All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood_.S02E04.Desolate.and_.Empty_.the_.Sea_.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:18,500 Her Royal Highness, Mirana, daughter of Zal, 2 00:00:18,583 --> 00:00:23,375 Princess of the Sun. Gaze into her light. 3 00:00:28,333 --> 00:00:30,375 The princess and I would have our privacy. 4 00:00:31,791 --> 00:00:33,000 Leave us to it. 5 00:00:33,083 --> 00:00:38,166 Your Majesty. I trust you received my message from the viceroy. 6 00:00:38,250 --> 00:00:41,583 You're damn right, I did. I'm imagining a state wedding, 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,750 a state wedding to redefine state weddings. 8 00:00:44,833 --> 00:00:46,875 We'll invite governors from every province, 9 00:00:46,958 --> 00:00:50,083 demand a delegation from every ally and trading partner. 10 00:00:50,166 --> 00:00:53,333 We'll spare no expense to send the message far and wide, 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,583 the Imperium is united. 12 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 I said I accept your proposal, you have not yet accepted mine. 13 00:01:00,583 --> 00:01:04,125 You want a wedding, I need an army. 14 00:01:04,208 --> 00:01:05,458 The army, huh? 15 00:02:02,208 --> 00:02:03,416 Our daughter. 16 00:02:04,916 --> 00:02:07,208 You poisoned her against me. 17 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 You made me a monster! 18 00:02:10,958 --> 00:02:12,541 Filomena's thoughts were her own. 19 00:02:13,750 --> 00:02:16,125 You needn't have said a single word. 20 00:02:16,791 --> 00:02:20,083 {\an8}Your hatred seeped through you, teaching her the same. 21 00:02:20,166 --> 00:02:24,416 There is no hate in that book. Only grief. 22 00:02:24,500 --> 00:02:28,916 {\an8}Every morning and every night, Filomena held that doll and prayed. 23 00:02:29,625 --> 00:02:31,500 She filled it with nothing but love 24 00:02:31,583 --> 00:02:35,333 {\an8}and hope that someday, her mother would return to her. 25 00:02:35,416 --> 00:02:37,250 She loved you until she died. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,208 She prayed. 27 00:02:48,291 --> 00:02:50,833 Auroth told me a human caravan was passing through. 28 00:02:50,916 --> 00:02:53,791 -Heading south. -And you're going to join them. 29 00:02:53,875 --> 00:02:57,375 After everything that's happened, what I've done, what's started, 30 00:02:57,458 --> 00:03:00,875 I can't hide anymore. My people want war. 31 00:03:00,958 --> 00:03:04,541 I have to go back. I have to try and stop it. But you… 32 00:03:05,291 --> 00:03:07,500 We'll be just fine. I promise. 33 00:03:08,875 --> 00:03:10,791 I still owe you so much. 34 00:03:12,541 --> 00:03:15,833 We either help people or we don't. There is no ledger. 35 00:03:36,500 --> 00:03:38,625 So, the elf girl left. 36 00:03:39,416 --> 00:03:41,083 Everyone does, eventually. 37 00:03:41,625 --> 00:03:44,083 Not everyone. Not always. 38 00:03:45,333 --> 00:03:49,291 Portal scroll. Keyed to my sword. Say the words and I'll know. 39 00:03:49,375 --> 00:03:53,916 I'll come. Don't lose it. With Father gone, those are precious. 40 00:03:54,000 --> 00:03:56,833 Yeah, I won't. I promise. Wait. 41 00:03:56,916 --> 00:04:00,125 Just to be clear, this doesn't send me anywhere, right? Because… 42 00:04:01,583 --> 00:04:04,166 I love it. It's my favorite. 43 00:04:04,250 --> 00:04:07,916 -Thanks, I think we've got it. -Well, good. 44 00:04:13,916 --> 00:04:17,166 I lost 29 brothers to that Eldwyrm inside you. 45 00:04:17,250 --> 00:04:20,500 I don't trust him. I never will. 46 00:04:20,583 --> 00:04:25,083 Do what you have to do. Just remember who you are. 47 00:04:27,791 --> 00:04:31,416 Take this to my family's estate. Auroth knows the way. 48 00:04:31,500 --> 00:04:33,833 All of this might sound better coming from you. 49 00:04:33,916 --> 00:04:36,708 Nearly everything sounds better coming from me. 50 00:04:36,791 --> 00:04:38,333 Except this. 51 00:04:38,416 --> 00:04:40,791 I can't get you an audience with the Emperor. 52 00:04:40,875 --> 00:04:42,500 My sister can. 53 00:04:42,583 --> 00:04:46,375 Your sister. Lina, right? Father said-- 54 00:04:46,458 --> 00:04:49,875 I know what Father said. I know what father believed. 55 00:04:49,958 --> 00:04:55,083 How do you think I met Kaden? Just tread lightly with Lina. 56 00:04:55,166 --> 00:04:59,375 -We didn't part on the best of terms. -So, I shouldn't mention you? 57 00:04:59,458 --> 00:05:03,208 It's more, try not to say anything particularly nice about me. 58 00:05:05,291 --> 00:05:07,375 The two of you will get along famously. 59 00:05:07,458 --> 00:05:10,166 You remind me of her in some ways. 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,208 You both want to save the world. 61 00:05:12,291 --> 00:05:15,708 You both think you're the only one who can. 62 00:05:17,375 --> 00:05:20,666 Oh, I'm a terrible shrew! Remember that when you see her. 63 00:05:21,875 --> 00:05:25,500 Four thousand spans to the Helio Imperium on the back of a dragon. 64 00:05:25,583 --> 00:05:28,458 Could be worse. You could be inside the dragon. 65 00:05:28,541 --> 00:05:29,583 You know, as lunch. 66 00:05:30,916 --> 00:05:34,166 -If she gets hungry, I'll save you. -Ha-ha. 67 00:05:34,250 --> 00:05:38,875 I would never eat Bram. We shared the dance of ritual combat. 68 00:05:38,958 --> 00:05:41,166 You hear that? She would never eat me. 69 00:05:41,250 --> 00:05:43,208 We are bonded as mates. 70 00:05:43,291 --> 00:05:46,666 We're bonded as mate-- Wait, I'm sorry? 71 00:05:48,916 --> 00:05:51,625 "Ritual combat." Sounds about right. 72 00:06:24,875 --> 00:06:27,041 {\an8} 73 00:07:01,791 --> 00:07:02,958 Is there a problem? 74 00:07:03,041 --> 00:07:05,833 What they're struggling to express 75 00:07:05,916 --> 00:07:08,500 is that they can't believe you've come home. 76 00:07:08,583 --> 00:07:10,500 They're not alone. 77 00:07:10,583 --> 00:07:12,666 I'll be brief, Highness. 78 00:07:12,750 --> 00:07:18,291 You're welcome to sit in that chair. We will bow, curtsy, and smile, 79 00:07:18,375 --> 00:07:23,666 but do not delude yourself into thinking you have authority in this room. 80 00:07:23,750 --> 00:07:24,583 I see. 81 00:07:25,375 --> 00:07:29,916 Now, as to the so-called elven threat, it's very simple. 82 00:07:30,000 --> 00:07:32,416 We will fortify the Enclave borders. 83 00:07:32,500 --> 00:07:36,500 More troops, a few more outposts. They will try their tricks, of course. 84 00:07:37,083 --> 00:07:39,500 They will give us the occasional bloody nose. 85 00:07:40,208 --> 00:07:44,458 Then they'll realize the futility of it all and crawl back in their holes. 86 00:07:44,541 --> 00:07:48,333 Oh, yes, of course. Very simple. And the Leylines? 87 00:07:49,291 --> 00:07:51,208 -The which? -The Leylines. 88 00:07:51,291 --> 00:07:55,416 Dark for a thousand years, kept dark by Selemene. 89 00:07:55,500 --> 00:08:00,125 If Selemene is gone, if a new goddess rises in her place, 90 00:08:00,208 --> 00:08:03,125 your borders won't matter. Your troops won't matter. 91 00:08:03,208 --> 00:08:06,500 Our army is the best in the world. 92 00:08:06,583 --> 00:08:08,291 I saw what one Enclave could do 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 to an entire legion of the Dark Moon Order. 94 00:08:10,541 --> 00:08:11,416 I was there. 95 00:08:11,500 --> 00:08:16,666 I fought them inch by blood-dimmed inch. They showed no quarter, offered no mercy. 96 00:08:16,750 --> 00:08:19,416 They pursued us for hundreds of spans 97 00:08:19,500 --> 00:08:22,375 because they wanted to gut us and hang us from the trees. 98 00:08:22,458 --> 00:08:26,791 We can't wait for them to come to us. We must go to them. 99 00:08:26,875 --> 00:08:30,083 You're calling to invade the Nightsilver Woods? 100 00:08:30,166 --> 00:08:33,291 And for what? To aid your goddess? 101 00:08:33,375 --> 00:08:37,083 You're insane. I won't allow it. 102 00:08:37,166 --> 00:08:38,291 Then you're dismissed. 103 00:08:39,333 --> 00:08:40,375 "Dismissed"? 104 00:08:42,750 --> 00:08:47,125 Council is concluded. Your Highness. 105 00:08:51,375 --> 00:08:53,125 You are pushing too fast. 106 00:08:53,208 --> 00:08:57,083 Making pronouncements on things you do not understand. 107 00:08:57,166 --> 00:08:59,083 You sacked Legatus Tihomir. 108 00:08:59,166 --> 00:09:02,833 She has no combat experience. 109 00:09:02,916 --> 00:09:06,708 For god's sake, has she ever fought more than a persistent cough? 110 00:09:06,791 --> 00:09:08,875 Just because she's rich. 111 00:09:08,958 --> 00:09:12,875 The richest woman in the Imperium became Legatus of her own legion 112 00:09:12,958 --> 00:09:17,250 because she is largely responsible for funding the rest of the army. 113 00:09:17,791 --> 00:09:22,583 You made an enemy. A dangerous enemy, and for what? 114 00:09:22,666 --> 00:09:24,500 We don't have time to coddle them. 115 00:09:24,583 --> 00:09:27,166 Your father was impatient too. 116 00:09:28,458 --> 00:09:33,791 It profits nothing to move quickly if you do not move wisely. 117 00:09:34,583 --> 00:09:36,500 Better quickly than not at all. 118 00:09:56,708 --> 00:09:59,041 We made a good team in the shower. 119 00:09:59,125 --> 00:10:00,666 I already thanked you. 120 00:10:00,750 --> 00:10:03,833 -In fact, uh, you never thanked me. -Mm. 121 00:10:04,750 --> 00:10:08,375 -Is it the tail? -It's the rest of the equipment. 122 00:10:09,375 --> 00:10:11,000 Who wants out of this place? 123 00:10:14,958 --> 00:10:16,791 You're welcome. 124 00:10:17,416 --> 00:10:20,708 We didn't even get to celebrate your last night as a bachelor. 125 00:10:20,791 --> 00:10:22,125 It's not funny. 126 00:10:22,208 --> 00:10:24,875 I'm just surprised. I didn't know you could dance, 127 00:10:24,958 --> 00:10:27,500 much less perform some kind of mating ritual. 128 00:10:27,583 --> 00:10:30,500 -You. You're gonna do this? -What? 129 00:10:30,583 --> 00:10:34,125 You're gonna mock someone for having a weird relationship with a dragon? 130 00:10:35,041 --> 00:10:36,208 Fair point. 131 00:10:42,708 --> 00:10:46,791 Come. I will show you the way to Lina's family estate. 132 00:10:46,875 --> 00:10:50,958 Uh, I'm not sure going into the city with a big, scary dragon-- Ah! 133 00:11:01,666 --> 00:11:02,791 Hi. 134 00:11:04,041 --> 00:11:06,291 I mean, what? 135 00:11:06,375 --> 00:11:11,000 When my last dream of the thunder ended, I awakened like this. 136 00:11:11,083 --> 00:11:15,083 I was wondering how such big claws could write poetry with such a tiny pen. 137 00:11:15,166 --> 00:11:19,250 I thought, "Now there is a dragon with very fine motor control." 138 00:11:19,333 --> 00:11:20,708 Mystery solved. 139 00:11:20,791 --> 00:11:25,125 There are too few mysteries in the world. It is a sadness to solve them. 140 00:11:25,208 --> 00:11:28,250 Oh, trust me, I'm confused by plenty of stuff. 141 00:11:35,916 --> 00:11:39,708 Hard to believe that each twinkle represents another soul. 142 00:11:40,458 --> 00:11:46,333 Hope. Someone in the dark, with fears, like you and I. 143 00:11:46,416 --> 00:11:52,666 So many different universes out there, each wishing for just a little more light. 144 00:11:53,291 --> 00:11:57,666 -I'm sorry about earlier, Sunbeam. -"Sunbeam." 145 00:11:57,750 --> 00:12:01,208 I'm not the little girl you helped escape all those years ago. 146 00:12:01,291 --> 00:12:04,875 She would have looked at this city and thought it was here for her. 147 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 Now all I see is a place that seems to have moved on without me. 148 00:12:08,458 --> 00:12:12,666 It has merely evolved, as we must all evolve. 149 00:12:12,750 --> 00:12:14,166 While I was gone, 150 00:12:14,250 --> 00:12:18,458 I learned you can be absolutely right and still lose. 151 00:12:18,541 --> 00:12:21,416 I'm not sure if that's evolution or luck. 152 00:12:21,500 --> 00:12:24,458 It is wisdom. The hardest earned. 153 00:12:24,541 --> 00:12:29,333 I've been playing with forces and people I neither know nor understand. 154 00:12:29,416 --> 00:12:32,625 If I am to succeed, I need help. 155 00:12:33,541 --> 00:12:35,000 I need you to teach me. 156 00:12:35,083 --> 00:12:39,458 I love my father, but I will not repeat his mistakes. 157 00:12:48,166 --> 00:12:50,125 Sorry to bother you, Madam. 158 00:12:51,458 --> 00:12:56,000 There's a Dragon Knight at the door. He aggressively wishes to speak with you. 159 00:12:56,083 --> 00:12:57,958 I thought the Dragon Knights were all dead. 160 00:12:58,041 --> 00:13:03,375 This one is alive, Madam. He has your sister's symbol. 161 00:13:04,208 --> 00:13:07,208 It's easy. You put your hand on the knob and turn. 162 00:13:07,291 --> 00:13:08,666 You're in! 163 00:13:08,750 --> 00:13:11,958 The hell is going on… here? 164 00:13:12,041 --> 00:13:18,416 Uh, I'm Bram. A Dragon Knight. And, and this is another Dragon Knight. 165 00:13:19,708 --> 00:13:24,250 Davion. He's, uh, he's a man of few words. 166 00:13:25,250 --> 00:13:27,333 Listen, we have a big problem. 167 00:13:27,416 --> 00:13:30,791 -Davion has a big problem. -Dragons. 168 00:13:30,875 --> 00:13:32,625 That is exactly where I was going. 169 00:13:32,708 --> 00:13:36,458 We finish each other's sentences. Isn't that adorable? 170 00:13:36,541 --> 00:13:38,416 Hm. Adorable. 171 00:13:38,500 --> 00:13:41,666 I'm sorry, I, I feel like we've met. 172 00:13:41,750 --> 00:13:43,041 Same. 173 00:13:43,125 --> 00:13:46,708 So, dragons. Big dragon problem. 174 00:13:47,416 --> 00:13:52,208 Right. Yeah, see, the thing is, I am the problem. 175 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 I find that easy to believe. Follow. 176 00:13:56,333 --> 00:13:59,125 Oh! Your sister is a terrible shrew. 177 00:13:59,208 --> 00:14:02,625 -She told you to say that. -Yes, she did. 178 00:14:09,750 --> 00:14:11,958 This is no proper home for you. 179 00:14:14,333 --> 00:14:17,875 Here. Enjoy the flowers and the weeds. 180 00:14:22,583 --> 00:14:29,083 You promised me seven souls. You have delivered only one. 181 00:14:30,125 --> 00:14:33,291 We are bound by a Shopkeeper covenant. 182 00:14:33,375 --> 00:14:36,083 I am bound only to collect the souls. 183 00:14:36,166 --> 00:14:39,041 We never specified that I would relinquish them all. 184 00:14:39,125 --> 00:14:42,541 See, I know why you want them. I know what it all means. 185 00:14:42,625 --> 00:14:46,833 And I am not so self-destructive as to aid you in your efforts. 186 00:14:46,916 --> 00:14:48,500 Clever. 187 00:14:48,583 --> 00:14:52,875 You imagine yourself the cleverest being in all of creation. 188 00:14:52,958 --> 00:14:56,083 Clever enough to expunge your own name from it, 189 00:14:56,166 --> 00:14:58,791 and to make yourself untouchable by god… 190 00:15:00,458 --> 00:15:02,708 man, or me. 191 00:15:03,291 --> 00:15:08,708 Your intellect protects you from harm in exchange for loneliness. 192 00:15:08,791 --> 00:15:13,791 I see you. I know you. 193 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 In countless realities, you are the same, 194 00:15:17,416 --> 00:15:22,208 a broken old man desperate to conceal his agony. 195 00:15:22,291 --> 00:15:28,500 We bargain, you lie. You change the terms. 196 00:15:28,583 --> 00:15:33,000 You fail to consider that I see everything, 197 00:15:33,083 --> 00:15:37,416 and all of this is part of my plan. 198 00:15:37,500 --> 00:15:38,916 Interesting. 199 00:15:39,000 --> 00:15:41,833 And in how many realities do you and I have this conversation? 200 00:15:41,916 --> 00:15:45,125 In how many does the game progress so far? 201 00:15:45,208 --> 00:15:47,375 Only this one. 202 00:15:47,458 --> 00:15:51,625 What you can see, I can imagine. We are evenly matched. 203 00:15:51,708 --> 00:15:53,750 And the girl? 204 00:15:56,125 --> 00:15:57,916 The girl? 205 00:15:58,625 --> 00:16:02,500 The elf. Well, she's a means to an end and nothing more. 206 00:16:02,583 --> 00:16:03,541 A pawn. 207 00:16:03,625 --> 00:16:07,833 I know her name. Her true name. 208 00:16:07,916 --> 00:16:14,541 And the place she occupies. A hole left by a little child. 209 00:16:14,625 --> 00:16:17,375 A victim of her father's failure. 210 00:16:18,125 --> 00:16:20,208 Resist all you like. 211 00:16:20,291 --> 00:16:26,250 In the end, you will beg me to take the dragon souls from you. 212 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 The little squirrel couldn't go back to the tree, 213 00:16:37,000 --> 00:16:39,125 even though he'd spent his whole life there. 214 00:16:41,625 --> 00:16:43,666 Ah, she's a good sleeper. 215 00:16:44,333 --> 00:16:49,083 -This story, how does it end? -It's the Tree of Lore. Everyone knows it. 216 00:16:49,166 --> 00:16:51,500 -My childhood was very sheltered. 217 00:16:52,708 --> 00:16:54,333 Every childhood should be. 218 00:16:54,416 --> 00:16:57,208 The squirrel, he did something bad. 219 00:16:57,291 --> 00:17:00,750 Ruined his tree. But he does fix it, doesn't he? 220 00:17:00,833 --> 00:17:05,166 No. Some things cannot be fixed. Deeds cannot be undone. 221 00:17:05,250 --> 00:17:08,791 They become stories. Lore. Leaves on the tree. 222 00:17:09,416 --> 00:17:12,875 Ah, the squirrel learns to stand in its shade, 223 00:17:12,958 --> 00:17:16,666 knowing even tragedy can grow into something beautiful. 224 00:17:18,666 --> 00:17:20,041 Can I hold her? 225 00:17:24,791 --> 00:17:27,458 You don't look big enough to carry around a whole Eldwyrm. 226 00:17:27,541 --> 00:17:31,333 I can't. Not forever. That's what makes this so urgent. 227 00:17:31,416 --> 00:17:34,416 Slyrak needs the eye. I need an audience. 228 00:17:34,500 --> 00:17:38,208 The Emperor. He's a small man. Weak. 229 00:17:38,791 --> 00:17:41,875 {\an8}Convincing him won't be easy. We have to make him feel like… 230 00:17:41,958 --> 00:17:43,208 He's stronger for it. 231 00:17:45,041 --> 00:17:48,750 Yeah. But no one refuses a Dragon Knight. 232 00:17:48,833 --> 00:17:52,166 Not bartenders, not kings, not even emperors. 233 00:17:52,250 --> 00:17:55,708 "Bartenders." That is impressive. 234 00:17:56,208 --> 00:18:00,333 I'll take you to the little man. It'll be fun to watch him squirm. 235 00:18:06,458 --> 00:18:08,291 -Oh, shit! -Close the-- 236 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Ready spears! 237 00:18:42,416 --> 00:18:43,666 Ready spears! 238 00:18:43,750 --> 00:18:45,166 Ready crossbows! 239 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Ready crossbows! 240 00:18:47,333 --> 00:18:49,791 Kill them! Kill them all! 241 00:19:12,583 --> 00:19:14,916 One flare doesn't seem like much of a party. 242 00:19:15,000 --> 00:19:16,250 It's a signal. 243 00:19:17,291 --> 00:19:18,583 It's for me. 244 00:19:18,666 --> 00:19:21,833 In the mood for a little spontaneous human combustion? 245 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 -We head for the spire. -No, no, no… 246 00:19:33,791 --> 00:19:36,416 The spire is the opposite direction of which we should run. 247 00:19:36,500 --> 00:19:39,625 Suit yourself. I have a princess to rescue. 248 00:19:39,708 --> 00:19:42,208 A princess? Well, you should have said so. 249 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 The Slayer. 250 00:20:16,000 --> 00:20:17,291 That isn't possible. 251 00:20:17,375 --> 00:20:20,375 -I know. Is that a turtle, or-- -Stay here. 252 00:20:20,458 --> 00:20:23,375 Davion, the turtle is now worth the-- 253 00:20:34,875 --> 00:20:36,958 Luna. What have you done? 254 00:20:39,083 --> 00:20:41,916 Hey! I just wanna know about Mirana. 255 00:20:43,916 --> 00:20:45,458 Stay down, long pig. 256 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 That was unnecessary. 257 00:20:47,666 --> 00:20:50,708 -Ah, you know him? -He knows the princess. 258 00:20:50,791 --> 00:20:54,416 -How well? -I gather very well. 259 00:21:03,833 --> 00:21:06,083 I married the right dragon. 260 00:21:06,166 --> 00:21:08,541 -What? -We're not really mated. 261 00:21:08,625 --> 00:21:11,458 I'm inexperienced with human humor. 262 00:21:11,541 --> 00:21:15,333 I'm sorry. I hope you're not angry. 263 00:21:15,416 --> 00:21:18,416 Well, honestly, it was nice while it lasted. 264 00:21:19,083 --> 00:21:20,083 You could do that, so… 265 00:21:21,416 --> 00:21:25,583 You really are adorable for a mouse who is too easily crushed. 266 00:21:25,666 --> 00:21:28,583 Well, not easily crushed. 267 00:21:38,791 --> 00:21:41,666 Well, you look like the top of a cake no one's eating. 268 00:21:46,250 --> 00:21:48,666 Oh, you smell like a sewer. 269 00:21:50,208 --> 00:21:52,541 I bathed. Once. 270 00:21:59,583 --> 00:22:00,791 Hi. 271 00:22:01,541 --> 00:22:02,666 Hi. 272 00:22:04,791 --> 00:22:06,750 -We need to go. -I can't. 273 00:22:06,833 --> 00:22:09,416 You can. You just walk out the door and pick a direction. 274 00:22:09,500 --> 00:22:11,791 How about someone tells me what is going on? 275 00:22:11,875 --> 00:22:12,791 Uh. 276 00:22:12,875 --> 00:22:16,125 Lovers' quarrel, I suspect. This explains much. 277 00:22:16,208 --> 00:22:21,458 I'm not a prisoner. I found a way to return home. 278 00:22:21,541 --> 00:22:24,583 I can fix everything. But I need to stay here. 279 00:22:25,166 --> 00:22:28,500 -That isn't an option for me. -Definitely not. 280 00:22:28,583 --> 00:22:30,583 I know a secret way. Follow me. 281 00:22:39,333 --> 00:22:40,791 No. No. 282 00:22:46,666 --> 00:22:47,916 No, no. 283 00:22:48,541 --> 00:22:50,208 No, no, no, no… 284 00:22:52,958 --> 00:22:55,291 The arrow. It came from there. 285 00:22:59,333 --> 00:23:02,541 A fight is coming. The princess is dead. 286 00:23:02,625 --> 00:23:04,166 Luna, listen to me. 287 00:23:05,416 --> 00:23:07,041 Ah, to hells with you. 288 00:23:22,000 --> 00:23:24,583 -You can mourn later. -I don't want to mourn. 289 00:23:24,666 --> 00:23:26,833 I want blood. 290 00:23:28,208 --> 00:23:33,583 Put the princess down, or I swear, by the eyes of my fathers, 291 00:23:33,666 --> 00:23:35,958 {\an8}-I will carve the bones from you. 292 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 {\an8} 23319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.