a while to come here, right? -Thank you for coming. 742 00:45:21,260 --> 00:45:22,469 -This way. -Yes. 743 00:45:22,553 --> 00:45:24,388 -I am a bit tired. -Was the traffic bad? 744 00:45:24,471 --> 00:45:25,848 It was okay. 745 00:45:32,813 --> 00:45:33,939 Yes, hello? 746 00:45:34,606 --> 00:45:36,191 I'm here, sir. 747 00:45:36,275 --> 00:45:37,443 Platform number 11. 748 00:45:37,526 --> 00:45:39,486 -Hello, sir. -Welcome. 749 00:45:39,570 --> 00:45:40,988 -Hello. -Hello. 750 00:45:41,071 --> 00:45:42,698 -I'm Prosecutor Park Ji-un. -I'm Cho Min-ho, 751 00:45:42,781 --> 00:45:43,949 and this is Investigator Lee Jeong-hwan. 752 00:45:44,032 --> 00:45:45,492 -Welcome, sir. -Nice to meet you. 753 00:45:46,076 --> 00:45:47,828 -Let's get going. -Yes, sir. 754 00:45:49,079 --> 00:45:51,665 The weather today sure is great. 755 00:45:52,332 --> 00:45:54,918 -Are you married? -Yes, sir. 756 00:45:55,002 --> 00:45:56,211 -You have children? -Yes. 757 00:45:56,795 --> 00:45:58,922 -I thought you were still single. -No, sir. 758 00:46:00,299 --> 00:46:02,426 -Where does your family live? -In Seoul. 759 00:46:02,509 --> 00:46:03,802 In Seoul? 760 00:46:06,013 --> 00:46:09,057 That must be where the dockyard is. 761 00:46:09,141 --> 00:46:11,185 -Yes, that's the dockyard. -Is it? 762 00:46:11,268 --> 00:46:14,354 It's really famous. It always feels new to me. 763 00:46:14,438 --> 00:46:15,439 How about a photo? 764 00:46:16,023 --> 00:46:17,483 -Here we go. -Let's go. 765 00:46:17,566 --> 00:46:19,610 Yes, of course. 766 00:46:19,693 --> 00:46:22,070 Ready? One, two, three! 767 00:46:22,154 --> 00:46:24,823 -Gosh, I'm having so much fun. -Same here. 768 00:46:24,907 --> 00:46:26,158 The view here is great. 769 00:46:26,241 --> 00:46:28,285 -We'll visit again. -Yes, sir. 770 00:46:31,079 --> 00:46:32,456 You see that? 771 00:46:33,123 --> 00:46:34,458 This is amazing! 772 00:46:43,967 --> 00:46:46,512 Look at these fish. 773 00:46:46,595 --> 00:46:47,930 What's this one? 774 00:46:48,013 --> 00:46:49,431 Come see this. 775 00:46:49,515 --> 00:46:51,225 -It's a red sea bream! -You're right. 776 00:46:51,308 --> 00:46:52,601 How much is this? 777 00:46:52,684 --> 00:46:56,438 I really wanted to visit this place. Thank you for bringing me here. 778 00:46:56,522 --> 00:46:57,439 It's nothing. 779 00:47:06,698 --> 00:47:08,992 -Isn't this painting so nice? -It is. 780 00:47:12,996 --> 00:47:15,874 This is the most popular fusion restaurant in Jinyeong. 781 00:47:15,958 --> 00:47:19,378 -Isn't the view nice? -Yes, the view here is stunning. 782 00:47:19,962 --> 00:47:21,421 -Take a seat. -Right. 783 00:47:24,216 --> 00:47:26,760 You must be busy. Thank you for coming so far. 784 00:47:26,843 --> 00:47:30,055 It's nothing. I thought of it as taking a little trip. 785 00:47:30,639 --> 00:47:32,516 -Come in. -Yes. 786 00:47:33,100 --> 00:47:36,603 This is the most popular raw fish place in Jinyeong. 787 00:47:36,687 --> 00:47:39,064 It's where people come to these days. Take your jacket off. 788 00:47:39,147 --> 00:47:40,065 Of course. 789 00:47:41,108 --> 00:47:43,068 -You like raw fish? -I do. 790 00:47:43,151 --> 00:47:45,821 -The fish here melt in your mouth. -They're amazing. 791 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 They are indeed. 792 00:47:47,823 --> 00:47:49,449 Can you take our orders please? 793 00:47:49,533 --> 00:47:50,701 -Bring it in. -Yes, sir. 794 00:47:50,784 --> 00:47:52,119 Thank you for coming. 795 00:47:52,202 --> 00:47:54,079 -Thank you. -Cheers. 796 00:47:58,083 --> 00:47:59,960 -Try some lobster. -Right, I should. 797 00:48:00,794 --> 00:48:03,922 Sir, may I use the restroom? 798 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 -Right. Go ahead. -I'll be right back. 799 00:48:07,384 --> 00:48:08,719 My stomach… 800 00:48:14,182 --> 00:48:16,643 -He must have an irritable stomach. -Over here. 801 00:48:17,144 --> 00:48:20,897 And place this talisman in the clothes of the new employee. 802 00:48:20,981 --> 00:48:24,985 It's a talisman that will make them stay in Jinyeong and not run away. 803 00:48:35,621 --> 00:48:38,290 Wait. What are you doing right now? 804 00:48:41,001 --> 00:48:44,171 I was just checking to see what brand this jacket was. 805 00:48:44,755 --> 00:48:47,591 My gosh, this is a nice jacket. 806 00:48:48,133 --> 00:48:49,426 It feels so smooth. 807 00:48:51,678 --> 00:48:53,805 -You're so stylish. -Thank you. 808 00:48:55,599 --> 00:48:57,976 -You look great. -Thank you. 809 00:49:07,778 --> 00:49:09,154 Stop it. 810 00:49:09,237 --> 00:49:10,405 The professor… 811 00:49:10,489 --> 00:49:14,951 I mean, your uncle really liked me since I was in law school. 812 00:49:16,036 --> 00:49:17,079 I see. 813 00:49:17,162 --> 00:49:18,789 Did he tell you about me? 814 00:49:20,290 --> 00:49:21,792 I don't quite remember. 815 00:49:22,834 --> 00:49:23,919 Well, you see… 816 00:49:25,671 --> 00:49:28,173 I was a promising student back then. 817 00:49:28,256 --> 00:49:30,217 All the professors kept telling me 818 00:49:30,300 --> 00:49:33,720 that it's people like me who should become prosecutors. 819 00:49:34,846 --> 00:49:35,972 Right. 820 00:49:36,973 --> 00:49:39,893 That reminds me. My uncle told me this funny story. 821 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 What is it? 822 00:49:46,900 --> 00:49:49,653 My uncle said that he never was assigned 823 00:49:49,736 --> 00:49:52,030 anywhere south of Daejeon when he was a prosecutor. 824 00:49:52,572 --> 00:49:54,950 He said that the district a prosecutor is assigned to 825 00:49:55,033 --> 00:49:56,743 is a reflection of their skills. 826 00:49:56,827 --> 00:49:59,579 Where you're assigned to when you're new is based on your grades 827 00:49:59,663 --> 00:50:02,791 and those in the top five are assigned to the central office in Seoul. 828 00:50:02,874 --> 00:50:06,253 And the ones below that are assigned to the rest of Seoul. 829 00:50:07,337 --> 00:50:08,547 And the rest… 830 00:50:09,214 --> 00:50:11,091 He said that people who are farthest from Seoul 831 00:50:11,174 --> 00:50:13,051 probably had the lowest grades. 832 00:50:17,139 --> 00:50:19,850 Gosh, only if I hadn't made mistakes on the answer sheet. 833 00:50:20,767 --> 00:50:21,977 -Jeong-u. -Yes? 834 00:50:22,060 --> 00:50:23,353 You're cute, you know that? 835 00:50:23,854 --> 00:50:26,189 -I guess you weren't just a bookworm. -Right. 836 00:50:26,273 --> 00:50:28,358 -Cheers. -Right. Cheers. 837 00:50:37,284 --> 00:50:39,077 I had a great meal, sir. 838 00:50:39,161 --> 00:50:41,455 I'm glad you liked the food here. 839 00:50:41,997 --> 00:50:44,416 You'll have meals every day at places like this. 840 00:50:45,083 --> 00:50:46,334 Am I wrong? 841 00:50:48,295 --> 00:50:49,337 You're right, sir. 842 00:50:49,421 --> 00:50:53,550 How about I show you around the office 843 00:50:53,633 --> 00:50:56,303 -and go for another round of drinks? -Well, no. 844 00:50:56,386 --> 00:50:59,598 I'll join you later after I take a look around the place. 845 00:51:00,515 --> 00:51:03,059 Why don't you join us instead of hanging out by yourself? 846 00:51:03,143 --> 00:51:05,312 Sir, I think you're pushing it. 847 00:51:05,395 --> 00:51:08,273 Really? Well, suit yourself. 848 00:51:08,774 --> 00:51:10,650 You go take a look around. 849 00:51:10,734 --> 00:51:11,902 -Yes. -We'll be at the office. 850 00:51:11,985 --> 00:51:13,987 -You go ahead, then. -Yes, sir. 851 00:51:14,070 --> 00:51:15,155 Bye. 852 00:51:19,409 --> 00:51:20,452 Wait! 853 00:51:32,297 --> 00:51:34,466 My gosh, sir. 854 00:51:38,512 --> 00:51:41,473 Welcome to Jinyeong. 855 00:51:42,474 --> 00:51:44,267 -I'll see you later then. -Okay. 856 00:51:44,893 --> 00:51:46,478 -I'll get going then. -Sure. 857 00:51:47,562 --> 00:51:48,980 -Take care. -Yes, sir. 858 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 The hand is faster than the eye. 859 00:52:00,033 --> 00:52:01,076 Right. 860 00:52:04,162 --> 00:52:06,873 What do you think? Don't you have a great feeling about him? 861 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 Well, yes. 862 00:52:07,958 --> 00:52:10,919 I think office 309 has finally found its owner. 863 00:52:12,087 --> 00:52:14,297 I think I did great back there. 864 00:52:14,381 --> 00:52:16,967 -You were so quick. -I was amazing. 865 00:52:17,050 --> 00:52:18,134 Darn it. 866 00:52:35,652 --> 00:52:38,363 -Excuse me. I need to sit down. -Sure. 867 00:52:39,114 --> 00:52:40,323 Thank you. 868 00:52:55,130 --> 00:52:56,548 Hello. 869 00:52:56,631 --> 00:52:59,134 First of all, it was nice meeting you today. 870 00:52:59,217 --> 00:53:02,345 You even treated me to a nice meal for having traveled so far. 871 00:53:02,429 --> 00:53:03,638 I had fun. 872 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 -This is great. -It was great to see the ocean 873 00:53:06,725 --> 00:53:07,976 and to get some fresh air. 874 00:53:08,768 --> 00:53:12,022 But I am sorry to have to be sending you this text. 875 00:53:12,522 --> 00:53:14,399 I've thought about it a lot, 876 00:53:14,482 --> 00:53:16,526 but I don't think this is the place for me. 877 00:53:17,152 --> 00:53:19,988 I'm sure you'll meet someone better than me. 878 00:53:20,822 --> 00:53:22,991 Thank you for giving me great memories. 879 00:53:23,617 --> 00:53:24,743 Take care. 880 00:53:26,119 --> 00:53:29,080 Gosh, that prick… 881 00:53:30,332 --> 00:53:32,834 I took him sightseeing and fed him good food. 882 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 This just won't do. 883 00:53:37,422 --> 00:53:39,925 -What's wrong with him? -I know, right? 884 00:53:48,725 --> 00:53:50,143 Welcome back. 885 00:53:50,226 --> 00:53:52,562 My gosh, look at you. 886 00:53:59,527 --> 00:54:02,072 You're going to burn a hole through your phone. 887 00:54:04,950 --> 00:54:06,117 What is it? 888 00:54:11,414 --> 00:54:13,375 I'M SURE YOU'LL MEET SOMEONE BETTER THAN ME 889 00:54:13,458 --> 00:54:14,626 TAKE CARE 890 00:54:19,297 --> 00:54:22,342 How could she tell you to take care? She hardly knows you. 891 00:54:22,926 --> 00:54:25,428 If she's that worried about you, 892 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 she should come and look after you. 893 00:54:27,389 --> 00:54:28,640 I know, right? 894 00:54:28,723 --> 00:54:30,767 And look at this. 895 00:54:30,850 --> 00:54:32,644 Why did she even send you this emoticon? 896 00:54:32,727 --> 00:54:34,771 It's as if she's making fun of you. 897 00:54:34,854 --> 00:54:35,772 You think so too? 898 00:54:37,315 --> 00:54:39,526 It finally feels like we're clicking, Bro. 899 00:54:39,609 --> 00:54:40,694 What did you just say? 900 00:54:41,194 --> 00:54:42,070 "Bro"? 901 00:54:43,697 --> 00:54:44,739 Say that again. 902 00:54:46,116 --> 00:54:48,076 How dare you, you prick… 903 00:54:48,159 --> 00:54:51,746 It hurts. I tap out. 904 00:54:52,497 --> 00:54:54,124 -It's not over yet. -It hurts. 905 00:54:54,207 --> 00:54:56,918 -I feel like I'm going to throw up. -Where are your manners? 906 00:54:57,002 --> 00:54:58,461 -I'm going to throw up! -Get a grip. 907 00:54:59,713 --> 00:55:01,548 What? He quit already? 908 00:55:01,631 --> 00:55:04,718 He's only been in Jinyeong for a few hours. 909 00:55:04,801 --> 00:55:07,887 You've set yourself a new record. 910 00:55:08,513 --> 00:55:10,932 Are you sure you didn't do anything to upset him? 911 00:55:11,016 --> 00:55:12,475 I didn't. 912 00:55:13,101 --> 00:55:15,270 I guess we weren't meant to be. 913 00:55:15,854 --> 00:55:19,107 Then will this make him the twelfth prosecutor who left? 914 00:55:20,567 --> 00:55:22,235 Don't be too upset. 915 00:55:22,318 --> 00:55:25,113 Let's look at things in the long run. 916 00:55:25,697 --> 00:55:26,740 Yes. 917 00:55:26,823 --> 00:55:29,743 I'm sure office 309 will find an owner soon. 918 00:55:29,826 --> 00:55:31,077 Or… 919 00:55:34,706 --> 00:55:37,417 we could end up being the new occupants of office 309. 920 00:55:38,501 --> 00:55:40,420 I've had this idea for some time now. 921 00:55:40,503 --> 00:55:42,297 How about we just demolish that space… 922 00:55:44,174 --> 00:55:46,426 and build a meditation room? 923 00:55:47,427 --> 00:55:48,261 I'm sorry? 924 00:55:48,344 --> 00:55:50,597 We'll place some yoga mats on one side 925 00:55:50,680 --> 00:55:54,976 and make some space where we can hold tea ceremonies on the other side. 926 00:55:55,060 --> 00:55:57,020 We'll put on some relaxing music as well. 927 00:55:58,146 --> 00:56:01,524 We'll turn it into a place where the staff of the Jinyeong Branch 928 00:56:01,608 --> 00:56:05,111 can visit anytime to relax. 929 00:56:05,195 --> 00:56:06,529 Office 309, you mean? 930 00:56:07,280 --> 00:56:10,283 Do you really mean it? 931 00:56:10,366 --> 00:56:13,203 Wouldn't that be better than keeping it empty? 932 00:56:13,286 --> 00:56:15,455 I couldn't agree with you more. 933 00:56:15,538 --> 00:56:18,666 It is a waste to leave that office vacant. 934 00:56:18,750 --> 00:56:22,128 But we might have a new prosecutor who might… 935 00:56:22,212 --> 00:56:23,713 -Mr. Cho. -Yes, sir. 936 00:56:24,255 --> 00:56:26,007 I'll even get you a cycling machine 937 00:56:26,925 --> 00:56:29,302 on one side of the meditation room. 938 00:56:29,385 --> 00:56:32,722 Think of it as my gift to you and enjoy it. 939 00:56:34,099 --> 00:56:36,434 Well, aren't you lucky? 940 00:56:36,518 --> 00:56:37,644 I'm so jealous. 941 00:56:42,440 --> 00:56:46,361 Thank you for coming on such short notice. 942 00:56:46,444 --> 00:56:47,695 It's fine. 943 00:56:47,779 --> 00:56:52,575 I was told by the spirit that the prosecution would want to see me soon. 944 00:56:52,659 --> 00:56:55,495 So I was ready for you to call me. 945 00:56:55,578 --> 00:56:56,621 I see. 946 00:56:57,122 --> 00:57:01,793 Then did the spirit also tell you why it is that we called you? 947 00:57:02,627 --> 00:57:03,503 Of course. 948 00:57:04,003 --> 00:57:06,214 I have an idea why. 949 00:57:08,967 --> 00:57:12,720 The victim wanted to drop the charges. 950 00:57:15,723 --> 00:57:17,809 It was just as the spirit foretold. 951 00:57:19,144 --> 00:57:20,395 Would you like some coffee? 952 00:57:21,354 --> 00:57:23,064 Yes, please. 953 00:57:28,945 --> 00:57:31,531 Ms. Park Jeong-nam was injured. 954 00:57:31,614 --> 00:57:33,324 Did you go see her? 955 00:57:33,408 --> 00:57:35,076 Of course. 956 00:57:35,160 --> 00:57:40,331 I even set a date to hold a rite for her so that she'd get better soon. 957 00:57:41,583 --> 00:57:44,460 I guess it's partly because of that spirit that she got injured. 958 00:57:45,795 --> 00:57:48,465 You should take greater care of her. 959 00:57:48,965 --> 00:57:50,592 Yes, you're right. 960 00:57:52,594 --> 00:57:54,637 But that spirit of yours… 961 00:57:56,556 --> 00:57:58,099 I guess it knows how to drive. 962 00:58:12,739 --> 00:58:16,367 Ms. Park Jeong-nam was injured while trying to avoid oncoming traffic, 963 00:58:16,451 --> 00:58:20,997 so I looked at the dashcam footage from the cars that were parked nearby. 964 00:58:21,623 --> 00:58:22,749 My goodness. 965 00:58:22,832 --> 00:58:25,376 Do you know who owned the car that almost ran her over? 966 00:58:27,837 --> 00:58:30,590 It was Mr. Lee Min-cheol, your cousin. 967 00:58:32,550 --> 00:58:33,676 And who do you think 968 00:58:34,344 --> 00:58:37,597 Mr. Lee Min-cheol called right after the incident? 969 00:58:37,680 --> 00:58:39,474 Sun-cheol. It's done. 970 00:58:39,557 --> 00:58:42,852 Right. You did well. Thanks. 971 00:58:45,313 --> 00:58:46,314 It was… 972 00:58:49,442 --> 00:58:50,693 you, Mr. Lee Sun-cheol. 973 00:58:52,820 --> 00:58:55,114 Yes, thank you. 974 00:58:55,615 --> 00:58:59,160 I'm sure they still had valuables in the house. 975 00:59:00,578 --> 00:59:02,372 -They did. -Yes? 976 00:59:02,455 --> 00:59:04,207 But they didn't steal anything. 977 00:59:04,290 --> 00:59:06,709 So we're looking at this case 978 00:59:06,793 --> 00:59:09,629 with the possibility that you could have been behind 979 00:59:09,712 --> 00:59:14,342 all the mysterious cases that occurred in the neighborhood. 980 00:59:15,677 --> 00:59:18,346 It will take some time to go over all the minor cases, 981 00:59:18,429 --> 00:59:20,390 but above all else, 982 00:59:22,225 --> 00:59:25,270 you've put someone's life at risk with reckless driving. 983 00:59:25,353 --> 00:59:29,399 I believe this can even be considered attempted manslaughter. 984 00:59:32,277 --> 00:59:34,862 They say people are even scarier than spirits. 985 00:59:34,946 --> 00:59:37,115 And it seems to be the case with you. 986 00:59:45,331 --> 00:59:47,500 You're calling the spirit's wrath upon yourself! 987 00:59:47,583 --> 00:59:52,338 How about you stop that and call a lawyer instead? 988 00:59:54,257 --> 00:59:55,758 Drink your coffee. 989 00:59:55,842 --> 00:59:57,677 The investigation will take a long time. 990 00:59:58,261 --> 00:59:59,095 Yes. 991 00:59:59,596 --> 01:00:01,180 -Let's go to the investigation room. -Sure. 992 01:00:01,264 --> 01:00:02,599 Bring your coffee. 993 01:00:02,682 --> 01:00:04,350 -Wait. -Come with us. 994 01:00:04,434 --> 01:00:06,894 -There must be a misunderstanding. -This way. 995 01:00:12,984 --> 01:00:14,986 I don't know if you've noticed, 996 01:00:15,069 --> 01:00:17,155 but actually, the Jinyeong Branch isn't 997 01:00:17,655 --> 01:00:21,617 a place where all prosecutors dream of coming to. 998 01:00:22,660 --> 01:00:26,664 The fact that the Prosecutor General forgot to visit us three times in a row, 999 01:00:26,748 --> 01:00:30,418 and how twelve prosecutors have already run away from us. 1000 01:00:30,501 --> 01:00:32,503 None of that is really surprising. 1001 01:00:36,841 --> 01:00:39,677 But still, we show up to work every day 1002 01:00:39,761 --> 01:00:42,055 and get on with our jobs day after day. 1003 01:00:42,138 --> 01:00:47,477 Because this is where we work and even Jinyeong needs prosecutors. 1004 01:01:01,199 --> 01:01:03,034 I'm so tired. 1005 01:01:08,247 --> 01:01:09,374 What's that? 1006 01:01:17,090 --> 01:01:18,841 But you know what? 1007 01:02:02,051 --> 01:02:05,012 What could she be doing here 1008 01:02:05,096 --> 01:02:07,098 when she has nothing to do with Jinyeong? 1009 01:02:21,446 --> 01:02:23,448 PROSECUTOR'S OFFICE 1010 01:02:36,335 --> 01:02:37,170 Cha Myeong-ju? 1011 01:02:37,253 --> 01:02:39,755 Why would a hotshot like her come to a place like this? 1012 01:02:39,839 --> 01:02:42,216 This is Prosecutor Cha Myeong-ju who will start working here today. 1013 01:02:42,300 --> 01:02:43,843 -Nice to meet you. -I'm Lee Seon-ung. 1014 01:02:43,926 --> 01:02:45,178 Nice to meet you. 1015 01:02:45,261 --> 01:02:46,596 You and Prosecutor Cha are alumni, right? 1016 01:02:46,679 --> 01:02:48,014 Were you close to Prosecutor Cha in law school? 1017 01:02:48,097 --> 01:02:51,017 You went to the same school, so make sure you take care of her. 1018 01:02:51,100 --> 01:02:54,187 -How can I help you? -I wish I didn't remember her. 1019 01:02:54,270 --> 01:02:56,689 I will take on half the cases that are assigned to Criminal Division 2 1020 01:02:56,773 --> 01:02:59,192 and the cases that have remained unsolved for over two months. 1021 01:02:59,817 --> 01:03:01,360 They got started already. 1022 01:03:01,444 --> 01:03:04,322 I can't tell if she's brave or if she's just rude. 1023 01:03:04,405 --> 01:03:06,866 I'm here regarding the unpaid wages at Jeongsu Industry. 1024 01:03:06,949 --> 01:03:10,286 Don't worry too much, Prosecutor Lee. The case is mine now. 1025 01:03:10,369 --> 01:03:13,498 You can't just get them to settle in that case. 1026 01:03:13,581 --> 01:03:15,917 I don't think you're in a place to advise me. 1027 01:03:16,000 --> 01:03:17,418 But I entered law school before you. 1028 01:03:17,502 --> 01:03:19,545 That doesn't matter in the prosecution. 1029 01:03:19,629 --> 01:03:20,588 It matters to me! 1030 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Not to me, though. 1031 01:03:22,381 --> 01:03:23,841 Did something bad happen to her? 1032 01:03:23,925 --> 01:03:27,094 Do you want to know why Prosecutor Cha came to Jinyeong 1033 01:03:27,178 --> 01:03:28,429 instead of resigning? 1034 01:03:28,513 --> 01:03:29,722 Do you know why? 1035 01:03:29,806 --> 01:03:31,057 Hello? 1036 01:03:33,935 --> 01:03:37,897 SUMMONS 1037 01:03:44,403 --> 01:03:46,781 FIVE YEARS AGO 1038 01:03:46,864 --> 01:03:50,326 I keep hearing footsteps from down the corridor at night. 1039 01:03:51,827 --> 01:03:54,163 It's the sound of a woman's heels. 1040 01:03:54,247 --> 01:03:55,748 When I look outside, no one's there. 1041 01:03:56,791 --> 01:03:59,877 I think it's all because of this case I'm working on now. 1042 01:04:00,753 --> 01:04:02,129 What's the case about? 1043 01:04:02,213 --> 01:04:04,507 A child who was playing in high heels went missing. 1044 01:04:05,258 --> 01:04:07,510 I think she may be visiting my office as a spirit. 1045 01:04:10,471 --> 01:04:13,599 What number is your office? 1046 01:04:18,396 --> 01:04:21,023 Office 309. 1047 01:04:23,860 --> 01:04:25,069 You must not 1048 01:04:25,570 --> 01:04:27,405 look back. 1049 01:04:28,281 --> 01:04:31,701 You must not look back. 1050 01:04:32,493 --> 01:04:36,455 You must not look back! 1051 01:04:36,539 --> 01:04:40,376 Subtitle translation by: Uei-sung Kim 76868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.