All language subtitles for Chicago.Fire.S11E15.Damage.Control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,795 --> 00:00:06,881
كنت أتمنى أن يصل هذا إلى مكان ما
2
00:00:07,423 --> 00:00:08,799
"لقد أفسدت الأمر"
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,885
دعاني (مانسيل) للخروج مرة أخرى
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,428
اسمعي، إذا دعاكِ للخروج مجدداً
يمكنكِ القول إننا معاً
5
00:00:17,099 --> 00:00:18,476
ماذا حدث للتو؟
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,188
لدي ورم، إنه سرطاني
7
00:00:22,438 --> 00:00:23,940
"(سيندي) هي صخرة تلك العائلة"
8
00:00:24,857 --> 00:00:27,109
وصلتني رسالتك عن (فان ميتير)
ماذا يحدث؟
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,699
ماذا ستفعل؟
10
00:00:43,918 --> 00:00:45,294
حسناً
11
00:00:59,934 --> 00:01:01,310
- ما خطبكِ؟
- ماذا؟
12
00:01:01,561 --> 00:01:02,937
ستوقظين أمي!
13
00:01:04,313 --> 00:01:05,773
آسفة، كان هذا حادثاً
14
00:01:06,190 --> 00:01:07,775
لا بأس يا عزيزتي
15
00:01:13,239 --> 00:01:15,116
- آسف
- نعم
16
00:01:18,202 --> 00:01:20,580
{\pos(192,180)}حسناً، لا يزال المسؤولون
في حالة غضب بسبب الميزانية
17
00:01:20,705 --> 00:01:24,208
{\pos(192,180)}حيث أمروا كل محطة إطفاء بخفض
الإنفاق الإداري بنسبة عشرين في المئة
18
00:01:24,333 --> 00:01:25,960
{\pos(192,180)}لذا، أحتاج إلى مساعدتكِ
19
00:01:26,419 --> 00:01:28,754
{\pos(192,180)}قومي باقتطاع بعض النفقات
واجعلي الوحدة ٥١ تمتثل
20
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
{\pos(192,180)}"الإنفاق الإداري"، هذه كلها مستلزمات
لا تخص مكافحة الحرائق، صحيح؟
21
00:01:32,425 --> 00:01:34,927
{\pos(192,180)}بالضبط، مكتب، حمّام، مطبخ
22
00:01:35,219 --> 00:01:38,180
{\pos(192,180)}فعلياً، إذا لم يكن مصدرها
قسم المعدات في إدارة إطفاء (شيكاغو)
23
00:01:38,306 --> 00:01:39,682
{\pos(192,180)}سيكون علينا إيجاد طرق لتوفير نفقاتها
24
00:01:40,016 --> 00:01:43,978
{\pos(192,180)}وأنا أحذّركِ، ستسمعين
الكثير من التذمر بشأن هذا
25
00:01:44,979 --> 00:01:47,064
أخبري أي شخص لديه مشكلة أن يأتي إلي
26
00:01:47,398 --> 00:01:48,774
أنا متأكدة من أنني أستطيع تولي الأمر
27
00:01:51,527 --> 00:01:52,903
{\pos(192,180)}حظاً موفقاً
28
00:01:55,698 --> 00:01:57,325
- صباح الخير أيها النقيب
- صباح الخير
29
00:02:01,746 --> 00:02:03,873
- أردت فقط أن أشرح الأمر شخصياً
- ماذا؟
30
00:02:04,123 --> 00:02:07,126
{\pos(192,180)}لماذا أخذتَ ملازم فريقي
في غضون يوم واحد؟
31
00:02:07,251 --> 00:02:09,295
حسناً، لنكن منصفين
كان بإمكان (سيفرايد) أن يرفض
32
00:02:09,587 --> 00:02:13,299
{\pos(192,180)}ولكن هذا أفضل برنامج تدريبي في العالم
على التحقيق في الحرائق المتعمدة
33
00:02:13,424 --> 00:02:14,800
على الإطلاق
34
00:02:14,925 --> 00:02:18,596
{\pos(192,180)}وتوفّر مكان كهذا في اللحظة الأخيرة
هو فرصة العمر لـ(سيفرايد)
35
00:02:19,472 --> 00:02:22,391
{\pos(192,180)}وبعد رؤيته يلاحق دليل شاحن
السيارة الكهربائية في الشهر الماضي
36
00:02:22,516 --> 00:02:26,228
{\pos(192,180)}حسناً، لم أستطع التفكير في رجل أفضل
أوصي به في الحال، آمل أن تتفهم
37
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
أنا أفهم ما الذي ستجنيه من ذلك
38
00:02:28,397 --> 00:02:30,524
هذا لا يعني أنه يخطط للانتقال
إلى قسم تحقيقات الحرائق
39
00:02:31,150 --> 00:02:33,235
{\pos(192,180)}وأنا أعلم أن هذا سيكون عبئاً
على هذه الوحدة لفترة من الزمن
40
00:02:33,736 --> 00:02:38,324
{\pos(192,180)}ولكن الخبرة التي سيجلبها (سيفرايد)
إلى الوحدة ٥١، ستفيد القسم بأكمله
41
00:02:38,449 --> 00:02:41,369
{\pos(192,180)}أنتَ تعلم أن هذا هو السبب الوحيد
الذي يجعلني أوافق على ذلك
42
00:02:44,288 --> 00:02:45,665
حسناً
43
00:02:47,249 --> 00:02:50,628
{\pos(192,180)}كان (غالو) يتحدث للتو عن البرنامج
الذي التحق به (سيفرايد)، رائع جداً
44
00:02:50,795 --> 00:02:54,048
{\pos(192,180)}نعم، إنه كذلك، ولكنني أشفق على (كيد)
فالعلاقات عن بعد ليست ممتعة
45
00:02:54,340 --> 00:02:57,343
{\pos(192,180)}- صحيح، هل اتصلتِ بـ(ديلن) بعد؟
- كنت سأفعل
46
00:02:57,468 --> 00:02:59,512
{\pos(192,180)}ولكنني فكّرت بعدها
أن اتصالي قد يكون غريباً
47
00:03:00,680 --> 00:03:02,056
{\pos(192,180)}غريب كيف؟
48
00:03:02,181 --> 00:03:05,518
{\pos(192,180)}يعتقد بعض الناس هذه الأيام
أن المكالمات الهاتفية عدوانية قليلاً
49
00:03:05,851 --> 00:03:09,397
{\pos(192,180)}المراهقون فقط يعتقدون ذلك
كما أنكِ تعرفين كيف هم الرجال
50
00:03:09,522 --> 00:03:11,565
على الأرجح أن كبرياءه
قد خُدش قليلاً وسيكون هذا جيداً له
51
00:03:12,024 --> 00:03:15,236
{\pos(192,180)}حسناً، أجل، سأفعل ذلك
52
00:03:16,529 --> 00:03:17,905
ها أنا ذا
53
00:03:20,783 --> 00:03:22,159
{\pos(192,180)}بريد صوتي
54
00:03:24,412 --> 00:03:27,206
{\pos(192,180)}مرحباً (ديلن)، أنا (سيلفي)
أعلم أنه قد مرّ بعض الوقت
55
00:03:27,331 --> 00:03:30,835
{\pos(192,180)}لكنني كنت أتساءل فقط عما إذا كنت
متفرغاً في وقت ما ربما هذا الأسبوع؟
56
00:03:31,794 --> 00:03:34,046
{\pos(192,180)}سمعت أنهم يجرون سباقات السلاحف
مرة أخرى في حانة (تين ليزي)
57
00:03:35,381 --> 00:03:39,135
- "إلى جميع الوحدات، حريق هيكلي"
- أو يمكننا احتساء القهوة ربما
58
00:03:39,301 --> 00:03:41,137
على أي حال، اتصل بي
في أي وقت، وداعاً
59
00:04:03,075 --> 00:04:05,077
حريق في الدعامات
لذا، علينا التحرك بسرعة
60
00:04:05,202 --> 00:04:06,579
- (هيرمان)
- نعم أيها القائد
61
00:04:06,704 --> 00:04:10,166
جهّز خرطومين وشغّل المياه بقوة
وانتظر حتى نُخرج الجميع من الداخل
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,751
- والخيول أيضاً
- عُلم الأمر
63
00:04:12,042 --> 00:04:14,170
لتعمل الفرقة من الخلف إلى الأمام
والشاحنة من الأمام إلى الخلف
64
00:04:14,295 --> 00:04:17,423
- عُلم الأمر أيها النقيب
- (توني)، تحقق من الجانب الخلفي
65
00:04:17,548 --> 00:04:18,924
- (كاب)، أنا وأنت معاً
- (غالو)، (كارفر)
66
00:04:19,049 --> 00:04:21,260
تحققا من الجانب الأيسر
أنا و(ماوتش) سنتحقق من الجانب الأيمن
67
00:04:21,385 --> 00:04:22,762
- فهمت
- عُلم الأمر
68
00:04:22,887 --> 00:04:24,263
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا!
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,224
دعونا ننادي
70
00:04:29,518 --> 00:04:31,270
قسم الإطفاء، قوموا بالمناداة علينا!
71
00:04:40,946 --> 00:04:44,909
حسناً، إلى الشاحنة، امضوا إلى الأمام
(كاب)، تحقق من الإسطبلات!
72
00:04:45,159 --> 00:04:46,535
عُلم الأمر
73
00:04:48,454 --> 00:04:50,498
حسناً، بحث متناوب، هيا بنا
74
00:04:51,248 --> 00:04:53,000
قسم الإطفاء، قوموا بالمناداة علينا!
75
00:04:55,669 --> 00:04:57,046
نحن نمد الخرطوم!
76
00:04:58,506 --> 00:05:00,549
الاسطبلات مشتعلة أيها النقيب!
77
00:05:00,925 --> 00:05:02,301
عُلم الأمر
78
00:05:03,010 --> 00:05:04,386
لديكم دقيقة أخرى بعد
79
00:05:07,515 --> 00:05:10,935
- قسم الإطفاء، قوموا بالمناداة!
- النجدة، أنا هنا!
80
00:05:15,064 --> 00:05:19,485
- هل هناك أحد آخر في المبنى؟
- فقط أنا والخيول
81
00:05:19,610 --> 00:05:23,072
- وضعتُ الغمامات مسبقاً للبقية ولكن...
- سنتولى أمرها، اخرج أنت
82
00:05:23,656 --> 00:05:25,491
سيدي، عليكَ الذهاب الآن!
83
00:05:28,577 --> 00:05:30,913
- أنا أتولى أمره، أحضر أنتَ الحصان
- حسناً
84
00:05:34,667 --> 00:05:36,043
ماذا سنفعل؟
85
00:05:37,419 --> 00:05:38,796
لدي فكرة
86
00:05:39,255 --> 00:05:41,465
لا بأس، اهدأ
87
00:05:42,925 --> 00:05:45,511
(ماوتش)، هل هناك
أي ضحايا آخرين في الداخل؟
88
00:05:45,636 --> 00:05:47,388
لا، ولكن هناك حصان آخر
89
00:05:48,430 --> 00:05:50,099
(كارفر) و(غالو) يقومان بإخراجه
90
00:05:50,224 --> 00:05:53,352
- اجلس هنا يا سيدي
- أرجوك، عليّ العودة إلى الداخل
91
00:05:57,314 --> 00:06:01,235
- ضعف في رئتيه، أسمع صريراً
- نسبة الأكسجين ٨٨ وتتناقص
92
00:06:01,652 --> 00:06:03,571
- سيكون علينا تنبيبه
- حسناً
93
00:06:04,154 --> 00:06:08,868
أعمل كراعي حظيرة في المدينة منذ
أربعين عاماً ولم أفقد يوماً حصاناً واحداً
94
00:06:09,076 --> 00:06:12,413
رجالي موجودون في الداخل
أثناء حديثنا لإخراج آخر حصان
95
00:06:12,538 --> 00:06:13,914
لكَ مني وعد في هذا الشأن
96
00:06:14,164 --> 00:06:15,541
دعنا نركز عليكَ الآن
97
00:06:15,833 --> 00:06:18,586
هيا، هيا، لنخرجكَ من هنا، هيا
98
00:06:19,128 --> 00:06:20,504
(كارفر)، أين أنت؟
99
00:06:22,047 --> 00:06:24,925
ضع له الغمامة
هنا، دعه يقترب مني
100
00:06:26,427 --> 00:06:28,387
بهدوء، أحسنت
101
00:06:31,307 --> 00:06:34,018
حسناً، انتهى الوقت
ليخرج الجميع الآن
102
00:06:34,894 --> 00:06:36,270
هيا، علينا الخروج!
103
00:06:38,439 --> 00:06:40,107
الآن يعني الآن أيها الناس!
104
00:06:40,900 --> 00:06:42,276
هيا
105
00:06:42,484 --> 00:06:46,739
قم بصفعه على مؤخرته عند إشارتي
حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة!
106
00:07:03,821 --> 00:07:05,740
"النجدة، النجدة، أصيب (غالو)!"
107
00:07:07,408 --> 00:07:08,826
لا أحد آخر سيدخل!
108
00:07:10,161 --> 00:07:11,537
الفرقة هناك
109
00:07:13,372 --> 00:07:14,749
(فايوليت)...
110
00:07:14,957 --> 00:07:16,959
سيكون بخير، سيخرجونه
111
00:07:18,294 --> 00:07:20,546
- "أيها النقيب، وجدنا (غالو)"
- عُلم ذلك
112
00:07:27,804 --> 00:07:30,765
- إنه بخير يا (فايوليت)، تعالي، هيا بنا
- نعم، نعم
113
00:07:33,476 --> 00:07:36,354
- هل أنتَ بخير يا (غالو)؟
- أجل، أنا بخير، إنه خدش بسيط
114
00:07:37,146 --> 00:07:39,607
- هل نجا الحصان؟
- لقد نجا الجميع
115
00:07:42,527 --> 00:07:46,364
- حسناً، (هيرمان)، اعزلوا الحريق
- "عُلم الأمر"
116
00:07:49,283 --> 00:07:50,660
شكراً
117
00:07:58,167 --> 00:08:00,461
- حسناً، سأذهب لإيجاد (غالو)
- اذهبي، سأتولى أمر هذا
118
00:08:06,134 --> 00:08:07,760
"رسالة صوتية جديدة من (ديلن)"
119
00:08:10,096 --> 00:08:13,808
{\pos(192,180)}"مرحباً (سيلفي)، وصلتني رسالتك
جدولي في الأسبوع القادم جنوني قليلاً"
120
00:08:13,933 --> 00:08:17,812
{\pos(192,180)}"ولكن لدي غداً مباراة (هوكي)
يمكنكِ القدوم إذا أردتِ"
121
00:08:17,937 --> 00:08:21,232
{\pos(192,180)}"إنها مقامة في نادي (فريدريك) الجليدي
لذا، أراكِ لاحقاً، ربما"
122
00:08:21,357 --> 00:08:24,694
{\pos(192,180)}"أو سأتصل بكِ عندما
تهدأ الأوضاع لدي، وداعاً"
123
00:08:28,531 --> 00:08:31,075
{\pos(192,180)}- وها قد بدأت
- ماذا؟
124
00:08:31,242 --> 00:08:33,703
{\pos(192,180)}تخفيضات الميزانية، ألم تجرب
هذا الصابون الجديد بعد؟
125
00:08:33,828 --> 00:08:37,456
{\pos(192,180)}لقد وضعته (كايلي) قبل ساعة
ويبدو أنه لا يُشطف عن الجلد
126
00:08:39,709 --> 00:08:41,961
- مرحباً
- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
127
00:08:42,086 --> 00:08:43,462
لماذا لم تذهب إلى المستشفى؟
128
00:08:43,588 --> 00:08:46,174
- ليست إصابة بالغة، إنها فقط...
- دعني أرى، أبعد يدك
129
00:08:49,719 --> 00:08:52,847
هذه ليست إصابة بسيطة يا (غالو)
إنه جرح عميق جداً
130
00:08:52,972 --> 00:08:55,558
علينا مراقبته عن كثب
والتأكد من عدم إصابته بالتهاب
131
00:08:55,683 --> 00:08:57,560
{\pos(192,180)}- حسناً، "علينا"؟
- لا يعجبني شكل هذا الجرح
132
00:08:57,685 --> 00:09:00,771
{\pos(192,180)}لذا، سأعود إلى المستشفى وسأحضر لكَ
وصفة من المضادات الحيوية القوية
133
00:09:00,897 --> 00:09:04,817
- بجد؟ (فاي)، ليس عليكِ فعل ذلك
- كفّ عن التظاهر بالقوة، حسناً؟ سأفعل ذلك
134
00:09:11,949 --> 00:09:14,577
{\pos(192,180)}(كايلي)، لقد نفدت لدينا
حلوى (ريد فاينز)
135
00:09:16,787 --> 00:09:20,791
{\pos(192,180)}نعم، لن نتمكن من تصنيف (ريد فاينز)
كمصاريف مكتبية بعد الآن
136
00:09:21,083 --> 00:09:25,171
{\pos(192,180)}- لسوء الحظ
- لكنها تأتي من مستودع القسم
137
00:09:25,296 --> 00:09:28,341
أعلم ذلك، هذا مزعج جداً
أنا متأسفة حقاً بشأنه
138
00:09:28,841 --> 00:09:30,218
{\pos(192,180)}كلا، كلا...
139
00:09:32,845 --> 00:09:34,222
لا بأس
140
00:09:34,347 --> 00:09:36,599
لا، هذا ممتاز، نعم
141
00:09:36,724 --> 00:09:40,895
وهل تلقيت الرسالة الإلكترونية التي
تخص (أنابيل)، نعم، التاسعة والنصف
142
00:09:41,896 --> 00:09:46,275
شكراً لك (هنري)
يؤسفني أن يفوتك الصف مجدداً
143
00:09:53,324 --> 00:09:54,825
كيف حال العائلة يا (هيرمان)؟
144
00:09:55,534 --> 00:10:00,414
حسناً، أنت تعلم، (سيندي)
تبلي بلاءً حسناً كما هو متوقع
145
00:10:01,749 --> 00:10:08,256
العلاج الكيميائي صعب مثلما قالوا
ولكنها امرأة قوية
146
00:10:09,215 --> 00:10:12,301
- وكيف حال البقية؟
- أنا والأولاد؟
147
00:10:12,718 --> 00:10:15,972
نحن بخير
148
00:10:16,097 --> 00:10:21,727
نأكل مثل الملوك بفضل وجبات (دونا)
و(ترودي)، إنهما يستمران بإحضار الطعام
149
00:10:27,942 --> 00:10:32,321
انظروا مَن هنا، لم أرها
منذ وقت طويل
150
00:10:33,656 --> 00:10:37,243
- مرحباً (سيغر)، يعجبني المظهر الجديد
- شكراً
151
00:10:37,660 --> 00:10:39,578
إذا كنتِ تبحثين عن (سيفرايد)
فهو في (ألاباما)
152
00:10:39,704 --> 00:10:41,080
أعلم ذلك، إنه وغد محظوظ
153
00:10:41,205 --> 00:10:44,041
اسمعي، كنت آمل أن أجدكم
قبل أن تنتهي مناوبتكم
154
00:10:45,293 --> 00:10:49,964
- عملتم البارحة في حريق الإسطبل، صحيح؟
- نعم، كل الوحدات، لماذا؟
155
00:10:50,715 --> 00:10:52,091
ما الحالة الطارئة؟
156
00:10:53,801 --> 00:10:55,177
وقعت حالة وفاة
157
00:10:55,886 --> 00:10:57,930
- وفاة؟
- نعم
158
00:10:58,222 --> 00:11:03,728
مدير الإسطبل، (ليروي ميريل)
استسلم لإصاباته قبل ساعة مضت
159
00:11:05,688 --> 00:11:09,608
على ما يبدو، فقد كان الإسطبل منشأة
لاستضافة الفائض من خيول دورية الخيالة
160
00:11:09,734 --> 00:11:14,613
لذا، كما يمكنكم أن تتخيلوا، هناك العديد
من أقسام المدينة التي تريد الإجابات
161
00:11:14,864 --> 00:11:16,490
شرطة (شيكاغو) ومجلس المدينة
162
00:11:16,991 --> 00:11:20,745
إنهم يضغطون علينا لمحاولة تحديد
السبب قبل أن يصل إلى الصحافة
163
00:11:20,870 --> 00:11:25,082
وقبل أن يبدأ المدافعون عن حقوق الحيوان
بالمطالبة مجدداً بالتخلص من دورية الخيالة
164
00:11:26,167 --> 00:11:31,130
إذاً، مات رجل وكل ما يهمهم
هو التحكم بالأضرار
165
00:11:31,255 --> 00:11:34,884
نعم، إنه أسلوب ساخر جداً
166
00:11:36,844 --> 00:11:39,638
هل كان هناك شخص آخر في الخدمة
عندما وصلتم إلى مكان الحادث؟
167
00:11:39,847 --> 00:11:42,516
لا، فقط مدير الإسطبل
168
00:11:43,142 --> 00:11:44,518
(ماوتش) هو الذي أخرجه من هناك
169
00:11:44,894 --> 00:11:51,192
- هل قال أي شيء عن كيفية اندلاع الحريق؟
- لا، كان...
170
00:11:52,693 --> 00:11:55,488
- ماذا كان اسمه؟ (ليروي)؟
- (ليروي ميريل)
171
00:11:55,905 --> 00:12:01,118
كان هم السيد (ميريل) الوحيد
هو إخراج تلك الخيول إلى بر الأمان
172
00:12:01,243 --> 00:12:02,703
لقد بذل حياته من أجلها
173
00:12:02,828 --> 00:12:06,874
إذا حاولوا إلقاء اللوم عليه
أو اعتباره حادث إهمال
174
00:12:06,999 --> 00:12:09,168
ضد رجل لا يستطيع الدفاع عن نفسه حتى...
175
00:12:16,467 --> 00:12:18,677
يبدو أن (ماوتش)
قد شعر بصلة قوية مع الرجل
176
00:12:21,472 --> 00:12:27,269
- إذاً، لم ير أحدكم سبباً واضحاً في الموقع؟
- بدت وكأنها منشأة جيدة ونظيفة
177
00:12:27,395 --> 00:12:30,564
لم يكن هناك شيء في غير محله
وتمت رعاية الخيول بشكل جيد
178
00:12:31,607 --> 00:12:34,026
- هل لديكَ خبرة في الإسطبل؟
- قليلاً، أجل
179
00:12:34,860 --> 00:12:38,406
أنا متأكدة من أنني أعرف أين بدأ الحريق
يمكنني أن أريك إذا أردت
180
00:12:39,198 --> 00:12:40,574
أجل، سيكون ذلك رائعاً
181
00:12:41,909 --> 00:12:44,912
لا يبدو لي أنه يتهرب منكِ
فقد دعاكِ إلى مباراة الـ(هوكي)
182
00:12:45,162 --> 00:12:47,915
لا أعرف ما إذا كانت دعوة حقيقية
فهو يعلم أنني لست من محبي الـ(هوكي)
183
00:12:48,165 --> 00:12:51,419
إنهم مجموعة من الرجال الذين يصدمون
بعضهم البعض بلا معنى حتى يكسرون أسنانهم
184
00:12:51,919 --> 00:12:54,004
حسناً، يسعدني الانضمام إليكِ
إذا كان هذا قد يساعد
185
00:12:54,130 --> 00:12:55,548
نعم، شكراً لكِ
186
00:12:57,383 --> 00:12:58,926
حسناً، يجب أن أذهب لأجد (غالو)
187
00:12:59,051 --> 00:13:03,848
هذا اهتمام كبير منكِ
أنا متأكدة من أن (غالو) ممتن لكِ
188
00:13:04,181 --> 00:13:07,059
أريد التأكد فقط من أنه بخير
سنقضي وقتاً ممتعاً في المباراة
189
00:13:22,199 --> 00:13:27,997
- كيف حالك يا (ماوتش)؟
- أيتها الملازمة، أنا بخير، أشعر فقط...
190
00:13:30,166 --> 00:13:35,588
- كان موت مدير الإسطبل صادماً، صحيح؟
- يجب أن أعترف أنني تأثرت بذلك كثيراً
191
00:13:36,547 --> 00:13:40,801
لا أعرف لماذا بالضبط، فقد تبادلتُ
بضع كلمات فقط مع الرجل
192
00:13:41,385 --> 00:13:45,723
حسناً، لقد قام بعمل بطولي بالبقاء هناك
193
00:13:46,432 --> 00:13:50,186
- محاولاً إنقاذ تلك الخيول
- أترين؟ تلك هي المشكلة
194
00:13:50,936 --> 00:13:55,399
لم يكن يحاول أن يكون بطلاً
بل كان يقوم فقط بعمله اللعين
195
00:13:56,317 --> 00:13:59,069
العمل ذاته الذي قام به
لأربعين عاماً، هل تصدقين هذا؟
196
00:13:59,361 --> 00:14:03,574
لقد بذل حياته كلها كراشد
لخدمة هذه المدينة
197
00:14:08,787 --> 00:14:10,164
ومن أجل ماذا؟
198
00:14:29,183 --> 00:14:32,478
- مرحباً، هل تعمل هنا؟
- لا، عمّي يعمل هنا
199
00:14:34,355 --> 00:14:35,731
أو أنه كان يعمل
200
00:14:36,524 --> 00:14:40,444
- نحن متأسفون جداً لخسارتك
- كان عمّكَ شجاعاً
201
00:14:40,653 --> 00:14:43,864
لقد قاتل بقوة لمحاولة
إنقاذ تلك الخيول
202
00:14:44,281 --> 00:14:45,741
نعم، كان يحب العمل هنا
203
00:14:47,493 --> 00:14:50,913
كنت آتي للمساعدة بين الحين والآخر
وكان يعلّمني طريقة العمل
204
00:14:52,373 --> 00:14:55,084
- هل أتيتم عند وقوع الحادث؟
- أنا أتيت
205
00:14:56,794 --> 00:15:01,048
شكراً لكم على إخراجه من هناك
لقد منحتموه فرصة
206
00:15:11,058 --> 00:15:13,352
أستطيع أن أرى سبب احتراق
هذا المكان بتلك السرعة
207
00:15:13,852 --> 00:15:18,107
قش، نشارة خشب، روث
لن يستغرق الكثير ليشتعل
208
00:15:19,233 --> 00:15:23,946
أنا متأكدة من أن نقطة الاشتعال كانت هنا
إنه المكان الذي يتم فيه تخزين القش
209
00:15:25,656 --> 00:15:27,032
أتفق معك
210
00:15:30,160 --> 00:15:33,664
وبالنظر إلى أنماط الحرق هذه
أعتقد أنه يمكن استبعاد الحريق الكهربائي
211
00:15:53,767 --> 00:15:55,352
إنها قطعة تسخين من نوع ما
212
00:15:59,607 --> 00:16:04,403
- يمكن أن يكون سخّاناً صغيراً
- ولكن أين بقية أجزائه؟
213
00:16:05,571 --> 00:16:09,450
تحطمت أو ربما تبعثرت في الحريق
214
00:16:10,784 --> 00:16:14,622
ولكن لا شك في أن هذا يستحق التحقيق
215
00:16:16,790 --> 00:16:18,167
أجل
216
00:16:21,820 --> 00:16:24,781
أعني، ضربَ (ديلن) ذلك الرجل بقوة
لدرجة أنه ترك بصمة في الجدار
217
00:16:24,906 --> 00:16:28,035
نعم، وماذا عن الأهداف الثلاثة؟
ذلك الهدف الثالث هو ما أكسبهم المباراة
218
00:16:28,160 --> 00:16:30,746
أنا سعيدة جداً لأنكِ أخبرتِني بذلك
فقد كان من الممتع أن أشارك في المنافسة
219
00:16:31,163 --> 00:16:35,709
ولكن ذلك القتال الذي خاضه (ديلن) مع
الفريق الآخر، أوقع فيه شخصين على الأقل
220
00:16:35,917 --> 00:16:39,463
- أجل، إنه متوحش نوعاً ما على الجليد
- إنه كذلك، إنه متوحش
221
00:16:40,881 --> 00:16:42,257
(ديلن)
222
00:16:45,635 --> 00:16:47,012
كانت لعبة جيدة يا (جو)
223
00:16:47,137 --> 00:16:48,513
- مرحباً بكما
- مرحباً
224
00:16:48,638 --> 00:16:50,015
- مرحباً (فايوليت)
- مباراة ممتازة
225
00:16:50,140 --> 00:16:54,227
- نعم، كانت رائعة، تهانينا
- شكراً، شكراً لقدومكما
226
00:16:54,394 --> 00:16:58,273
نعم، أنا ممتن لكل ذلك
الدعم الصاخب جداً
227
00:16:58,398 --> 00:17:00,859
أجل، علّمتني (فايوليت)
كيفية التصفير لسيارة الأجرة
228
00:17:03,278 --> 00:17:05,906
هل هناك احتمال بأن تحتسي مشروباً معنا؟
فنحن ذاهبتان إلى حانة (مولي)
229
00:17:06,698 --> 00:17:08,658
لا أستطيع، فنحن ذاهبون جميعاً للاحتفال
230
00:17:09,493 --> 00:17:10,869
حسناً
231
00:17:10,994 --> 00:17:13,914
لكنني سعيد جداً بقدومكِ
هل يمكنني الاتصال بكِ هذا الأسبوع؟
232
00:17:15,040 --> 00:17:17,250
- نعم، نعم، يبدو هذا رائعاً
- ممتاز
233
00:17:18,085 --> 00:17:19,461
- حسناً، أراكما لاحقاً
- وداعاً
234
00:17:22,214 --> 00:17:24,716
- سار هذا بشكل جيد
- نعم، صحيح
235
00:17:24,925 --> 00:17:26,301
نعم
236
00:17:27,385 --> 00:17:28,762
حسناً
237
00:17:29,638 --> 00:17:31,014
مرحباً (سيغر)
238
00:17:32,933 --> 00:17:35,435
- هل هذه الصور المرجعية التي تكلمتِ عنها؟
- نعم
239
00:17:36,353 --> 00:17:38,522
أصبحتِ تعلمين الآن لماذا قلت
إنني بحاجة إلى أعين إضافية
240
00:17:40,357 --> 00:17:45,695
لم أكن أتوقع وجود هذا العدد الكبير
من السخانات الصغيرة في العالم
241
00:17:46,738 --> 00:17:48,115
سخّان صغير؟
242
00:17:49,074 --> 00:17:52,327
نعم، لقد عثرنا على عنصر تسخين
عند نقطة اندلاع الحريق
243
00:17:55,038 --> 00:17:56,414
ماذا؟
244
00:17:56,748 --> 00:17:58,708
لا أعلم، ولكن لا يبدو
السخّان الصغير منطقياً
245
00:17:58,834 --> 00:18:00,502
لا، وما السبب؟
246
00:18:01,086 --> 00:18:04,589
ليس جهازاً يمكن استخدامه داخل
الإسطبل بشكل عام، فهذا خطير جداً
247
00:18:05,924 --> 00:18:09,469
حسناً، لِمَ لا تأتي إلى هنا
وتخبرني كيف أقوم بعملي؟
248
00:18:13,014 --> 00:18:15,225
- أنتَ (كارفر)، صحيح؟
- (سام)
249
00:18:15,892 --> 00:18:18,019
مرحباً (سام)، أنا (ويندي)
250
00:18:19,771 --> 00:18:22,524
إذاً، إن لم يكن هذا جزءاً
من سخّان صغير، فماذا يكون؟
251
00:18:23,984 --> 00:18:27,571
إنه متفحم جداً ولكن
يبدو هذا لي كسخّان غاطس
252
00:18:28,196 --> 00:18:30,198
يوضع في حوض الحصان
لمنع الماء من التجمد
253
00:18:30,824 --> 00:18:34,244
- إذاً، هذه ليست قطعة من جهاز أكبر؟
- لا، هذا كل الجهاز
254
00:18:34,411 --> 00:18:40,709
إذاً، نظرياً، إذا أخرجه أحدهم من الماء
وتركه ملقى فوق التبن عن طريق الخطأ...
255
00:18:40,959 --> 00:18:42,752
سيكون ذلك إهمالاً كبيراً جداً
256
00:18:43,795 --> 00:18:45,922
آسفة لأنكِ حملتِ كل هذه
المجلدات إلى هنا بلا فائدة
257
00:18:46,548 --> 00:18:51,678
لا أعلم، أعني، لا تزال هذه مجرد
نظرية عملية، وعليّ اختبارها
258
00:18:52,179 --> 00:18:54,222
مما يعني أنني سأعود إلى المنزل
259
00:18:54,389 --> 00:18:58,602
وسأبحث عبر (غوغل) عن السخّانات الغاطسة
حتى الساعات الأولى من الصباح
260
00:18:59,769 --> 00:19:02,480
شكراً لكَ على إفساد ليلتي
خارج المنزل يا (سام)
261
00:19:04,816 --> 00:19:08,737
حسناً، أنا أشعر بالسوء الآن
ولكنني سعيد بتقديم المساعدة
262
00:19:08,945 --> 00:19:11,156
إذا أردتِ، يمكننا تقاسم العبء
263
00:19:12,407 --> 00:19:14,951
- هل هذا عرض جدّي؟
- هذا أقل ما يمكنني فعله
264
00:19:15,577 --> 00:19:20,290
أعني، هناك أنواع مختلفة
من هذه السخّانات وقد عملت عليها كلها
265
00:19:21,541 --> 00:19:23,585
حسناً إذاً، فلنذهب إلى العمل
266
00:19:28,465 --> 00:19:32,552
- سأبقيكِ على إطلاع
- أجل، ممتاز
267
00:19:39,976 --> 00:19:44,898
اسمعي، كيف تبلين في الداخل؟
268
00:19:47,359 --> 00:19:50,779
عزيزتي؟
سأدخل، حسناً؟
269
00:20:03,124 --> 00:20:04,501
نعم
270
00:20:05,919 --> 00:20:09,881
متى كانت آخر مرة شربتِ فيها الماء؟
271
00:20:12,092 --> 00:20:13,468
حسناً
272
00:20:14,010 --> 00:20:15,553
لا بأس
273
00:20:16,221 --> 00:20:23,395
اسمعي، يجب أن تحافظي على رطوبة جسمكِ
حسناً يا (سين)؟ هذا مهم
274
00:20:23,520 --> 00:20:24,896
أعلم ذلك
275
00:20:26,106 --> 00:20:28,066
- لكن هذا مؤلم فقط
- أعلم ذلك
276
00:20:29,442 --> 00:20:30,819
حسناً
277
00:20:33,571 --> 00:20:35,490
دعيني أنقلكِ إلى قسم الطوارئ، حسناً؟
278
00:20:38,368 --> 00:20:39,911
لنمنحكِ بعض السوائل
279
00:20:52,340 --> 00:21:00,348
هذا بالضبط ما قال الطبيب
إنه سيحدث يا (كريستوفر)
280
00:21:05,812 --> 00:21:07,314
سأكون بخير
281
00:21:14,571 --> 00:21:18,575
ثق بالعملية، صحيح؟
282
00:21:20,327 --> 00:21:22,871
أجل، حسناً، أجل
283
00:21:44,616 --> 00:21:47,577
"السادسة والنصف"
284
00:21:53,917 --> 00:21:56,128
- لم أكن أقصد النوم
- لا بأس
285
00:21:56,920 --> 00:22:02,217
ليس خطئي أنني لم أعد إلى المنزل
ربما لو لم تشتت انتباهي كثيراً...
286
00:22:02,801 --> 00:22:04,177
أنا آسف
287
00:22:04,302 --> 00:22:06,054
- ولو لم تكن ممتعاً
- حسناً، لن أتحمل كل اللوم
288
00:22:11,143 --> 00:22:16,148
ابقي هنا قدر ما تشائين ولكن عليّ الذهاب
فأنا واقع في مأزق مع ملازمتي
289
00:22:16,398 --> 00:22:19,151
- أجل، لا يمكنكَ العبث مع (ستيلا كيد)
- مستحيل
290
00:22:20,068 --> 00:22:21,445
وأنا أيضاً
291
00:22:23,488 --> 00:22:25,323
هل رأيتم اللافتة التي وضعتها
على مسحوق الغسيل؟
292
00:22:25,449 --> 00:22:26,825
"ليس للاستخدام الشخصي"
293
00:22:27,200 --> 00:22:30,328
- ما الذي يحدث في العالم؟
- سأخبركم ما الذي يحدث فيه
294
00:22:32,789 --> 00:22:35,333
- هل هذا...
- نعم، ورق زجاج (شيكاغو)
295
00:22:35,500 --> 00:22:37,127
أخشن مناديل حمّام عرفها الإنسان
296
00:22:38,962 --> 00:22:40,338
(كايلي)!
297
00:22:42,924 --> 00:22:44,301
ما الخطب؟
298
00:22:44,426 --> 00:22:48,221
حسناً، لم نتذمر عندما أحضرتِ لنا الصابون
الرخيص الذي يترك أثراً على بشرتنا
299
00:22:48,388 --> 00:22:51,975
أو بخاخ التنظيف من متجر التخفيضات
الذي جعل رائحة الوحدة كسيارة أجرة
300
00:22:52,225 --> 00:22:53,602
أنا آسفة حقاً
301
00:22:53,977 --> 00:22:57,439
آسفة؟ نحتاج إلى استعادة مناديل
الحمّام الجيدة، هذا كل ما في الأمر
302
00:22:57,564 --> 00:23:01,943
- والصابون الجيد
- حسناً، لستُ آسفة
303
00:23:02,569 --> 00:23:04,780
هل تريدون مني أن أبدأ بأخذ الرسوم
المالية على النسخ بدلاً من هذا؟
304
00:23:04,905 --> 00:23:07,616
أو يمكننا وضع حدود زمنية للاستحمام
305
00:23:09,409 --> 00:23:13,413
لا يوجد طرق عديدة لخفض الميزانية
لذا، يجب التضحية بشيء ما
306
00:23:14,331 --> 00:23:15,707
ماذا سيكون؟
307
00:23:21,046 --> 00:23:24,174
عليكَ تغطية المنطقة بأكملها
تلك هي الحيلة
308
00:23:25,425 --> 00:23:28,553
- كيف تشعر؟
- جيد، جيد حقاً
309
00:23:31,515 --> 00:23:34,518
- كان من الجيد حقاً التعرف إليها
- لقد وصلت
310
00:23:36,228 --> 00:23:39,064
- مرحباً
- حددتُ نوع ذلك السخّان الغاطس
311
00:23:39,815 --> 00:23:41,566
حسناً، أنا و(كارفر) فعلنا ذلك
312
00:23:41,858 --> 00:23:43,235
قمتُ ببعض الاتصالات
313
00:23:43,360 --> 00:23:47,197
ووجدت متجراً للمستلزمات الزراعية في
مدينة (جولييت) يمتلك واحداً في مخزنه
314
00:23:47,489 --> 00:23:48,865
أنا في طريقي لإحضاره
315
00:23:48,990 --> 00:23:50,408
هل تريدين مساعدتي
في اختباره عند عودتي؟
316
00:23:51,451 --> 00:23:53,829
- سأكون هنا
- ممتاز، سأعود في غضون ساعات قليلة
317
00:23:54,704 --> 00:23:56,456
- أراكما لاحقاً
- أجل
318
00:24:00,794 --> 00:24:03,839
- ماذا؟
- لا شيء
319
00:24:04,589 --> 00:24:07,884
أيتها الملازمة، ما شعوركِ حيال ذهاب
الشاحنة بجولة مبكرة لشراء البقالة؟
320
00:24:08,677 --> 00:24:12,973
- لماذا؟ ما الذي يجري؟
- هناك فقط خيانة لقيمنا العزيزة
321
00:24:14,641 --> 00:24:16,017
لنذهب في جولة
322
00:24:18,019 --> 00:24:22,566
هل أنا أشعر بهذا فقط
أم أن العالم يزداد سوءاً كل يوم؟
323
00:24:25,861 --> 00:24:29,823
لا أعلم يا (ماوتش)، لطالما كان العالم
مزيجاً متنوعاً بحسب تجربتي
324
00:24:29,948 --> 00:24:31,491
ربما يظهر هنا تقدمي في العمر فقط
325
00:24:31,658 --> 00:24:36,705
ولكن حسبما أذكر، لم يكن الناس
يبحثون عن مصلحتهم الخاصة طوال الوقت
326
00:24:37,455 --> 00:24:39,416
بل كانوا يقدّرون الخدمة
327
00:24:43,211 --> 00:24:46,131
- ما الأمر يا (غالو)؟
- "هل نحتاج إلى اللبن العضوي؟"
328
00:24:46,256 --> 00:24:49,801
- "ما مشكلة الأطعمة العضوية يا (غالو)؟"
- "إنها عملية احتيال، لا نحتاجه، صحيح؟"
329
00:24:49,968 --> 00:24:53,388
- "خمسون دولاراً؟"
- لا تنفق خمسين دولاراً على اللبن
330
00:24:53,513 --> 00:24:56,808
"لا، لا، أنا أتحدث عن مناديل
الحمام الفاخرة التي طلبها (ماوتش)"
331
00:24:59,978 --> 00:25:01,980
- أحضر فقط ما يوجد في قسم التخفيضات
- "عُلم الأمر"
332
00:25:02,188 --> 00:25:04,733
أترين؟ هذا ما كنتُ أتحدث عنه
333
00:25:05,442 --> 00:25:07,944
نحن نقتحم الأبنية المشتعلة، بحق السماء
334
00:25:08,069 --> 00:25:10,614
ونحمل الضحايا بينما
يأخذون أنفاسهم الأخيرة
335
00:25:10,739 --> 00:25:14,200
ومجلس المدينة يجعلنا
نستجدي ورق الحمام؟
336
00:25:15,118 --> 00:25:18,121
"نداء من المقر الرئيسي إلى الشاحنة ٨١
لدينا شخص يعاني من ضائقة قلبية"
337
00:25:18,246 --> 00:25:19,789
"المبنى ٢٥٨ على طريق (روزفيلت)"
338
00:25:24,294 --> 00:25:26,296
- كان علينا ترك البقالة
- حسناً
339
00:25:30,759 --> 00:25:36,389
كانت المريضة في منتصف علاج الدوالي
عندما بدأت تشكو من ألم في الصدر
340
00:25:36,514 --> 00:25:38,600
وضيق في التنفس وارتفع معدل
ضربات قلبها إلى ١٢٠
341
00:25:40,185 --> 00:25:44,022
أعتقد أن الطبيب قد أضاع ربما
السلك التوجيهي داخل وريد المريضة
342
00:25:47,984 --> 00:25:51,905
- ما اسمكِ يا سيدتي؟
- (دورا)، هل أتعرض لنوبة قلبية؟
343
00:25:52,072 --> 00:25:54,240
أياً كان ما يحدث، سنعتني بكِ
حسناً يا (دورا)؟
344
00:25:55,492 --> 00:25:56,868
(بريت)...
345
00:25:57,410 --> 00:25:59,996
- هل قمتَ بقطع وريدي؟
- كنت أحاول العثور على الوريد
346
00:26:00,497 --> 00:26:02,290
لم أفقد السيطرة على السلك من قبل
347
00:26:06,127 --> 00:26:08,505
مع هذه الأعراض، قد يكون
السلك وصل مسبقاً إلى رئتيها
348
00:26:08,713 --> 00:26:11,633
- وإذا تسبب في تمزق هناك...
- يمكن أن يقتلها
349
00:26:15,711 --> 00:26:18,005
حسناً، لنزيل القسطرة
ولنلف هذا الشق برباط ضاغط
350
00:26:18,130 --> 00:26:19,507
عُلم الأمر
351
00:26:21,717 --> 00:26:25,638
- هل هو...
- ثمل؟ نعم، بالتأكيد
352
00:26:27,348 --> 00:26:29,308
سيدي، لنمنح المسعفين بعض المساحة
353
00:26:38,859 --> 00:26:42,363
- ما الأمر؟
- أسمع صوتاً يشبه صوت الطحن
354
00:26:50,871 --> 00:26:52,248
لنحضر نقالة
355
00:26:53,958 --> 00:26:56,127
هذا الصوت يعني وجود
جيب هوائي في البطين الأيمن
356
00:26:56,252 --> 00:26:58,295
لا بد أن السلك قد مزق الشريان الرئوي
357
00:26:58,629 --> 00:27:01,590
إذا عاد الهواء إلى الرئة
فقد يقتلها على الفور
358
00:27:01,716 --> 00:27:03,300
علينا أن نقلبها على جانبها الأيسر
359
00:27:04,260 --> 00:27:05,761
(ماوتش)، (غالو)، ساعدانا
360
00:27:06,262 --> 00:27:09,056
لنرفع ذراعها اليمنى
ونرفع ساقها بوسادة
361
00:27:10,349 --> 00:27:14,770
(دورا)، سنقلبكِ على جانبكِ الأيسر
وأريد منكِ بعدها أن تبقي ثابتة، حسناً؟
362
00:27:15,146 --> 00:27:16,522
سنتولى أمركِ يا (دورا)
363
00:27:19,108 --> 00:27:22,778
علينا أن نحافظ على هذه الوضعية
عند وضعها على النقالة، بهدوء شديد
364
00:27:22,903 --> 00:27:24,280
حسناً
365
00:27:24,405 --> 00:27:26,031
عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة
366
00:27:36,333 --> 00:27:37,710
المعذرة
367
00:27:37,960 --> 00:27:41,797
عليّ العودة إلى العمل
لقد أخّرني هذا عن المواعيد الأخرى
368
00:27:42,173 --> 00:27:44,967
- سيدي، لا يمكنني أن أسمح لك بهذا
- هل فقدتِ عقلكِ؟
369
00:27:53,809 --> 00:27:55,186
شكراً لكم أيها الضباط
370
00:28:02,818 --> 00:28:04,236
مرحباً، يا لها من مفاجأة جميلة
371
00:28:04,361 --> 00:28:07,281
كنت في الجوار
وفكّرت أن آتي لأعطيكِ هذا
372
00:28:08,783 --> 00:28:11,535
قبعتي، لم يكن عليكَ فعل هذا
373
00:28:12,703 --> 00:28:15,581
- لقد استمتعت بمشاهدة مباراتكَ تلك الليلة
- نعم
374
00:28:15,831 --> 00:28:19,585
وأنتَ، عجباً، وكأن العرض السحري
لم يكن مبهراً بما فيه الكفاية
375
00:28:19,710 --> 00:28:23,756
- نعم، حسناً، شكراً مجدداً على حضوركِ
- نعم، بالطبع
376
00:28:24,673 --> 00:28:28,761
- متى ستقام مباراتكَ التالية؟
- غداً، إنها المباراة النهائية
377
00:28:29,178 --> 00:28:35,476
حسناً، في تلك الحالة، سوف أحضرها
أعني، إذا كنتَ تريدني هناك
378
00:28:35,601 --> 00:28:39,480
- لا أريد أن أؤثر على طاقتكَ أو ما شابه
- إطلاقاً، نعم، بالطبع
379
00:28:40,189 --> 00:28:42,900
- أراكِ هناك
- أراكَ هناك
380
00:28:49,365 --> 00:28:51,742
"نريد استخدام بكرة طلاء
للأماكن الأكبر حجماً..."
381
00:28:51,867 --> 00:28:53,244
"هذه القناة ليست جزءاً
من حزمة اشتراككَ الحالية"
382
00:28:54,662 --> 00:28:56,038
لن تجرؤ على هذا
383
00:28:56,705 --> 00:28:59,875
- ماذا الآن يا (ماوتش)؟
- لقد خفّضت اشتراك القنوات التلفازية
384
00:29:03,003 --> 00:29:04,547
- هل هذه مزحة سخيفة من نوع ما؟
- انظر
385
00:29:05,005 --> 00:29:09,343
لدينا فقط قنوات البث المحلي
لا يوجد (نات جيو) أو قناة الغولف
386
00:29:09,468 --> 00:29:10,845
أو (أيتش جي تي في)
387
00:29:10,970 --> 00:29:12,346
- وقناة (غايمزشو) الرياضية؟
- اختفت
388
00:29:12,555 --> 00:29:13,973
- شبكة (أوكسجين)؟
- اختفت
389
00:29:14,139 --> 00:29:15,516
(تورنر موفي كلاسيكس)؟
390
00:29:15,975 --> 00:29:17,601
هل تتكلمون بجد الآن؟
391
00:29:19,645 --> 00:29:24,108
نحن لسنا رهباناً، لم نوافق
على حياة من الحرمان المادي
392
00:29:24,233 --> 00:29:25,734
- إنه محق
- هذا شائن!
393
00:29:25,860 --> 00:29:28,612
- لا يمكننا العيش هكذا!
- لا يمكنك فعل هذا بنا!
394
00:29:28,737 --> 00:29:30,322
حسناً، لقد فعلتها
395
00:29:30,823 --> 00:29:34,869
لذا، توقفوا عن التصرف كالأطفال
وتعاملوا مع الأمر فحسب
396
00:29:41,625 --> 00:29:43,002
يا إلهي!
397
00:29:44,962 --> 00:29:47,798
هل هذا بالتأكيد النموذج نفسه
الذي وجدناه في موقع الحريق؟
398
00:29:47,923 --> 00:29:50,926
بدا الرجل في متجر المستلزمات
متأكداً من ذلك
399
00:29:55,055 --> 00:29:57,766
- لا شيء؟
- نعم، إنه لا يزداد سخونة أكثر من هذا
400
00:29:58,642 --> 00:30:00,227
من المحال أن يشتعل هذا
401
00:30:04,773 --> 00:30:06,150
ماذا لو...
402
00:30:08,068 --> 00:30:11,655
بالطبع، أنتَ تعزل مصدر الحرارة
فتحصل على نقل أفضل للحرارة
403
00:30:23,042 --> 00:30:24,418
ها أنتَ ذا
404
00:30:24,543 --> 00:30:25,961
أعني، كان من الممكن لهذا
أن يستغرق بضع ساعات
405
00:30:26,170 --> 00:30:28,505
نظراً لدرجة الحرارة
والرطوبة في تلك الليلة
406
00:30:28,631 --> 00:30:30,424
ولكن يمكنني القول إننا حصلنا
على مصدر الاشتعال
407
00:30:36,722 --> 00:30:38,098
ماذا؟
408
00:30:39,016 --> 00:30:40,976
لا أعلم، لا يبدو هذا صحيحاً بالنسبة إلي
409
00:30:41,477 --> 00:30:44,146
أعني، كان لدى مدير الإسطبل عقود
من الخبرة في العمل مع الخيول
410
00:30:45,356 --> 00:30:47,691
- إنه أكثر خبرة من ذلك
- أنتَ محق تماماً
411
00:30:47,816 --> 00:30:49,193
هو أكثر خبرة من ذلك
412
00:30:56,033 --> 00:30:59,870
لا بأس يا (ماكسي)، أخبريني بما يجري
413
00:31:05,542 --> 00:31:12,758
أعلم أن هذا مخيف ولكن
الغثيان والدوار، هذا طبيعي
414
00:31:13,467 --> 00:31:20,724
نعم، لِمَ لا تذهبين وتحضّرين
كوباً ساخناً من شاي الزنجبيل؟
415
00:31:20,849 --> 00:31:24,228
حسناً؟ فهذا دائماً ما يساعد كثيراً
416
00:31:24,353 --> 00:31:27,147
حسناً، هذا يبدو جيداً
417
00:31:27,898 --> 00:31:32,319
سأتصل للاطمئنان عليكِ مجدداً
بعد قليل، اتفقنا؟
418
00:32:21,601 --> 00:32:26,981
شكراً لكَ على حضورك
لدينا لكَ بعض الأسئلة فقط
419
00:32:27,732 --> 00:32:29,108
كل ما تحتاجونه
420
00:32:29,609 --> 00:32:33,988
قلتَ إنكَ تأتي لمساعدة عمكَ
بين الحين والآخر؟
421
00:32:34,656 --> 00:32:37,158
نعم، مرة أو مرتين في الأسبوع
422
00:32:37,283 --> 00:32:41,371
- وماذا عن يوم الحريق؟
- أجل، أتيت في فترة المساء قليلاً
423
00:32:41,621 --> 00:32:44,290
ما رأيك أن تطلعنا على ما فعلته
عندما كنت هنا يومها
424
00:32:44,666 --> 00:32:51,881
حسناً، تجولت وألقيت التحية على الخيول
مثلما كان عمي يفعل
425
00:32:52,632 --> 00:32:57,845
ألمسها وأتحدث إليها قليلاً
فذلك يجعلها تهدأ
426
00:32:58,179 --> 00:33:06,020
على أي حال، قمت بتغيير مياهها
وجلبت لها بعض التبن، وذلك كل شيء
427
00:33:07,105 --> 00:33:11,567
- هل أخرجتَ السخّان الغاطس؟
- عليّ إخراجه لتنظيف الحوض
428
00:33:12,402 --> 00:33:13,778
أين وضعته؟
429
00:33:15,405 --> 00:33:18,449
في مكان ما هناك
430
00:33:22,704 --> 00:33:25,581
- وهل أعدته إلى مكانه؟
- نعم، بالطبع
431
00:33:27,083 --> 00:33:28,459
لماذا؟
432
00:33:31,921 --> 00:33:33,297
هل هناك بدأ الحريق؟
433
00:33:34,215 --> 00:33:41,639
هل هناك أي احتمال بأن تكون قد وضعت
كومة من القش فوق السخّان
434
00:33:41,764 --> 00:33:43,599
- ثم نسيت أمرها؟
- لا
435
00:33:45,351 --> 00:33:46,936
مستحيل، أنا...
436
00:33:49,897 --> 00:33:51,274
أنا متأكد من أنني أعدته
437
00:33:51,858 --> 00:33:53,776
لا بد أنني فعلت...
438
00:33:58,114 --> 00:33:59,490
يا إلهي!
439
00:34:09,667 --> 00:34:11,044
هل يمكنني مساعدتكَ بشيء ما؟
440
00:34:11,669 --> 00:34:14,756
- كنتم في متجر البقالة سابقاً، صحيح؟
- صحيح، نعم
441
00:34:15,006 --> 00:34:16,382
انتظروا
442
00:34:20,428 --> 00:34:24,640
هذا ليس بالكثير ولكن جميع المتسوقين
والموظفين في المتجر شاهدوكم تغادرون
443
00:34:25,391 --> 00:34:27,727
لذلك، شارك الجميع
ودفعوا لكم ثمن الأغراض
444
00:34:28,394 --> 00:34:30,980
وأضفنا بعض الأشياء إلى عربة التسوق
445
00:34:32,607 --> 00:34:34,108
هلاّ تنظرون إلى هذا؟
446
00:34:35,359 --> 00:34:39,781
أردنا فقط أن نشكركم جميعاً
على كل ما تفعلونه لهذه المدينة
447
00:34:40,990 --> 00:34:42,533
نحن ممتنون لكم يا سيدي
448
00:34:46,204 --> 00:34:47,580
أكثر مما تعرف
449
00:34:53,294 --> 00:34:55,922
- هل أردتَ رؤيتي؟
- نعم، ادخلي
450
00:34:57,131 --> 00:35:04,931
كنت أراجع آخر تقرير للنفقات وعليّ القول
إنكِ قمتِ بعمل هائل بهذه الميزانية
451
00:35:05,848 --> 00:35:07,225
شكراً أيها النقيب
452
00:35:07,350 --> 00:35:10,520
مع كل تخفيضاتكِ الإبداعية
أصبحت أرقامنا كما يجب أن تكون تماماً
453
00:35:11,229 --> 00:35:14,899
لذا، إذا أردتِ التساهل
في نفقات الوقود الآن، فلا بأس
454
00:35:15,316 --> 00:35:18,903
لا أعلم أيها النقيب، بعد أن أصبحت
الميزانية الإدارية جيدة ومنخفضة
455
00:35:19,028 --> 00:35:21,948
كنت أخطط للغوص بشكل عميق
في تخفيض عملية طلب المعدات
456
00:35:22,406 --> 00:35:24,700
لا أقصد الإهانة، ولكنها فوضى عارمة
457
00:35:25,535 --> 00:35:28,204
لا تقلق أيها النقيب
سأقوم بتنظيمها في وقت قصير
458
00:35:30,790 --> 00:35:32,250
ما الذي فعلته؟
459
00:35:33,626 --> 00:35:38,339
ماذا عن ذلك الطبيب؟
أعني، مَن يثمل للقيام بإجراء طبي دقيق؟
460
00:35:38,464 --> 00:35:40,466
لا يمكن الوثوق بي لأرمي السهام حتى
وأنا في تلك الحالة
461
00:35:41,634 --> 00:35:43,010
نعم
462
00:35:43,136 --> 00:35:45,721
ولا أصدق أنكِ عرفتِ
ماذا كان ذلك الصوت
463
00:35:46,973 --> 00:35:48,724
لقد أنقذتِ حياة تلك السيدة، بجد
464
00:35:49,225 --> 00:35:50,601
حسناً، حالفنا الحظ مع التوقيت
465
00:35:51,644 --> 00:35:55,189
ولكن بمناسبة الحديث عن إنقاذ الأرواح
لا تنسَ كريم المضاد الحيوي الخاص بك
466
00:35:56,149 --> 00:35:57,525
إنه مرهم يا (فايوليت)
467
00:35:58,317 --> 00:35:59,694
- جيد جداً
- شكراً
468
00:35:59,819 --> 00:36:02,405
وعليكَ الاستمرار في تطبيقه على الجرح
ليومين آخرين، حتى لو بدا أنه شُفي
469
00:36:02,530 --> 00:36:04,615
نعم، كمية بحجم السنت
وبحركة مستمرة إلى الجانبين
470
00:36:04,740 --> 00:36:06,242
لا، كمية بحجم حبة البازلاء
471
00:36:06,701 --> 00:36:09,453
أتعلم؟ ربما يجدر بي
أن آتي غداً لتفحصه
472
00:36:09,579 --> 00:36:11,873
- فالكل يعلم أن اليوم الخامس مهم للشفاء
- حسناً
473
00:36:11,998 --> 00:36:13,916
وإذا كان كل شيء على ما يرام
فيمكننا تناول الفطور المتأخر بعدها
474
00:36:16,210 --> 00:36:20,006
نعم، بالتأكيد، لِمَ لا؟
أعني، سيكون ذلك رائعاً
475
00:36:20,339 --> 00:36:23,467
لم أذهب إلى (هايلاين) منذ فترة
ولديهم شراب (ميموزا) ممتاز
476
00:36:27,138 --> 00:36:28,514
ما الخطب؟
477
00:36:31,017 --> 00:36:32,685
لا يمكنني الذهاب لتناول
الفطور المتأخر معكِ يا (فايوليت)
478
00:36:35,354 --> 00:36:39,192
- حسناً، إذا لم تكن تريد ذلك...
- لا، لا
479
00:36:39,317 --> 00:36:44,238
المشكلة ليست أنني لا أريد
فأنا في الحقيقة، أود ذلك كثيراً
480
00:36:45,323 --> 00:36:46,699
ما الخطب إذاً؟
481
00:36:47,825 --> 00:36:53,998
أخشى أن يكون كل ما تشعرين به
مؤخراً لا يتعلق بي حقاً
482
00:36:57,919 --> 00:37:02,798
- هل تعتقد أن هذا يتعلق بـ(إيفن)؟
- نعم، أنا آسف
483
00:37:03,341 --> 00:37:06,010
لا أستطيع أن أتخيل مدى تعقيد
كل هذا بالنسبة إليكِ يا (فايوليت)
484
00:37:07,178 --> 00:37:14,268
ولكن بالنسبة إلي، الأمر ليس معقداً أبداً
إنه بسيط جداً، وهو يتعلق بكِ فقط
485
00:37:32,495 --> 00:37:35,081
- تهانينا يا بطل
- ليس إنجازاً كبيراً
486
00:37:35,373 --> 00:37:40,002
بحقكَ الآن، لقب (إيرفينغ بارك)
في دوري الـ(هوكي) للكبار هو إنجاز كبير
487
00:37:40,503 --> 00:37:45,216
مَن كان يعلم أن وجود شخص في المدرجات
يمكنني التباهي أمامه سيحسن أدائي هكذا
488
00:37:45,341 --> 00:37:46,717
أنا سعيدة جداً بذلك
489
00:37:47,885 --> 00:37:49,679
- أنتَ تتحدث عني، صحيح؟
- أنا كذلك
490
00:37:51,889 --> 00:37:56,936
هل تريد القدوم لاحقاً؟ يمكننا أن
نطلب البيتزا وأن نشاهد المباراة
491
00:37:58,604 --> 00:38:00,690
- هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟
- نعم
492
00:38:01,524 --> 00:38:04,527
ما الذي تغيّر؟
بالنسبة إليكِ؟
493
00:38:07,947 --> 00:38:15,538
أعتقد أنني أدركت في مرحلة ما أن محاولة
إجبار العلاقة لتكون بطريقة معينة...
494
00:38:16,080 --> 00:38:17,790
كان غبياً نوعاً ما
495
00:38:20,001 --> 00:38:25,589
هذا يشبه قيامنا بتنبيب مريض ما
فبلعوم كل شخص مختلف قليلاً
496
00:38:25,715 --> 00:38:28,843
لذا، عليكَ أن تترك الأنبوب
يدخل كيفما يدخل
497
00:38:28,968 --> 00:38:31,387
وإذا حاولت إدخاله بالإجبار
فمن الممكن أن يثقب القصبة الهوائية
498
00:38:33,431 --> 00:38:35,433
أنا آسفة، ذلك تشبيه مروّع
499
00:38:38,602 --> 00:38:46,444
كل ما أحاول قوله هو مهما حدث
وأينما وصل بنا هذا، فأنا سألعب
500
00:38:48,779 --> 00:38:52,241
حسناً إذاً، وأنا أيضاً
501
00:38:56,704 --> 00:38:58,080
حسناً
502
00:39:11,677 --> 00:39:17,683
- ماذا يحدث؟
- لا شيء
503
00:39:27,360 --> 00:39:28,736
مرحباً
504
00:39:29,612 --> 00:39:32,907
ما الأمر؟
هل كل شيء بخير؟
505
00:39:36,786 --> 00:39:40,956
لا، نحن نعلم أن كل شيء ليس بخير
506
00:39:41,707 --> 00:39:47,838
إن والدتكم مصابة بالسرطان
وهذا كريه للغاية
507
00:39:48,255 --> 00:39:53,427
وليس علينا التظاهر بأنه ليس كذلك، حسناً؟
508
00:39:54,970 --> 00:39:59,850
لا بأس في التحدث عن الأمر
والبكاء على الأمر
509
00:40:01,060 --> 00:40:02,728
أعني، إذا كنتم تشعرون برغبة في البكاء
510
00:40:04,438 --> 00:40:11,529
لا يمكننا أن نكبت مشاعرنا، صحيح؟
علينا أن نُخرجها بطريقة ما
511
00:40:12,738 --> 00:40:14,115
أنا كنت اُعبّر عن مشاعري
512
00:40:16,700 --> 00:40:18,494
حقاً؟ وكيف ذلك؟
513
00:40:25,876 --> 00:40:27,878
ماذا لديكَ من أجلنا يا (كيني)؟
514
00:40:31,465 --> 00:40:32,842
ما هذا؟
515
00:40:33,634 --> 00:40:35,678
- ربّاه!
- لا يزال لديك هذا؟
516
00:40:36,053 --> 00:40:37,430
أظن ذلك
517
00:40:38,055 --> 00:40:39,765
أنا أسمّيه مهرج السرطان
518
00:40:42,184 --> 00:40:44,270
هذا ما أتكلم عنه، صحيح؟
519
00:40:44,770 --> 00:40:47,481
- (أنابيل)، هل تريدين هذا؟
- نعم
520
00:40:49,567 --> 00:40:51,694
هذه فتاتي
521
00:40:51,819 --> 00:40:53,362
- كانت ضربة قوية
- أجل
522
00:40:54,029 --> 00:40:56,574
- هيا بنا أيها الأحمق
- دعني أسدد له ضربة
523
00:40:56,699 --> 00:40:58,117
- أوقفه مجدداً
- نل منه!
524
00:40:58,284 --> 00:40:59,660
قوموا بالقضاء عليه!
525
00:40:59,785 --> 00:41:01,454
- نل منه
- جيد!
526
00:41:01,829 --> 00:41:03,831
- اضربه مرة أخرى
- لنوقفه مجدداً
527
00:41:04,123 --> 00:41:05,499
أمسكت به
528
00:41:08,502 --> 00:41:10,337
هيا يا رفاق
529
00:41:17,303 --> 00:41:21,303
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
63601