All language subtitles for Chasukes.Journey.2015.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,618 --> 00:01:22,958 "CHASUKE'S JOURNEY" 2 00:01:29,632 --> 00:01:33,803 My name's Chasuke. Head tea server. 3 00:01:34,303 --> 00:01:37,306 All I do is pour tea and serve it. 4 00:01:49,985 --> 00:01:53,823 They're screenwriters. All chosen by The Man 5 00:01:54,281 --> 00:01:58,160 to write the lives of the people on earth below. 6 00:01:59,453 --> 00:02:01,831 Their lives play out 7 00:02:01,997 --> 00:02:06,001 following the scenarios thought up by these writers. 8 00:02:18,180 --> 00:02:21,517 Chasuke, don't you think this story's too plain-Jane? 9 00:02:24,812 --> 00:02:27,356 So, you wanna get hitched? 10 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 Whoa. Are you kiddin'? 11 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 For real. Really. 12 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 What kinda plot is that? 13 00:02:38,200 --> 00:02:39,869 Too ordinary, right? 14 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 Right? 15 00:02:42,371 --> 00:02:43,539 Definitely. 16 00:02:44,373 --> 00:02:45,040 "Definitely"? 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,878 Well, it's ordinary but it's also deep... modern... 18 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 Seriously? 19 00:02:50,671 --> 00:02:51,714 For real. 20 00:03:01,182 --> 00:03:02,558 It's The Man. 21 00:03:02,975 --> 00:03:07,062 It's the creator of all things. The almighty, absolute. 22 00:03:07,229 --> 00:03:11,567 The one with supreme command over every word being written. 23 00:03:12,860 --> 00:03:15,905 The Man would transform into wind 24 00:03:16,030 --> 00:03:19,575 impart some kind of sweeping message and then leave. 25 00:03:20,159 --> 00:03:22,745 Avant-garrrde! 26 00:03:23,412 --> 00:03:26,081 Avant-garrrde! 27 00:03:28,542 --> 00:03:29,585 "Avant-garde"? 28 00:03:29,752 --> 00:03:30,753 Something exotic? 29 00:03:30,878 --> 00:03:32,254 Like a new virus? 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 I'm writing about that. 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 It means coming up with new ideas. 32 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 A bald nurse? 33 00:03:39,220 --> 00:03:40,930 And paint their faces white. 34 00:03:41,055 --> 00:03:43,432 But my character is a cop... 35 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Make him a white-faced cop! 36 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 I knew it. Too ordinary. 37 00:03:48,938 --> 00:03:49,605 Yep. 38 00:03:50,105 --> 00:03:55,611 Hey, help me come up with something. Got any good ideas? 39 00:03:55,778 --> 00:03:57,613 It's not that easy. 40 00:03:57,780 --> 00:04:01,784 Anything! Just a hint. I'll take it from there. 41 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 Well... try changing the setting. 42 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 To what, for example? 43 00:04:13,629 --> 00:04:16,966 Maybe a karaoke joint instead of a bar. 44 00:04:18,467 --> 00:04:19,635 That's avant-garde? 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 I have no idea. 46 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 OK, OK. 47 00:04:23,639 --> 00:04:27,810 I'll set it in a karaoke joint and try to dream something up. 48 00:04:29,228 --> 00:04:34,483 My characters were gonna use that place! 49 00:04:34,650 --> 00:04:36,819 Then move 'em to a convenience store! 50 00:04:36,986 --> 00:04:40,489 I can't stage a meet-up party in a convenience store! 51 00:04:41,282 --> 00:04:42,992 It sounds more avant-garde! 52 00:04:44,827 --> 00:04:47,329 People's lives are interdependent on others. 53 00:04:47,663 --> 00:04:52,835 If you make a change in one person's story, it affects everyone else's. 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,004 All of our stories are linked. 55 00:04:56,130 --> 00:04:59,341 How's this, Chasuke? 56 00:05:01,135 --> 00:05:04,680 "Will you please..." 57 00:05:04,805 --> 00:05:08,183 "Marry me? For real!" 58 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 "As if..." 59 00:05:18,193 --> 00:05:20,362 Move it! Outta my way! 60 00:05:25,868 --> 00:05:26,702 Bugger off! 61 00:05:33,459 --> 00:05:35,544 Avant-garde, right? 62 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 Don't ask me. 63 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 That's Kansuke. 64 00:05:46,680 --> 00:05:52,227 His lead character is a young girl named Yuri, who works at a flower shop. 65 00:05:56,398 --> 00:05:59,234 Her parents separated at her young age. 66 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 From that day on, she never spoke a word. 67 00:06:05,074 --> 00:06:08,410 Kansuke tried over and over to make her talk. 68 00:06:09,078 --> 00:06:11,580 But she never spoke. 69 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 I like Yuri. 70 00:06:17,711 --> 00:06:20,089 She's not like other people. 71 00:06:20,381 --> 00:06:23,592 She expresses with her face and gestures. 72 00:06:23,884 --> 00:06:26,261 It's kinda funny and cute. 73 00:06:27,054 --> 00:06:31,266 When her dark eyes start fluttering, it gets my heart racin'. 74 00:06:32,935 --> 00:06:34,436 Getting anywhere? 75 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Can't you do something? 76 00:07:08,053 --> 00:07:11,306 It's too late. 77 00:07:16,145 --> 00:07:17,646 It was all my fault. 78 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 If I hadn't suggested karaoke... 79 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Chasuke. 80 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 Only you can save her. 81 00:07:33,120 --> 00:07:36,457 You go down to earth and save her. 82 00:07:36,582 --> 00:07:39,334 Earth!? I'm just a tea server. 83 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Exactly my point! 84 00:07:42,004 --> 00:07:44,256 You don't exist on earth. 85 00:07:44,339 --> 00:07:45,674 You're not affected by a scenario. 86 00:07:46,592 --> 00:07:49,678 The one who isn't affected can change the scenario of others. 87 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 But... 88 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 It's the only way we can save her. 89 00:07:55,350 --> 00:07:58,020 I'll back you up in my script. 90 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Amesuke and Kasuke will lend a hand. 91 00:08:04,193 --> 00:08:08,864 We'll send you signals through people and things. 92 00:08:09,114 --> 00:08:10,866 - Signals? - Right. Stay alert. 93 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Yuri dies at 8:50 p.m. 94 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 You better move. 95 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 But... 96 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 Don't you want to meet Yuri? 97 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Hurry. 98 00:08:33,805 --> 00:08:37,392 Could I really save Yuri? 99 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 The Man sees everything. 100 00:08:41,480 --> 00:08:43,732 He might already know of this. 101 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 The Man's invincibility terrifies me. 102 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Gives me the shivers. 103 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 Me... 104 00:08:54,826 --> 00:08:56,912 Me... on earth... How? 105 00:09:04,753 --> 00:09:06,088 I want... 106 00:09:06,588 --> 00:09:07,923 to meet... 107 00:09:08,840 --> 00:09:10,092 Yuri! 108 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Are you alright? 109 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 You were stirred up. 110 00:12:25,454 --> 00:12:28,623 We dance Kachashi as if to stir the heavens. 111 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 Kachashi means to stew. 112 00:12:33,920 --> 00:12:36,298 Your clothes are worn out. 113 00:12:37,215 --> 00:12:40,135 I've got a bunch of used clothes at the shop. 114 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 This guy is Junichi Taneda. 115 00:13:00,989 --> 00:13:03,658 The lead character in Amesuke's script. 116 00:13:05,327 --> 00:13:07,162 Try this on. 117 00:13:13,502 --> 00:13:18,507 Taneda appeared in front of me as my back up. 118 00:13:18,673 --> 00:13:22,010 But can I rely on him? 119 00:13:30,310 --> 00:13:33,188 Taneda is sixty years old and single. 120 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 After giving up his lifelong dream of becoming an actor at fifty 121 00:13:37,275 --> 00:13:42,864 he tried out for all kinds of jobs, but none of them stuck... 122 00:13:43,949 --> 00:13:45,867 And he began living on the streets. 123 00:13:47,035 --> 00:13:50,539 While he was sleeping, a record-breaking storm hit. 124 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 And was rescued back to his folks. 125 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 "TANEDA ANTIQUE SHOP" 126 00:14:00,549 --> 00:14:04,511 His parents couldn't bare to watch him. 127 00:14:04,636 --> 00:14:08,223 They gave him his start-up capital and his father's antique collections. 128 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 He opened a shop along the run-down shopping arcade. 129 00:14:14,855 --> 00:14:18,900 Taneda spent all day surrounded by old antiques. 130 00:14:19,526 --> 00:14:23,738 Could a lazy bum like him do anything to help me out? 131 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 It really suits you. 132 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 Thanks a lot... 133 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 It's already taken. 134 00:14:41,882 --> 00:14:44,926 It was the teacup Yuri put on hold. 135 00:14:45,510 --> 00:14:47,596 She's a regular at the shop 136 00:14:47,762 --> 00:14:50,265 and drops in once a week. 137 00:14:51,182 --> 00:14:55,937 If I don't change things, Yuri won't be able to purchase this teacup. 138 00:14:58,773 --> 00:15:01,776 I'm hungry. How about some ramen? 139 00:15:01,943 --> 00:15:03,278 Ramen? 140 00:15:06,531 --> 00:15:10,952 Yuri is supposed to die at 8:50 p.m. Still enough time... 141 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 Now I can only rely on Taneda. 142 00:15:14,623 --> 00:15:17,459 Shall I follow "attender" Taneda? 143 00:15:17,751 --> 00:15:19,127 I'll attend to you. 144 00:15:22,631 --> 00:15:23,965 I'll attend to you. 145 00:15:35,977 --> 00:15:37,479 Isn't the ramen here great? 146 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 It's outta this world. 147 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 Is this a friend of yours? 148 00:15:43,234 --> 00:15:45,487 I just met him today. 149 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 There's something about him. 150 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Oh, like in that way? 151 00:15:52,494 --> 00:15:53,662 No, not like that. 152 00:15:54,287 --> 00:15:55,497 I hope not. 153 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 Good to meet ya. 154 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 I know who this guy is. 155 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 His name is Joe Hikomura. 156 00:16:05,674 --> 00:16:10,845 He's the lead character in Kasuke's screenplay. 157 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 Joe's had a pretty amazing life. 158 00:16:14,349 --> 00:16:19,020 He was born to homeless parents. 159 00:16:20,772 --> 00:16:24,693 His mom was a sex symbol among the homeless. 160 00:16:24,859 --> 00:16:26,695 She hooked up with lots of them, 161 00:16:27,362 --> 00:16:30,699 so nobody knew who the actual father was. 162 00:16:31,032 --> 00:16:34,035 Not long after Joe was born, his mom died. 163 00:16:34,494 --> 00:16:39,874 So he was raised by ten homeless fathers. 164 00:16:43,003 --> 00:16:45,380 Joe's playground was the market. 165 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Every day, he'd dribble a soccer ball past the shoppers. 166 00:17:03,064 --> 00:17:04,065 One day 167 00:17:04,232 --> 00:17:09,237 a well-known soccer coach spotted Joe's talent. 168 00:17:10,989 --> 00:17:15,243 Joe's superior agility and eye-foot coordination 169 00:17:15,660 --> 00:17:18,079 left other kids his age in the dust. 170 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 He was a prodigy. 171 00:17:23,418 --> 00:17:27,422 Word spread about his playing and the mass media came flocking. 172 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 It wasn't long before the secret 173 00:17:30,925 --> 00:17:34,929 about his homeless background got out and laid off the team. 174 00:17:36,264 --> 00:17:39,601 Through his rage, Joe discovered boxing. 175 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 His natural flair for boxing got him noticed. 176 00:17:43,897 --> 00:17:45,940 The "Homeless boxer" caused a stir 177 00:17:46,107 --> 00:17:48,276 and the media had a field day. 178 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 Joe lost his cool and punched out a reporter 179 00:17:52,113 --> 00:17:53,948 which ended his career. 180 00:17:55,784 --> 00:17:59,621 Joe grew wilder and wilder, got into crime 181 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 and did a stint in reform school. 182 00:18:05,794 --> 00:18:10,632 His ten dads were shocked at this and tried to set him straight. 183 00:18:11,549 --> 00:18:13,968 Most of them were former company presidents. 184 00:18:14,135 --> 00:18:17,639 They failed their business and ended up on the streets. 185 00:18:18,473 --> 00:18:22,143 Joe received his education from his dads 186 00:18:22,560 --> 00:18:24,145 and was accepted by a university. 187 00:18:32,320 --> 00:18:35,156 Joe got a girlfriend. 188 00:18:43,164 --> 00:18:46,167 She was a famous actress, named Miu Asakura. 189 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 Joe and Miu fell in love. 190 00:18:56,803 --> 00:19:00,515 One day, Joe accompanied Miu to one of her shoots. 191 00:19:10,984 --> 00:19:15,196 During the voyage, the ship rammed into a huge iceberg 192 00:19:15,446 --> 00:19:17,866 and Joe was thrown into the sea... 193 00:19:18,032 --> 00:19:20,201 He was rescued by a patrol boat 194 00:19:20,368 --> 00:19:25,874 but Miu was shooting below deck and went down with the ship. 195 00:19:28,126 --> 00:19:32,881 Joe tried to take his own life but couldn't go through with it. 196 00:19:33,339 --> 00:19:36,551 All that was left of Miu 197 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 were the countless porcelain bowls they shaped. 198 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 Joe vowed to keep Miu's memory alive 199 00:19:45,518 --> 00:19:49,898 and opened a ramen shop using all the bowls. 200 00:19:52,317 --> 00:19:56,738 One day, after visiting Taneda's shop, Yuri stopped by here. 201 00:19:57,071 --> 00:20:02,243 With her love of ceramics, she wrote a request to buy them. 202 00:20:02,577 --> 00:20:04,746 But Joe refused. 203 00:20:06,581 --> 00:20:07,749 No, you can't. 204 00:20:08,750 --> 00:20:12,754 From that day on, Yuri became a regular. 205 00:20:13,213 --> 00:20:16,758 Now she's about to lose her life 206 00:20:17,258 --> 00:20:20,762 all because of a senseless line in her script. 207 00:20:22,096 --> 00:20:23,765 Speaking of Joe 208 00:20:24,098 --> 00:20:27,602 all because of a no-talent writer who rips off movies 209 00:20:27,769 --> 00:20:32,106 and jumps on trendy bandwagons, Joe have to feel this misery. 210 00:20:33,858 --> 00:20:37,612 I will never let it happen. 211 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Thanks! 212 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Bye. 213 00:21:09,143 --> 00:21:13,314 Now what? How do I save Yuri? 214 00:21:14,649 --> 00:21:17,485 Meet Yuri and stop her from going... 215 00:21:17,610 --> 00:21:21,990 Or stop Yasuo from driving the cab... 216 00:21:23,825 --> 00:21:24,993 What should I do? 217 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 What? 218 00:21:27,328 --> 00:21:28,329 Yo! 219 00:21:29,664 --> 00:21:32,667 Did you close the shop early? 220 00:21:32,834 --> 00:21:36,337 Yeah... Somehow I just ain't up to working. 221 00:21:38,006 --> 00:21:40,174 Backup. It's backup! 222 00:21:40,425 --> 00:21:43,011 Kasuke sent him here. 223 00:21:47,181 --> 00:21:51,853 I've got three coupons for karaoke. Wanna go? 224 00:21:53,313 --> 00:21:55,857 Coupons for that karaoke joint. 225 00:21:56,107 --> 00:21:58,693 They must want me to stop Yasuo. 226 00:21:59,319 --> 00:22:03,698 I get it! Joe used to be a boxer. 227 00:22:04,032 --> 00:22:08,536 With his agility and quick reflexes, Yasuo will be a pushover. 228 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Let's do this. Karaoke! 229 00:22:12,373 --> 00:22:14,542 OK, let's go. 230 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 Hey, what's your name? 231 00:22:19,672 --> 00:22:21,716 I didn't catch it either. 232 00:22:21,966 --> 00:22:25,887 Um... Chas... 233 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Chas? 234 00:22:28,723 --> 00:22:31,559 That's a funny name. 235 00:22:32,226 --> 00:22:34,228 I'm Joe Hikomura. 236 00:22:34,562 --> 00:22:36,230 I'm Taneda. 237 00:22:36,689 --> 00:22:39,067 I'm Chas. Good to meet you. 238 00:22:39,233 --> 00:22:40,735 Let's go, Chas! 239 00:22:56,584 --> 00:22:58,753 Screw this. Next time. 240 00:22:58,920 --> 00:23:00,254 No, let's wait. 241 00:23:01,422 --> 00:23:02,924 You like karaoke that much? 242 00:23:03,091 --> 00:23:04,759 Well... Yeah... 243 00:23:08,262 --> 00:23:09,430 It's time! 244 00:23:11,432 --> 00:23:16,604 Not long now! Yasuo's upset girlfriend will come out. 245 00:23:24,779 --> 00:23:26,781 Ain't you that homeless boxer? 246 00:23:28,616 --> 00:23:31,119 It is you! 247 00:23:33,579 --> 00:23:35,790 I know this guy too. 248 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Mitsuo Shigeta. 249 00:23:38,626 --> 00:23:41,963 He's the son of a city councilor. 250 00:23:42,213 --> 00:23:45,800 He was on Joe's soccer team as a kid. 251 00:23:47,468 --> 00:23:52,473 Mitsuo was the star player until Joe showed up and stole all the limelight. 252 00:23:53,975 --> 00:23:58,146 Mitsuo threw a tantrum and begged his father for help. 253 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 His father had his men dig up some dirt. 254 00:24:01,232 --> 00:24:04,819 They found out Joe's secret and sold the story to the tabloids. 255 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 You don't know? 256 00:24:10,074 --> 00:24:13,661 He was homeless. His mom and dad were bums, too. 257 00:24:13,828 --> 00:24:16,998 His mom banged all the other bums. 258 00:24:17,123 --> 00:24:19,000 That's why he has dozens of dads. 259 00:24:19,500 --> 00:24:20,334 That's messed up! 260 00:24:31,679 --> 00:24:33,347 Screw you! 261 00:24:50,490 --> 00:24:52,700 Let go of me! 262 00:25:27,235 --> 00:25:28,569 They know! 263 00:25:28,903 --> 00:25:31,739 The other screenwriters know I'm here! 264 00:26:07,942 --> 00:26:10,236 I know Yuri's route home. 265 00:26:10,361 --> 00:26:12,613 I can make it in three minutes! 266 00:29:00,197 --> 00:29:02,450 "SAMARITAN HOSPITAL" 267 00:32:23,484 --> 00:32:27,988 God is living inside each and every one of us. 268 00:32:28,739 --> 00:32:33,494 You were put on this earth to become God. 269 00:32:34,495 --> 00:32:37,331 He is not outside. 270 00:32:37,498 --> 00:32:42,169 He is living within us. In our hearts. 271 00:32:43,170 --> 00:32:46,840 Enlightenment is achieved once we fully open... 272 00:33:51,405 --> 00:33:52,573 Hey you! 273 00:34:02,541 --> 00:34:04,585 Look at that shit-head! 274 00:34:05,085 --> 00:34:07,254 I told him to stop doing dope. 275 00:34:53,967 --> 00:34:55,636 Chas, stop... 276 00:34:56,762 --> 00:34:58,305 It's enough. 277 00:35:39,346 --> 00:35:40,848 Yo! Who let you in? 278 00:35:44,476 --> 00:35:45,686 So you're the one 279 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 who's been beatin' on our boy? 280 00:35:53,318 --> 00:35:55,863 Look at the state the poor kid's in. 281 00:35:57,823 --> 00:36:00,033 He's useless to me like this. 282 00:36:02,119 --> 00:36:03,537 Hey, it's broken. 283 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Shut up, bitch! 284 00:36:15,340 --> 00:36:18,385 I think you owe us a little something. 285 00:36:26,310 --> 00:36:27,728 Stab him. 286 00:36:45,913 --> 00:36:47,581 Argh... No... 287 00:38:26,680 --> 00:38:28,348 Your legs. What happened? 288 00:38:31,018 --> 00:38:31,852 Injured? 289 00:38:32,477 --> 00:38:33,353 Always like this. 290 00:38:34,104 --> 00:38:35,022 Always? 291 00:38:35,605 --> 00:38:37,357 Since I was born. 292 00:38:40,360 --> 00:38:43,030 Writing another terrible script like this... 293 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 Yu. 294 00:40:11,618 --> 00:40:13,453 Oh, thank you! 295 00:40:14,246 --> 00:40:18,458 Thank you! You're an angel. 296 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 An angel! 297 00:40:30,262 --> 00:40:33,473 Hey, you OK? I'll take you back to my shop. 298 00:40:48,822 --> 00:40:50,323 How are you feeling? 299 00:40:55,412 --> 00:40:57,831 Lots of odds and ends here. 300 00:40:58,999 --> 00:41:02,836 Nowadays people just throw things out 301 00:41:03,170 --> 00:41:04,838 even when they're usable. 302 00:41:06,006 --> 00:41:09,342 I guess I was tossed out like all this other junk. 303 00:41:09,926 --> 00:41:12,345 And Taneda took me in. 304 00:41:18,477 --> 00:41:19,686 What? 305 00:41:19,936 --> 00:41:22,022 Thousands of views! 306 00:41:24,357 --> 00:41:27,527 The video I uploaded to YouTube. 307 00:41:27,861 --> 00:41:30,864 I shot the storefront to create a website. 308 00:41:31,031 --> 00:41:35,535 It was right then when you helped that boy, then I filmed you. 309 00:41:35,702 --> 00:41:39,039 You filmed me? Why'd you upload it? 310 00:41:39,289 --> 00:41:41,374 But, it was incredible! 311 00:41:41,541 --> 00:41:44,211 Did you do some kind of osteopathy? 312 00:41:45,337 --> 00:41:47,047 Or is it psychic ability? 313 00:41:49,633 --> 00:41:55,055 I'm hungry. I'm gonna grab something at the store. 314 00:41:56,056 --> 00:41:57,891 Just wait here. 315 00:42:01,561 --> 00:42:02,896 Mr. Angel. 316 00:42:05,565 --> 00:42:09,569 Mr. Angel, please help my child! 317 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 How'd they know? 318 00:42:14,032 --> 00:42:15,575 I tweeted it. 319 00:42:16,743 --> 00:42:20,413 I tweeted "The Angel's at my shop". 320 00:42:21,915 --> 00:42:23,917 How about I tweet that 321 00:42:24,209 --> 00:42:25,752 you're not here? 322 00:42:27,754 --> 00:42:31,758 I never should've done what I did. 323 00:42:32,425 --> 00:42:37,097 But I couldn't forgive them taking away that little boy's legs... 324 00:42:37,264 --> 00:42:40,100 OK, let's do this! I'll fight back! 325 00:42:40,267 --> 00:42:42,561 I'll use my power 326 00:42:42,686 --> 00:42:46,439 to undo those assholes' screenplays 327 00:42:46,606 --> 00:42:48,275 right down to the punctuation! 328 00:42:48,775 --> 00:42:53,280 I was left for dead down here, so I'll let loose however I want! 329 00:42:57,284 --> 00:42:58,952 Let's get started. 330 00:43:02,747 --> 00:43:07,294 We'll now start the examinations. Person #1, please. 331 00:43:09,129 --> 00:43:13,800 Miwa Shindo, thirteen years old. Visually impaired. 332 00:43:14,718 --> 00:43:17,137 She's blind. 333 00:43:18,805 --> 00:43:21,308 Why would they do such a thing? 334 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 I'm gonna cure it. 335 00:43:24,311 --> 00:43:29,482 Please let my daughter see... 336 00:43:29,774 --> 00:43:33,153 I understand. Let me try. 337 00:44:15,862 --> 00:44:17,697 Miwa! 338 00:44:22,035 --> 00:44:26,539 I'll save all these people living through horrible screenplays. 339 00:44:27,707 --> 00:44:31,378 Just watch me, you hacks! 340 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Next! 341 00:44:38,218 --> 00:44:40,053 Next person. 342 00:45:01,408 --> 00:45:03,243 It works. It works. 343 00:45:10,875 --> 00:45:12,585 Thank you so much. 344 00:45:13,753 --> 00:45:15,422 Mr. Angel, thank you. 345 00:45:15,755 --> 00:45:17,590 Thank you very much. 346 00:45:29,769 --> 00:45:31,604 I'm glad. 347 00:45:46,745 --> 00:45:47,787 Are you alright? 348 00:45:48,788 --> 00:45:52,459 When... I use the power... headache... 349 00:45:53,293 --> 00:45:56,296 headache... and feel nauseous... 350 00:45:57,797 --> 00:45:59,632 I was moved watching you. 351 00:45:59,966 --> 00:46:03,470 The sacrifice you make for others is incredible. 352 00:46:03,803 --> 00:46:07,640 I'll follow you, no matter what happens. 353 00:46:07,891 --> 00:46:10,977 Chas, you're a savior. 354 00:46:13,938 --> 00:46:17,650 Should I get some medicine? Just wait here. 355 00:46:17,942 --> 00:46:19,319 Indigestion pills, perhaps. 356 00:46:23,490 --> 00:46:26,826 Are you OK? Should I get you some medicine, too? 357 00:46:27,494 --> 00:46:28,995 Chas. 358 00:46:29,996 --> 00:46:33,833 Sorry, but there's someone I need you to see. 359 00:46:39,964 --> 00:46:43,176 She's been out for a long time. 360 00:46:50,350 --> 00:46:51,518 Yuri... 361 00:46:52,185 --> 00:46:55,188 She's alive. 362 00:46:56,523 --> 00:46:57,857 Chas. 363 00:46:59,651 --> 00:47:03,196 Can't you do something with your power? 364 00:47:06,699 --> 00:47:10,537 I'll cure her. I'll do it. 365 00:48:07,594 --> 00:48:10,763 You've been out for a long time, since the accident. 366 00:48:14,017 --> 00:48:17,103 He brought you back. 367 00:48:20,607 --> 00:48:21,774 Let me introduce you. 368 00:48:23,067 --> 00:48:26,112 He's Chas. Savior... 369 00:48:51,137 --> 00:48:52,138 Don't worry about it. 370 00:48:52,305 --> 00:48:54,307 It was no big deal. 371 00:48:54,474 --> 00:48:58,978 I puked. Barfed right in front of her. It was a disaster. 372 00:48:59,228 --> 00:49:04,651 It happened because you helped her. You puked for her benefit. 373 00:49:04,984 --> 00:49:07,987 Yeah. It wasn't just any puke. 374 00:49:08,655 --> 00:49:11,491 "Pure puke", or "beautiful barf". 375 00:49:11,658 --> 00:49:15,161 Not barf. More like... ba... balm. A type of balm. 376 00:49:15,828 --> 00:49:18,331 Good for beautiful skin. 377 00:49:18,498 --> 00:49:20,833 OK, then have some on your face. 378 00:49:21,167 --> 00:49:23,169 I'm just throwing up "balm". 379 00:49:23,336 --> 00:49:26,172 Yuri's a nice person. She'll understand. 380 00:49:26,339 --> 00:49:30,343 Understand what? She put on the oxygen mask! 381 00:49:31,928 --> 00:49:34,180 What exactly is so funny? 382 00:49:34,514 --> 00:49:36,849 It's just... When she put on the mask 383 00:49:37,684 --> 00:49:40,019 it was hilarious. 384 00:50:02,959 --> 00:50:06,879 We'll call your number. Please wait for a while. 385 00:50:12,885 --> 00:50:15,555 We'll call your number when ready. 386 00:50:17,015 --> 00:50:20,560 There's a TV crew here! We're gonna be on TV! 387 00:50:20,727 --> 00:50:23,021 The media? Oh, no... 388 00:50:23,146 --> 00:50:25,064 Why, what's it to you? 389 00:50:25,648 --> 00:50:26,733 Well, it's... 390 00:50:26,899 --> 00:50:29,235 What do you mean TV? 391 00:50:44,375 --> 00:50:47,086 Please let me help out. 392 00:50:48,254 --> 00:50:51,758 Um... well... sure, why not? 393 00:51:22,955 --> 00:51:25,416 - Thank you. - Thank you. 394 00:51:28,377 --> 00:51:29,629 Good for you. 395 00:52:28,312 --> 00:52:30,189 Thank you. 396 00:52:33,526 --> 00:52:34,527 Take care. 397 00:52:41,701 --> 00:52:43,536 Great job. 398 00:52:43,870 --> 00:52:47,874 We have to go pick up few things. 399 00:52:48,791 --> 00:52:51,377 Just take easy, Mr. Angel. 400 00:53:07,476 --> 00:53:09,896 It's a little... dark in here. 401 00:53:10,396 --> 00:53:14,734 Light. Let's get some lights on. 402 00:55:07,638 --> 00:55:09,015 Excuse us. 403 00:55:12,935 --> 00:55:15,855 I don't wanna be here. 404 00:55:16,022 --> 00:55:18,524 Let's get it over quickly. 405 00:55:18,649 --> 00:55:22,028 Easy for you to say. Why don't you come on with me? 406 00:55:22,987 --> 00:55:26,032 Why me? I've always hated the media. 407 00:55:26,198 --> 00:55:28,367 Then let's go home. 408 00:55:29,118 --> 00:55:32,038 Tell Taneda. He set it up. 409 00:55:35,791 --> 00:55:38,044 Thank you for coming in. 410 00:55:38,210 --> 00:55:42,214 Let me introduce the show's host. Charlie Pon! 411 00:55:44,967 --> 00:55:47,553 I knew his face. 412 00:55:48,846 --> 00:55:52,725 Charlie Pon, real name Shin Tobita. 413 00:55:53,184 --> 00:55:57,563 He is the lead character in the screenplay Heisuke is writing. 414 00:55:59,231 --> 00:56:04,195 Pon's dad disappeared and his mom was a pickpocket. 415 00:56:04,320 --> 00:56:08,574 Pon and his mom drifted from place to place. 416 00:56:09,742 --> 00:56:11,744 Pon's mom liked movies. 417 00:56:11,911 --> 00:56:15,748 She wore a trench coat just like the one in "Gloria". 418 00:56:24,423 --> 00:56:26,592 Pon loved his mom a lot. 419 00:56:29,261 --> 00:56:33,099 His mom often used the movie theaters to find targets. 420 00:56:34,266 --> 00:56:38,771 Pon was excited to see films. 421 00:56:38,938 --> 00:56:42,441 He loved the movies. Especially of Chaplin's. 422 00:56:42,942 --> 00:56:46,779 Which comically mocked power and authority. 423 00:56:47,613 --> 00:56:49,782 He was mesmerized by Chaplin. 424 00:56:51,075 --> 00:56:56,455 On that day, "City Lights" was shown at the theater. 425 00:56:57,623 --> 00:57:02,294 As it reached the climax, a man started shouting. 426 00:57:03,129 --> 00:57:05,297 Pon's mom had fumbled. 427 00:57:10,970 --> 00:57:14,807 With his mom dead, Pon was sent to an orphanage. 428 00:57:18,144 --> 00:57:20,146 He sneaked out often 429 00:57:20,438 --> 00:57:23,649 and walked in the market looking for mom's trace. 430 00:57:25,067 --> 00:57:28,320 One day, he met an old man. 431 00:57:32,658 --> 00:57:36,495 He was a legendary pickpocket known as Mr. Den. 432 00:57:36,787 --> 00:57:40,833 Mr. Den showed Pon all kinds of magic tricks. 433 00:57:44,962 --> 00:57:48,340 Pon was drawn to magic. He wanted a job 434 00:57:48,507 --> 00:57:52,011 where he could make people happy. 435 00:57:53,012 --> 00:57:58,184 Pon tried out for a TV show using tricks he'd learned. 436 00:57:58,517 --> 00:58:03,355 He always shouted "One, two three, Pon!" before his tricks. 437 00:58:06,692 --> 00:58:09,862 His "Pon" was childish but caught on with kids. 438 00:58:10,029 --> 00:58:12,031 They started saying things like 439 00:58:12,198 --> 00:58:17,536 "Pon you very much!" or "I got Ponned". It became all the rage. 440 00:58:23,167 --> 00:58:23,876 Watch out! 441 00:58:24,960 --> 00:58:26,212 Pon movies! 442 00:58:26,879 --> 00:58:28,547 Pon TV dramas! 443 00:58:29,048 --> 00:58:30,716 Pon commercials! 444 00:58:34,637 --> 00:58:37,181 Pon after Pon, the work never stopped. 445 00:58:37,306 --> 00:58:39,558 He made his way to stardom. 446 00:58:41,560 --> 00:58:44,063 Was it really by chance that 447 00:58:44,396 --> 00:58:46,732 Pon was standing in front of me? 448 00:58:47,233 --> 00:58:50,402 Nah, it had to be in the script. 449 00:58:50,903 --> 00:58:52,404 Please come in. 450 00:58:55,574 --> 00:58:58,244 This is Maiko, the presenter... 451 00:58:59,245 --> 00:59:00,579 Please. 452 00:59:08,254 --> 00:59:11,257 Welcome to our live special, "No Poning Way!" 453 00:59:11,423 --> 00:59:14,093 I'm your host, Charlie Pon. 454 00:59:16,262 --> 00:59:19,098 Nice to meet you Pon! 455 00:59:22,226 --> 00:59:26,105 Today something incredible is expected Pon! 456 00:59:26,230 --> 00:59:29,942 The man that everyone is talking about is here. 457 00:59:30,109 --> 00:59:34,947 Without further ado, let's give him a big Pon welcome! 458 00:59:36,448 --> 00:59:38,284 All together now. 459 00:59:38,450 --> 00:59:39,952 Here we go... 460 00:59:40,119 --> 00:59:42,788 Mr. Angel! 461 00:59:56,427 --> 00:59:58,137 Welcome, Mr. Angel. 462 00:59:58,387 --> 01:00:00,472 By the way, where are you from? 463 01:00:02,641 --> 01:00:03,642 Um... 464 01:00:03,809 --> 01:00:05,644 Up there? 465 01:00:12,067 --> 01:00:16,989 I'll spill the beans. I'll spill' em all. 466 01:00:17,656 --> 01:00:20,159 You hear me Chasuke? 467 01:01:15,714 --> 01:01:17,549 What's going on? 468 01:01:46,578 --> 01:01:48,247 What's the connection? 469 01:01:50,666 --> 01:01:54,920 The police officer called you "Chas". 470 01:01:55,087 --> 01:01:58,424 I think he was just saying hello. Like "Cheers". 471 01:01:58,590 --> 01:02:01,760 He says hello and then tries to shoot you? 472 01:02:03,595 --> 01:02:04,763 Gimme a break! 473 01:02:07,599 --> 01:02:11,937 We checked out your background. 474 01:02:13,522 --> 01:02:18,610 Shit... I don't have a background. I don't exist in this world. 475 01:02:18,944 --> 01:02:21,613 Mr. "Saotome". Doesn't suit you. 476 01:02:22,281 --> 01:02:23,615 What!? "Saotome"? 477 01:02:23,782 --> 01:02:26,118 Chasuke Saotome. Thirty years old. 478 01:02:27,619 --> 01:02:28,620 Born in Tosa. 479 01:02:28,787 --> 01:02:30,622 Tosa? In Shikoku? 480 01:02:30,956 --> 01:02:32,791 Father's occupation, fisherman. 481 01:02:32,916 --> 01:02:36,795 Bullshit. The screenplay is pure bullshit. 482 01:02:37,463 --> 01:02:39,965 "Chasuke" and the noble surname "Saotome". 483 01:02:40,466 --> 01:02:44,636 Sounds like a master and slave all in one. 484 01:02:46,638 --> 01:02:49,641 According to the detective, I was born in Tosa 485 01:02:49,808 --> 01:02:53,479 as the oldest son in a family of fishermen. 486 01:02:53,645 --> 01:02:55,981 My classmates called me "Chas" 487 01:02:56,148 --> 01:03:00,152 and I became the most popular student at school. 488 01:03:04,990 --> 01:03:09,661 In junior high, I became the leader of a biker gang 489 01:03:09,787 --> 01:03:11,663 and ran wild every day. 490 01:03:15,793 --> 01:03:19,505 In high school, I got into rock music and started a band. 491 01:03:28,680 --> 01:03:31,517 But we went in different directions and split up. 492 01:03:34,478 --> 01:03:36,688 After graduating, I went to Tokyo 493 01:03:36,980 --> 01:03:40,859 and earned money working as a waiter in a café. 494 01:03:42,444 --> 01:03:47,866 The manager recommended me to enter a national waiter tournament 495 01:03:48,033 --> 01:03:50,369 and won the "Waiter of the Year" award. 496 01:03:52,371 --> 01:03:54,873 But a waiter is just a waiter after all. 497 01:03:55,165 --> 01:03:57,543 There was nowhere higher to go 498 01:03:58,710 --> 01:04:00,712 so my passion faded out. 499 01:04:01,880 --> 01:04:05,384 As luck would have it, when my building caught fire. 500 01:04:05,551 --> 01:04:07,719 I was suspected and took off. 501 01:04:11,139 --> 01:04:14,226 I hid out in a container and set sail for Okinawa. 502 01:04:17,563 --> 01:04:20,232 There I ran into a man that helped me out. 503 01:04:20,858 --> 01:04:26,071 Kenzo Sawamura, boss of the Sawamura clan in the Ryuseikai crime syndicate. 504 01:04:28,240 --> 01:04:32,411 And so, I was initiated into the yakuza. 505 01:04:45,924 --> 01:04:48,760 I got tattoos and served tea to the crew. 506 01:04:49,094 --> 01:04:51,597 The guys liked me so I moved up the ranks. 507 01:04:55,601 --> 01:04:59,605 One day, the Sawamura clan got caught up in a turf war. 508 01:04:59,938 --> 01:05:02,441 l jumped in the line of fire. 509 01:05:04,067 --> 01:05:06,612 And just like that I vanished. Gone. 510 01:05:06,778 --> 01:05:07,779 Then end up here. 511 01:05:08,238 --> 01:05:09,781 What kind of screenplay? 512 01:05:15,287 --> 01:05:16,955 Me, a yakuza? 513 01:05:19,124 --> 01:05:20,959 Get the hell outta here! 514 01:05:30,636 --> 01:05:34,473 Yakuza scum on TV? What are you up to? 515 01:05:34,640 --> 01:05:37,309 I ain't know nothin' 'bout that! 516 01:05:42,064 --> 01:05:43,982 Don't play innocent! 517 01:05:44,149 --> 01:05:49,488 The detective kept grilling me but I kept my mouth shut. 518 01:05:49,988 --> 01:05:53,992 Two hours later they finally let me go. 519 01:06:02,501 --> 01:06:05,337 Shit. 520 01:06:27,943 --> 01:06:29,194 I guess 521 01:06:30,195 --> 01:06:31,863 I died after all. 522 01:06:32,948 --> 01:06:38,537 And I got the tea-serving job in heaven. 523 01:06:39,121 --> 01:06:43,542 A waiter becomes a tea server. What a joke. 524 01:06:44,626 --> 01:06:49,715 Maybe some screenwriter is doing a half-assed job to protect me. 525 01:06:50,173 --> 01:06:53,385 The problem is Yasuo and the white-faced cop. 526 01:06:53,844 --> 01:06:56,555 The cop was gunning for Yuri, not me. 527 01:06:57,222 --> 01:06:58,890 They came to the studio. 528 01:06:59,558 --> 01:07:01,727 They knew I'd be on the show. 529 01:07:02,227 --> 01:07:06,732 Someone sent them there. Just like in a screenplay. 530 01:07:07,482 --> 01:07:10,736 Dammit! They're after Yuri right now! 531 01:07:16,742 --> 01:07:17,743 Are you OK? 532 01:07:19,661 --> 01:07:21,413 I'm so glad! 533 01:07:35,260 --> 01:07:39,598 I was a yakuza, living on the fringes. 534 01:08:17,886 --> 01:08:20,138 I beat, kicked 535 01:08:20,305 --> 01:08:24,643 and nearly killed people without batting an eyelid. 536 01:08:25,560 --> 01:08:28,480 Hotel "Le Man" 537 01:08:56,341 --> 01:09:01,012 Face is a big deal when you're in the yakuza. 538 01:09:02,597 --> 01:09:03,849 You know? 539 01:09:08,937 --> 01:09:13,191 If I leave things as they are, I'll be a laughingstock. 540 01:09:21,366 --> 01:09:22,701 Brother! 541 01:09:23,201 --> 01:09:25,370 Ginji, Seiji, Ryo 542 01:09:25,495 --> 01:09:27,372 Tetta, Yasu, Kenji. 543 01:09:27,539 --> 01:09:28,707 Long time no see. 544 01:09:28,874 --> 01:09:30,876 What's up, homies? 545 01:09:31,001 --> 01:09:34,880 Lemme ask you that. Goin' on a raid without even tellin' us. 546 01:09:35,046 --> 01:09:38,216 This is my fight. Back off. 547 01:09:38,341 --> 01:09:39,676 Can't do that, brother. 548 01:09:39,801 --> 01:09:43,722 After you took a bullet for the boss, we got ambushed. 549 01:09:44,055 --> 01:09:46,224 What!? How is he? 550 01:09:48,226 --> 01:09:50,395 Don't be tellin' me... 551 01:10:02,490 --> 01:10:03,742 Just a scratch. 552 01:10:18,048 --> 01:10:19,257 Yer a demon! 553 01:10:20,842 --> 01:10:24,930 Next time you come at me you'll pay. Full price. 554 01:10:27,933 --> 01:10:31,603 I'll let it go this time. Now scam! 555 01:10:33,104 --> 01:10:34,272 Well 556 01:10:35,774 --> 01:10:37,275 I'm outta here. 557 01:10:51,122 --> 01:10:52,624 I missed my chance... 558 01:10:58,922 --> 01:11:00,131 Master! 559 01:11:01,091 --> 01:11:03,635 Let me be your disciple! 560 01:11:05,053 --> 01:11:07,138 What you did moved me. 561 01:11:07,305 --> 01:11:10,475 It hit me right here. Seriously. 562 01:11:10,642 --> 01:11:12,978 I want to learn your craft. 563 01:11:13,103 --> 01:11:14,312 It ain't a "craft". 564 01:11:14,813 --> 01:11:17,983 I owe you my heart. 565 01:11:18,149 --> 01:11:19,818 I ain't gay. 566 01:11:20,068 --> 01:11:20,986 Master! 567 01:11:21,653 --> 01:11:24,489 I owe you my life! 568 01:11:27,826 --> 01:11:30,620 I haven't seen that technique before. 569 01:11:30,745 --> 01:11:32,831 It ain't technique. It's puke. 570 01:11:35,625 --> 01:11:38,670 Oh, look out. Master! 571 01:11:42,799 --> 01:11:44,009 Are you OK? 572 01:12:07,532 --> 01:12:08,700 Taneda. 573 01:12:10,535 --> 01:12:13,872 You wanted to be an actor, right? 574 01:12:15,206 --> 01:12:18,710 But after you turned fifty you gave up. 575 01:12:19,127 --> 01:12:23,715 Then you hopped from job to job, became homeless 576 01:12:24,215 --> 01:12:27,385 and got rescued during a storm. 577 01:12:27,719 --> 01:12:33,224 Then your dad helped you open this shop. 578 01:12:36,978 --> 01:12:40,899 Joe, you grew up with ten dads. 579 01:12:42,817 --> 01:12:48,073 You were great at playing soccer and got scouted by a local team. 580 01:12:48,531 --> 01:12:50,075 You were called a prodigy. 581 01:12:50,575 --> 01:12:53,912 The media found out about your secret, and you quit soccer. 582 01:12:54,245 --> 01:12:57,582 You got into fights and then started boxing. 583 01:12:58,416 --> 01:13:02,921 You got into trouble again and were kicked out of the boxing world. 584 01:13:03,922 --> 01:13:07,092 Your life was a mess and you drifted into crime. 585 01:13:07,884 --> 01:13:11,262 But your ten dads helped you straighten up. 586 01:13:11,596 --> 01:13:13,598 Then you met a girl. 587 01:13:15,100 --> 01:13:17,268 You were so happy. 588 01:13:18,103 --> 01:13:20,438 But tragedy struck and she died. 589 01:13:20,897 --> 01:13:24,442 You opened a shop using the bowls you made together. 590 01:13:27,112 --> 01:13:28,113 Pon. 591 01:13:31,574 --> 01:13:35,787 When you were a kid, your mom always took you to the movies. 592 01:13:37,080 --> 01:13:41,126 She liked her trench coat and always wore it. 593 01:13:43,461 --> 01:13:45,296 You loved the movies. 594 01:13:45,922 --> 01:13:48,133 Especially Charlie Chaplin. 595 01:13:48,800 --> 01:13:50,301 One day 596 01:13:52,053 --> 01:13:55,473 something terrible happened and you were left all alone. 597 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 You were sent to an orphanage. 598 01:14:00,270 --> 01:14:05,650 You met Mr. Den, and he put you on the path to the entertainment world. 599 01:14:13,908 --> 01:14:17,162 I came from the heavens to save Yuri's life. 600 01:14:19,747 --> 01:14:25,170 Up in heaven, there are screenwriters who write every person's story. 601 01:14:25,795 --> 01:14:29,674 When I was up there, I read your scripts 602 01:14:30,175 --> 01:14:32,844 and knew the danger she was in. 603 01:14:35,013 --> 01:14:38,016 So? Is she safe now? 604 01:14:38,183 --> 01:14:39,184 Yes. 605 01:14:41,686 --> 01:14:43,188 That's good, Yuri! 606 01:14:45,190 --> 01:14:49,694 So the words I'm saying are being written by a screenwriter? 607 01:14:50,195 --> 01:14:54,491 We're living our lives following their storylines? 608 01:14:54,616 --> 01:14:55,867 For the most part, yeah. 609 01:14:56,034 --> 01:15:01,039 But people with a really strong will can change their own stories. 610 01:15:01,873 --> 01:15:03,374 In that case, the writers 611 01:15:03,541 --> 01:15:08,379 put their lead characters on a better path by sending them a signal. 612 01:15:08,963 --> 01:15:12,383 Whether you notice those signals or not is the key. 613 01:15:13,551 --> 01:15:18,556 It's important not to be pessimistic, no matter what happens, 614 01:15:18,723 --> 01:15:21,726 and to believe in a better future. 615 01:15:24,729 --> 01:15:28,900 Master, does everyone up there have tattoos? 616 01:15:30,401 --> 01:15:35,073 The first time I met you, you changed clothes here 617 01:15:35,240 --> 01:15:37,367 but I didn't see any tattoos. 618 01:15:37,492 --> 01:15:38,743 That's right. 619 01:15:39,077 --> 01:15:40,578 But why? 620 01:15:41,204 --> 01:15:44,415 Because I died once. 621 01:15:45,917 --> 01:15:49,754 I was a yakuza in my previous life. 622 01:15:50,255 --> 01:15:54,759 When those memories came back, so did the tattoos. 623 01:16:06,104 --> 01:16:07,605 What is your real name? 624 01:16:07,772 --> 01:16:08,940 My name? 625 01:16:11,943 --> 01:16:13,278 Chasuke Saotome. 626 01:16:13,444 --> 01:16:15,905 - Ashtray? - Huh? Chastity? 627 01:16:16,030 --> 01:16:18,616 "Chasuke". Chasuke Saotome. 628 01:16:19,617 --> 01:16:24,289 It's a weird name. My first and last name don't go together. 629 01:16:24,455 --> 01:16:26,124 No, it's a fine name. 630 01:16:26,291 --> 01:16:30,461 Chasuke Saotome... Yeah. It's kind of fun to say. 631 01:16:30,628 --> 01:16:35,300 Like high class and low class all in one. 632 01:16:39,262 --> 01:16:40,638 Anyway 633 01:16:42,140 --> 01:16:45,476 the main thing is that you saved Yuri. 634 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 Let's drink! 635 01:16:51,065 --> 01:16:52,317 A party! 636 01:18:10,228 --> 01:18:15,233 Pon's TV special "No Poning Way!" got incredible ratings. 637 01:18:16,025 --> 01:18:20,571 The white-faced cop freaking out, the gunshots 638 01:18:20,905 --> 01:18:22,907 and Pon's survival 639 01:18:23,074 --> 01:18:28,746 were all caught on camera and broadcast live. 640 01:18:30,748 --> 01:18:33,584 Sick people come from across the country. 641 01:18:34,752 --> 01:18:37,088 How long will it continue? 642 01:18:37,588 --> 01:18:41,426 Can I bear such nausea and headaches? 643 01:18:42,385 --> 01:18:44,762 Have to be careful not to overuse my power. 644 01:19:13,958 --> 01:19:15,960 Long time no see, big brother. 645 01:19:17,295 --> 01:19:19,797 It's me, Chako. 646 01:19:23,217 --> 01:19:26,971 It was my little sister, Chako. 647 01:19:27,638 --> 01:19:31,309 Everyone was scared of "Whacko Chacko". 648 01:19:34,979 --> 01:19:40,318 When she was in first grade, she stole a boat and set sail for America. 649 01:19:42,403 --> 01:19:44,322 But she got caught in a storm. 650 01:19:46,449 --> 01:19:50,995 After several days adrift, she landed on a deserted island. 651 01:19:51,454 --> 01:19:57,001 For almost half a year, she kept from starving by eating seaweed. 652 01:20:06,427 --> 01:20:10,014 She was rescued by an American patrol boat. 653 01:20:10,681 --> 01:20:14,852 She immersed herself in research of seaweed. 654 01:20:16,354 --> 01:20:21,192 Nobody knew what to do with Chako 655 01:20:25,196 --> 01:20:27,865 only her grandad watched over her dearly. 656 01:20:31,452 --> 01:20:35,206 She found weight loss properties in seaweed 657 01:20:35,540 --> 01:20:40,711 and published a diet book in fifth grade. 658 01:20:43,214 --> 01:20:47,051 Still in junior high Chako entered the beauty industry 659 01:20:47,552 --> 01:20:50,388 and became the "shaman of seaweed". 660 01:20:53,307 --> 01:20:55,893 The rumor was that you were dead. 661 01:20:56,978 --> 01:20:58,855 Yeah, well, uh... 662 01:20:58,980 --> 01:21:02,859 Mom and Dad were worried. Better call them. 663 01:21:02,984 --> 01:21:04,402 Sorry 'bout that. 664 01:21:11,701 --> 01:21:13,911 Oh, it's Mom. Good timing. 665 01:21:15,997 --> 01:21:19,208 Hi, Mom? Chasuke's not dead after all. 666 01:21:21,586 --> 01:21:24,088 I took the first flight here. 667 01:21:25,840 --> 01:21:28,426 He's sitting right in front of me. 668 01:21:30,386 --> 01:21:31,596 It's Mom. 669 01:21:33,931 --> 01:21:34,765 Hello? 670 01:21:34,932 --> 01:21:38,394 Chasuke? Where the hell have you been? 671 01:21:38,519 --> 01:21:39,604 Sorry, Ma. 672 01:21:39,770 --> 01:21:42,440 Some kind of son you are... So... 673 01:21:42,732 --> 01:21:43,774 Got a girlfriend? 674 01:21:44,942 --> 01:21:48,279 Bring her around next time. 675 01:21:49,280 --> 01:21:53,451 When's the wedding? You picked a date, yet? 676 01:21:53,868 --> 01:21:57,955 Erm, not yet. We have to talk about it... 677 01:21:58,205 --> 01:22:00,458 You can have the wedding here. 678 01:22:00,750 --> 01:22:04,128 Talk to your dad. Chasuke is on the phone. 679 01:22:05,546 --> 01:22:08,466 Chasuke?Are you alive? 680 01:22:09,133 --> 01:22:12,637 Come back home. We have a room for you. 681 01:22:13,137 --> 01:22:17,141 Chako built us a new house. "Taj Mahal of Tosa". 682 01:22:17,308 --> 01:22:18,476 "Taj Mahal"? 683 01:22:18,643 --> 01:22:22,980 It's a lot smaller, but it's a dead ringer. A sightseeing spot in town. 684 01:22:23,147 --> 01:22:27,485 Come take a look. We heard a rumor UNESCO is coming by next week. 685 01:22:28,819 --> 01:22:30,321 Later, alligator. 686 01:22:42,667 --> 01:22:46,003 I saw you on TV. What are you, a jackass? 687 01:22:46,754 --> 01:22:51,842 I don't know what you're doin', but you can't keep playin' God. 688 01:22:51,968 --> 01:22:56,347 Say what? I'm not playin'. I wanna help people in trouble. 689 01:22:56,514 --> 01:22:59,684 Jackass. King of jackasses! 690 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 What'd you know? 691 01:23:01,018 --> 01:23:05,690 Millions of people around the world have incurable diseases. 692 01:23:06,107 --> 01:23:09,193 Many feel like dying because of it. 693 01:23:09,610 --> 01:23:13,364 Now you're on TV saying you can cure it all. 694 01:23:13,698 --> 01:23:14,865 You can't escape. 695 01:23:15,366 --> 01:23:18,869 You'll have every needy person on earth counting on you. 696 01:23:20,538 --> 01:23:25,042 If a kid is out there suffering, they become your responsibility. 697 01:23:25,793 --> 01:23:29,547 For if they're not cured it's your fault. 698 01:23:31,882 --> 01:23:36,387 If you ever get into trouble, you can come to me anytime. 699 01:23:36,804 --> 01:23:42,560 I would blow all my money in the world to help you. 700 01:23:45,563 --> 01:23:50,735 Well y'all. Take care of my big brother now, you hear? 701 01:25:08,479 --> 01:25:11,649 Hey, the line hasn't budged in ages! 702 01:25:11,816 --> 01:25:13,442 I'm sorry. Please wait. 703 01:25:13,567 --> 01:25:15,653 Hey, what's going on? 704 01:25:15,820 --> 01:25:18,155 We've been here forever. 705 01:25:18,572 --> 01:25:19,615 I beg you... 706 01:25:19,740 --> 01:25:22,827 We'd like to know how long we should wait. 707 01:25:22,993 --> 01:25:26,956 Why don't you give us reserved time slots? 708 01:25:27,081 --> 01:25:29,333 So we know when to come? 709 01:25:29,500 --> 01:25:32,169 Yeah. We have jobs, you know. 710 01:25:32,336 --> 01:25:34,839 I'm sorry. Please wait a little longer. 711 01:25:53,357 --> 01:25:54,692 Are you all right? 712 01:27:56,272 --> 01:27:58,482 Who? Who wrote this?! 713 01:27:58,941 --> 01:28:00,651 She's a goner! 714 01:28:01,151 --> 01:28:03,821 Fix it! Rewrite it now! 715 01:28:08,117 --> 01:28:10,995 Who's the bastard that killed Yuri?! 716 01:28:56,206 --> 01:28:57,541 Darling! 717 01:28:59,001 --> 01:29:00,711 Mr. Angel! 718 01:29:01,128 --> 01:29:05,049 My husband needs help! Please see him first! 719 01:29:05,341 --> 01:29:07,009 I'm begging you! 720 01:29:07,134 --> 01:29:10,054 Mr. Angel, help us! 721 01:29:10,512 --> 01:29:12,723 He's all pale. 722 01:29:14,725 --> 01:29:16,852 Mr. Angel, see us first! 723 01:29:17,061 --> 01:29:18,729 Are you all right? 724 01:29:24,526 --> 01:29:25,736 I'll go and check. 725 01:29:26,236 --> 01:29:27,738 I'm going, too. 726 01:29:31,492 --> 01:29:33,911 Don't say sorry. Hurry up! 727 01:29:34,036 --> 01:29:36,413 I'm terribly sorry. 728 01:29:37,373 --> 01:29:40,918 You can't leave that wheelchair there. 729 01:29:41,335 --> 01:29:43,253 You're blocking the way to my store. 730 01:29:43,420 --> 01:29:44,922 Oh, sorry. 731 01:30:06,860 --> 01:30:07,945 Outta the way. 732 01:30:35,931 --> 01:30:36,974 Are you all right? 733 01:30:38,809 --> 01:30:40,978 You'll be OK. Don't worry. 734 01:32:55,612 --> 01:32:57,948 Yuri! 735 01:33:01,743 --> 01:33:05,289 Heal! Heal! Heal! Heal! 736 01:33:05,455 --> 01:33:07,749 Yuri! Heal! 737 01:33:07,874 --> 01:33:09,960 Heal! Heal! Heal! 738 01:33:17,551 --> 01:33:20,804 Kansuke, what the hell did you write! 739 01:33:20,971 --> 01:33:23,974 Are you gonna let Yuri die like this! 740 01:33:24,391 --> 01:33:27,311 You said you'd back me up! 741 01:33:27,644 --> 01:33:29,813 What the hell is this? 742 01:33:37,821 --> 01:33:39,990 She's a goner! 743 01:33:40,157 --> 01:33:43,827 Come on, do something, Chasuke! 744 01:33:45,829 --> 01:33:47,331 Chas! 745 01:34:25,619 --> 01:34:27,704 No, you can't go! 746 01:34:56,358 --> 01:34:59,069 Chas! Chas! 747 01:35:13,667 --> 01:35:14,835 The End 748 01:35:48,618 --> 01:35:52,289 Clear the street! 749 01:35:57,794 --> 01:35:59,129 This way! 750 01:36:01,423 --> 01:36:04,301 Clear the street! 751 01:36:31,661 --> 01:36:33,663 Get Mr. Angel to a hospital! 752 01:37:22,045 --> 01:37:23,213 Outta the way! 753 01:37:55,245 --> 01:37:56,580 Clear the street! 754 01:38:03,044 --> 01:38:05,255 Make way! Please! 755 01:38:53,553 --> 01:38:55,305 Chasuke! 756 01:38:55,597 --> 01:38:57,641 Chasuke! 757 01:38:57,974 --> 01:39:00,143 Chasuke! 758 01:40:01,287 --> 01:40:05,208 I'm sure I heard Yuri's voice at that time. 759 01:40:07,711 --> 01:40:11,214 I chose to live life rather than live forever. 760 01:40:15,010 --> 01:40:17,554 The power of praying is absolute 761 01:40:17,846 --> 01:40:21,891 and much more precious than some "avant-garde" story. 762 01:40:22,726 --> 01:40:26,521 If you keep praying and never give up 763 01:40:26,646 --> 01:40:30,066 you can start the script for a new life. 764 01:40:32,402 --> 01:40:34,404 We can change our stories. 765 01:40:35,905 --> 01:40:38,074 Screw "destiny". 766 01:40:38,575 --> 01:40:44,039 Life ain't only sunny days, but cloudy ones too. What's there to know! 767 01:40:56,051 --> 01:41:03,058 Ken'ichi MATSUYAMA as Chasuke 768 01:41:05,226 --> 01:41:12,233 Ito OHNO as Yuri 769 01:41:14,527 --> 01:41:18,531 Ren OHSUGI 770 01:41:19,532 --> 01:41:23,536 Yusuke ISEYA 771 01:41:24,537 --> 01:41:28,541 Hiromasa TAGUCHI 772 01:41:29,542 --> 01:41:33,546 Tina TAMASHIRO 773 01:41:34,547 --> 01:41:38,551 Susumu TERAJIMA 774 01:43:07,223 --> 01:43:12,228 Based on the Novel by SABU 775 01:43:13,229 --> 01:43:18,234 Written by SABU 776 01:43:19,235 --> 01:43:24,240 Music by Junichi MATSUMOTO 777 01:43:25,241 --> 01:43:30,246 Cinematography: Daisuke SOMA 778 01:43:31,247 --> 01:43:36,252 Lighting Design: Akiyo MIYOSHI 779 01:43:37,253 --> 01:43:42,258 Production Design: Michitoshi KUROKAWA 780 01:43:43,259 --> 01:43:48,264 Subtitles: Jason GRAY 781 01:46:06,069 --> 01:46:10,740 2015 BANDAI VISUAL, SHOCHIKU AND OFFICE KITANO 52112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.