All language subtitles for Chicago.Med.S08E15.Those.Times.You.Have.to.Cross.the.Line.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,395 --> 00:00:07,398
لدينا كرسي شاغر في مجلس الإدارة
هل تعرفين (جورج توماس)؟
2
00:00:07,523 --> 00:00:09,525
"لا أحاول أن أكون جزءاً
من مجلس إدارتكم"
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,612
"لكي أكون المتحدث باسم مجموعات
ذات مصالح خاصة"
4
00:00:12,737 --> 00:00:14,113
"كلي آذان مصغية"
5
00:00:14,822 --> 00:00:17,700
"أعتقد أن لديك الكثير
مما تستثمره في (٢،٠)"
6
00:00:17,825 --> 00:00:21,412
"لن أقامر بحياة مريض لكي أتباهى فقط
بلعبتي الجديدة اللامعة"
7
00:00:21,787 --> 00:00:24,832
"بيانات الزمن الفعلي غير كافية
الصور غير ملائمة"
8
00:00:24,957 --> 00:00:26,459
"ما الذي يُفترض بي أن أفعله هنا؟"
9
00:00:27,251 --> 00:00:30,588
"سيأتي المستشفى بعمال إذا رحلنا"
10
00:00:30,713 --> 00:00:32,256
"هل سيحضرون منتهكي الإضراب؟"
11
00:00:32,381 --> 00:00:35,801
- "أنا لا أملي عليك أبداً كيف تؤدي عملك"
- "ولا أملي عليك كيف تؤدين عملك"
12
00:00:35,926 --> 00:00:38,638
"أنا أخبرك أن الناس خائفون
لأنهم لا يستطيعون أن يفقدوا راتباً"
13
00:00:40,181 --> 00:00:44,060
"الكرامة والاحترام
والمزيد من المال في أرصدتنا"
14
00:00:44,185 --> 00:00:47,772
"الكرامة والاحترام
والمزيد من المال في أرصدتنا"
15
00:00:48,189 --> 00:00:50,900
{\pos(192,180)}"الكرامة والاحترام
والمزيد من المال في أرصدتنا"
16
00:00:51,025 --> 00:00:52,526
{\pos(192,180)}أمهليني لحظة، اتفقنا؟
17
00:00:53,653 --> 00:00:55,279
{\pos(192,180)}- (شارون)
- (دانييل)
18
00:00:55,571 --> 00:00:58,240
{\pos(192,180)}- هل أنت مضرب عن العمل؟
- لا، أنا... كما تعلمين...
19
00:00:58,366 --> 00:01:01,202
{\pos(192,180)}أظهر التضامن وأعتقد أنه يسمح لي
بفعل هذا في يوم إجازتي
20
00:01:01,327 --> 00:01:03,204
- صحيح
- "والمزيد من المال في أرصدتنا"
21
00:01:03,329 --> 00:01:07,124
{\pos(192,180)}اسمعي، أنا أعلم أن هذا النزاع العمالي
يغدو معقداً بعض الشيء بالنسبة إلينا
22
00:01:07,249 --> 00:01:08,626
{\pos(192,180)}إنه كذلك
23
00:01:08,834 --> 00:01:10,628
{\pos(192,180)}أريدك فقط أن تعرفي
أنني أدعم عمال الخدمات
24
00:01:10,753 --> 00:01:14,924
{\pos(192,180)}ومن المهم جداً بالنسبة إلي أن أشعر...
أن تشعر (ليليانا) بأنني أؤيدها
25
00:01:15,049 --> 00:01:16,926
- حسناً، يا (دانييل)، فقط...
- حسناً
26
00:01:17,051 --> 00:01:19,011
- ابق دافئاً هنا
- شكراً لك
27
00:01:19,470 --> 00:01:21,180
- هل سأراك في الغد؟
- حسناً
28
00:01:21,305 --> 00:01:22,932
"والمزيد من المال في أرصدتنا"
29
00:01:23,057 --> 00:01:25,518
"الكرامة والاحترام
والمزيد من المال في أرصدتنا"
30
00:01:25,643 --> 00:01:29,188
{\pos(192,180)}إنه يعني لي الكثير يا (دانييل) ولأصدقائي
31
00:01:29,313 --> 00:01:31,565
{\pos(192,180)}وجودك هنا في البرد
في الخارج برفقتنا جميعاً
32
00:01:31,691 --> 00:01:35,486
{\pos(192,180)}هل تمازحينني؟ يتسنى لنا
قضاء الوقت معاً و... أعني...
33
00:01:35,945 --> 00:01:38,114
أنت جذابة جداً وهذه ميزة إضافية
34
00:01:39,240 --> 00:01:40,616
بالفعل
35
00:01:42,243 --> 00:01:43,619
مرحباً
36
00:01:44,161 --> 00:01:47,373
{\pos(192,180)}مرحباً، أنا آسف لتأخري، كان عليّ
أن أتنقل قليلاً على الأقدام في الخارج
37
00:01:47,498 --> 00:01:50,292
{\pos(192,180)}- لاحظت ذلك، أحضرت لك القهوة
- شكراً لك
38
00:01:50,418 --> 00:01:52,837
{\pos(192,180)}- شكراً لمقابلتي
- أجل، بالطبع، ما الذي يحدث؟
39
00:01:52,962 --> 00:01:54,880
{\pos(192,180)}حسناً، أتبع نظام الـ١٢ خطوة
40
00:01:55,464 --> 00:01:59,135
{\pos(192,180)}أعمل في (إن إيه) مع الكفيل
ووصلت إلى الخطوة التاسعة
41
00:01:59,260 --> 00:02:00,761
{\pos(192,180)}حقاً؟ حسناً، هذا جيد
42
00:02:00,886 --> 00:02:04,557
{\pos(192,180)}الخطوة التاسعة هي إجراء تعويضات
للأشخاص الذين أسأت إليهم
43
00:02:04,682 --> 00:02:07,935
{\pos(192,180)}- حسناً، ليس عليك أن تفعل ذلك
- بلى، عليّ فعل ذلك
44
00:02:09,645 --> 00:02:16,152
على أي حال، أنا آسف لأنني لم أحضر
مقابلة العمل التي رتبت لها في (أوهير)
45
00:02:16,736 --> 00:02:18,571
حسناً، أنت تتحدث عن الماضي
ألست كذلك؟
46
00:02:18,696 --> 00:02:23,409
وفي ذلك الوقت، سرقت ساعة جيب جدّي
وبعتها من أجل المال
47
00:02:24,744 --> 00:02:26,203
- و...
- أجل
48
00:02:26,954 --> 00:02:28,706
هذا يشكل لي هاجساً
49
00:02:31,333 --> 00:02:34,503
في ذلك الوقت
قلت إن أمي تشرب بسببك
50
00:02:34,628 --> 00:02:36,213
أجل، "إن هذا شيء من الماضي"
51
00:02:37,006 --> 00:02:39,884
هل تحدثت إليها على الإطلاق؟
هل تعلم أين هي؟
52
00:02:40,342 --> 00:02:43,804
حسناً، آخر ما سمعته
أنها تركت مركز إعادة التأهيل
53
00:02:43,929 --> 00:02:45,723
لكن في الواقع
تأخر الوقت أكثر مما ظننت
54
00:02:45,848 --> 00:02:50,019
وعليّ أن أذهب إلى العمل، وسنعود
للحديث بهذا في وقت آخر، اتفقنا؟
55
00:02:50,144 --> 00:02:52,062
- حسناً
- شكراً لك على القهوة
56
00:02:55,524 --> 00:02:59,069
لننقله إلى غرفة المعالجة رقم ٦
جميع الموجودين منشغلون، لذا، لديك أنا
57
00:02:59,195 --> 00:03:02,698
(ديفيد سوليفان)، ١٨ عاماً
ضغط الدم، ١٨٠ على ٧٧
58
00:03:02,823 --> 00:03:05,201
معدل ضربات القلب ٩٩
اتصل والداه بالطوارئ
59
00:03:06,118 --> 00:03:09,205
أغمي على (ديفيد)
ربما لأنه لم يأكل أي شيء منذ أيام
60
00:03:09,330 --> 00:03:12,041
لكن الوضع أسوأ من ذلك
إنه يقول بعض الأشياء الفظيعة جداً
61
00:03:12,500 --> 00:03:14,710
حسناً، مرحباً يا (ديفيد)
أنا الطبيبة (آشر)
62
00:03:14,835 --> 00:03:17,379
- هلا تخبرني ما الذي يحدث؟
- ابتعدي عني
63
00:03:18,506 --> 00:03:21,842
حسناً، عندما أعدّ، واحد، اثنان، ثلاثة
64
00:03:25,721 --> 00:03:27,431
لقد أتينا مع (ديفيد) منذ ستة أشهر
65
00:03:27,890 --> 00:03:30,893
وشخّص الطبيبان (تشارلز) و(كويفاس)
إصابته بالاضطراب الفصامي العاطفي
66
00:03:31,018 --> 00:03:32,478
هل... هل هما هنا؟
67
00:03:32,603 --> 00:03:35,105
إن الطبيب (تشارلز) لا يعمل اليوم
لكن الطبيبة (كويفاس) هنا
68
00:03:35,231 --> 00:03:37,024
هلا تستدعين الطبيبة (كويفاس)
إلى هنا من فضلك؟
69
00:03:37,149 --> 00:03:38,609
دعيني... دعيني وشأني
70
00:03:42,071 --> 00:03:43,823
(ديفيد)، نريد أن نفحصك فحسب
71
00:03:44,865 --> 00:03:46,242
هذا غير مهم
72
00:03:48,244 --> 00:03:49,745
لا شيء مهم
73
00:03:49,870 --> 00:03:51,789
- السيد والسيدة (سوليفان)
- مرحباً
74
00:03:51,914 --> 00:03:53,707
- مرحباً
- (ديفيد)، مرحباً
75
00:03:54,416 --> 00:03:56,585
هل تتذكرني؟ أنا الطبيبة (كويفاس)؟
76
00:03:56,710 --> 00:03:58,295
أنا لا أحتاج إلى طبيبة
77
00:03:59,630 --> 00:04:01,632
حسناً، هلا تخبرني لماذا تعتقد ذلك؟
78
00:04:02,466 --> 00:04:03,926
أنا أعرف
79
00:04:04,593 --> 00:04:07,054
(ديفيد)، هل تتحدث الأصوات إليك؟
80
00:04:08,472 --> 00:04:10,683
ربما إن أخبرتنا ما الذي تقوله
فسنتمكن من مساعدتك
81
00:04:12,726 --> 00:04:14,770
- لا يمكنكم ذلك
- ما السبب؟
82
00:04:16,647 --> 00:04:18,148
أخبرهما يا (ديفيد)
83
00:04:20,109 --> 00:04:21,527
هيا يا عزيزي
84
00:04:27,241 --> 00:04:28,659
أنا ميت
85
00:04:30,119 --> 00:04:31,537
ما الذي تقصده؟
86
00:04:33,122 --> 00:04:36,292
لا يمكنكم مساعدتي لأنني ميت بالفعل
87
00:04:52,499 --> 00:04:54,584
في الأشهر التي مرّت بعد آخر مرة كنا هنا
88
00:04:54,709 --> 00:04:59,339
كان (ديفيد) يأخذ مزيجاً من (ريسبيريدون)
و(أريبيبرازول) و(كلوزابين)
89
00:05:00,215 --> 00:05:01,758
أجل، وكانت الأمور تسير على ما يرام
90
00:05:01,883 --> 00:05:05,720
لفترة قصيرة من الوقت
ولكن، بعد ذلك حدث هذا التطور الجديد
91
00:05:08,348 --> 00:05:11,893
{\pos(192,180)}إذاً يا (ديفيد)، كيف صدقت أنك ميت؟
92
00:05:15,146 --> 00:05:16,523
(ديفيد)؟
93
00:05:18,692 --> 00:05:20,110
{\pos(192,180)}يمكنني الشعور بذلك
94
00:05:20,443 --> 00:05:22,404
- وكيف هو هذا الشعور؟
- أنا...
95
00:05:22,988 --> 00:05:25,156
{\pos(192,180)}أشعر بأن أعضائي توقفت عن العمل
96
00:05:26,324 --> 00:05:30,203
{\pos(192,180)}وهل ثمة شيء آخر، إلى جانب
هذا الشعور جعلك تصدق هذا؟
97
00:05:30,954 --> 00:05:33,623
- الأصوات
- الأصوات في رأسك؟
98
00:05:35,667 --> 00:05:38,253
ولماذا تعتقد أنها تخبرك الحقيقة؟
99
00:05:38,670 --> 00:05:41,548
- توقفي عن محاولة إقناعي بأنني مخطئ
- أنا أحاول أن أفهم فحسب
100
00:05:46,303 --> 00:05:47,679
لقد تذكرت الآن
101
00:05:49,139 --> 00:05:50,515
تذكرتك
102
00:05:51,975 --> 00:05:54,477
أجل، لقد عالجتك من قبل، أكثر من مرة
103
00:05:55,395 --> 00:05:57,439
كنت أول طبيبة تجعلني أتناول الدواء
104
00:05:59,274 --> 00:06:01,026
كنت أحاول مساعدتك فحسب يا (ديفيد)
105
00:06:02,402 --> 00:06:05,572
- أنت السبب في موتي!
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا بأس
106
00:06:06,114 --> 00:06:07,490
لا بأس
107
00:06:16,207 --> 00:06:18,543
{\pos(192,180)}مكتوب هنا، يا (والتر)
أنك مصاب بالسكري من النوع الأول
108
00:06:18,668 --> 00:06:21,046
{\pos(192,180)}أجل، لهذا السبب ذهبت إلى (ميد)
مرات كثيرة لا أستطيع إحصاءها
109
00:06:21,921 --> 00:06:23,673
- أنا آسف لسماع هذا
- لا بأس
110
00:06:23,798 --> 00:06:26,801
{\pos(192,180)}أعني، من الجيد أن تكون هناك مستشفى
أثق بها في أيام كهذه
111
00:06:26,926 --> 00:06:30,138
{\pos(192,180)}والـ(تايلينول) لا يساعد
أثناء الإصابة بالحمى أو القشعريرة
112
00:06:30,805 --> 00:06:32,807
{\pos(192,180)}- حرارته ٣٨،٦١
- حسناً
113
00:06:33,850 --> 00:06:36,561
لنستمع، خذ نفساً عميقاً
114
00:06:37,896 --> 00:06:39,356
صوت تنفسك جيد
115
00:06:41,316 --> 00:06:43,485
إن الغدد منتفخة بعض الشيء
هل تعاني التهاباً في الحلق؟
116
00:06:43,610 --> 00:06:45,612
قليلاً، على ما أعتقد، إنه خفيف
117
00:06:45,737 --> 00:06:47,447
أجل، اخلع نظاراتك، من فضلك
118
00:06:47,989 --> 00:06:50,450
- منذ متى وأنت تشعر بهذا؟
- منذ ثلاثة أيام
119
00:06:50,575 --> 00:06:54,746
{\pos(192,180)}أعلم بذلك لأن الأمر بدأ بعد رحلة
ذهبت فيها إلى (يوسيميتي) للتنزه
120
00:06:55,246 --> 00:06:57,707
- سمعت أن المكان جميل هناك
- إنه مذهل
121
00:06:58,416 --> 00:07:01,628
الجانب السلبي الوحيد بالنسبة إليّ كان...
أعتقد أن عليّ أن أريك هذا
122
00:07:04,339 --> 00:07:07,133
- أجل
- أجل، انزلقت ووقعت على الصخور
123
00:07:07,258 --> 00:07:10,970
أنا آسف، يبدو أنه قد يكون ملتهباً
ربما يفسر هذا إصابتك بالحمى
124
00:07:11,554 --> 00:07:12,972
سنجري تحليل تعداد الدم الكامل
ولوحة الأيض الشاملة
125
00:07:13,098 --> 00:07:15,558
ومضخة الأنسولين (أكيوتشيك) واختبار
الهيموغلوبين الغليكوزيلاتي وزراعة الدم
126
00:07:15,684 --> 00:07:17,227
لنجرِ مسحة (كوفيد) وذلك لاستبعاده
127
00:07:17,358 --> 00:07:19,652
وجرعة معززة ضد الكزاز
إذا لم تتلق واحدة منذ أكثر من ١٠ سنوات
128
00:07:20,105 --> 00:07:23,066
{\pos(192,180)}هذا دقيق جداً، يعجبني ذلك
ثمة طريقة للعمل هنا دائماً
129
00:07:23,191 --> 00:07:25,777
- نحن نحاول، يا (والتر)، انتظر هنا
- حسناً، شكراً لك
130
00:07:29,197 --> 00:07:31,116
{\pos(192,180)}- (ماغي)؟
- "نعم؟"
131
00:07:32,033 --> 00:07:35,078
{\pos(192,180)}إن القمامة في الغرقة رقم ٣ تفيض
يبدو أنه لم يتم إفراغها منذ أيام
132
00:07:35,203 --> 00:07:36,746
حسناً، سأتحدث
إلى الرجل الذي يعمل هنا
133
00:07:38,039 --> 00:07:39,541
{\pos(192,180)}(جويل)، صحيح؟
134
00:07:39,833 --> 00:07:42,252
- هل نظفت غرفة المعالجة رقم ٣؟
- أنظفها؟
135
00:07:42,377 --> 00:07:44,546
تغير الملاءات، وتمسح الأسطح
وتنظف الأرض
136
00:07:44,671 --> 00:07:48,007
{\pos(192,180)}- كما نفعل بعد خروج المريض
- أجل، أعتقد ذلك
137
00:07:48,675 --> 00:07:50,343
{\pos(192,180)}إذاً، لماذا سلة المهملات ممتلئة؟
138
00:07:51,302 --> 00:07:52,679
{\pos(192,180)}سأفرغها
139
00:07:54,931 --> 00:07:57,350
{\pos(192,180)}لا أصدق أن الأمر وصل إلى هذا
تعيين منهكي الإضراب
140
00:07:59,352 --> 00:08:03,022
{\pos(192,180)}(دوريس)، اسمعي
لقد وضعنا الإضراب في مأزق
141
00:08:03,148 --> 00:08:05,191
أنا أحتاج إلى مساعدتك
في تنظيف الغرف اليوم
142
00:08:05,316 --> 00:08:08,528
- اعتقدت أن لدينا عمال نظافة بديلين
- إنهم يتراخون
143
00:08:08,653 --> 00:08:10,864
{\pos(192,180)}ابدأي من الغرف الفارغة
ثم تابعي باتجاه دائري
144
00:08:10,989 --> 00:08:13,783
{\pos(192,180)}بينما يتم تخريج المرضى، من فضلك؟
145
00:08:14,284 --> 00:08:16,035
{\pos(192,180)}- هذا رائع
- شكراً لك
146
00:08:16,995 --> 00:08:18,455
{\pos(192,180)}- آنسة (غودوين)؟
- "أجل؟"
147
00:08:18,580 --> 00:08:20,915
{\pos(192,180)}مرّت سبعة أيام، إلى متى
يفترض أن يستمر الإضراب؟
148
00:08:21,040 --> 00:08:24,461
{\pos(192,180)}كل ما أعرفه هو أن مجلس الإدارة والنقابة
يعملان للتوصل إلى اتفاق
149
00:08:24,586 --> 00:08:26,880
حسناً، إنها مسألة وقت
قبل أن تظهر نتائجه السلبية علينا
150
00:08:27,005 --> 00:08:30,383
أعلم ذلك، أيها الطبيب (هالستيد)
لقد تم تسجيل مخاوفك
151
00:08:45,106 --> 00:08:48,568
حسناً، يا (جاك)، سأجعل الأمر معروفاً
سنتحدث لاحقاً
152
00:08:50,528 --> 00:08:53,782
{\pos(192,180)}(شارون غودوين)
يا لها من طريقة مبهجة لبدء اليوم
153
00:08:53,907 --> 00:08:56,868
{\pos(192,180)}(جورج)، كيف تسير المفاوضات؟
154
00:08:57,577 --> 00:09:00,371
{\pos(192,180)}إنها تسير، هذا كل ما يمكنني
إخبارك به في هذه المرحلة
155
00:09:00,580 --> 00:09:04,459
حسناً، اسمع، أنا لا أحاول
أن أدخل نفسي في المفاوضات
156
00:09:04,584 --> 00:09:07,045
لكنني أريد أن أخبرك بمخاوف طاقمي
157
00:09:07,170 --> 00:09:12,008
حول تأثر رعاية المرضى
إذا استمر هذا الإضراب لفترة أطول
158
00:09:12,133 --> 00:09:14,260
نأمل ألا نكون بعيدين عن التوصل إلى اتفاق
159
00:09:14,385 --> 00:09:16,888
حسناً، أنا آمل خيراً و...
160
00:09:17,597 --> 00:09:19,390
أتمنى أن نسمع أخباراً جيدة قريباً
161
00:09:19,516 --> 00:09:21,684
أعدك بأن تكوني أول من يعلم بها
162
00:09:22,143 --> 00:09:23,561
- حسناً
- حسناً
163
00:09:27,524 --> 00:09:31,110
- ماذا لدينا؟
- (آبي هوكينز)، ١١ عاماً
164
00:09:31,903 --> 00:09:34,697
تعرضت لإصابة خطيرة
في ساقها في مزرعة عائلتها
165
00:09:35,156 --> 00:09:37,242
ضغط الدم ومعدل ضربات القلب
بقيا مستقرين طوال الطريق إلى هنا
166
00:09:37,951 --> 00:09:39,786
مرحباً، يا (آبي)، أنا الطبيب (مارسيل)
167
00:09:39,911 --> 00:09:42,872
أنت في (شيكاغو ميد)
ونحن سنهتم بك، اتفقنا؟
168
00:09:44,165 --> 00:09:46,209
- شكراً لك على المساعدة
- لن أتركها
169
00:09:47,001 --> 00:09:48,628
أنا طبيب (آبي)، (لورين جونسون)
170
00:09:50,129 --> 00:09:51,714
- "نحن أساسيون"
- الطبيب (تشارلز)
171
00:09:51,840 --> 00:09:55,385
- "نحن أساسيون"
- أمهليني لحظة
172
00:09:55,510 --> 00:09:57,804
- "نحن أساسيون"
- آسفة، سمعت أنك هنا
173
00:09:57,929 --> 00:10:00,557
- لا بأس، ما الأمر؟
- هل تتذكر (ديفيد سوليفان)؟
174
00:10:01,015 --> 00:10:03,017
- أتذكره، أجل
- حسناً، لقد أحضره والداه إلى هنا
175
00:10:03,142 --> 00:10:07,397
لقد أدت أوهام الشك لديه إلى شيء آخر
إنه يعتقد الآن أنه ميت
176
00:10:07,522 --> 00:10:10,441
- "نحن أساسيون"
- ميت؟ حسناً
177
00:10:10,984 --> 00:10:13,236
من المهم ألا تقاومي الوهم
178
00:10:13,820 --> 00:10:16,948
حسناً، حاولت تعزيز تلك الأوهام
لكسب ثقته
179
00:10:17,073 --> 00:10:19,242
لكن هذا لم يكن مفيداً
180
00:10:19,367 --> 00:10:20,785
حسناً، سأعود في الحال
181
00:10:20,910 --> 00:10:22,745
"نحن أساسيون"
182
00:10:22,871 --> 00:10:25,373
(ليليانا)، هناك شاب كنت أعالجه
183
00:10:25,498 --> 00:10:28,459
عاد إلى المستشفى وهو يعاني اضطرابات
علي الذهاب لفحصه
184
00:10:28,585 --> 00:10:31,546
- حسناً، حسناً
- حسناً؟ سأعود في الحال بأسرع ما يمكن
185
00:10:31,671 --> 00:10:33,298
"نحن أساسيون"
186
00:10:34,132 --> 00:10:36,593
- اصمدي يا (آبي)، (ماغي)؟
- خذوها إلى الخلف
187
00:10:37,302 --> 00:10:40,263
- هي وعائلتها مرضى العيادة حيث أعمل
- هل أحضروها إلى هناك؟
188
00:10:40,388 --> 00:10:42,223
أجل، أعطيتها ٥٠ ميكروغراماً
من الـ(فنتانيل) لتسكين الألم
189
00:10:42,348 --> 00:10:44,309
- ووضعت جبيرة على ساقها
- حسناً، ها نحن أولاء، سأتولى هذا
190
00:10:44,434 --> 00:10:46,519
- شكراً لك
- هل أنت طيار أيضاً؟
191
00:10:47,020 --> 00:10:49,022
كنت مسعف طيران في الجيش
192
00:10:49,147 --> 00:10:51,399
ستمتلكين تلك المهارات
عندما تعملين في مكان معزول مثلنا
193
00:10:51,524 --> 00:10:53,735
وعندما رأيت ساقها
علمت أن عليّ إحضارها إلى هنا
194
00:10:53,860 --> 00:10:55,987
ولحسن الحظ، كانت هناك مروحية
في مجتمع المزرعة
195
00:10:56,112 --> 00:10:59,532
- أين هما والداها الآن؟
- تبعانا بشاحنتهما، سيصلان خلال ساعتين
196
00:10:59,657 --> 00:11:01,951
لكنهما منحانا الإذن
لإجراء أي علاج قد تحتاج إليه (آبي)
197
00:11:03,119 --> 00:11:04,495
حسناً
198
00:11:07,165 --> 00:11:08,541
عجباً
199
00:11:09,584 --> 00:11:11,002
كيف حدث هذا؟
200
00:11:11,127 --> 00:11:12,712
تعمل (آبي) في مزرعة عائلتها
201
00:11:12,837 --> 00:11:15,131
علقت ساقها في دلو هيدروليكي
لجرافة انزلاقية
202
00:11:15,673 --> 00:11:18,635
- ما هي تلك؟
- إنها آلة تستخدم لإطعام الماشية
203
00:11:20,595 --> 00:11:21,971
يملك عمي مزرعة
204
00:11:22,263 --> 00:11:25,308
ولماذا سمحوا للفتاة الصغيرة
بالاقتراب من الآلات الخطيرة؟
205
00:11:25,433 --> 00:11:27,518
اسمع، كان والدها يعمل على الجرافة
206
00:11:27,644 --> 00:11:29,687
وكانت (آبي) تحاول تسلقها
عندما زلت قدمها
207
00:11:32,607 --> 00:11:33,983
حسناً
208
00:11:34,525 --> 00:11:35,944
أحضري لي صور أشعة سينية
للساق والصدر والحوض
209
00:11:36,069 --> 00:11:38,279
وبعد ذلك، أريد صورة
وعائية للساق، من فضلك
210
00:11:42,367 --> 00:11:44,786
و٥٠ ميكروغراماً أخرى
من الـ(فنتانيل)، من فضلك
211
00:11:45,078 --> 00:11:46,454
لك ذلك
212
00:11:48,039 --> 00:11:50,959
اصمدي هنا، يا (آبي)، أنت بخير
213
00:11:51,084 --> 00:11:53,002
أرى تمزقاً في الشريان التاجي
214
00:11:54,671 --> 00:11:57,548
أضيفي التصوير المقطعي
للرأس والبطن والحوض، أتعلمين؟
215
00:11:57,674 --> 00:11:59,634
لنخطط للذهاب إلى (٢،٠)، هيا بنا
216
00:12:00,176 --> 00:12:02,136
- (٢،٠)؟
- الجناح الجراحي
217
00:12:02,762 --> 00:12:04,973
- هل تعتقد أن بإمكانك إنقاذ ساقها؟
- حسناً...
218
00:12:06,182 --> 00:12:07,558
لست متأكداً بعد
219
00:12:08,768 --> 00:12:11,479
- سوف نرى، هيا
- هيا بنا
220
00:12:21,105 --> 00:12:22,648
خذي نفساً يا (ديانا)
221
00:12:24,274 --> 00:12:25,693
مرة أخرى
222
00:12:27,319 --> 00:12:30,072
حسناً، إنه واضح في الجانبين
متى بدأت التقيؤ؟
223
00:12:30,197 --> 00:12:33,909
البارحة، لكنني...
كنت أشعر بالغثيان منذ عدة أيام
224
00:12:34,034 --> 00:12:39,415
أجل، وزنك ٥٠،٨ كلغ
وقد كان وزنك ٥٩ في آخر فحص لك
225
00:12:39,540 --> 00:12:41,583
إنه انخفاض كبير جداً
في وزنك مقارنة بطولك
226
00:12:41,709 --> 00:12:43,544
لم أدرك أنني فقدت ذلك المقدار كله
227
00:12:45,003 --> 00:12:47,673
كانت شهيتي ضعيفة جداً
في الأشهر الماضية
228
00:12:47,798 --> 00:12:49,842
حقاً؟ هل يمكنك إخباري ما سبب هذا؟
229
00:12:50,926 --> 00:12:53,971
ابنتي، (أوليفيا)، إنها تعيش معي
230
00:12:54,096 --> 00:12:58,016
كانت تعاني بعض المشكلات الصحية
وكنت متوترة بشأن ذلك
231
00:12:58,142 --> 00:12:59,810
صحيح، الأولاد، حدّثي ولا حرج
232
00:12:59,935 --> 00:13:01,937
- سأتقيأ
- أحضري وعاء
233
00:13:04,898 --> 00:13:06,692
حسناً، سنحل هذا الأمر
234
00:13:06,817 --> 00:13:10,821
أشعة سينية للصدر وزراعة للدم
وصور مقطعية للبطن والحوض
235
00:13:16,076 --> 00:13:19,079
- أيها الطبيب (تشارلز)
- أخبرونا أنك في إجازة اليوم
236
00:13:19,204 --> 00:13:20,748
أخبرتني الطبيبة (كويفاس)
أنكم كنتم هنا يا رفاق
237
00:13:20,873 --> 00:13:22,583
لذا، فكرت في أن أطمئن عليكم
238
00:13:22,708 --> 00:13:24,126
- أقدر لك هذا
- شكراً لك، شكراً
239
00:13:24,585 --> 00:13:26,128
(ديفيد)، كيف حالك؟
240
00:13:26,545 --> 00:13:29,590
كيف حالك؟ كيف... كيف تشعر؟
241
00:13:30,048 --> 00:13:34,803
لقد... سمحت لنفسي
هذا شرابك المفضل، أليس كذلك؟
242
00:13:35,471 --> 00:13:37,765
كان يرفض أن يأكل أو يشرب أي شيء
243
00:13:40,559 --> 00:13:42,144
ما السبب؟
244
00:13:43,395 --> 00:13:44,855
لا جدوى من ذلك
245
00:13:45,939 --> 00:13:50,027
أتعلم؟ قالت الطبيبة (كويفاس)
إنك أخبرتها أنك ميت
246
00:13:50,611 --> 00:13:52,196
أنا آسف لسماع ذلك
247
00:13:53,238 --> 00:13:54,823
كيف تشعر؟
248
00:13:54,948 --> 00:13:57,743
- كيف يبدو هذا؟
- كيف يبدو برأيك؟
249
00:13:59,036 --> 00:14:01,371
بصراحة، لا فكرة لدي عن الأمر
لهذا السبب أنا أسألك
250
00:14:03,749 --> 00:14:07,336
يبدو وكأن داخلي يتعفن
251
00:14:08,003 --> 00:14:10,923
- حسناً، يبدو هذا فظيعاً
- إنه فظيع
252
00:14:11,507 --> 00:14:13,175
- أكرهه
- حسناً
253
00:14:13,425 --> 00:14:15,135
ربما ثمة ما يمكننا فعله في هذا الشأن
254
00:14:15,260 --> 00:14:17,721
لن أتناول الدواء بعد الآن
أكره الشعور الذي يسببه لي
255
00:14:17,846 --> 00:14:19,681
(ديفيد)، أرجوك، علينا أن نستمع
إلى الطبيب (تشارلز)
256
00:14:19,807 --> 00:14:22,643
لن أفعل، لا يمكنك أن تجبرني
257
00:14:24,478 --> 00:14:27,064
اسمعا، هل يمكننا الخروج للحظة بسرعة؟
258
00:14:27,189 --> 00:14:29,399
- (ديفيد)، انتظر هنا، سأعود حالاً، اتفقنا؟
- بالتأكيد
259
00:14:30,526 --> 00:14:32,069
سأعود حالاً، يا عزيزي
260
00:14:36,990 --> 00:14:40,202
كنت أنظر إلى بيانات (ديفيد)
ومن الواضح أنه احتفل بعيد ميلاده مؤخراً
261
00:14:40,327 --> 00:14:42,704
وقد بلغ الـ١٨ سنة
ما يعني أنه أصبح راشداً قانونياً
262
00:14:42,830 --> 00:14:46,333
وإذا لم يرد تناول الدواء
فله الحق في الرفض
263
00:14:46,875 --> 00:14:49,711
كيف يكون ذلك ممكناً؟
سمعت الأشياء التي كان يقولها في الداخل
264
00:14:49,837 --> 00:14:52,381
حسناً، على الرغم من أوهامه
265
00:14:52,506 --> 00:14:55,050
إلا أنه أوضح أنه لا يحب الشعور
الذي يسببه له تناول الدواء
266
00:14:55,175 --> 00:14:58,011
اسمع، بالكاد يستطيع (ديفيد)
البقاء متماسكاً مع تناول الدواء
267
00:14:58,136 --> 00:14:59,555
كيف سيكون حاله من دونه؟
268
00:15:00,514 --> 00:15:02,599
أيها الطبيب (تشارلز)
إنه يعتقد أنه ميت
269
00:15:03,308 --> 00:15:05,060
اسمعا، أنا أتفهم كم يبدو هذا محبطاً
270
00:15:05,185 --> 00:15:08,605
لكن حقوق المرضى
في هذا البلد قوية جداً
271
00:15:08,730 --> 00:15:12,317
حتى وإن كان المريض
يعاني أزمة صحية عقلية
272
00:15:13,277 --> 00:15:16,738
إذاً تقول إننا لا نستطيع
فعل أي شيء على الإطلاق؟
273
00:15:16,864 --> 00:15:20,367
ما أقوله هو... علينا إعادة النظر في طريقتنا
274
00:15:29,251 --> 00:15:32,337
مرحباً، أحضرت صورة
الأشعة الوعائية، يا (ديانا)
275
00:15:32,462 --> 00:15:33,839
حسناً إذاً
276
00:15:34,298 --> 00:15:38,927
كما ترين هنا، ثمة انسداد من نوع ما
يتراكم هنا في معدتك
277
00:15:39,052 --> 00:15:40,470
السرطان؟
278
00:15:40,596 --> 00:15:43,223
حسناً، من النظر إليه
يمكنني القول إنه ليس كذلك، لا
279
00:15:45,350 --> 00:15:47,644
- الشكر للرب
- أجل، لكن أياً يكن...
280
00:15:48,186 --> 00:15:50,397
فمكانه ليس هناك
ويجب استئصاله على الفور
281
00:15:50,689 --> 00:15:53,483
- هل يعني هذا إجراء جراحة؟
- أجل، عملية فتح البطن
282
00:15:53,609 --> 00:15:55,527
عليّ فتح معدتك لإخراجه
283
00:15:55,652 --> 00:15:57,988
هذا مخيف، لكنني أجريت
هذه العملية مرات كثيرة
284
00:15:59,865 --> 00:16:02,367
- أعتقد أنه ما إذا كان عليّ إجراؤها...
- يجب ذلك
285
00:16:02,910 --> 00:16:06,288
لذا، سأتصل بغرفة العمليات
لأتأكد من أنهم مستعدون لاستقبالنا
286
00:16:06,413 --> 00:16:08,790
- وإن أردت، يمكنني الاتصال بابنتك
- لا
287
00:16:09,708 --> 00:16:11,168
سأتصل بها بنفسي
288
00:16:11,293 --> 00:16:14,713
لديها مشكلاتها الصحية التي تعانيها
لا أريد أن تفزع
289
00:16:15,339 --> 00:16:16,715
حسناً
290
00:16:21,595 --> 00:16:24,264
لا تظهر صور الأشعة
السينية والوعائية أي كسور
291
00:16:24,389 --> 00:16:27,392
- معظم عضلات الساق ما تزال سليمة
- أجل
292
00:16:28,018 --> 00:16:30,354
إنها تؤدي وظيفتها الحركية بشكل جيد
ولا بأس في هذا
293
00:16:30,479 --> 00:16:33,273
لكن الوظيفة الحسية قد توقفت تماماً
294
00:16:33,649 --> 00:16:36,401
(٢،٠)، أرنا صورة الأوعية الدموية
295
00:16:37,235 --> 00:16:40,906
"صورة الأوعية الدموية الشعاعية
خريطة الإسقاط السهمي"
296
00:16:42,032 --> 00:16:43,533
ما هذا؟
297
00:16:44,201 --> 00:16:45,577
إنه (٢،٠)، الذكاء الاصطناعي
298
00:16:47,162 --> 00:16:48,538
هذا مدهش
299
00:16:48,664 --> 00:16:50,666
يبدو الشريان الفخذي السطحي
والحوض سليمين
300
00:16:51,166 --> 00:16:54,002
أجل، لكن لا أرى دماً
تحت الشريان الثلاثي
301
00:16:54,795 --> 00:16:56,505
(٢،٠)، هل يمكنك تأكيد هذا؟
302
00:16:57,047 --> 00:16:59,591
"تدفق الدم إلى القدم بنسبة سبعة بالمئة"
303
00:17:01,051 --> 00:17:02,552
سبعة بالمئة فقط؟
304
00:17:03,011 --> 00:17:04,554
"أخشى ذلك"
305
00:17:05,305 --> 00:17:06,974
إذاً، هل ستبترها؟
306
00:17:07,474 --> 00:17:09,393
للأسف، لا أرى خياراً آخر
307
00:17:11,436 --> 00:17:12,980
سأتصل بوالديها
308
00:17:22,322 --> 00:17:24,032
ما كان يجب أن يحدث هذا قط
309
00:17:26,743 --> 00:17:28,203
أيها الطبيب (آرتشر)
310
00:17:28,328 --> 00:17:29,830
تلقيت نداءك
311
00:17:29,955 --> 00:17:34,793
أيتها الطبيبة (كويفاس)
هل تعرفين معنى مصطلح (بازهر)؟
312
00:17:35,419 --> 00:17:36,837
(بازهر)؟
313
00:17:36,962 --> 00:17:41,341
أجل، إنها كتلة من المواد الغريبة
التي تتراكم في المعدة
314
00:17:41,466 --> 00:17:43,051
جيد جداً
315
00:17:43,635 --> 00:17:47,848
انظري إلى الـ(بازهر)
الذي وجدته داخل مريضتي (ديانا)
316
00:17:47,973 --> 00:17:51,059
- إنها كتلة شعر كبيرة
- شعر؟
317
00:17:51,893 --> 00:17:54,646
أجل، من الواضح أنها كانت تتناوله
318
00:17:55,355 --> 00:17:58,900
- يا إلهي
- السؤال هو، لماذا كانت تأكل شعرها؟
319
00:17:59,317 --> 00:18:01,611
عندما أنتهي من هذا
يمكنك مساعدتك في اكتشاف الأمر
320
00:18:01,737 --> 00:18:03,321
لأنها أصبحت حالة نفسية الآن
321
00:18:04,656 --> 00:18:06,116
حسناً
322
00:18:08,910 --> 00:18:11,913
- مرحباً، يا (ماغي)
- كيف حال (آبي)؟
323
00:18:12,289 --> 00:18:14,332
حسناً، قال الطبيب (مارسيل)
إنه عليه أن يجري لها بتراً
324
00:18:14,458 --> 00:18:17,461
- هذا فظيع
- أجل، اتصلت تواً بوالديها لأخبرهما
325
00:18:17,586 --> 00:18:20,630
ما زالا بعيدين، لذا، سأبقى في الجوار
وأنتظرهما هنا عند وصولهما
326
00:18:21,256 --> 00:18:24,217
هذا جيد، ربما سيكون من المفيد
رؤية وجه ودود
327
00:18:24,342 --> 00:18:25,719
أجل
328
00:18:26,011 --> 00:18:27,804
مهلاً، ذكرت إن لدى عمك مزرعة
329
00:18:27,929 --> 00:18:29,347
- أجل، في (شيفيلد)
- أجل
330
00:18:29,473 --> 00:18:31,266
إنه يربي الدجاج والماشية
331
00:18:31,850 --> 00:18:36,146
حين كنت صغيرة، أحببت تمضية الصيف
في العمل معه ومع أبناء عمي
332
00:18:36,271 --> 00:18:38,190
حسناً، ثمة عالم مختلف هناك
في مزارع الريف
333
00:18:38,315 --> 00:18:42,027
أجل، أكره أن أرى
ما سيفعله هذا بـ(آبي) وعائلتها
334
00:18:42,611 --> 00:18:44,071
حسناً، أستطيع أن أخبرك بهذا
335
00:18:44,196 --> 00:18:46,406
مما أعرفه عن (آبي)
من خلال السنين التي عالجتها فيها
336
00:18:46,531 --> 00:18:48,742
فهي شجاعة، وستتجاوز هذا
337
00:18:48,867 --> 00:18:51,411
بساق أو من دون ساق، لا شيء سيوقفها
338
00:18:51,536 --> 00:18:53,080
حسناً، هذا جيد
339
00:18:53,872 --> 00:18:55,332
(مادلين)؟
340
00:18:56,041 --> 00:18:59,044
تم إخطار دائرة خدمات الأطفال والأسرة
بقضية إساءة معاملة طفلة محتملة
341
00:18:59,169 --> 00:19:02,589
- لا أعلم أي شيء عن هذا
- الطبيب (مارسيل) هو من أجرى الاتصال
342
00:19:02,714 --> 00:19:06,093
- حسناً، لا بد من أن هناك التباساً
- أين هو الطبيب (مارسيل)؟
343
00:19:06,218 --> 00:19:08,595
إنه ليس هنا
لكنني سأتعقبه وأعرف حقيقة الأمر
344
00:19:08,720 --> 00:19:11,139
يمكنك العودة إلى مكتبك
وسأتصل بك إن علمت بشيء ما
345
00:19:11,431 --> 00:19:14,017
- حسناً، أعلميني بالأمر
- أجل
346
00:19:15,894 --> 00:19:17,437
إساءة معاملة طفلة؟
لم يكن الأمر إساءة معاملة طفلة
347
00:19:17,562 --> 00:19:20,023
- أعلم ذلك
- لماذا قد يفعل الطبيب (مارسيل) هذا؟
348
00:19:21,191 --> 00:19:22,651
سأكتشف الأمر
349
00:19:32,159 --> 00:19:33,535
- (كروكيت)؟
- أجل؟
350
00:19:33,660 --> 00:19:35,037
أريد أن أتحدث معك
351
00:19:35,395 --> 00:19:37,147
أنا على وشك أن أجري عملية، يا (ماغي)
352
00:19:38,524 --> 00:19:40,400
لماذا اتصلت
بدائرة خدمات الأطفال والأسرة؟
353
00:19:40,526 --> 00:19:43,529
لأنني ملزم قانونياً بالإبلاغ، اتفقنا؟
354
00:19:43,654 --> 00:19:45,405
بحقك، لقد كانت حادثة
355
00:19:45,531 --> 00:19:48,784
أجل، حسناً، ما من سبب يدعو طفلة
للاقتراب من آلة كهذه
356
00:19:48,909 --> 00:19:52,037
أنت لا تعرف كيف يكون الأمر
في مزرعة العائلة، الأطفال يعملون
357
00:19:52,162 --> 00:19:54,790
- إنه جزء من الثقافة
- حسناً، ربما، لكن يجب ألا يحدث
358
00:19:54,915 --> 00:19:57,918
لأن هذه الطفلة على وشك أن تفقد ساقها
نتيجة لإهمال والديها
359
00:19:58,544 --> 00:20:01,463
(كروكيت)، أنا أعرف كيف تجري
دائرة خدمات الطفل التحقيقات
360
00:20:01,588 --> 00:20:06,385
إذا انفصلت (آبي) عن والديها
فمن المستحيل أن يجتمعوا مجدداً
361
00:20:07,761 --> 00:20:10,639
أرجوك، ألغِ استدعاء (مادلين غاسترن)
362
00:20:15,644 --> 00:20:17,813
- أين نحن؟
- عندما تكون مستعداً، أيها الطبيب
363
00:20:18,438 --> 00:20:19,898
(كروكيت)
364
00:20:20,023 --> 00:20:21,984
(ماغي)، سأكون ممتناً إن غادرت
365
00:20:33,954 --> 00:20:35,372
حسناً
366
00:20:36,039 --> 00:20:37,416
هذا غريب
367
00:20:41,795 --> 00:20:43,463
يبدو لون ساقها أفضل
368
00:20:44,172 --> 00:20:45,674
أجل، إنه كذلك
369
00:20:46,925 --> 00:20:48,468
أشعر بوجود نبض جيد
370
00:20:49,970 --> 00:20:54,099
كيف يكون ذلك ممكناً نظراً إلى ضعف تدفق
الدم الذي ظهر في صورة تخطيط الأوعية؟
371
00:20:55,726 --> 00:20:59,438
ربما كانت الأوعية في ساقها متشنجة
بسبب صدمة الحادث
372
00:20:59,563 --> 00:21:01,106
(٢،٠)، ما هو تقييمك؟
373
00:21:01,231 --> 00:21:02,733
"بالنظر إلى التغيير في الفحص"
374
00:21:02,858 --> 00:21:04,860
"من المحتمل حدوث تشنج
في الأوعية الدموية"
375
00:21:05,235 --> 00:21:07,362
وجود النبض يعني
أن التشنج قد زال من دون شك
376
00:21:07,487 --> 00:21:09,531
حسناً، لنلتقط صورة وعائية على المنضدة
377
00:21:10,157 --> 00:21:12,326
ربما، لن تضطر (آبي)
إلى فقدان ساقها في النهاية
378
00:21:16,246 --> 00:21:17,914
(والتر)، ما الذي يحدث؟
379
00:21:18,457 --> 00:21:20,709
إنه ظهري، أشعر بحكة شديدة
380
00:21:21,918 --> 00:21:23,420
افتحي ذلك قليلاً
381
00:21:24,004 --> 00:21:26,048
أجل، إنك مصاب بطفح في ظهرك
382
00:21:26,882 --> 00:21:29,551
لم يظهر عليك رد فعل تحسسي
تجاه المضادات الحيوية من قبل، صحيح؟
383
00:21:29,676 --> 00:21:31,136
لا، على الإطلاق
384
00:21:31,553 --> 00:21:34,556
لنجرِ اختبار تفاضل بين تعداد
الدم والخلايا الليمفاوية والوحيدات
385
00:21:35,766 --> 00:21:37,851
هل يمكن لعدوى من الجرح أن تسبب هذا؟
386
00:21:39,061 --> 00:21:42,522
أشك في ذلك
لكن مجموعة الفحوصات هذه ستخبرنا
387
00:21:42,648 --> 00:21:44,274
لا تقلق، حسناً
388
00:21:44,941 --> 00:21:46,318
حسناً
389
00:21:52,324 --> 00:21:53,742
شعر؟
390
00:21:54,660 --> 00:21:56,953
- إن هذا غريب جداً
- أجل، وكمية كبيرة منه، أيضاً
391
00:21:57,079 --> 00:21:59,164
لهذا طلبت من الطبيبة (كويفاس)
الانضمام إلينا
392
00:22:00,499 --> 00:22:01,917
الطب النفسي؟
393
00:22:02,042 --> 00:22:05,337
أجل، لكن لا داعي لتفزعي
إننا نريد المساعدة فحسب
394
00:22:06,505 --> 00:22:08,840
هناك حالة تسمى "أكل الشعر"
395
00:22:08,965 --> 00:22:12,010
حيث يأكل الشخص شعره لا إرادياً
396
00:22:12,135 --> 00:22:14,554
حسناً، لا، لا
397
00:22:14,680 --> 00:22:18,058
ذكر الطبيب (آرتشر)
أنك تعرضت لضغط شديد مؤخراً
398
00:22:18,183 --> 00:22:21,728
وأنا أسأل لأن هذا العمل اللا إرادي
قد يكون ناتجاً عن الشعور بالقلق
399
00:22:21,853 --> 00:22:24,356
لكنني لا آكل شعري
400
00:22:26,066 --> 00:22:27,901
في الواقع، إنه أمر مألوف
401
00:22:28,360 --> 00:22:30,278
أكثر من مليون شخص
في (الولايات المتحدة)...
402
00:22:30,404 --> 00:22:31,988
حسناً، أنا لست واحدة منهم
403
00:22:35,701 --> 00:22:37,494
أعتقد أن هذه المحادثة انتهت
404
00:22:37,786 --> 00:22:39,454
- (ديانا)
- لا
405
00:22:40,497 --> 00:22:41,998
أرجوكما أن تغادرا
406
00:22:43,834 --> 00:22:45,627
- حسناً
- واسمعا...
407
00:22:46,294 --> 00:22:49,923
ابنتي في طريقها إلى هنا
لا أريد أن تذكرا هذا لها
408
00:22:50,048 --> 00:22:52,175
بالطبع، سنحترم رغباتك
409
00:22:55,345 --> 00:22:57,889
إنها المريضة الثانية التي أفشل معها اليوم
410
00:22:58,014 --> 00:22:59,474
لقد حاولت
411
00:23:05,480 --> 00:23:07,023
هل تمانع إن...
412
00:23:07,441 --> 00:23:08,900
فعلت لك شيئاً؟
413
00:23:09,443 --> 00:23:11,194
أياً يكن، لن أفعله
414
00:23:11,653 --> 00:23:14,239
إن هذا الأمر يعود لك بالكامل، لكنني...
415
00:23:14,573 --> 00:23:16,950
سأكون ممتناً إذا سمعتني لأن هذا...
416
00:23:17,701 --> 00:23:22,414
لا أعلم، لأن هذا من الممكن
أن يعيدك إلى ما كنت عليه
417
00:23:22,873 --> 00:23:26,418
لا يمكن أن أشفى
لا شيء سيغير حقيقة أنني ميت
418
00:23:27,377 --> 00:23:28,962
لا جدال في هذا
419
00:23:31,923 --> 00:23:33,300
ماذا؟
420
00:23:33,884 --> 00:23:37,929
أنا قلق، أكثر ما يشغلني هو سلامتك
421
00:23:38,555 --> 00:23:40,807
أتعرف؟ حالتك الذهنية...
422
00:23:40,932 --> 00:23:46,521
وأوضحت تماماً أنك لم تحب على الإطلاق
الشعور الذي ينتابك عند تناول الدواء
423
00:23:47,606 --> 00:23:49,649
لذا، كنت أتساءل إذا...
424
00:23:50,317 --> 00:23:54,196
لا أعلم، إن كان هناك ما يمكنه
أن ينقلك إلى المرحلة التالية
425
00:23:54,738 --> 00:23:57,908
أتعلم؟ إلى... حياة جديدة
426
00:23:58,742 --> 00:24:01,620
الحياة بعد الموت، إذا جاز القول
حياة مختلفة
427
00:24:04,456 --> 00:24:07,876
(ديفيد)، هل سبق أن سمعت
بما يُسمى (إي سي تي)؟
428
00:24:08,460 --> 00:24:10,587
أو العلاج بالصدمات الكهربائية؟
429
00:24:16,009 --> 00:24:17,552
الكهرباء؟
430
00:24:19,012 --> 00:24:20,597
الحياة بعد الموت
431
00:24:22,390 --> 00:24:23,809
ماذا، تعني...
432
00:24:24,601 --> 00:24:26,728
تعني مثل (فرانكنشتاين)؟
433
00:24:28,438 --> 00:24:29,981
حسناً، في الحقيقة، أجل
434
00:24:30,607 --> 00:24:33,360
حسناً، مثل (فرانكنشتاين) نوعاً ما، أعني...
435
00:24:34,152 --> 00:24:41,284
ألم يطبق الطبيب (فرانكنشتاين) الكهرباء
على المخلوق... لإعادة تنشيطه؟
436
00:24:41,952 --> 00:24:47,165
بصراحة، لأن هذا ما أتمنى أن يفعله
العلاج بالصدمات الكهربائية بك
437
00:24:49,626 --> 00:24:51,545
هل هذا شيء يمكن أن...
438
00:24:52,629 --> 00:24:54,130
تفكر فيه؟
439
00:24:57,926 --> 00:24:59,553
سأفكر في الأمر بالتأكيد
440
00:25:01,638 --> 00:25:03,181
حسناً، هذا جيد
441
00:25:06,852 --> 00:25:09,688
المعذرة، اختلط عليّ الأمر، كيف يمكنني
الوصول إلى وحدة العناية المركزة؟
442
00:25:09,813 --> 00:25:12,482
خرجت والدتي من الجراحة تواً
اسمها (ديانا بروكس)
443
00:25:12,607 --> 00:25:14,860
مرحباً، لا، أنا سأتولى الأمر
444
00:25:14,985 --> 00:25:18,989
مرحباً، لا بد من أنك ابنتها، (أوليفيا)؟
أنا الطبيب (آرتشر)، لقد عالجت والدتك
445
00:25:19,114 --> 00:25:21,700
- إنها بخير
- أنا سعيدة جداً لسماع هذا
446
00:25:21,825 --> 00:25:23,535
أجل، إنها في الأعلى
في وحدة العناية المركزة
447
00:25:23,660 --> 00:25:26,663
والمصعد عند الزاوية
(تريني)؟ هلا تسدين لي خدمة؟
448
00:25:26,788 --> 00:25:29,666
هل يمكنك أن تصحبي الآنسة (بروكس)
إلى والدتها في وحدة العناية المركزة؟
449
00:25:29,791 --> 00:25:31,418
بالطبع، من هنا
450
00:25:31,877 --> 00:25:33,295
- شكراً لك
- بالتأكيد
451
00:25:34,754 --> 00:25:36,673
- هل تفكر فيما أفكر؟
- أجل
452
00:25:38,550 --> 00:25:42,178
أيها الطبيب (هالستيد)
أرسل المختبر نتائج تحاليل (والتر كروتي)
453
00:25:42,304 --> 00:25:43,680
شكراً لك، يا (نانسي)
454
00:25:47,934 --> 00:25:50,687
- هل الأخبار سيئة؟
- ظننت أنني حددت تشخيص مريضي
455
00:25:50,812 --> 00:25:53,857
لكنه أصيب بطفح جلدي غريب
ولا يمكنني معرفة السبب
456
00:25:53,982 --> 00:25:56,318
أتعلم؟ لقد أنشأت محرك
بحث تشخيصياً محسناً
457
00:25:56,443 --> 00:25:59,529
- للبحث في الأعراض غير الاعتيادية
- لماذا لست متفاجئاً؟
458
00:26:01,281 --> 00:26:04,117
- هل لديك بعض الوقت لتساعديني؟
- بالتأكيد
459
00:26:05,493 --> 00:26:09,331
سأجري بحثاً في بيانات مريضك وفحوصاته
وأرى ما الذي سأجده، أرسلها إليّ
460
00:26:10,248 --> 00:26:12,459
هذا رائع، في طريقها إليك
461
00:26:13,418 --> 00:26:15,879
انتظر، تكاد أن تظهر النتيجة
462
00:26:18,298 --> 00:26:22,469
حسناً، التولاريمية، المكورات العقديات
تورم العقد اللمفاوية
463
00:26:22,594 --> 00:26:28,224
حمى خدش القطة، السل
المكورات السحائية، ثم هناك الطاعون
464
00:26:29,476 --> 00:26:31,603
الطاعون، الطاعون الدملي؟
465
00:26:32,395 --> 00:26:35,357
أجل، لكن الاحتمالات أقل بكثير
من الاحتمالات الأخرى
466
00:26:36,149 --> 00:26:39,903
ينتقل الطاعون عن طريق البراغيث، يمكن أن تكون
نتوءات (والتر) الحمراء لدغات برغوث، لكن...
467
00:26:41,112 --> 00:26:43,198
متى كانت آخر حالة طاعون مسجلة؟
468
00:26:44,491 --> 00:26:47,702
في الحقيقة، قبل ستة أسابيع
في (ساكرامنتو)
469
00:26:49,913 --> 00:26:52,791
ذكر (والتر) أنه عاد تواً
من رحلة سير في (يوسميتي)
470
00:26:53,249 --> 00:26:55,752
إنها تبعد بضع ساعات عن (ساكرامنتو)
471
00:26:56,252 --> 00:26:58,630
سأجعل المختبر يجري فحص
(غرام) التلويني لدم (والتر)
472
00:26:59,381 --> 00:27:02,634
سأتحقق من مراكز مكافحة الأمراض
وأعلمهم أنه ربما يكون لدينا تفشٍ للمرض
473
00:27:15,979 --> 00:27:17,856
- الطبيب (آرتشر)، مرحباً
- مرحباً
474
00:27:17,981 --> 00:27:20,817
هذه زميلتي، الطبيبة (كويفاس)
تلقيت نداءً بأنك تريدين التحدث إلي
475
00:27:21,042 --> 00:27:24,713
- أجل، لا تزال أمي متعبة جداً
- حسناً، هذا أمر طبيعي بعد العملية
476
00:27:25,463 --> 00:27:26,840
صحيح
477
00:27:27,007 --> 00:27:30,260
أعتقد أنني أشعر بالقليل من الانزعاج
لم تقل لي الكثير عن عمليتها
478
00:27:30,385 --> 00:27:33,096
قالت فقط إنك أزلت انسداداً ما
لكن هذا كل شيء
479
00:27:33,221 --> 00:27:35,223
- هل يمكنك أن تخبرني بما حدث؟
- حسناً، أنا آسف
480
00:27:35,348 --> 00:27:38,143
لكن الأمر يعود لوالدتك إن كانت
ترغب في إخبارك بهذه التفاصيل
481
00:27:38,893 --> 00:27:42,105
في كل مرة أسألها
تغيّر الموضوع وتتحدث عني
482
00:27:42,230 --> 00:27:45,191
أتعلمين؟ ذكرت أمك
أنك كنت تعانين مشكلات صحية
483
00:27:45,317 --> 00:27:47,402
هل تمانعين أن تخبرينا بهذه التفاصيل؟
484
00:27:47,527 --> 00:27:51,031
بالتأكيد، تم تشخيص إصابتي
بسرطان الثدي قبل ستة أشهر
485
00:27:51,156 --> 00:27:53,033
انتهيت مؤخراً من جولتي الخامسة
من العلاج الكيماوي
486
00:27:53,825 --> 00:27:57,912
لم ينتشر السرطان وكان طبيب الأورام
إيجابياً جداً حتى الآن، لذا...
487
00:27:58,830 --> 00:28:00,206
أشعر بالتفاؤل
488
00:28:00,332 --> 00:28:02,876
- يبدو أن لديك أسباباً قوية لتتفاءلي
- شكراً لك
489
00:28:03,627 --> 00:28:05,170
أنا آسفة لجعلك تأتي إلى هنا
490
00:28:05,295 --> 00:28:07,047
- وتترك عملك
- لا، على الإطلاق
491
00:28:14,763 --> 00:28:16,264
شكراً لك
492
00:28:17,849 --> 00:28:20,352
يقول مركز مكافحة الأمراض
إنه حتى نعرف نتائج تحليل (والتر)
493
00:28:20,477 --> 00:28:23,104
علينا أن نعزله
وأن نحد من اتصاله بالآخرين
494
00:28:23,229 --> 00:28:24,898
سأعلم طاقم التمريض
495
00:28:25,523 --> 00:28:29,194
مرحباً، (دوريس)، هل رأيت (ماغي)؟
علينا تقييد الوصول إلى غرفة المعالجة رقم ٣
496
00:28:29,319 --> 00:28:30,695
ما الذي يحدث؟
497
00:28:30,820 --> 00:28:33,073
عدوى محتملة
أنا أنتظر نتائج المختبر لتأكيد ذلك
498
00:28:33,198 --> 00:28:35,367
لكن ابتعدوا عن المكان
في الوقت الحالي، اتفقنا؟
499
00:28:35,492 --> 00:28:37,869
حسناً، أجل، سأعلم الممرضات
500
00:28:39,120 --> 00:28:41,790
- هل أنت بخير؟
- ثمة شيء على عنقي يفقدني صوابي
501
00:28:42,999 --> 00:28:44,876
- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
- أجل
502
00:28:48,755 --> 00:28:50,131
(غريس)
503
00:28:52,967 --> 00:28:55,387
- (دوريس)، لندخل الغرفة
- حسناً
504
00:28:57,931 --> 00:28:59,724
إنه طفح جلدي، مثل مريضي
505
00:28:59,849 --> 00:29:02,268
لا يمكن أن ينتشر
بهذه السرعة، دعني أرى
506
00:29:02,394 --> 00:29:05,772
ما هذا؟ وما علاقة هذا بعنقي؟
507
00:29:05,897 --> 00:29:09,609
هل ذهبت غرفة المعالجة رقم ٣ اليوم؟
هل تواصلت مع مريضي، (والتر)؟
508
00:29:09,734 --> 00:29:11,611
لا، كنت أرتب الغرف طوال اليوم
509
00:29:11,736 --> 00:29:14,155
لأن عمال النظافة البديلين
لا يقومون بعملهم كما يجب
510
00:29:14,280 --> 00:29:16,157
- حسناً
- ما الذي يحدث لي، يا (ويل)؟
511
00:29:16,282 --> 00:29:19,744
إن فترة حضانة الطاعون الدملي
هي يومان، لذا...
512
00:29:19,869 --> 00:29:21,287
الطاعون الدملي؟
513
00:29:21,705 --> 00:29:23,206
لا، لا يمكن أن يحدث هذا
514
00:29:23,331 --> 00:29:25,291
- أجل، لا
- انتظري
515
00:29:35,552 --> 00:29:36,928
ماذا تفعل؟
516
00:29:44,561 --> 00:29:46,271
هذا غير معقول
517
00:29:47,230 --> 00:29:49,482
أنا أعرف تماماً ما يكون هذا
518
00:29:55,697 --> 00:29:58,074
مرحباً، يا (شارون)، كم هو رائع هذا؟
مرتان في يوم واحد؟
519
00:29:58,199 --> 00:30:00,201
أنا آسفة، يا (جورج)
لدينا مشكلة خطيرة
520
00:30:00,326 --> 00:30:01,870
- ماذا؟
- ألق نظرة
521
00:30:02,579 --> 00:30:06,750
- حسناً، أنا لا أفهم ما الذي أنظر إليه
- بيوض
522
00:30:06,875 --> 00:30:09,252
- بيوض؟
- البيوض، يا (جورج)، من بق الفراش
523
00:30:09,878 --> 00:30:14,215
التقط أحد أطبائي هذه الصورة تواً
في قسم الإسعاف خاصتنا
524
00:30:16,301 --> 00:30:22,015
يبدو أن عمال النظافة البديلين
لم يكونوا يغيّرون الملاءات بشكل ملائم
525
00:30:22,140 --> 00:30:25,852
- أو يعقمون الغرف
- لا
526
00:30:25,977 --> 00:30:30,857
أصيب مريض بطفح جلدي من لدغة حشرة
وكذلك ممرضة
527
00:30:30,982 --> 00:30:34,903
وبقي أن نرى من التالي
يجب أن ينتهي هذا الإضراب
528
00:30:35,028 --> 00:30:38,448
لن يستسلم (جاك) حتى يحصل
على المزيد من التنازلات من النقابة
529
00:30:39,407 --> 00:30:44,162
- يقول إننا لا نستطيع تحمّل ذلك
- وماذا عن دعاوى المسؤولية من المرضى؟
530
00:30:44,287 --> 00:30:46,289
- هل يمكننا تحمّلها؟
- أجل
531
00:30:47,499 --> 00:30:48,875
أنا أفهمك
532
00:30:49,793 --> 00:30:52,754
سأحرص على أن يفهم (جاك)
ما الأمور التي باتت على المحك
533
00:30:58,218 --> 00:31:01,387
استيقظت أمي وتشعر أنها بخير
لذا، سأحضر القهوة
534
00:31:08,520 --> 00:31:10,855
لقد خرجت ابنتي
لكنها لن تطيل الغياب
535
00:31:10,980 --> 00:31:12,774
في الحقيقة، لقد تحدثنا إلى (أوليفيا)
536
00:31:13,733 --> 00:31:17,529
- طلبت منكما ألا تفعلا
- لم نخبرها بأي شيء عن حالتك
537
00:31:17,654 --> 00:31:22,659
على أي حال، ذكرت أنها كانت تخضع
للعلاج الكيماوي في الأشهر الستة الماضية
538
00:31:24,077 --> 00:31:27,038
- كان ذلك وقتاً عصيباً جداً
- لا أشك في ذلك
539
00:31:27,872 --> 00:31:29,624
وأنا آسفة جداً
540
00:31:29,749 --> 00:31:34,963
لكن يبدو أن الوقت الذي بدأت فيه (أوليفيا)
تفقد شعرها جراء العلاج الكيماوي
541
00:31:35,630 --> 00:31:37,632
بدأت تعانين مشكلات في معدتك
542
00:31:39,092 --> 00:31:43,930
(ديانا)، نحن نصدق أنك لم تأكلي شعرك
543
00:31:44,389 --> 00:31:48,685
لكنك كنت تأكلين شعر ابنتك، أليس كذلك؟
544
00:31:53,231 --> 00:31:55,066
بدأ شعرها يتساقط
545
00:31:56,067 --> 00:31:58,695
وكان على غطاء وسادتها
وعلى ملاءاتها و...
546
00:32:00,446 --> 00:32:02,407
عندما رأيته هناك، شعر صغيرتي...
547
00:32:03,366 --> 00:32:06,411
كان قلبي ينبض في صدري
وكان جسدي بأكمله يرتجف
548
00:32:06,536 --> 00:32:08,037
كان شعوراً لا يُطاق
549
00:32:08,162 --> 00:32:10,915
وهل جعلك تناول شعرها
تشعرين بحال أفضل؟
550
00:32:11,666 --> 00:32:16,588
كنت أضع القليل منه في فمي
وأمضغه، وشعرت بأنني أفضل
551
00:32:18,298 --> 00:32:22,093
وعندما ابتلعته، تلك المشاعر المريعة...
552
00:32:22,969 --> 00:32:24,470
زالت
553
00:32:26,389 --> 00:32:28,683
وبينما كانت تفقده
كنت أنا أتناوله باستمرار
554
00:32:32,562 --> 00:32:34,230
أمي؟ ما الخطب؟
555
00:32:35,607 --> 00:32:37,066
المعذرة
556
00:32:38,860 --> 00:32:40,236
أمي؟
557
00:32:41,029 --> 00:32:42,822
عزيزتي، أريد أن أخبرك بأمر
558
00:32:47,911 --> 00:32:52,498
إذاً، سنرسل تياراً معتدلاً عبر دماغ (ديفيد)
وسيؤدي إلى حدوث نوبة قصيرة
559
00:32:52,624 --> 00:32:54,000
هل سيؤلمه هذا؟
560
00:32:54,125 --> 00:32:56,586
سيكون تحت تأثير المخدر العام طوال الوقت
ولن يشعر بأي شيء
561
00:32:57,045 --> 00:32:59,464
اسمع، سنفعل أي شيء
لمساعدة ابننا لكن...
562
00:33:01,090 --> 00:33:04,510
- العلاج بالصدمة؟
- لا أعلم، لا أعلم، يبدو هذا متطرفاً جداً
563
00:33:04,636 --> 00:33:06,137
أنا أتفهم تماماً سبب شعوركما هذا
564
00:33:06,262 --> 00:33:09,015
بسبب الطريقة التي يصور بها
هذا الإجراء في وسائل الإعلام
565
00:33:09,140 --> 00:33:11,935
لكن الحقيقة هي أن العلاج
بالصدمات الكهربائية الحديث
566
00:33:12,060 --> 00:33:13,519
هو أكثر أماناً من أي وقت مضى
567
00:33:13,645 --> 00:33:18,232
وثبت أنه فعال
ضد بعض الاضطرابات المقاومة للعلاج
568
00:33:18,358 --> 00:33:19,859
ومن بينها الفصام
569
00:33:20,401 --> 00:33:23,571
يبدو أن لدى العديد
من المرضى القدرة على...
570
00:33:24,030 --> 00:33:25,865
ضغط زر "إعادة الضبط" في الدماغ
571
00:33:26,532 --> 00:33:28,826
على أي حال، سأذهب، وأعود لفحصه
572
00:33:28,952 --> 00:33:30,328
- حسناً
- حسناً
573
00:33:32,121 --> 00:33:33,790
كيف حالك، يا صديقي؟
هل أنت مستعد؟
574
00:33:34,874 --> 00:33:38,586
حسناً، أريدك أن تعد تنازلياً
من الرقم ١٠، اتفقنا؟
575
00:33:39,295 --> 00:33:40,672
أجل
576
00:33:40,964 --> 00:33:42,507
- تسعة...
- تسعة
577
00:33:42,632 --> 00:33:44,968
ثمانية، سبعة
578
00:33:45,635 --> 00:33:47,261
تبدو العاصبة جيدة
579
00:33:47,720 --> 00:33:49,722
لا تجعل الساق تصاب بالشلل
580
00:34:02,944 --> 00:34:04,362
استعد
581
00:34:05,613 --> 00:34:06,990
حسناً
582
00:34:12,787 --> 00:34:14,330
ها نحن أولاء
583
00:34:30,145 --> 00:34:31,522
(آبي)
584
00:34:32,189 --> 00:34:33,816
هل أنت بخير، يا عزيزتي؟
585
00:34:34,567 --> 00:34:37,945
قال الطبيب (مارسيل) إنني سأكون بخير
586
00:34:38,070 --> 00:34:41,115
أجل، ستحتاج إلى المزيد من العمليات
الجراحية في المستقبل، لكن...
587
00:34:42,783 --> 00:34:45,494
آمل أن تتعافى (آبي) تماماً في النهاية
588
00:34:46,370 --> 00:34:48,122
شكراً لك على كل شيء
589
00:34:48,581 --> 00:34:52,835
وشكراً لك أيها الطبيب (جونسون)
لحرصك على أن تتلقى أفضل رعاية
590
00:34:55,212 --> 00:34:56,589
أبي؟
591
00:34:57,631 --> 00:34:59,008
ما الأمر؟
592
00:34:59,133 --> 00:35:01,260
إنه خطئي
593
00:35:03,012 --> 00:35:04,471
ماذا؟
594
00:35:05,514 --> 00:35:07,349
لا، كانت حادثة
595
00:35:07,474 --> 00:35:09,685
قلت لي أن أتراجع، لكنني...
596
00:35:10,603 --> 00:35:11,979
لم أستمع إليك
597
00:35:13,147 --> 00:35:15,149
ستكونين على ما يرام، وهذا كل ما يهم
598
00:35:16,358 --> 00:35:19,153
لكن ساقي، إنها في وضع سيئ
599
00:35:19,945 --> 00:35:24,033
- لا أستطيع مساعدتكما
- عزيزتي، عليك ألا تقلقي بشأن ذلك
600
00:35:24,700 --> 00:35:26,660
لقد تولينا أنا ووالدتك أمر المزرعة
601
00:35:27,328 --> 00:35:31,373
اسمعي، كل ما عليك التفكير به
هو أن تشفي، اتفقنا؟
602
00:35:40,257 --> 00:35:41,967
كان عليك أن تعاودي
التحدث معي، يا (ماغي)
603
00:35:42,092 --> 00:35:43,802
أجل، أنا آسف، كان هذا...
كان هذا خطئي
604
00:35:43,927 --> 00:35:46,555
- لقد أسأت الحكم على الموقف
- وكيف حدث هذا بالضبط؟
605
00:35:46,680 --> 00:35:48,766
حسناً، لم تكن لدي المعلومات كاملة
عندما اتصلت
606
00:35:49,266 --> 00:35:51,435
أنا لا أحب أن يضيع وقتي
أيها الطبيب (مارسيل)
607
00:35:51,560 --> 00:35:55,147
- وأنا آسف جداً بشأن هذا
- عليكما أن تنسقا عملكما معاً
608
00:35:57,483 --> 00:35:58,901
في الحقيقة، نحن نفعل
609
00:36:01,528 --> 00:36:04,490
لا أعلم، أعتقد أنني لم أر الحقيقة اليوم
610
00:36:05,741 --> 00:36:08,911
كل ما استطعت رؤيته هو وجود طفلة
تتعرض لسوء المعاملة، أتعلمين؟
611
00:36:09,495 --> 00:36:11,246
وتبين أن الأمور بخير
612
00:36:11,789 --> 00:36:13,874
أنقذنا الساق، والعائلة أيضاً
613
00:36:19,088 --> 00:36:20,464
شكراً لك
614
00:36:24,510 --> 00:36:27,805
(ديفيد)، كيف حالك؟ كيف تشعر؟
615
00:36:28,555 --> 00:36:31,809
لا أعلم، ينتابني شعور مختلف
616
00:36:32,351 --> 00:36:35,646
حسناً، الأصوات؟ هل هناك أي أصوات؟
617
00:36:40,442 --> 00:36:42,986
في الحقيقة، لا أستطيع سماعها الآن حقاً
618
00:36:49,159 --> 00:36:50,536
أمي؟
619
00:36:51,704 --> 00:36:53,956
أنا فقط سعيدة جداً، يا عزيزي
620
00:36:54,790 --> 00:36:56,500
أنا سعيدة جداً
621
00:37:10,556 --> 00:37:12,933
سيخفف الـ(هيدروكورتيزون) الحكة والتورم
622
00:37:14,685 --> 00:37:16,103
أياً يكن
623
00:37:17,187 --> 00:37:19,148
أحمل أخباراً جيدة
انخفض عدد خلايا الدم البيضاء
624
00:37:19,273 --> 00:37:20,983
وعاد سكر الدم إلى ما يجب أن يكون عليه
625
00:37:21,108 --> 00:37:23,152
أدت المضادات الحيوية والأنسولين عملها
626
00:37:23,277 --> 00:37:25,487
لقد استفدنا من هذا على ما أعتقد
627
00:37:27,156 --> 00:37:29,450
كنت منبهراً جداً بهذه المستشفى
628
00:37:33,954 --> 00:37:35,456
أنا آسف، يا (والتر)
629
00:37:36,039 --> 00:37:38,000
سأذهب لأوقع أوراق خروجك
630
00:37:42,671 --> 00:37:44,381
كيف تسير الأمور هنا؟
631
00:37:46,425 --> 00:37:48,427
إن المريض منزعج
ولا أستطيع القول إنني ألومه
632
00:37:48,927 --> 00:37:51,722
- لكنه سيكون بخير
- حسناً، أتمنى أن نتمكن من إنهاء الأمر
633
00:37:51,847 --> 00:37:55,976
توصل مجلس الإدارة والنقابة تواً
إلى اتفاق بشأن عقد جديد
634
00:37:56,101 --> 00:37:58,812
سيعود موظفو التنظيف إلى العمل في الغد
635
00:38:06,320 --> 00:38:08,280
أنا فخورة بكل واحد منكم، لقد نجحنا
636
00:38:08,405 --> 00:38:10,073
(ليليانا)!
637
00:38:10,365 --> 00:38:11,742
دقيقة واحدة
638
00:38:11,867 --> 00:38:15,037
أنا آسف جداً
لم أقصد أن أتركك طوال اليوم
639
00:38:15,162 --> 00:38:17,289
- أنا أفهم ذلك
- حقاً؟
640
00:38:17,414 --> 00:38:19,333
أجل، لقد كان مريضك
وكان عليك أن تساعده
641
00:38:19,458 --> 00:38:23,545
شكراً لك، تهانينا، عقد جديد!
642
00:38:24,213 --> 00:38:26,381
سأذهب مع أصدقائي للاحتفال، تعال معنا
643
00:38:26,507 --> 00:38:29,343
لا، إنه نصرك واحتفالك
استمتعي بوقتك
644
00:38:29,468 --> 00:38:33,430
لا، لا يا (دانييل)
عليك أن تأتي، أنت صديقي
645
00:38:33,555 --> 00:38:35,015
- أنا كذلك؟
- أجل
646
00:38:35,724 --> 00:38:37,434
حسناً، عندما تقولينها بهذه الطريقة
647
00:38:40,437 --> 00:38:42,689
كنت سأريك غرفتي لكن لا يُسمح
لنا باستضافة الزوار هناك
648
00:38:42,815 --> 00:38:44,191
أجل
649
00:38:44,817 --> 00:38:46,485
هنا نعقد اجتماعاتنا عادة
650
00:38:47,528 --> 00:38:48,987
أجل، إنها...
651
00:38:49,655 --> 00:38:51,031
إنها جميلة
652
00:38:51,532 --> 00:38:53,158
أشكرك لأنك سمحت لي بالقدوم
653
00:38:53,992 --> 00:38:56,411
حان وقت حظر التجول، لكن...
أعتقد أنه لا يزال لدينا الوقت لتحضير القهوة
654
00:38:56,537 --> 00:38:58,580
لا، لا، لا، أنا بخير، دعنا...
655
00:39:00,123 --> 00:39:01,750
لن يتطلب ذلك الكثير من الوقت
656
00:39:04,336 --> 00:39:06,880
لا تعجبني الطريقة
التي تركت فيها الأمور في السابق
657
00:39:07,673 --> 00:39:09,174
لقد هربت نوعاً ما
658
00:39:09,383 --> 00:39:13,136
- هذا ليس بالأمر المهم
- إنه مهم بالنسبة إلي، إنه كذلك
659
00:39:23,897 --> 00:39:25,399
أجل، حسناً
660
00:39:26,817 --> 00:39:29,903
حسناً إذاً، ذكرت والدتك...
661
00:39:32,239 --> 00:39:34,116
كل ما أردته عندما كنت طفلاً
662
00:39:34,867 --> 00:39:37,703
هو أن أجعلها تتوقف عن الشرب
663
00:39:38,245 --> 00:39:39,788
لكنها لم تفعل
664
00:39:40,414 --> 00:39:41,999
لم تستطع، لم تستطع
665
00:39:43,083 --> 00:39:45,711
ولم أعرف ما عليّ فعله
666
00:39:46,545 --> 00:39:50,799
و... بعد ذلك، بدأت تواجه...
667
00:39:52,175 --> 00:39:54,136
مشكلاتك و...
668
00:39:55,929 --> 00:39:59,057
أعتقد أنني ابتعدت، و...
669
00:40:02,895 --> 00:40:06,315
لم أكن إلى جانبكما، لم أفعل
670
00:40:07,024 --> 00:40:09,526
وكان عليّ أن أبذل جهداً أكبر
671
00:40:10,611 --> 00:40:13,030
بدلاً من ذلك، غضبت
672
00:40:13,155 --> 00:40:16,408
وحاولت إبعاد كل شيء
وانتهى بي الأمر بإبعادك
673
00:40:16,992 --> 00:40:18,619
إبعاد ابني الوحيد
674
00:40:19,786 --> 00:40:21,288
و...
675
00:40:22,164 --> 00:40:26,293
لا أعرف ما إذا كنت سأتمكن
من قول هذا لها ومتى
676
00:40:30,213 --> 00:40:32,257
لكن يا (شون)، لم أقف إلى جانبك
677
00:40:34,426 --> 00:40:36,053
لم أكن هناك
678
00:40:36,595 --> 00:40:38,013
لم أكن هناك
679
00:40:40,390 --> 00:40:41,934
لم أكن هناك
680
00:40:43,810 --> 00:40:45,270
أبي
681
00:40:46,772 --> 00:40:48,315
أنت هنا الآن
682
00:40:48,941 --> 00:40:50,400
هل أنا كذلك؟
683
00:41:03,592 --> 00:41:07,592
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
77503