All language subtitles for Concerning.Violence.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,708 --> 00:00:37,750 [ Man ] Are we in the red? 4 00:00:37,791 --> 00:00:40,458 [ Woman ] Yep.[ Man ] Please, Professor. 5 00:00:40,500 --> 00:00:42,583 Okay. 6 00:00:42,625 --> 00:00:46,208 Frantz Fanon was born on the Caribbean island of Martinique... 7 00:00:46,250 --> 00:00:48,541 in 1925... 8 00:00:48,583 --> 00:00:52,083 and grew up a gentleman of the French empire. 9 00:00:52,125 --> 00:00:54,458 He realized, when he came... 10 00:00:54,500 --> 00:00:56,666 from the island of Martinique... 11 00:00:56,708 --> 00:00:59,750 to the mainland of France in Europe, 12 00:00:59,791 --> 00:01:03,083 through involvement in the French army elsewhere, 13 00:01:03,125 --> 00:01:05,583 that his class privilege, 14 00:01:05,625 --> 00:01:08,041 among his own black people, 15 00:01:08,083 --> 00:01:10,500 did not mean anything in the country... 16 00:01:10,541 --> 00:01:12,416 of the colonizing masters. 17 00:01:12,458 --> 00:01:15,125 He was nothing but a black man. 18 00:01:15,166 --> 00:01:18,875 In a famous chapter in his book, Black Skin, White Masks, 19 00:01:18,916 --> 00:01:23,291 rejected as a dissertation by a French university, 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,166 he mentions his shock... 21 00:01:25,208 --> 00:01:28,625 when a white French child cries out to her mother, 22 00:01:28,666 --> 00:01:30,958 "Mama, see the Negro!" 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,916 But Fanon moves from just this shock... 24 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 into an attempt to understand... 25 00:01:36,291 --> 00:01:39,666 colonization all over the world. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 In this very book, in the last chapter, 27 00:01:42,833 --> 00:01:45,000 he walks us through a reading... 28 00:01:45,041 --> 00:01:48,208 of the European philosopher Hegel's famous chapter... 29 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 on master and slave... 30 00:01:50,250 --> 00:01:53,250 and turns it to his own use. 31 00:01:53,291 --> 00:01:57,708 As we watch the film today, Concerning Violence, 32 00:01:57,750 --> 00:02:01,125 we remember this in the freedom fighters' invocation... 33 00:02:01,166 --> 00:02:05,291 of the named states of Mozambique and Angola, 34 00:02:05,333 --> 00:02:09,250 borders established by the imperialists. 35 00:02:09,291 --> 00:02:12,166 Fanon's lesson was that you use... 36 00:02:12,208 --> 00:02:14,291 what the masters have developed... 37 00:02:14,333 --> 00:02:17,750 and turn it around in the interests of those... 38 00:02:17,791 --> 00:02:21,083 who have been enslaved or colonized. 39 00:02:21,125 --> 00:02:24,416 In this, he is with great leaders like W.E.B. Du Bois... 40 00:02:24,458 --> 00:02:26,791 and Nelson Mandela. 41 00:02:26,833 --> 00:02:30,750 Fanon did not stop at thinking colonization, 42 00:02:30,791 --> 00:02:33,666 but wanted to do something about it. 43 00:02:33,708 --> 00:02:36,666 He gave his time and skill to the healing... 44 00:02:36,708 --> 00:02:39,875 of those who suffered from violence. 45 00:02:39,916 --> 00:02:43,166 The French philosopher, Jean-Paul Sartre, 46 00:02:43,208 --> 00:02:47,625 himself a strong anticolonialist among the colonizers, 47 00:02:47,666 --> 00:02:51,750 read the book Fanon wrote in the last 10 weeks of his life, 48 00:02:51,791 --> 00:02:56,333 knowing that he was marked for death by acute leukemia. 49 00:02:56,375 --> 00:03:00,833 Even as he was being hounded by the colonizing government of France, 50 00:03:00,875 --> 00:03:04,875 Sartre read it as an endorsement of violence itself, 51 00:03:04,916 --> 00:03:07,333 not reading between the lines, 52 00:03:07,375 --> 00:03:10,708 where Fanon insists that the tragedy is... 53 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 that the very poor is reduced to violence... 54 00:03:13,791 --> 00:03:17,166 because there is no other response possible... 55 00:03:17,208 --> 00:03:20,291 to an absolute absence of response... 56 00:03:20,333 --> 00:03:24,083 and an absolute exercise of legitimized violence... 57 00:03:24,125 --> 00:03:26,166 from the colonizers. 58 00:03:26,208 --> 00:03:28,541 Those lives count as nothing... 59 00:03:28,583 --> 00:03:30,791 against the death of the colonizers-- 60 00:03:30,833 --> 00:03:33,666 unacknowledged Hiroshimas over against... 61 00:03:33,708 --> 00:03:36,000 sentimentalized 9/11's. 62 00:03:36,041 --> 00:03:40,041 It is within the context of the aftermath of colonialism... 63 00:03:40,083 --> 00:03:42,250 that Fanon could not know... 64 00:03:42,291 --> 00:03:44,875 that the tragedy of what we watch in this film... 65 00:03:44,916 --> 00:03:46,791 must be carefully considered. 66 00:03:46,833 --> 00:03:49,791 This is a teaching text. 67 00:03:49,833 --> 00:03:52,416 I add a word on gender. 68 00:03:52,458 --> 00:03:55,000 This film also reminds us... 69 00:03:55,041 --> 00:03:58,000 that although liberation struggles force women... 70 00:03:58,041 --> 00:04:00,916 into an apparent equality, 71 00:04:00,958 --> 00:04:05,500 sharing and starting with the 19th century or even earlier, 72 00:04:05,541 --> 00:04:07,708 when the dust settles, 73 00:04:07,750 --> 00:04:10,583 the so-called postcolonial nation... 74 00:04:10,625 --> 00:04:16,458 goes back to the invisible long-term structures of gendering. 75 00:04:16,500 --> 00:04:20,041 The most moving shot of this film is the black Venus, 76 00:04:20,083 --> 00:04:23,500 reminding us of the Venus of Milo with her arm gone... 77 00:04:23,541 --> 00:04:25,625 and also black Madonna, 78 00:04:25,666 --> 00:04:28,208 suckling a child with bare breasts. 79 00:04:28,250 --> 00:04:30,958 This icon must remind us all... 80 00:04:31,000 --> 00:04:33,666 that the endorsement of rape continues... 81 00:04:33,708 --> 00:04:35,708 not only in war... 82 00:04:35,750 --> 00:04:39,875 but also, irrespective of developing and developed nations, 83 00:04:39,916 --> 00:04:43,416 in women fighting in legitimized armies. 84 00:04:43,458 --> 00:04:46,375 Colonizer and colonized are united... 85 00:04:46,416 --> 00:04:48,500 in the violence of gendering, 86 00:04:48,541 --> 00:04:52,458 which often celebrates motherhood with genuine pathos. 87 00:04:52,500 --> 00:04:54,708 Here we have to promote our brother Fanon... 88 00:04:54,750 --> 00:04:57,125 into a changed mind-set, 89 00:04:57,166 --> 00:04:59,625 but he, who would have been in his 80s today, 90 00:04:59,666 --> 00:05:01,708 is not there for us. 91 00:05:01,750 --> 00:05:04,541 Here now is our film, 92 00:05:04,583 --> 00:05:07,500 a tribute to and an illustration... 93 00:05:07,541 --> 00:05:10,041 of Frantz Fanon's Wretched of the Earth. 94 00:05:10,083 --> 00:05:13,125 I end it in Fanon's own way-- 95 00:05:13,166 --> 00:05:15,625 turning around for our own use... 96 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 what a European philosopher wrote... 97 00:05:18,125 --> 00:05:21,583 for the use of Europe over 200 years ago-- 98 00:05:21,625 --> 00:05:25,041 turning Kant around for our purposes, as he did Hegel, 99 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 and I quote: 100 00:05:26,916 --> 00:05:28,958 "Anything which the people, 101 00:05:29,000 --> 00:05:31,500 that is the entire mass of subjects, 102 00:05:31,541 --> 00:05:35,000 cannot decide for themselves and their fellows, 103 00:05:35,041 --> 00:05:39,583 cannot be decided for the people by the sovereign either." 104 00:05:39,625 --> 00:05:43,166 The people under colonization have had no practice of freedom. 105 00:05:43,208 --> 00:05:46,166 You cannot decide without practice. 106 00:05:46,208 --> 00:05:49,791 The ones you see on the screen are a small part of the people, 107 00:05:49,833 --> 00:05:51,666 the poorest of the poor, 108 00:05:51,708 --> 00:05:54,500 mobilized into violence by sovereign leaders-- 109 00:05:54,541 --> 00:05:56,375 cannon fodder. 110 00:05:56,416 --> 00:05:59,875 This practice goes in all armies, 111 00:05:59,916 --> 00:06:01,875 all resistance movements, 112 00:06:01,916 --> 00:06:04,416 in the name of nation and religion. 113 00:06:04,458 --> 00:06:07,666 Here Fanon would have been useful today. 114 00:06:07,708 --> 00:06:10,791 But we must ourselves gender the people. 115 00:06:10,833 --> 00:06:13,875 Our brothers Kant and Fanon are not useful here. 116 00:06:13,916 --> 00:06:17,958 I thank Goöran Olsson for setting us these tasks. 117 00:06:35,875 --> 00:06:38,375 [ Traffic Noises ] 118 00:07:02,500 --> 00:07:05,458 [ Radio Chatter, Indistinct ] 119 00:07:06,833 --> 00:07:09,958 [ Man Speaking Foreign Language ] 120 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 [ Gunshots ] 121 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 [ Gunfire ] 122 00:07:59,500 --> 00:08:02,083 [ Woman Narrating ] 123 00:08:32,208 --> 00:08:34,750 [ Radio Chatter: Foreign Language ] 124 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 [ Narrator Continues ] 125 00:10:13,708 --> 00:10:18,458 [ Man ] On the night of the 23rd of May, 126 00:10:18,500 --> 00:10:21,583 I was taken by MPLA into Cabinda... 127 00:10:21,625 --> 00:10:23,791 near the Congo border. 128 00:10:23,833 --> 00:10:28,791 And there, preparations were being made for this military operation. 129 00:10:28,833 --> 00:10:33,208 Cabinda contains one of the world's largest oil deposits. 130 00:10:33,250 --> 00:10:35,583 Larger than Kuwait. 131 00:10:37,291 --> 00:10:41,041 They carried more than 40-- up to 50 kilos each... 132 00:10:41,083 --> 00:10:43,916 because they had to carry their own ammunition, 133 00:10:43,958 --> 00:10:47,000 plus the ammunition for the 20 bazookas in the force. 134 00:10:47,041 --> 00:10:51,000 They walked very swiftly anyway, 135 00:10:51,041 --> 00:10:54,583 using mainly tennis shoes or light rubber shoes. 136 00:10:58,708 --> 00:11:02,791 After, uh, these several days of march, 137 00:11:02,833 --> 00:11:07,041 we finally came close to the Portuguese base... 138 00:11:07,083 --> 00:11:09,333 and camped in the forest... 139 00:11:09,375 --> 00:11:12,166 within about two and a half kilometers of the base. 140 00:11:17,166 --> 00:11:19,708 The reconnaissance commander, Max, 141 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 explained the situation of the base... 142 00:11:21,833 --> 00:11:24,416 and how the attack was to be carried out. 143 00:11:24,458 --> 00:11:27,916 [ Man Speaking Portuguese ] 144 00:11:35,958 --> 00:11:39,458 [ Pagano ] We moved from the camp about 3:00 in the morning, 145 00:11:39,500 --> 00:11:42,791 and everything was done with great calm... 146 00:11:42,833 --> 00:11:45,875 and absolute silence. 147 00:11:45,916 --> 00:11:50,250 And as soon as it became light enough just to barely see, 148 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 the order was given to open fire. 149 00:11:52,208 --> 00:11:55,208 [ Man Shouting ] 150 00:11:55,250 --> 00:11:57,958 [ Gunfire ] 151 00:12:00,833 --> 00:12:04,125 They only fired back for a couple of minutes with machine guns. 152 00:12:06,041 --> 00:12:09,875 After that, there was no reaction on their part anymore. 153 00:12:11,625 --> 00:12:14,875 Very soon, many buildings in the base started burning. 154 00:12:14,916 --> 00:12:20,083 And there was a big explosion of an ammunition depot. 155 00:12:24,125 --> 00:12:26,250 When the attack was stopped, 156 00:12:26,291 --> 00:12:30,583 a small group of MPLA came out of the base with a jeep. 157 00:12:30,625 --> 00:12:32,458 [ Chattering ] 158 00:12:34,250 --> 00:12:36,500 If I've ever seen a guerrilla movement... 159 00:12:36,541 --> 00:12:38,666 that is like a fish in the water, 160 00:12:38,708 --> 00:12:42,375 well, that's MPLA in Cabinda. 161 00:12:42,416 --> 00:12:44,791 I've seen it with my own eyes. 162 00:12:52,833 --> 00:12:54,916 [ Narrator ] 163 00:13:17,750 --> 00:13:20,916 ♪♪ [ Singing In Foreign Language ] 164 00:13:48,958 --> 00:13:51,625 Their first encounter was marked by violence... 165 00:13:51,666 --> 00:13:53,875 and their existence together, 166 00:13:53,916 --> 00:13:57,458 that is to say the exploitation of the native by the settler, 167 00:13:57,500 --> 00:14:01,916 was carried on by the impact of a great array of bayonets and cannons. 168 00:14:28,833 --> 00:14:32,791 Decolonization is the putting into practice of this sentence. 169 00:14:32,833 --> 00:14:35,833 That is why, at a descriptive level, 170 00:14:35,875 --> 00:14:39,125 all decolonization is successful. 171 00:14:39,166 --> 00:14:41,666 [ Chanting ] 172 00:15:32,000 --> 00:15:34,625 [ Makoni On Tape ] It was about 11:00. 173 00:15:34,666 --> 00:15:38,041 I heard a rough knock on the door. 174 00:15:39,666 --> 00:15:41,375 And I said, "Who is there?" 175 00:15:41,416 --> 00:15:44,125 And they shouted, "Police!" 176 00:15:44,166 --> 00:15:48,875 So I dressed up and went with the police... 177 00:15:48,916 --> 00:15:50,958 to the police cells. 178 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 They told my wife that I would be back in a short period of time. 179 00:15:55,041 --> 00:15:57,583 [ Woman ] How long were you in prison? 180 00:15:57,625 --> 00:16:03,333 I was in prison approximately for five years. 181 00:16:03,375 --> 00:16:06,041 Would you tell me how it affects you? 182 00:16:08,375 --> 00:16:12,583 Well, when I was in detention, 183 00:16:12,625 --> 00:16:15,583 the feelings I had-- 184 00:16:15,625 --> 00:16:17,625 and my colleagues did have-- 185 00:16:19,833 --> 00:16:23,166 I looked at, for instance, the history of black people... 186 00:16:23,208 --> 00:16:25,833 from the days of slavery. 187 00:16:25,875 --> 00:16:28,750 I found that... 188 00:16:28,791 --> 00:16:33,375 they suffered at the hands of white people. 189 00:16:33,416 --> 00:16:37,833 Then I looked at the days of colonialism. 190 00:16:37,875 --> 00:16:41,708 I also found that the black man was again... 191 00:16:41,750 --> 00:16:44,166 at the bottom of everything, 192 00:16:44,208 --> 00:16:48,250 was under oppression from the white man. 193 00:16:48,291 --> 00:16:51,708 Then I looked at America and Britain. 194 00:16:51,750 --> 00:16:56,500 In America, I still found that, despite the emancipation, 195 00:16:56,541 --> 00:17:00,500 the black man was still at the bottom of everything. 196 00:17:00,541 --> 00:17:03,958 It's as if we are an object. 197 00:17:04,000 --> 00:17:08,833 And then we looked at South Africa and Rhodesia. 198 00:17:08,875 --> 00:17:10,875 We found that these were countries... 199 00:17:10,916 --> 00:17:14,458 with institutionalized racism, 200 00:17:14,500 --> 00:17:19,333 where again the black person is at the bottom of everything. 201 00:17:19,375 --> 00:17:22,125 Undergoes torture, he's something less than human. 202 00:17:22,166 --> 00:17:24,041 He's an object. 203 00:17:24,083 --> 00:17:27,083 If you don't tell them what they want, 204 00:17:27,125 --> 00:17:31,083 you then go to detention. 205 00:17:31,125 --> 00:17:33,375 But the other system of torture... 206 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 is that they can tie your legs to a tree, 207 00:17:36,375 --> 00:17:39,375 your hands to a car and pull. 208 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 They say, "If you don't tell us... 209 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 who did what or what you did, 210 00:17:45,250 --> 00:17:47,125 we are going to pull you apart." 211 00:17:47,166 --> 00:17:49,166 And of course they pull. 212 00:17:49,208 --> 00:17:52,958 Some people have died as a result of torture. 213 00:17:53,000 --> 00:17:56,166 What did you feel when you came out of prison? 214 00:17:56,208 --> 00:17:58,708 I didn't-- 215 00:17:58,750 --> 00:18:02,583 I've grown, in a way, to be indifferent. 216 00:18:02,625 --> 00:18:07,041 The torture I'd undergone for the last five years... 217 00:18:07,083 --> 00:18:10,791 made me less and less feeling about things. 218 00:18:10,833 --> 00:18:13,208 You know, just take life as it comes. 219 00:18:13,250 --> 00:18:15,125 So even when I came out, 220 00:18:15,166 --> 00:18:17,791 there was no great excitement on my part. 221 00:18:17,833 --> 00:18:21,083 And I still felt that I was still in prison. 222 00:18:30,583 --> 00:18:33,708 [ Man ] ♪ Since the wagon wheels rolled north ♪ 223 00:18:33,750 --> 00:18:35,708 ♪ It has been many years 224 00:18:37,083 --> 00:18:39,375 ♪ The country has been built and run ♪ 225 00:18:39,416 --> 00:18:43,208 ♪ By hardy pioneers 226 00:18:43,250 --> 00:18:46,166 ♪ It bought the man a beating 227 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 ♪ And many a hardship too 228 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 ♪ With flag unfurled we tell the world ♪ 229 00:18:52,541 --> 00:18:55,708 ♪ And sing this song to you 230 00:18:55,750 --> 00:18:58,916 ♪ And you can call us rebels 231 00:18:58,958 --> 00:19:01,708 ♪ And you can call us rogues 232 00:19:01,750 --> 00:19:04,583 ♪ We were bounded by an Englishman ♪ 233 00:19:04,625 --> 00:19:07,083 ♪ By the name of Cecil Rhodes ♪♪ 234 00:19:14,041 --> 00:19:15,833 [ Glasses Tinkling ] 235 00:19:19,000 --> 00:19:22,125 Thank you, Timothy. But you didn't open that one, you stupid thing, you. 236 00:19:22,166 --> 00:19:24,375 But don't worry about it. 237 00:19:24,416 --> 00:19:27,000 We'll open it ourselves. 238 00:19:27,041 --> 00:19:29,291 Do you drink lager? 239 00:19:29,333 --> 00:19:33,041 Did you always believe that one day you would leave Rhodesia? 240 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Never ever. 241 00:19:34,833 --> 00:19:36,666 No, I was one of the guys-- 242 00:19:36,708 --> 00:19:40,125 I'm gonna stay here and switch off the lights in Victoria. 243 00:19:40,166 --> 00:19:42,500 I was gonna switch off the lights and close the gates... 244 00:19:42,541 --> 00:19:46,125 and say, "Right, Rhodesia. Farewell." 245 00:19:46,166 --> 00:19:49,250 And then burn as we go back. 246 00:19:49,291 --> 00:19:52,458 And that didn't happen. I was gonna switch off the lights in Victoria. 247 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 But things are happening so fast at the moment, 248 00:19:55,500 --> 00:19:58,208 I just-- 249 00:19:58,250 --> 00:20:02,000 I haven't got that much time anymore. 250 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 You're going and leaving the lights on?That's right. 251 00:20:04,250 --> 00:20:06,333 Somebody else'll have to switch them off. 252 00:20:06,375 --> 00:20:08,958 Why don't you stay and take the gamble, take the risk? 253 00:20:09,000 --> 00:20:11,083 Pete, there is no risk. 254 00:20:11,125 --> 00:20:13,166 I mean, there is no gamble. There is a risk. 255 00:20:13,208 --> 00:20:16,541 But there's no gamble. The gamble is all in the-- 256 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 The gooks have got it.The who? 257 00:20:18,791 --> 00:20:22,083 The gooks. The terrs. 258 00:20:22,125 --> 00:20:26,333 The whole world-- The whole world is supporting the terrorists. 259 00:20:26,375 --> 00:20:29,125 Has the attitude of Africans changed... 260 00:20:29,166 --> 00:20:31,375 as a result of what is currently happening? 261 00:20:31,416 --> 00:20:34,500 Yes. Yes.In what way? 262 00:20:34,541 --> 00:20:37,583 Uh, I've got a staff. 263 00:20:37,625 --> 00:20:39,625 The company I work with has got a staff... 264 00:20:39,666 --> 00:20:43,291 of about eight Africans. 265 00:20:43,333 --> 00:20:47,375 And they all think they're going to own houses. 266 00:20:47,416 --> 00:20:50,875 And I've never seen so many Africans driving, 267 00:20:50,916 --> 00:20:54,208 learning to drive motor cars as I have lately... 268 00:20:54,250 --> 00:20:57,208 because every one of them thinks they're going to get a motor car. 269 00:20:57,250 --> 00:21:00,791 A little garden-- 270 00:21:00,833 --> 00:21:03,083 we call him a "garden boy"-- 271 00:21:03,125 --> 00:21:06,541 was washing my mother-in-law's car. 272 00:21:06,583 --> 00:21:09,250 And he said to her, 273 00:21:09,291 --> 00:21:13,166 "Well, next year, that's gonna be my car." 274 00:21:13,208 --> 00:21:15,750 So my mother-in-law went to him and said, 275 00:21:15,791 --> 00:21:17,958 "You see this box of matches and this lighter? 276 00:21:18,000 --> 00:21:21,041 I'll burn it before I give it to you." 277 00:21:21,083 --> 00:21:24,000 So that's the attitude of the Africans. It's changed completely. 278 00:21:24,041 --> 00:21:25,916 The ratios here at the moment-- 279 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 I think we are about 34-to-1. 280 00:21:29,958 --> 00:21:34,708 Maybe a bit more, with everybody taking a gap like me. 281 00:21:34,750 --> 00:21:38,333 In South Africa at the moment, I think it's about 4-to-1. 282 00:21:38,375 --> 00:21:40,958 I think about 4-to-1. 283 00:21:41,000 --> 00:21:43,291 So you could stand a chance. 284 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 Does that make you feel happier? 285 00:21:45,375 --> 00:21:49,250 Well, I could take out four Affies before they take me out. 286 00:21:49,291 --> 00:21:52,250 But you couldn't at 36?No way, José. 287 00:22:10,083 --> 00:22:13,166 [ Narrator ] The colonial world is a world cut in two. 288 00:22:14,250 --> 00:22:16,458 The dividing line, the frontiers, 289 00:22:16,500 --> 00:22:19,041 are shown by barracks and police stations. 290 00:22:21,000 --> 00:22:23,208 In the colonies, it is the policeman and the soldier... 291 00:22:24,583 --> 00:22:28,000 who are the official, instituted go-betweens, 292 00:22:28,041 --> 00:22:31,500 the spokesmen of the settler and his rule of oppression. 293 00:22:32,958 --> 00:22:35,500 The intermediary does not lighten the oppression... 294 00:22:35,541 --> 00:22:37,958 but puts it into practice with the clear conscience-- 295 00:22:38,000 --> 00:22:40,375 upholder of the peace. 296 00:22:41,750 --> 00:22:43,833 Yet he is the bringer of violence... 297 00:22:43,875 --> 00:22:47,250 into the home and into the mind of the native. 298 00:22:50,583 --> 00:22:52,458 The zone where the natives live... 299 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 is not complementary... 300 00:22:54,541 --> 00:22:57,541 to the zone inhabited by the settlers. 301 00:22:57,583 --> 00:22:59,833 The two zones are opposed, 302 00:22:59,875 --> 00:23:02,291 but not in the service of a higher unity. 303 00:23:02,333 --> 00:23:04,875 [ Chattering, Indistinct ] 304 00:23:04,916 --> 00:23:08,583 Should you come under attack, go through, 305 00:23:08,625 --> 00:23:12,000 unless you are very well back and you can see the contacts well ahead. 306 00:23:12,041 --> 00:23:13,833 Is the road very dangerous? 307 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 It's a bit dicey at the moment. 308 00:23:22,583 --> 00:23:25,333 [ Narrator Continues ] 309 00:23:41,000 --> 00:23:43,833 The settlers' feet are never visible. 310 00:23:43,875 --> 00:23:46,750 His feet are protected by strong shoes, 311 00:23:46,791 --> 00:23:49,541 although the streets of his town are clean and even... 312 00:23:49,583 --> 00:23:52,333 with no holes or stones. 313 00:24:39,875 --> 00:24:43,750 Starved of bread, of meat, of shoes, 314 00:24:43,791 --> 00:24:45,708 of coal, of light. 315 00:24:47,625 --> 00:24:49,750 The native town is a crouching village, 316 00:24:51,166 --> 00:24:53,250 a town on its knees, 317 00:24:53,291 --> 00:24:56,500 a town wallowing in the mire. 318 00:24:56,541 --> 00:24:59,458 It is a town of niggers and dirty Arabs. 319 00:25:34,708 --> 00:25:36,708 And this the settler knows very well. 320 00:25:38,250 --> 00:25:40,875 When their glances meet, he ascertains bitterly, 321 00:25:40,916 --> 00:25:43,250 always on the defensive, 322 00:25:44,625 --> 00:25:47,416 "They want to take our place." 323 00:25:47,458 --> 00:25:49,750 It is true... 324 00:25:49,791 --> 00:25:53,208 for there is no native who does not dream at least once a day... 325 00:25:53,250 --> 00:25:56,000 of setting himself up in the settlers' place. 326 00:26:00,666 --> 00:26:04,583 [ Man ] What is your general attitude towards the white minority, 327 00:26:04,625 --> 00:26:07,583 if they remain in the country? 328 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 We accept them. 329 00:26:09,500 --> 00:26:12,666 Every white man who would like to remain in the country... 330 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 is free to do so, 331 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 provided he accepts the system that will have been established, 332 00:26:17,875 --> 00:26:20,208 the new government, of course. 333 00:26:20,250 --> 00:26:25,166 He must accept that his privileges based on color have gone, 334 00:26:25,208 --> 00:26:28,791 that he will not have a different set of privileges... 335 00:26:28,833 --> 00:26:34,958 from those which are accorded to members of other racial groups. 336 00:26:35,000 --> 00:26:37,541 But overly, 337 00:26:37,583 --> 00:26:41,708 we will not perpetuate the system... 338 00:26:41,750 --> 00:26:45,708 where people are organized communally... 339 00:26:45,750 --> 00:26:49,166 on the basis of race or color. 340 00:26:49,208 --> 00:26:51,708 We want an integrated society... 341 00:26:51,750 --> 00:26:55,208 where not the color of the person counts, 342 00:26:55,250 --> 00:26:58,541 but the skills that he's able to show... 343 00:26:58,583 --> 00:27:01,416 and the contribution he is prepared to make... 344 00:27:01,458 --> 00:27:03,666 to the development of the country. 345 00:27:20,833 --> 00:27:26,791 July 27, 1966. Your employment has now ceased to exist. 346 00:27:26,833 --> 00:27:31,666 And you have to leave the company house you are occupying... 347 00:27:31,708 --> 00:27:35,000 and the occasions area house... 348 00:27:35,041 --> 00:27:37,500 from July 28, 1966. 349 00:27:37,541 --> 00:27:39,291 See that? 350 00:27:39,333 --> 00:27:42,666 The company will provide transportation to the boundary... 351 00:27:42,708 --> 00:27:46,000 of the consensual area for you. 352 00:27:49,916 --> 00:27:52,333 [ Man ] Never mind. I'll get a copy. You get a copy. 353 00:27:52,375 --> 00:27:54,875 I'll take this matter to the federal department. 354 00:27:54,916 --> 00:27:58,291 There's no signature here. They would tell me "sign here." I'm not so stupid. 355 00:27:58,333 --> 00:28:01,125 Listen, let me tell you something. I was about to go to work. 356 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 You understand? 357 00:28:02,958 --> 00:28:07,208 But now, I have to get some kind of information from Mr. Goody. 358 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 No, no. No request for information. 359 00:28:09,833 --> 00:28:13,291 You sign for this copy, or you leave it. 360 00:28:30,333 --> 00:28:32,875 [ Man Speaking Swedish ] 361 00:30:13,333 --> 00:30:15,916 Are you going to tell me, 362 00:30:15,958 --> 00:30:19,041 if the workers in Sweden strike or something like that, 363 00:30:19,083 --> 00:30:22,541 do you think the government is going to use arms on them? 364 00:30:22,583 --> 00:30:24,333 No. 365 00:30:24,375 --> 00:30:26,458 [ Woman ] Why are the soldiers here? 366 00:30:26,500 --> 00:30:31,208 Well, the soldiers here, maybe, on Lamco's claim or on Lamco's desire. 367 00:30:31,250 --> 00:30:33,833 But there is no threat nor word of violence... 368 00:30:33,875 --> 00:30:37,208 ever been used to anybody. 369 00:30:37,250 --> 00:30:41,166 And the strike was organized from the workers themselves, 370 00:30:41,208 --> 00:30:44,666 who were tired and fed up of the Lamco management... 371 00:30:44,708 --> 00:30:47,750 who wouldn't pay them the money, so they decided to strike. 372 00:30:47,791 --> 00:30:49,666 [ Swedish Continues ] 373 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 I wrote them a letter and told them... 374 00:31:04,625 --> 00:31:09,458 that they had violated the laws of the country, 375 00:31:09,500 --> 00:31:13,250 that they could not strike except if they had first submitted grievances. 376 00:31:13,291 --> 00:31:16,208 If they had any grievances, they should submit them. 377 00:31:16,250 --> 00:31:19,000 First, the matter in keeping with the law. 378 00:31:19,041 --> 00:31:23,375 And if they could not agree, then refer the matter to government. 379 00:31:23,416 --> 00:31:27,916 But they persisted and would not go back to work. 380 00:31:27,958 --> 00:31:32,666 I then ordered the place to be policed... 381 00:31:32,708 --> 00:31:35,041 so as to prevent violence. 382 00:31:35,083 --> 00:31:39,708 My orders were to break the mob, or whatever existed, 383 00:31:39,750 --> 00:31:41,916 by all costs. 384 00:31:41,958 --> 00:31:44,666 And of course, if it had become necessary... 385 00:31:44,708 --> 00:31:51,416 to resort to force, 386 00:31:51,458 --> 00:31:55,958 my orders were to fire over people's heads, originally, 387 00:31:56,000 --> 00:31:58,375 and then wound a few people... 388 00:31:58,416 --> 00:32:01,583 in the attempt to break the crowd. 389 00:32:01,625 --> 00:32:03,541 If this would have been a necessity. 390 00:32:03,583 --> 00:32:05,416 [ Swedish Continues ] 391 00:33:09,916 --> 00:33:13,375 [ Man ] My children, they didn't realize anything. 392 00:33:13,416 --> 00:33:15,750 I told them, I said, "Children, 393 00:33:15,791 --> 00:33:18,041 I'll tell you one thing-- this is not your home." 394 00:33:25,666 --> 00:33:27,541 [ Swedish Continues ] 395 00:34:26,500 --> 00:34:29,041 [ Man ] When the truck came, I put my things in, 396 00:34:29,083 --> 00:34:33,583 got my family and put everything in the truck-- 397 00:34:33,625 --> 00:34:36,375 my boys and myself. 398 00:34:37,791 --> 00:34:42,583 I didn't want to go from this place here. 399 00:35:20,208 --> 00:35:23,708 [ Man ] How the driver was driving, I even advised him. 400 00:35:25,208 --> 00:35:27,625 I said, "There's a woman with us here. 401 00:35:27,666 --> 00:35:29,916 My brother-in-law's wife." 402 00:35:29,958 --> 00:35:31,541 Was in the car. She was pregnant. 403 00:35:31,583 --> 00:35:33,583 I said, "Take time." 404 00:35:33,625 --> 00:35:36,083 Still, the driver wouldn't hear me. 405 00:35:36,125 --> 00:35:38,583 I said, "Well, if anything happens, okay." 406 00:35:42,625 --> 00:35:44,958 [ Swedish Continues ] 407 00:37:06,000 --> 00:37:07,750 [ Narrator ] 408 00:38:51,458 --> 00:38:53,458 ♪♪ [ String Instrument ] 409 00:39:02,083 --> 00:39:06,416 As soon as the native begins to cause anxiety to the settler, 410 00:39:06,458 --> 00:39:08,750 he is handed over to well-meaning souls... 411 00:39:08,791 --> 00:39:11,666 who point out to him the wealth of Western values. 412 00:39:13,291 --> 00:39:15,166 [ Narrator Continues ] 413 00:39:55,541 --> 00:39:57,416 [ Man Speaking Foreign Language ] 414 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 [ Narrator ] 415 00:45:07,666 --> 00:45:10,458 ♪♪ [ Drumming ][ Chattering ] 416 00:45:46,125 --> 00:45:47,833 ♪♪ [ Singing ]♪♪ [ Drumming Continues ] 417 00:46:27,000 --> 00:46:29,375 [ Scattered Shouting ] 418 00:46:46,416 --> 00:46:48,541 ♪♪ [ Drumming Ends ][ Shouting In Foreign Language ] 419 00:46:48,583 --> 00:46:50,583 [ Exclaiming In Foreign Language ] 420 00:46:56,791 --> 00:46:58,833 [ Narrator ] 421 00:47:25,500 --> 00:47:26,916 [ Water Splashing ] 422 00:48:01,791 --> 00:48:03,541 [ Narrator Continues ] In the other sphere-- 423 00:48:43,958 --> 00:48:46,625 ♪♪ [ Marching Band ] 424 00:48:48,208 --> 00:48:50,291 [ Man On PA, Indistinct ] 425 00:48:55,500 --> 00:48:58,666 There's no way or place for me to go. 426 00:48:58,708 --> 00:49:01,541 This is my home. 427 00:49:01,583 --> 00:49:03,500 And this is where I intend to die. 428 00:49:06,375 --> 00:49:08,458 [ Narrator ] 429 00:50:12,250 --> 00:50:16,833 I dream I am jumping, swimming, running, climbing. 430 00:50:16,875 --> 00:50:21,458 I dream that I burst out laughing, that I span a river in one stride. 431 00:50:21,500 --> 00:50:25,583 Or that I am followed by a flood of motor cars, which never catch up with me. 432 00:50:47,625 --> 00:50:52,333 ♪♪ [ Women Harmonizing In Foreign Language ] 433 00:51:08,000 --> 00:51:12,083 [ Woman Speaking In Foreign Language ] 434 00:51:49,708 --> 00:51:54,541 ♪♪ [ Singing ] 435 00:52:05,666 --> 00:52:07,208 [ Man On Radio ] ...despite the revelation... 436 00:52:07,250 --> 00:52:11,416 that nine hostages were killed by police bullets. 437 00:52:11,458 --> 00:52:14,833 TheDaily Graphic has criticized the Mogadishu Declaration, 438 00:52:14,875 --> 00:52:18,666 part of the recent summit meeting of East and Central African leaders. 439 00:52:18,708 --> 00:52:22,791 Taxpayers in black Africa can expect to see more money being poured into the pockets... 440 00:52:22,833 --> 00:52:27,166 of pleasure-loving terrorists living outside the borders of South Africa. 441 00:52:27,208 --> 00:52:31,208 [ Man ] Mozambican people, in September of 1962, 442 00:52:31,250 --> 00:52:34,916 the congress of the Mozambique Liberation Front, Frelimo, 443 00:52:34,958 --> 00:52:39,375 affirmed anonymously the will and determination of the Mozambican people... 444 00:52:39,416 --> 00:52:41,875 to fight for national independence. 445 00:52:41,916 --> 00:52:45,625 For the wealth of our country and the work of the Mozambican people... 446 00:52:45,666 --> 00:52:49,208 continue to be exploited by the Portuguese colonialists... 447 00:52:49,250 --> 00:52:52,125 and their imperialist allies. 448 00:52:52,166 --> 00:52:55,416 Our people are murdered for participating in... 449 00:52:55,458 --> 00:52:58,333 the struggle for the liberation of our country. 450 00:52:58,375 --> 00:53:00,916 The prisons are full of patriots. 451 00:53:00,958 --> 00:53:04,666 And those who are still free live in uncertainty... 452 00:53:04,708 --> 00:53:07,250 of what the next day will bring. 453 00:53:07,291 --> 00:53:09,375 Faced with this situation, 454 00:53:09,416 --> 00:53:11,833 Frelimo is left with no alternative... 455 00:53:11,875 --> 00:53:14,291 but to conclude that armed struggle... 456 00:53:14,333 --> 00:53:17,541 is the only way for the Mozambican people to achieve... 457 00:53:17,583 --> 00:53:19,500 their second rights. 458 00:53:19,541 --> 00:53:22,583 We shall win! Long live Frelimo! 459 00:53:22,625 --> 00:53:25,875 Long live Mozambique! Long live Africa! 460 00:53:26,958 --> 00:53:30,541 [ Speaking Portuguese ] 461 00:54:19,500 --> 00:54:22,041 [ Airplane Roaring ] 462 00:55:29,666 --> 00:55:32,875 [ Airplane Roaring ] 463 00:57:15,041 --> 00:57:17,458 ♪♪ [ Women Singing ] 464 00:59:14,458 --> 00:59:18,250 ♪♪ [ Singing In Foreign Language ] 465 01:00:17,458 --> 01:00:19,791 ♪♪ [ Strumming Guitar ] 466 01:01:00,583 --> 01:01:02,208 [ Narrator ] 467 01:03:00,333 --> 01:03:01,750 [ Fires ] 468 01:03:09,916 --> 01:03:12,125 [ Fires ] 469 01:03:53,833 --> 01:03:56,708 [ Crying ] 470 01:05:25,625 --> 01:05:28,166 [ Machine Gun Fire ] 471 01:05:41,708 --> 01:05:44,000 [ Shouting In Foreign Language ] 472 01:05:44,041 --> 01:05:45,708 [ Explosions ] 473 01:05:45,750 --> 01:05:47,625 [ Gunfire ] 474 01:05:47,666 --> 01:05:50,250 [ Machine Gun Fire Continues ] 475 01:05:54,500 --> 01:05:57,291 [ Explosion ][ Men Shouting ] 476 01:06:01,625 --> 01:06:03,666 [ Explosion ] 477 01:06:15,416 --> 01:06:20,125 [ Man Chattering ] 478 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 ♪♪ [ Man Singing In Portuguese ] 479 01:07:16,208 --> 01:07:20,875 ♪♪ [ Continues ] 480 01:08:12,625 --> 01:08:15,000 ♪♪ [ Ends ] 481 01:09:12,458 --> 01:09:14,333 [ Beeping ] 482 01:09:19,000 --> 01:09:21,458 [ Narrator ] 483 01:11:07,625 --> 01:11:09,250 [ Portuguese ] 484 01:11:09,291 --> 01:11:11,708 [ Man Speaking Portuguese ] 485 01:12:01,791 --> 01:12:04,666 ♪♪ [ Drumming ] 486 01:12:49,000 --> 01:12:51,125 [ Narrator ] 487 01:13:47,666 --> 01:13:50,291 ♪♪ [ Man Singing In Foreign Language ] 488 01:13:50,333 --> 01:13:53,125 [ Narrator ] The private companies put pressure on their own governments... 489 01:13:53,166 --> 01:13:55,583 at least to set up military bases... 490 01:13:55,625 --> 01:13:58,916 for the purpose of assuring protection of their interests. 491 01:14:00,583 --> 01:14:03,541 Thus, there exists a sort of detached complicity... 492 01:14:03,583 --> 01:14:06,416 between capitalism and the violent forces... 493 01:14:06,458 --> 01:14:08,916 which blaze up in a colonial territory. 494 01:14:11,208 --> 01:14:14,000 [ Narrator Continues ] 495 01:14:36,125 --> 01:14:39,750 Not long ago, Naziism transformed the whole of Europe... 496 01:14:39,791 --> 01:14:42,875 into a veritable colony. 497 01:14:42,916 --> 01:14:45,625 The governments of European nations called for reparations... 498 01:14:45,666 --> 01:14:49,250 and demanded the wealth which had been stolen from them. 499 01:20:22,416 --> 01:20:23,833 [ Narrator ] 500 01:22:46,750 --> 01:22:48,791 [ Narrator Continues ] 501 01:24:19,208 --> 01:24:21,708 [ Tape: Man Speaking Portuguese ] 502 01:27:44,125 --> 01:27:48,416 ♪♪ [ Man Singing In Portuguese ] 503 01:28:25,916 --> 01:28:28,916 ♪♪ [ Continues ] 504 01:29:01,125 --> 01:29:03,000 ♪♪ [ Fades ] 36938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.