All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood.S01E04.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:12,833 [ominous music] 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,583 [footsteps approaching] 3 00:00:32,458 --> 00:00:36,000 [Mirana] These young acolytes, they worship for one moon phase 4 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 and think because they're new and shiny they should be Selemene's favorites. 5 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 They should know their place. I know my own. 6 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 What? I don't feel threatened. 7 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 [swooshes] 8 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Crescent light upon you, sister. 9 00:00:59,416 --> 00:01:01,791 It's very shiny? 10 00:01:01,875 --> 00:01:04,916 [tense music] 11 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan! Komi! 12 00:01:12,875 --> 00:01:14,208 [groans] 13 00:01:16,208 --> 00:01:17,666 [panting] 14 00:01:29,708 --> 00:01:31,583 [whooshing] 15 00:01:34,583 --> 00:01:35,708 [grunts] 16 00:01:42,041 --> 00:01:43,083 Ah! 17 00:01:43,958 --> 00:01:45,250 [groans] 18 00:01:45,333 --> 00:01:46,750 [panting] 19 00:01:46,833 --> 00:01:48,250 [growls] 20 00:01:50,333 --> 00:01:52,666 [heavy breathing] 21 00:01:57,875 --> 00:01:59,375 [Fyrmyn] I don't return empty-handed. 22 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 -See? -[Dyfed] The Lotuses of Mene. 23 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Is this where you've been? 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 -Doing this? -What? 25 00:02:06,708 --> 00:02:07,708 How did you… 26 00:02:07,791 --> 00:02:10,666 I found them. In a pool of water. 27 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 In the Nightsilver Woods. 28 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 The Nightsilver Woods? 29 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 -How did you get in? -How did you get out? 30 00:02:17,583 --> 00:02:18,666 [sniffs] 31 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 The flowers smell weird. 32 00:02:20,458 --> 00:02:21,916 [Dyfed] And you did this by yourself. 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 I had to. 34 00:02:24,041 --> 00:02:25,250 Someone had to. 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Because of a story? 36 00:02:26,833 --> 00:02:28,416 The Nightsilver Woods are real. 37 00:02:28,500 --> 00:02:29,958 The lotuses are real. 38 00:02:30,041 --> 00:02:33,583 I saw home, our real home. 39 00:02:34,208 --> 00:02:37,000 And… and with these, I'll lead us back. 40 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 We'll take it back. It's ours. Just like the story says. 41 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 You are mad. But I love you. 42 00:02:44,625 --> 00:02:45,500 And I've missed you. 43 00:02:45,583 --> 00:02:47,958 Hmm. We've all missed you. 44 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Not now. 45 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Now I have to find him. 46 00:02:57,958 --> 00:03:00,958 [ominous music] 47 00:03:51,041 --> 00:03:52,916 [breathing heavily] 48 00:03:54,875 --> 00:03:56,625 [rattling] 49 00:03:56,708 --> 00:03:59,916 [screams, exhales deeply] 50 00:04:00,000 --> 00:04:04,791 [Mirana] Give me a reason, any reason, not to kill you. 51 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Every night for the last week I've watched this happen, 52 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 and every night I ask myself that question. 53 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 -But you don't. -No, I don't. 54 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 I keep having these nightmares. 55 00:04:16,500 --> 00:04:17,791 Nightmares? 56 00:04:17,875 --> 00:04:21,625 The dragons. I hear them, their voices. 57 00:04:21,708 --> 00:04:23,166 They're everywhere. 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,333 The ones you've slain. 59 00:04:25,416 --> 00:04:29,000 No. All of them. All dragons. 60 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 It's just words and words and music. 61 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Like their singing to each other. Uh, to me. 62 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 About whatever it was you said you saw in that cave. 63 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Maybe. 64 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 It's strange, I don't understand. 65 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 But they're inside me, and I don't… I don't know how to stop them. 66 00:04:49,625 --> 00:04:51,041 Other than waking up. 67 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Other than that. 68 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 At least until I reach Dragon Hold. 69 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 We'll reach the Sage by week's end. 70 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Maybe he can help. 71 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 [Fymryn] A thousand years ago, deep in the Nightsilver Woods, 72 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 the sun shut her eyes and the moon turned to blood. 73 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 -Did it hurt? -It made her weak. 74 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Mene, the Goddess of the Moon. 75 00:05:17,541 --> 00:05:20,000 Yes. Ssh. Listen now. 76 00:05:20,083 --> 00:05:21,500 The night turned red, 77 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 and our goddess was trapped in shadow by Selemene. 78 00:05:24,875 --> 00:05:27,375 Selemene, the Dark Moon Goddess. 79 00:05:28,041 --> 00:05:30,291 Mene is still inside the shadow? 80 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 -[Fymryn] She is. -[girl 1] Can she get out? 81 00:05:33,041 --> 00:05:35,500 [girl 2] Why? Why did Selemene do that? 82 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Selemene wanted worship from the Coriel'Tauvi. 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Punished anyone who wouldn't call her Goddess. 84 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 But some elves, they did say their prayers to her? 85 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 -To Selemene? -Yes, some did. Some still do. 86 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 -But she's evil. -That's how evil works sometimes. 87 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 But… 88 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Selemene banished anyone who wouldn't pray to her, 89 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 far from our home in the Nightsilver Woods, 90 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 into the darkest corners of the world. 91 00:05:59,500 --> 00:06:01,541 Our true Goddess left this world, 92 00:06:01,625 --> 00:06:06,250 but every day, we worship Mene, so one day she'll come back to us. 93 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 [all] Praise the moon of Mene. 94 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 But if Mene is dead, how does she come back? 95 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 Through belief. Worship. What is divine may never die. 96 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 You see, Mene left a gift for us in the Temple. 97 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 -Her magical lotuses. -Presents? 98 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 But they're just flowers. 99 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Special flowers. She lived for her flowers, 100 00:06:29,458 --> 00:06:33,500 so when he lays the flowers on the earth, she will return. 101 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 Uh… who is he? 102 00:06:35,500 --> 00:06:38,875 He is a man with spectacular knowledge and power. 103 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 A sorcerer. 104 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 -Does he have a name? -[Fymryn] He doesn't. 105 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 He lives in a miraculous tower, 106 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 tucked in the valley of the highest mountains. 107 00:06:48,083 --> 00:06:51,500 And that's where I will go. And I will bring him these. 108 00:06:52,541 --> 00:06:54,208 The presents. 109 00:06:54,291 --> 00:06:55,125 [gasps] 110 00:06:55,208 --> 00:06:58,583 You're going to bring back Mene. You're going to take us home. 111 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 I don't wanna go home. I want more story. 112 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 [chuckles] Don't worry. There's plenty left to tell. 113 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 So you're really leaving to find this man? 114 00:07:11,250 --> 00:07:12,583 You're not coming? 115 00:07:12,666 --> 00:07:14,666 We've all heard the stories, but you… 116 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 -It's like you live them. -We all live them. 117 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 [Dyfed] Not good enough. 118 00:07:19,958 --> 00:07:23,000 You left without a word last time and returned with those lotuses. 119 00:07:23,583 --> 00:07:27,791 Now you're leaving again, and expect us to follow with no questions asked. 120 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 We need you to let us in. 121 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 We need to know. 122 00:07:32,750 --> 00:07:35,708 The stories, what makes you so sure? 123 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 This. 124 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 This is why. 125 00:07:40,041 --> 00:07:41,541 I can do this. 126 00:07:41,625 --> 00:07:42,583 And this. 127 00:07:42,666 --> 00:07:44,958 Ooh! Now do me. 128 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 [Fymryn] I can even make it seem like I was never here at all. 129 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 -You should've told us. -Told you what? That I'm a freak? 130 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Would you have looked at me the same? 131 00:07:55,666 --> 00:07:59,333 The stories say Mene's priests and warriors could do those things. 132 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 But Mene is gone. She's dead. 133 00:08:02,291 --> 00:08:04,875 Or maybe some part of Mene is still out there. 134 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 -And she has chosen me. -[Dyfed] No. 135 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Mene has chosen us. 136 00:08:13,041 --> 00:08:16,041 [dramatic music] 137 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 [Davion] Left. 138 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 That path will run another week. This one will cut days off our journey. 139 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Yeah, it's faster. If it doesn't kill you. 140 00:08:29,458 --> 00:08:32,333 I've traveled these roads. I don't go right. 141 00:08:32,416 --> 00:08:36,208 -And with this storm coming in… -[Mirana] I'll take my chances on faster. 142 00:08:36,833 --> 00:08:39,750 [wind swooshing] 143 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 [Davion] Ice up ahead. 144 00:08:42,458 --> 00:08:45,250 -How much longer till the bottom? -Too long. 145 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 -We'll wait till the worst passes. -Wait? 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,666 [panting] 147 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 I won't spend a night with you up here. 148 00:08:52,333 --> 00:08:54,375 Maybe you should've thought of that back in Haupstadt. 149 00:08:54,458 --> 00:08:57,166 I could have left you to the guards. 150 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Fair point. 151 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 It's too slick. 152 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Lash ourselves together. To Sagan. 153 00:09:06,875 --> 00:09:08,541 His weight will hold us. 154 00:09:08,625 --> 00:09:11,041 [ominous music] 155 00:09:13,125 --> 00:09:15,541 [breathing heavily] 156 00:09:16,625 --> 00:09:19,458 [rumbling] 157 00:09:24,583 --> 00:09:25,791 [gasping] 158 00:09:27,291 --> 00:09:28,708 [ice cracking] 159 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 [grunts] 160 00:09:30,041 --> 00:09:31,750 [Davion] Mirana! 161 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 [grunts] 162 00:09:37,375 --> 00:09:38,500 [groans] 163 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 [Davion] Hold on to me! 164 00:09:44,166 --> 00:09:46,041 [grunting] 165 00:09:46,875 --> 00:09:48,583 [whimpers] 166 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 [grunting] 167 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 It's me. I'm too heavy. 168 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 We can make it. 169 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 [Davion] Mirana, what are you doing? No! 170 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Mirana! 171 00:10:14,083 --> 00:10:17,083 [somber music] 172 00:10:22,000 --> 00:10:24,333 [heavy breathing] 173 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Marci! 174 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Davion! 175 00:10:31,666 --> 00:10:33,416 [pants] Anyone? 176 00:10:40,750 --> 00:10:42,666 I see it. I told you. 177 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 See what? 178 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 The tower. Right there between the two peaks. 179 00:10:47,375 --> 00:10:48,791 I don't see anything. 180 00:10:48,875 --> 00:10:51,291 It's down there. Trust me. 181 00:10:53,041 --> 00:10:56,041 [ominous music] 182 00:10:58,083 --> 00:11:01,000 [dramatic music] 183 00:11:12,208 --> 00:11:13,208 Sorcerer. 184 00:11:14,000 --> 00:11:15,416 Just like the stories. 185 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 [Fymryn] Hello? 186 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 -This place is… -[Idwal] Big. 187 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 I was going to say empty. 188 00:11:34,625 --> 00:11:38,166 -Big and empty. -This way. I think. 189 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 [Dyfed] Big, empty, and strange. 190 00:11:46,833 --> 00:11:49,833 [foreboding music] 191 00:12:08,166 --> 00:12:09,541 [gasps] 192 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 [Dyfed] What is that? 193 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 [foreboding music continues] 194 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 [Fymryn] Dyfed? Adara? 195 00:12:36,250 --> 00:12:39,166 -Idwal? -[Invoker] Name yourself. 196 00:12:41,583 --> 00:12:43,958 Fymryn, of Enclave Coedwig. 197 00:12:44,041 --> 00:12:46,250 [Invoker] How did you find my tower? 198 00:12:46,333 --> 00:12:48,083 It stands high in the valley. 199 00:12:48,166 --> 00:12:50,875 [Invoker] But how? How did you see it? 200 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 It was hard to miss. 201 00:12:52,916 --> 00:12:55,458 [Invoker] And in a thousand years, no one has found it. 202 00:12:55,541 --> 00:12:58,416 And then you simply saw it. 203 00:12:58,500 --> 00:12:59,916 Yes. Like I told you. 204 00:13:01,458 --> 00:13:02,916 [tinkles] 205 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 [dreamy music] 206 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 You. Are you… 207 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Are you him? 208 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 I brought these. The lotuses. 209 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Taken from the Temple, from the Nightsilver Woods. 210 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 I did the thing they said could never be done. 211 00:13:28,541 --> 00:13:31,541 [dreamy music continues] 212 00:13:35,041 --> 00:13:37,416 You're a thief. Nothing more. 213 00:13:37,500 --> 00:13:38,958 But, but, but I… 214 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 I did everything the story said, and… and now… 215 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 Now, you may leave. 216 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Our true goddess lives in these lotuses. 217 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 Mene lives in them. Please take them. Bring her back. 218 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Stories are stories. 219 00:13:51,708 --> 00:13:55,583 Dead is dead. No one can change that. 220 00:13:55,666 --> 00:13:57,708 Not even I can change that. 221 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 I breached the temple. 222 00:13:59,125 --> 00:14:02,541 I… I risked everything to get here. This can't be how it ends. 223 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 For your trouble. 224 00:14:04,750 --> 00:14:07,083 [suspenseful music] 225 00:14:08,041 --> 00:14:09,625 [grunts] 226 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Cochi. 227 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 [Adara] You're safe. 228 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 One second we were all there, and then the next we were all here. 229 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 All but you. I am so relieved. 230 00:14:21,333 --> 00:14:25,458 Ugh, I'm so sick. Let's not do that again. 231 00:14:25,541 --> 00:14:27,583 We should've listened to you. 232 00:14:27,666 --> 00:14:31,291 -What we saw… What we found… -Nothing. 233 00:14:31,375 --> 00:14:34,583 -We found nothing. -We saw wonders. 234 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 I failed. 235 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 There's no wonder in that. 236 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Mene. 237 00:14:44,750 --> 00:14:48,458 [eerie music] 238 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 [breathing heavily] 239 00:14:57,666 --> 00:14:59,250 [panting] 240 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 [Mirana] Davion? 241 00:15:03,791 --> 00:15:04,750 Hello! 242 00:15:21,916 --> 00:15:23,916 [ominous music] 243 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 -[groaning] -[snarling] 244 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 Moon's holy light… 245 00:15:46,583 --> 00:15:47,833 -[snarls] -[gasps] 246 00:15:47,916 --> 00:15:50,666 [growling] 247 00:15:53,958 --> 00:15:54,958 [groans] 248 00:15:55,666 --> 00:15:58,000 [grunting] 249 00:15:59,458 --> 00:16:03,083 Goddess, forgive me. I've failed you. I know now. 250 00:16:03,166 --> 00:16:04,000 [panting] 251 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 But never again, I swear to you. 252 00:16:07,833 --> 00:16:12,791 Please. I am nothing without you. No one. 253 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 Please. I just… 254 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 I want to come home. 255 00:16:20,541 --> 00:16:22,125 Can't I come home? 256 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 I love you. 257 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 [dramatic music] 258 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 [Dyfed] It's you. 259 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 -Don't you see it in the eyes? -I do. 260 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 But her nose looks just like yours. 261 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Smile for me. 262 00:16:41,666 --> 00:16:44,708 Aha! A bit of rabbit in your teeth. 263 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 -Right there. -There's something to this. 264 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Something about you and this coin. 265 00:16:49,416 --> 00:16:55,458 Both are beautiful. Worship with us. We'll give the Goddess our love. 266 00:16:56,791 --> 00:16:58,625 [all] Love her together. 267 00:17:03,083 --> 00:17:06,083 [dreamy music] 268 00:17:15,041 --> 00:17:18,041 [eerie music] 269 00:17:22,583 --> 00:17:24,166 [grunting and growling] 270 00:17:24,875 --> 00:17:25,833 [groans] 271 00:17:27,250 --> 00:17:28,875 [grunting and growling] 272 00:17:33,958 --> 00:17:35,500 [growls] 273 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 [Star] Mirana. You have forgotten me. 274 00:17:59,208 --> 00:18:02,208 [ominous music] 275 00:18:14,458 --> 00:18:16,583 [swooshing] 276 00:18:20,291 --> 00:18:21,541 [whooshing] 277 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Mirana. 278 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Remember. 279 00:18:29,666 --> 00:18:32,833 [eerie music] 280 00:18:32,916 --> 00:18:35,083 [grunting and growling] 281 00:18:39,583 --> 00:18:41,083 [growling] 282 00:18:47,583 --> 00:18:49,416 [screaming] 283 00:18:51,958 --> 00:18:52,916 [grunts] 284 00:18:55,833 --> 00:18:57,416 [growling] 285 00:18:58,166 --> 00:18:59,291 [grunts] 286 00:19:07,375 --> 00:19:10,375 [ominous music] 287 00:19:21,250 --> 00:19:24,291 [dreamy music] 288 00:19:28,583 --> 00:19:29,541 [grunts] 289 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 [yells] 290 00:19:38,291 --> 00:19:41,625 [grunting and growling] 291 00:19:41,708 --> 00:19:43,583 [growling] 292 00:19:44,250 --> 00:19:45,375 [grunts] 293 00:19:51,541 --> 00:19:52,458 [snarls] 294 00:19:58,041 --> 00:20:01,041 [dreamy music] 295 00:20:21,000 --> 00:20:22,250 [tinkles] 296 00:20:24,000 --> 00:20:24,875 [gasps] 297 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 [Luna] We know what you want. 298 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 The return of your Dark Lady, Mene. 299 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Mene, who would plunge the world in endless shadow. 300 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 -[gasps] -[Luna] Not today. 301 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Give me the lotuses, 302 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 or I send all of you back to her dead embrace. 303 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 We… We don't have them. They're gone. 304 00:20:46,916 --> 00:20:49,458 -[grunts] -[shrieks] 305 00:20:53,208 --> 00:20:57,291 What… What have you done? What have you done? 306 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 -The lotuses. Now. -Stop. Please. I don't have them. 307 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Lying. Unwise. 308 00:21:05,875 --> 00:21:07,333 [panting] 309 00:21:07,875 --> 00:21:09,208 [both grunts] 310 00:21:09,291 --> 00:21:10,500 [body thuds] 311 00:21:10,583 --> 00:21:12,416 [whimpers] 312 00:21:20,958 --> 00:21:23,250 [rumbling] 313 00:21:23,333 --> 00:21:24,333 [yells] 314 00:21:26,458 --> 00:21:27,750 [gasps] 315 00:21:27,833 --> 00:21:31,166 You killed them. Killed them for nothing. 316 00:21:31,250 --> 00:21:35,958 -The lotuses are gone. -The lotuses or your head. You choose. 317 00:21:38,291 --> 00:21:41,291 [eerie music] 318 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 -I told you I don't have them! -It's to be the head then. 319 00:21:48,125 --> 00:21:50,041 [swooshing] 320 00:21:53,333 --> 00:21:56,333 [eerie music] 321 00:21:57,083 --> 00:21:59,083 [panting] 322 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 The old story is over. 323 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 We will write a new one together. 324 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 [Davion] Don't ask, just drink it. 325 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 -[Mirana] You saved me. -I returned a favor. 326 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Two favors. Finish it. 327 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 There's a Dragon Knight Redoubt a few miles from here. 328 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 We'll push through in the morning. 329 00:22:43,833 --> 00:22:45,958 Think you can handle another night with me? 330 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 -Is that a no, or a yes? -I… 331 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 I saw things. In the cave. In the snow. 332 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 -Yeah. Big, ugly, bad breath. -No. Worse. People. 333 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 People transformed into monstrous things by… 334 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 I don't know. Those were people that we killed back there. 335 00:23:09,375 --> 00:23:11,250 Or used to be. 336 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 And you think… You think that's what I am. 337 00:23:14,250 --> 00:23:16,791 -What I'll become. -No, it's the opposite. 338 00:23:17,666 --> 00:23:20,125 You become something I cannot name. 339 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 A demon, a dragon, who can say? But underneath it's still you. 340 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 I still see you. 341 00:23:28,541 --> 00:23:30,625 Watch over me while I sleep. 342 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 There are monsters about. 343 00:23:34,125 --> 00:23:35,916 [air swooshes] 344 00:23:37,333 --> 00:23:40,333 [suspenseful music] 345 00:23:48,416 --> 00:23:49,375 [growls] 346 00:23:54,833 --> 00:23:55,916 [thuds] 347 00:23:56,000 --> 00:23:59,250 [suspenseful music continues] 348 00:24:14,791 --> 00:24:17,791 [closing theme music] 21913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.