All language subtitles for Charlotte_2021_English-ELSUBTITLE.COM-ST_67348806

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,456 --> 00:00:59,861 I've called it, "Life, 2 00:00:59,894 --> 00:01:01,629 or theatre?" 3 00:01:21,583 --> 00:01:24,052 How did you manage to paint so many? 4 00:01:25,285 --> 00:01:27,220 Time's running out. 5 00:01:27,254 --> 00:01:28,455 I had to finish quickly. 6 00:02:00,855 --> 00:02:02,590 Please keep it safe. 7 00:02:02,624 --> 00:02:04,826 It's my whole life. 8 00:03:25,973 --> 00:03:27,340 Mama? 9 00:05:12,680 --> 00:05:14,081 I will miss this. 10 00:05:14,115 --> 00:05:15,783 They have the opera in Rome. 11 00:05:15,817 --> 00:05:18,686 No. I will miss this. 12 00:05:28,629 --> 00:05:29,897 Jews, out! 13 00:05:29,931 --> 00:05:31,008 Come on! What you looking at?! 14 00:05:31,032 --> 00:05:32,600 Come on, out! 15 00:05:32,633 --> 00:05:35,603 We'll stand for no interruptions from you. 16 00:05:35,636 --> 00:05:38,573 You charge in here like common brutes. 17 00:05:38,606 --> 00:05:40,508 Find a place, and sit quietly 18 00:05:40,541 --> 00:05:41,542 or leave. 19 00:05:42,710 --> 00:05:45,146 But we will resume our program. 20 00:05:50,151 --> 00:05:53,020 Let's go. I think this is the end. 21 00:05:59,459 --> 00:06:00,962 Let us begin. 22 00:06:00,995 --> 00:06:02,429 Again. 23 00:06:18,779 --> 00:06:20,548 Maybe Gross mama and Grosspapa 24 00:06:20,581 --> 00:06:21,916 are right to leave. 25 00:06:21,949 --> 00:06:24,417 Germany is our homeland. We aren't leaving. 26 00:06:24,451 --> 00:06:25,786 What would you say you're doing? 27 00:06:25,820 --> 00:06:28,589 Your grandmother needs to rest her nerves. 28 00:06:28,623 --> 00:06:30,457 We could all rest our nerves. 29 00:06:30,490 --> 00:06:32,059 I won't stand for cheek! 30 00:06:33,060 --> 00:06:34,862 No more. 31 00:06:34,896 --> 00:06:36,864 Please. - Charlotte. 32 00:06:36,898 --> 00:06:38,532 Not now. 33 00:06:38,566 --> 00:06:40,601 All right. Not now. 34 00:08:03,784 --> 00:08:04,952 That's very good. 35 00:08:04,986 --> 00:08:05,987 Oh... 36 00:08:06,988 --> 00:08:08,122 Thank you. 37 00:08:08,155 --> 00:08:09,757 There's so much to see, 38 00:08:09,790 --> 00:08:11,559 it's hard to know where to look. 39 00:08:11,592 --> 00:08:13,761 It must be wonderful to be able to draw. 40 00:08:13,794 --> 00:08:16,130 When you leave, you can take a part of this with you. 41 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Yes. 42 00:08:20,201 --> 00:08:23,738 Hello, I'm Ottilie. Ottilie Moore. 43 00:08:23,771 --> 00:08:26,140 Ah. I am Herr Doktor Ludwig Grunwald. 44 00:08:26,173 --> 00:08:28,743 This is my wife, Frau Marianne Benda Grunwald. 45 00:08:28,776 --> 00:08:30,678 And this is my... - I'm Charlotte. 46 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 Charlotte Salomon. 47 00:08:32,947 --> 00:08:35,683 - Are you visiting? - We've recently moved here. 48 00:08:35,716 --> 00:08:37,118 From Berlin. 49 00:08:37,151 --> 00:08:39,587 Our granddaughter is just visiting. 50 00:08:39,620 --> 00:08:40,988 I'm also visiting. 51 00:08:41,022 --> 00:08:43,190 I'm from New York. - Oh. 52 00:08:43,224 --> 00:08:44,859 It was lovely to meet you. 53 00:08:58,873 --> 00:09:00,808 Are you studying art in Berlin? 54 00:09:00,841 --> 00:09:02,610 With tutors. 55 00:09:02,643 --> 00:09:04,211 I dropped out of school. 56 00:09:05,613 --> 00:09:07,782 I like you more and more. 57 00:09:07,815 --> 00:09:09,917 I think you're the only one. 58 00:09:09,950 --> 00:09:12,720 A smart girl like you, I don't suppose you dropped out 59 00:09:12,753 --> 00:09:15,656 because you couldn't figure out the square of the hypotenuse. 60 00:09:15,689 --> 00:09:18,059 They must have been horrible to you. 61 00:09:18,092 --> 00:09:20,594 It's just how it is for Jewish girls in Germany. 62 00:09:20,628 --> 00:09:21,962 Well, 63 00:09:21,996 --> 00:09:24,899 fortunately the world is bigger than Germany. 64 00:09:48,722 --> 00:09:51,892 Your granddaughter is a very charming young woman. 65 00:09:51,926 --> 00:09:54,929 Yes. She's always enjoyed travelling with us, 66 00:09:54,962 --> 00:09:56,397 ever since she was a girl. 67 00:09:56,430 --> 00:09:58,933 Forgive me if this sounds presumptuous, 68 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 but I now live in the Côte d'Azur, 69 00:10:01,001 --> 00:10:03,137 and my place is very beautiful. 70 00:10:03,170 --> 00:10:05,106 I have plenty of room for guests. 71 00:10:05,139 --> 00:10:07,341 That's very kind, Mrs. Moore. 72 00:10:07,374 --> 00:10:10,778 I'm afraid Charlotte's place is in Berlin with her parents. 73 00:10:10,811 --> 00:10:12,346 They have their careers there. 74 00:10:12,379 --> 00:10:15,349 Of course. But if Italy doesn't work out, 75 00:10:15,382 --> 00:10:17,184 or if Berlin becomes impossible, 76 00:10:17,218 --> 00:10:19,286 my door is always open. 77 00:10:34,168 --> 00:10:36,704 Signorina! Signorina! 78 00:10:39,306 --> 00:10:40,674 Allow me. 79 00:12:02,389 --> 00:12:04,502 We've got a lot of work to do, Frau Lindberg, 80 00:12:04,526 --> 00:12:06,360 to recapture your former perfection. 81 00:12:06,393 --> 00:12:08,530 Whether I attain perfection or not, 82 00:12:08,563 --> 00:12:12,032 who is going to notice, Mr. Wolfsohn? 83 00:12:12,066 --> 00:12:13,300 If you truly attain it, 84 00:12:13,334 --> 00:12:15,002 it won't matter who notices. 85 00:12:15,035 --> 00:12:17,304 Singing is the urge to freedom. 86 00:12:17,338 --> 00:12:18,939 And you will be liberated from... 87 00:12:18,973 --> 00:12:21,175 There you are. Where have you been? 88 00:12:21,208 --> 00:12:23,077 I went for a walk in the park. 89 00:12:23,110 --> 00:12:24,211 By yourself? 90 00:12:24,245 --> 00:12:25,980 I think that's still permitted. 91 00:12:26,013 --> 00:12:29,551 Charlotte, meet Mr. Alfred Wolfsohn. 92 00:12:29,584 --> 00:12:32,052 Mr. Wolfsohn was sent to me by Dr. Singer. 93 00:12:32,086 --> 00:12:36,090 He has also suffered under the current conditions. 94 00:12:36,123 --> 00:12:37,258 With the proper tutelage, 95 00:12:37,291 --> 00:12:38,892 your mother has the technique and voice 96 00:12:38,926 --> 00:12:40,894 to become the greatest singer in the world. 97 00:12:40,928 --> 00:12:43,764 Then how lucky for the world that she's found such a teacher. 98 00:12:45,032 --> 00:12:46,367 Are you an artist? 99 00:12:46,400 --> 00:12:49,336 - I... - Charlotte is at the Schmoller School of Fashion Design. 100 00:12:49,370 --> 00:12:51,972 She's good with her hands, like her father. 101 00:12:52,006 --> 00:12:54,576 We're hoping she'll find work as a seamstress. 102 00:12:54,609 --> 00:12:57,111 And is this also your hope? 103 00:12:57,144 --> 00:13:00,515 Drawing is more of a hobby for Charlotte. 104 00:13:00,548 --> 00:13:04,084 I'd love to see your work sometime. 105 00:13:04,118 --> 00:13:05,286 I'd like that too. 106 00:13:06,621 --> 00:13:07,988 Very nice to meet you. 107 00:13:45,492 --> 00:13:47,194 How can you draw? 108 00:13:47,227 --> 00:13:50,030 I'm so nervous, I can barely sit still. 109 00:13:50,064 --> 00:13:53,067 I suppose it's what I do to settle my nerves. 110 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 Who is that supposed to be? 111 00:14:00,107 --> 00:14:01,275 I don't know yet. 112 00:14:02,076 --> 00:14:03,243 Charlotte Salomon. 113 00:14:09,684 --> 00:14:11,318 Heil Hitler. 114 00:14:11,352 --> 00:14:13,053 Yes, yes. Heil. 115 00:14:13,087 --> 00:14:14,221 Put them on the desk. 116 00:14:14,254 --> 00:14:15,422 Thank you. 117 00:14:19,561 --> 00:14:21,295 Miss Salomon, 118 00:14:21,328 --> 00:14:24,898 I'm sure you appreciate how competitive our school is. 119 00:14:24,932 --> 00:14:27,267 There are far more applicants than placements, 120 00:14:27,301 --> 00:14:30,137 and artists without formal training 121 00:14:30,170 --> 00:14:32,940 are at a distinct disadvantage. 122 00:14:32,973 --> 00:14:35,543 You are currently at a school of fashion design. 123 00:14:37,177 --> 00:14:40,114 And then, there is the unfortunate matter 124 00:14:40,147 --> 00:14:41,382 of your race. 125 00:14:43,050 --> 00:14:45,553 However, the committee did look favourably 126 00:14:45,587 --> 00:14:47,388 at your sketch. 127 00:14:47,421 --> 00:14:51,492 And took into consideration your father's Iron Cross. 128 00:14:51,526 --> 00:14:54,027 Miss Salomon, I need to know 129 00:14:54,061 --> 00:14:58,031 if despite the circumstances, I offer you a place, 130 00:14:58,065 --> 00:15:00,167 will I come to regret it? 131 00:15:00,200 --> 00:15:02,436 No, I promise you won't. 132 00:15:03,571 --> 00:15:04,972 Thank you! 133 00:15:08,175 --> 00:15:10,110 Barbara Frisch Prinz. 134 00:15:13,748 --> 00:15:18,018 You will see here how the light strikes the subject. 135 00:15:18,051 --> 00:15:20,954 Now it is important that the shadow and shade 136 00:15:20,988 --> 00:15:22,423 that you use follows... 137 00:15:25,627 --> 00:15:27,027 Lotte. 138 00:15:27,060 --> 00:15:30,097 We've been expecting you. 139 00:15:30,130 --> 00:15:33,100 Your classes would've ended long ago. 140 00:15:33,133 --> 00:15:35,670 I hope you weren't wandering around on your own again. 141 00:15:35,703 --> 00:15:38,338 No, I guess I just lost track of time. 142 00:15:47,481 --> 00:15:49,082 Today at the Kulturbund, 143 00:15:49,116 --> 00:15:53,053 I ran into Mr. Klein, the tailor. 144 00:15:53,086 --> 00:15:55,355 He's agreed to take you into his shop. 145 00:15:55,389 --> 00:15:58,058 I hear he has an excellent reputation. 146 00:15:58,091 --> 00:16:00,060 He gives the best pay. 147 00:16:00,093 --> 00:16:01,462 And in good time... 148 00:16:01,495 --> 00:16:03,063 he said he could make you a cutter. 149 00:16:03,096 --> 00:16:06,099 I appreciate it. Thank you. 150 00:16:06,133 --> 00:16:08,536 But I can't work at Mr. Klein's. 151 00:16:08,570 --> 00:16:11,004 You can't... 152 00:16:11,038 --> 00:16:12,473 or won't? 153 00:16:12,507 --> 00:16:14,776 Can't. 154 00:16:14,809 --> 00:16:17,745 I've won a place at the Academy of Fine Arts! 155 00:16:17,779 --> 00:16:19,179 What? 156 00:16:19,213 --> 00:16:21,148 That's wonderful! 157 00:16:21,181 --> 00:16:23,250 But how did this come about? 158 00:16:23,283 --> 00:16:25,653 I sketched a naked man. 159 00:16:25,687 --> 00:16:27,287 They liked it. 160 00:16:27,321 --> 00:16:29,591 But... Charlotte. 161 00:16:29,624 --> 00:16:31,325 You won't be able to hide the fact... 162 00:16:31,358 --> 00:16:32,727 That I'm a Jew? 163 00:16:32,760 --> 00:16:35,763 They know. - Here's to our Charlotte. 164 00:16:39,667 --> 00:16:41,034 Paula? 165 00:16:55,349 --> 00:16:56,518 Paula? 166 00:16:57,852 --> 00:16:59,621 I really am grateful. 167 00:16:59,654 --> 00:17:02,089 Oh... 168 00:17:02,122 --> 00:17:04,491 You silly girl. 169 00:17:04,526 --> 00:17:06,828 Do you think that's why I'm crying? 170 00:17:06,861 --> 00:17:09,597 You have no idea how hard 171 00:17:09,631 --> 00:17:12,734 a life in art is. 172 00:17:12,767 --> 00:17:14,736 Especially now. 173 00:17:14,769 --> 00:17:17,772 I was just trying to spare you the pain. 174 00:17:20,675 --> 00:17:23,611 Thank you, Paula. 175 00:17:23,645 --> 00:17:25,713 But I didn't ask to be spared. 176 00:17:27,549 --> 00:17:28,549 No... 177 00:17:31,719 --> 00:17:34,354 No, I suppose you didn't. 178 00:17:41,228 --> 00:17:43,196 Seek symmetry, 179 00:17:43,230 --> 00:17:45,098 seek harmony, 180 00:17:45,132 --> 00:17:46,634 and above all, 181 00:17:46,668 --> 00:17:49,837 do not deform what is already perfect. 182 00:17:49,871 --> 00:17:51,138 Heil Hitler. 183 00:17:51,171 --> 00:17:53,608 Manfred. Heil Hitler. 184 00:17:53,641 --> 00:17:57,177 What is the function of art? 185 00:17:57,210 --> 00:17:58,478 Barbara. 186 00:17:58,513 --> 00:18:00,548 Please, come to the front of the class. 187 00:18:08,422 --> 00:18:11,224 See how beautiful she is. 188 00:18:11,258 --> 00:18:13,861 There is nothing left for you to do except 189 00:18:13,895 --> 00:18:16,363 achieve precision. 190 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 Precision before all things! 191 00:18:18,332 --> 00:18:20,702 That is our goal. 192 00:18:31,378 --> 00:18:33,648 To elevate. 193 00:18:33,681 --> 00:18:35,550 To celebrate. 194 00:18:35,583 --> 00:18:37,384 To inspire! 195 00:18:49,697 --> 00:18:51,465 You know you shouldn't be sitting there. 196 00:18:53,200 --> 00:18:54,769 I know. 197 00:18:54,802 --> 00:18:56,604 I haven't seen you at the apartment. 198 00:18:56,638 --> 00:18:58,271 They only let me use the studios 199 00:18:58,305 --> 00:18:59,306 after everyone's gone. 200 00:19:00,307 --> 00:19:02,577 Ah. Did you work well today? 201 00:19:02,610 --> 00:19:06,914 I produced another one of my "artistic deformities." 202 00:19:06,948 --> 00:19:09,416 Ha. That's how it is. 203 00:19:09,449 --> 00:19:11,686 You'll do harm to your soul with all their rules. 204 00:19:13,220 --> 00:19:15,690 Maybe you'll finally show me some of your work. 205 00:19:24,464 --> 00:19:27,835 You're clearly governed by strong emotions. 206 00:19:27,869 --> 00:19:29,737 Expressionism too. 207 00:19:29,771 --> 00:19:31,338 Yes! 208 00:19:41,248 --> 00:19:42,917 It's called "Death and the Maiden." 209 00:19:44,686 --> 00:19:46,154 Why did you do this? 210 00:19:47,789 --> 00:19:48,790 I don't know. 211 00:19:49,924 --> 00:19:51,559 I was just... 212 00:19:51,592 --> 00:19:53,661 thinking about my mother. 213 00:19:53,695 --> 00:19:54,562 Paula? 214 00:19:54,595 --> 00:19:55,663 No. 215 00:19:55,697 --> 00:19:57,665 My real mother. 216 00:19:57,699 --> 00:19:59,466 How did she die? 217 00:19:59,499 --> 00:20:01,769 Influenza. 218 00:20:01,803 --> 00:20:03,470 How old were you? 219 00:20:03,504 --> 00:20:04,872 Eight. 220 00:20:04,906 --> 00:20:07,975 Old enough to remember... 221 00:20:08,009 --> 00:20:09,544 and to feel her absence. 222 00:20:12,312 --> 00:20:15,248 It's as though she wants something from death. 223 00:20:15,282 --> 00:20:16,718 Something only he can provide. 224 00:20:18,019 --> 00:20:19,386 Are you the girl? 225 00:20:20,487 --> 00:20:21,923 Maybe. 226 00:20:23,791 --> 00:20:27,528 You can have it if you'd like. 227 00:20:27,562 --> 00:20:29,262 Then I must give you something in return. 228 00:20:31,999 --> 00:20:34,001 It's my experiences of the war. 229 00:20:37,471 --> 00:20:39,406 Weren't you too young to serve? 230 00:20:39,439 --> 00:20:40,608 I was 17. 231 00:20:42,476 --> 00:20:44,912 I barely survived. 232 00:20:44,946 --> 00:20:47,882 Read it, and you'll understand. 233 00:21:52,479 --> 00:21:53,480 Lotte? 234 00:21:54,515 --> 00:21:56,551 A letter's arrived for you from Ottilie Moore. 235 00:21:59,654 --> 00:22:00,822 What does she say? 236 00:22:03,057 --> 00:22:05,425 Gross mama and Grosspapa continue to be 237 00:22:05,458 --> 00:22:06,928 the perfect house guests. 238 00:22:06,961 --> 00:22:08,863 Then they must be grumbling 239 00:22:08,896 --> 00:22:10,865 only in their letters to us. 240 00:22:10,898 --> 00:22:12,900 Have you ever known Grosspapa 241 00:22:12,934 --> 00:22:14,702 to stifle his grumbling? 242 00:22:14,735 --> 00:22:16,737 I don't think she pays it any mind. 243 00:22:19,841 --> 00:22:21,809 Where did you...? 244 00:22:23,778 --> 00:22:24,946 Who is she? 245 00:22:26,714 --> 00:22:30,117 We saved you a piece of Augusta Sachertorte. 246 00:22:31,686 --> 00:22:33,888 Sweetheart... 247 00:22:33,921 --> 00:22:36,657 that's your mother's sister. 248 00:22:36,691 --> 00:22:38,793 Your aunt Charlotte. 249 00:22:38,826 --> 00:22:41,996 - I'm named after... - Yes. 250 00:22:42,029 --> 00:22:44,932 Your mother wanted to hon our her memory. 251 00:22:44,966 --> 00:22:47,735 Why was I never told about her? 252 00:22:47,768 --> 00:22:50,037 It was such a painful memory for your mother. 253 00:22:52,439 --> 00:22:54,909 How did she die? 254 00:22:54,942 --> 00:22:57,410 She drowned... 255 00:22:57,444 --> 00:22:59,847 in Lake Wannsee. 256 00:22:59,881 --> 00:23:04,552 It was such an unfortunate accident. 257 00:23:04,585 --> 00:23:06,587 How long were you going to keep this secret? 258 00:23:06,621 --> 00:23:09,422 It never seemed like the right time. 259 00:23:09,456 --> 00:23:12,193 Lotte, it's not easy for your father 260 00:23:12,226 --> 00:23:13,661 to talk about these things. 261 00:23:13,694 --> 00:23:15,196 You should understand. 262 00:23:15,229 --> 00:23:18,032 You're not a child. 263 00:23:18,065 --> 00:23:20,735 Precisely, Paula. 264 00:23:20,768 --> 00:23:23,403 I'm old enough to know the truth. 265 00:23:31,078 --> 00:23:33,581 What would Professor Koch say? 266 00:23:33,614 --> 00:23:36,851 What are the rules for this? 267 00:23:36,884 --> 00:23:39,220 I think you make them up as you go. 268 00:23:39,253 --> 00:23:41,421 That would terrify him. 269 00:23:43,758 --> 00:23:45,092 How can that be taught? 270 00:23:45,126 --> 00:23:48,162 Maybe not taught, but learned. 271 00:23:48,195 --> 00:23:50,031 At least they're not burning the paintings. 272 00:23:50,064 --> 00:23:51,431 Not yet. 273 00:24:03,611 --> 00:24:06,013 It's not only like they don't belong in the same room, 274 00:24:06,047 --> 00:24:08,516 but in the same building, in the same country, 275 00:24:08,549 --> 00:24:09,850 anywhere at all. 276 00:24:09,884 --> 00:24:11,052 That's the idea. 277 00:24:12,219 --> 00:24:14,487 I prefer those ones. 278 00:24:14,522 --> 00:24:16,557 I suppose I'm sick too. 279 00:24:16,590 --> 00:24:20,928 Well... The cure is worse than the disease. 280 00:24:20,962 --> 00:24:22,830 Ladies and gentlemen, 281 00:24:22,863 --> 00:24:25,232 the museum is now closing. 282 00:24:25,266 --> 00:24:27,668 - See you tomorrow? - Yes. 283 00:24:31,639 --> 00:24:32,640 Charlotte! 284 00:24:33,808 --> 00:24:35,910 Forgive me, I'm terribly late. 285 00:24:35,943 --> 00:24:37,945 - You missed the exhibit. - Oh, I've seen it. 286 00:24:37,979 --> 00:24:40,514 I wanted to see it with you, but sometimes... 287 00:24:40,548 --> 00:24:42,683 fate doesn't comply. 288 00:24:42,717 --> 00:24:43,884 Can I buy you a drink? 289 00:24:45,319 --> 00:24:46,319 Yes. 290 00:24:48,155 --> 00:24:49,757 So, what did you think of the exhibit? 291 00:24:49,790 --> 00:24:52,259 The Nazis have redefined the meaning of "degenerate". 292 00:24:54,829 --> 00:24:57,164 True art is about the chaos inside us. 293 00:24:58,799 --> 00:25:02,203 It's not for decorating dinner plates or advertisements. 294 00:25:02,236 --> 00:25:04,805 We also need dinner plates and advertisements. 295 00:25:04,839 --> 00:25:06,173 Yes! 296 00:25:08,676 --> 00:25:09,820 What do you think people would say, 297 00:25:09,844 --> 00:25:12,713 me bringing you to a place like this? 298 00:25:12,747 --> 00:25:15,149 Nobody needs to know. 299 00:25:19,854 --> 00:25:22,056 I've been thinking of your book. 300 00:25:22,089 --> 00:25:24,692 - Has it inspired you? - Yes, but it... 301 00:25:24,725 --> 00:25:26,060 also terrified me. 302 00:25:26,093 --> 00:25:27,328 Oh... 303 00:25:27,361 --> 00:25:29,296 I kept imagining what it would've been like 304 00:25:29,330 --> 00:25:31,699 to be buried alive. 305 00:25:31,732 --> 00:25:35,669 Even after the dug me out, I felt more dead than alive. 306 00:25:35,703 --> 00:25:38,672 I was the corpse who couldn't stop hearing the cries 307 00:25:38,706 --> 00:25:40,307 of other corpses. 308 00:25:40,341 --> 00:25:41,842 But in time, I realized 309 00:25:41,876 --> 00:25:43,253 that to rejoin the ranks of the living, 310 00:25:43,277 --> 00:25:46,180 I couldn't wait for life to love me. 311 00:25:46,213 --> 00:25:47,148 No. 312 00:25:47,181 --> 00:25:51,018 What matters is not whether life loves us... 313 00:25:51,052 --> 00:25:53,054 but that we love life. 314 00:25:57,058 --> 00:25:58,125 What is it? 315 00:25:58,159 --> 00:26:00,594 Your face... 316 00:26:00,628 --> 00:26:03,297 reveals all your feelings. 317 00:26:03,330 --> 00:26:05,299 I wish it didn't. 318 00:26:34,261 --> 00:26:35,763 Goodnight, Mr. Wolfsohn. 319 00:26:36,897 --> 00:26:38,899 Call me Alfred, won't you? 320 00:26:54,348 --> 00:26:56,050 Goodnight, Alfred. 321 00:27:26,080 --> 00:27:27,648 Oh. 322 00:27:28,983 --> 00:27:30,151 Charlotte Salomon? 323 00:27:45,166 --> 00:27:47,201 Please, come in. 324 00:28:05,019 --> 00:28:07,454 We should hurry, dear, if we want to be on time. 325 00:28:07,488 --> 00:28:09,723 Have a nice evening, Mr. Wolfsohn. 326 00:28:09,757 --> 00:28:11,926 Charlotte? Are you all right? 327 00:28:11,959 --> 00:28:13,060 Yes. 328 00:28:13,093 --> 00:28:15,129 Would you like to come with us? 329 00:28:22,036 --> 00:28:23,470 Mr. Wolfsohn, thank you. 330 00:28:23,505 --> 00:28:25,172 - Good evening. - Goodbye. 331 00:28:32,146 --> 00:28:33,380 Charlotte? 332 00:28:33,414 --> 00:28:34,848 What is it, Charlotte? 333 00:28:39,554 --> 00:28:43,090 I've been expelled from the Academy. 334 00:28:43,123 --> 00:28:45,993 So the bastards finally got tired of torturing you. 335 00:28:46,026 --> 00:28:47,995 You should be rejoicing! 336 00:28:48,028 --> 00:28:49,396 Not mourning. 337 00:28:51,432 --> 00:28:54,101 Come. Show me what you've been working on. 338 00:29:00,508 --> 00:29:01,942 Hm. 339 00:29:09,250 --> 00:29:12,987 You were thinking about my book when you drew this? 340 00:29:13,020 --> 00:29:14,455 Yes. 341 00:29:14,488 --> 00:29:18,125 I'm afraid to look into his eyes, for what I see there. 342 00:29:18,158 --> 00:29:22,229 The madness and terror I've been trying to escape. 343 00:29:24,031 --> 00:29:26,200 Would you illustrate my book for me? 344 00:29:26,233 --> 00:29:27,535 Really? 345 00:29:27,569 --> 00:29:29,036 Yes, you were meant to do it. 346 00:29:38,279 --> 00:29:40,247 Forgive me, but... 347 00:29:40,281 --> 00:29:41,282 I have to go. 348 00:29:42,617 --> 00:29:44,519 But meet me tomorrow. 349 00:29:44,552 --> 00:29:47,154 Spend the day with me at Lake Wannsee. 350 00:29:47,187 --> 00:29:48,355 I'd love to. 351 00:29:49,923 --> 00:29:51,258 And bring your bathing suit. 352 00:30:08,175 --> 00:30:09,943 What is it, Lotte? 353 00:30:26,628 --> 00:30:28,829 I love thunderstorms. 354 00:30:54,188 --> 00:30:55,189 Are you cold? 355 00:30:58,526 --> 00:30:59,527 No. 356 00:31:01,261 --> 00:31:04,198 Thunder and lightning have always cleansed the world best. 357 00:31:07,635 --> 00:31:09,970 This day is eternal. 358 00:31:10,003 --> 00:31:12,373 Because it's so wild and happy. 359 00:31:12,406 --> 00:31:13,407 Yes. 360 00:31:15,175 --> 00:31:17,679 Happiness runs much deeper than suffering. 361 00:31:17,712 --> 00:31:19,246 Don't you think? 362 00:31:19,279 --> 00:31:20,615 Mm-hmm. 363 00:31:25,687 --> 00:31:28,188 Do you paint happy moments, or... 364 00:31:28,222 --> 00:31:30,424 just the sad ones? 365 00:31:30,457 --> 00:31:33,026 The sad ones always feel more true. 366 00:33:14,127 --> 00:33:16,029 You'll wait for me there, dear? 367 00:33:34,114 --> 00:33:36,016 - Who was that? - Charlotte! 368 00:33:40,387 --> 00:33:43,223 Um... my fiancée. 369 00:33:46,426 --> 00:33:47,762 Who are you? 370 00:33:47,795 --> 00:33:49,496 Charlotte, I can explain. 371 00:33:54,769 --> 00:33:56,771 I made a promise to you. 372 00:34:03,143 --> 00:34:05,078 Oh, extraordinary. 373 00:34:09,584 --> 00:34:10,785 Jews will pay! 374 00:34:10,818 --> 00:34:13,153 - Heil Hitler! - Oh, my God! 375 00:34:13,186 --> 00:34:14,187 There's a way out back. 376 00:34:21,829 --> 00:34:22,830 Charlotte! 377 00:34:37,444 --> 00:34:39,212 Filthy kike. 378 00:35:20,888 --> 00:35:22,790 Jews! Get out of here, kikes! 379 00:35:29,396 --> 00:35:31,398 They're running like cockroaches. 380 00:35:32,734 --> 00:35:35,703 Germany for Germans! 381 00:36:05,633 --> 00:36:07,401 Dr. Salomon, you can't go out there. 382 00:36:07,434 --> 00:36:10,270 They're rounding up Jewish men all over the city. 383 00:36:10,303 --> 00:36:11,639 I have to get to the hospital. 384 00:36:11,673 --> 00:36:13,306 We can also help with the wounded. 385 00:36:13,340 --> 00:36:14,876 No! It's too dangerous. 386 00:36:14,909 --> 00:36:16,778 Let's not debate this now. 387 00:36:16,811 --> 00:36:18,345 Dr. Salomon. 388 00:36:26,988 --> 00:36:29,891 We would like to speak to Dr. Albert Salomon. 389 00:36:29,924 --> 00:36:31,959 Of course, gentlemen, I understand, 390 00:36:31,993 --> 00:36:34,227 and I don't want to waste any of your time, 391 00:36:34,261 --> 00:36:36,731 but he isn't here. - Stop talking! 392 00:36:40,001 --> 00:36:43,638 What a nice life you've made for yourselves here! 393 00:36:46,306 --> 00:36:49,677 Where is the Jewish swine?! 394 00:36:49,711 --> 00:36:51,012 I am Dr. Albert Salomon. 395 00:36:51,045 --> 00:36:52,513 Papa! 396 00:36:52,547 --> 00:36:54,549 My dear, everything will be fine. 397 00:36:54,582 --> 00:36:55,717 Look after your mother. 398 00:36:55,750 --> 00:36:56,884 Let's go! 399 00:36:56,918 --> 00:36:58,485 Papa! 400 00:37:21,008 --> 00:37:22,009 Papa! 401 00:37:22,977 --> 00:37:23,977 Charlotte. 402 00:37:26,581 --> 00:37:29,517 I walked nearly all the way from the camp. 403 00:37:29,550 --> 00:37:31,719 You can rest now, my darling. 404 00:37:31,753 --> 00:37:33,286 No, Paula. 405 00:37:33,320 --> 00:37:36,657 After Sachsenhausen, there can be no rest. 406 00:37:36,691 --> 00:37:38,391 - Albert! - Oh! Papa! 407 00:37:53,508 --> 00:37:55,275 Paula and I have been talking... 408 00:37:57,044 --> 00:37:59,647 It's nearly impossible to get exit visas 409 00:37:59,680 --> 00:38:02,950 to leave this forsaken place, but... 410 00:38:02,984 --> 00:38:05,052 but we can say your grandparents are sick, 411 00:38:05,086 --> 00:38:06,453 and that they need you. 412 00:38:11,959 --> 00:38:13,528 You'll pack light, 413 00:38:13,561 --> 00:38:15,696 no one can think you're leaving for good. 414 00:38:21,102 --> 00:38:23,436 You need me here, Papa. 415 00:38:25,106 --> 00:38:26,641 As soon as I'm well, 416 00:38:26,674 --> 00:38:29,544 I'll find a way for us to be reunited. 417 00:38:31,646 --> 00:38:33,815 Oh, Papa! 418 00:38:33,848 --> 00:38:35,650 It's for the best, my dear. 419 00:38:37,084 --> 00:38:38,886 I love you, Lotte. 420 00:40:08,075 --> 00:40:09,543 Charlotte! 421 00:40:38,906 --> 00:40:41,075 I have a feeling you'll be happy here. 422 00:40:41,108 --> 00:40:43,077 It's very beautiful. 423 00:41:15,843 --> 00:41:17,011 Grosspapa. 424 00:41:21,849 --> 00:41:23,884 It is good you are here, Charlotte. 425 00:41:23,918 --> 00:41:25,252 Your grandmother hasn't believed 426 00:41:25,286 --> 00:41:27,822 a word I've said about you coming. 427 00:41:27,855 --> 00:41:30,224 - Can I go to her? - Alexander! 428 00:41:35,863 --> 00:41:37,031 This is Charlotte Salomon, 429 00:41:37,064 --> 00:41:38,498 who I was telling you about. 430 00:41:40,301 --> 00:41:41,569 Hello, Charlotte. 431 00:41:41,602 --> 00:41:43,104 Welcome to France. 432 00:41:43,137 --> 00:41:44,138 It's nice to meet you. 433 00:41:45,272 --> 00:41:47,250 Why don't you carry Charlotte's bag to her quarters? 434 00:41:47,274 --> 00:41:48,809 Then walk her over to her grandmother. 435 00:41:48,843 --> 00:41:49,844 Of course. 436 00:41:59,754 --> 00:42:01,856 I hope you like it here. 437 00:42:01,889 --> 00:42:03,691 It can't have been easy leaving Berlin. 438 00:42:05,292 --> 00:42:06,761 Where are you from? 439 00:42:06,794 --> 00:42:08,095 Austria. 440 00:42:08,129 --> 00:42:09,997 I managed for a time with false papers, 441 00:42:10,031 --> 00:42:12,099 but in the end, I had to leave. 442 00:42:12,133 --> 00:42:14,268 And I found my way here. 443 00:42:14,301 --> 00:42:16,337 Adopted by Ottilie like the children 444 00:42:16,370 --> 00:42:17,738 and your grandparents. 445 00:42:18,806 --> 00:42:20,808 So, I'm also a refugee. 446 00:42:20,841 --> 00:42:24,045 Except I got here on foot over the Alps. 447 00:42:24,078 --> 00:42:25,846 My god. 448 00:42:25,880 --> 00:42:28,649 Compared to that, my trip here was a holiday. 449 00:42:46,033 --> 00:42:48,069 I wonder if you can take me to my grandmother now. 450 00:42:50,237 --> 00:42:52,373 She hasn't been well. 451 00:42:52,406 --> 00:42:54,108 Oh... 452 00:42:54,141 --> 00:42:56,210 British Prime Minister Neville Chamberlain 453 00:42:56,243 --> 00:42:58,012 spoke to the House of Commons today 454 00:42:58,045 --> 00:43:01,115 declaring that any German attack on France would be regarded... 455 00:43:01,148 --> 00:43:02,826 - Gross mama? - ...as an attack on Britain, 456 00:43:02,850 --> 00:43:04,218 and would be delt with... 457 00:43:04,251 --> 00:43:05,619 Gross mama? 458 00:43:06,087 --> 00:43:09,056 It's me, Charlotte. 459 00:43:09,090 --> 00:43:11,092 Everything's all right, I'm here now. 460 00:43:11,125 --> 00:43:12,593 It's no use, Charlotte. 461 00:43:13,928 --> 00:43:15,830 How about we go outside? 462 00:43:15,863 --> 00:43:18,065 There's so much sun, so much light. 463 00:43:18,099 --> 00:43:19,776 Have you seen all the flowers in the garden? 464 00:43:19,800 --> 00:43:22,002 - No! No, no, no. - Oh... 465 00:43:27,908 --> 00:43:29,243 What's this? 466 00:43:29,276 --> 00:43:31,045 My god, she has the Veronal. 467 00:43:31,078 --> 00:43:33,314 - Veronal? - It's poison. 468 00:43:33,347 --> 00:43:34,648 What? 469 00:43:34,682 --> 00:43:36,250 For the day our money runs out. 470 00:43:36,283 --> 00:43:38,285 We don't live like beggars. 471 00:43:38,319 --> 00:43:40,921 What on earth are you saying? 472 00:43:40,955 --> 00:43:43,924 It's just life, Charlotte. 473 00:43:43,958 --> 00:43:45,659 It's nothing. 474 00:43:45,693 --> 00:43:46,861 Gross mama! 475 00:43:48,829 --> 00:43:52,099 - Lotte... - Gross mama, I've missed you. 476 00:44:37,912 --> 00:44:40,281 When I bought this house, it was on a whim. 477 00:44:40,314 --> 00:44:43,150 - Really? - On the face of it, it made no sense. 478 00:44:43,184 --> 00:44:44,718 This American woman by herself 479 00:44:44,752 --> 00:44:46,720 in such a big place... 480 00:44:46,754 --> 00:44:49,190 What for? 481 00:44:49,223 --> 00:44:50,824 I couldn't have guessed that one day, 482 00:44:50,858 --> 00:44:52,359 it would be so full of people. 483 00:44:52,393 --> 00:44:55,396 So full of life and purpose... 484 00:44:55,429 --> 00:44:57,831 and that I would only wish that it were... 485 00:44:57,865 --> 00:44:59,867 bigger. - Yes. 486 00:45:26,293 --> 00:45:28,195 Charlotte, dear! 487 00:45:28,229 --> 00:45:29,230 Thank you! 488 00:45:30,898 --> 00:45:33,234 The painting of the house is beautiful! 489 00:45:33,267 --> 00:45:36,837 She's right, it's a beautiful painting. 490 00:45:36,870 --> 00:45:39,139 Georges! 491 00:45:39,173 --> 00:45:43,010 Charlotte, meet my friends, Dr. Georges and Odette Moridis. 492 00:45:43,043 --> 00:45:45,346 - Nice to meet you. - And you as well. 493 00:45:45,379 --> 00:45:48,148 Dr. Moridis has helped take care of your grandmother. 494 00:45:48,182 --> 00:45:50,851 As much as your grandfather would allow. 495 00:45:50,884 --> 00:45:54,154 Doctors don't like to listen to other doctors. 496 00:45:54,188 --> 00:45:55,923 How is my grandmother doing? 497 00:45:55,956 --> 00:45:57,424 Walk with me, Charlotte. 498 00:45:57,458 --> 00:45:59,827 I do think she's doing better of late. 499 00:46:01,596 --> 00:46:05,499 In truth, your grandfather has made it very difficult 500 00:46:05,533 --> 00:46:07,268 for me to treat your grandmother. 501 00:46:07,301 --> 00:46:08,902 I'm not surprised. 502 00:46:08,936 --> 00:46:11,872 A couple of months ago, I had to give her morphine. 503 00:46:11,905 --> 00:46:14,208 She was having a psychotic episode. 504 00:46:14,241 --> 00:46:17,545 She kept saying she saw someone floating in the water. 505 00:46:17,579 --> 00:46:20,114 Has she been like that before? 506 00:46:20,147 --> 00:46:21,815 Not exactly. 507 00:46:21,849 --> 00:46:24,285 She doesn't let go of bad memories easily. 508 00:46:24,318 --> 00:46:25,986 Yes, I know. 509 00:46:26,020 --> 00:46:28,022 Try not to worry. 510 00:46:36,430 --> 00:46:37,798 Is everything all right? 511 00:46:39,300 --> 00:46:42,136 It's hard for older people to adjust. 512 00:46:42,169 --> 00:46:44,539 It's hard for everybody. 513 00:46:44,572 --> 00:46:47,007 I wish my grandfather would realize that what matters 514 00:46:47,041 --> 00:46:48,442 is not that life loves us, 515 00:46:48,475 --> 00:46:50,044 but that we love life. 516 00:46:52,146 --> 00:46:53,947 Don't you think that's true? 517 00:46:53,981 --> 00:46:57,117 Sure, it's just nicer when it works both ways. 518 00:47:00,054 --> 00:47:01,822 Care to dance? 519 00:47:34,021 --> 00:47:35,155 Good night. 520 00:47:35,189 --> 00:47:36,256 Bye. 521 00:47:41,663 --> 00:47:44,098 Charlotte, pack your things. 522 00:47:44,131 --> 00:47:45,308 We'll leave first thing tomorrow. 523 00:47:45,332 --> 00:47:46,634 What are you talking about? 524 00:47:46,668 --> 00:47:48,636 I can't care for your grandmother by myself, 525 00:47:48,670 --> 00:47:50,871 but since now you're here, we'll be on our way. 526 00:47:52,272 --> 00:47:54,642 And what if I don't want to go? 527 00:47:54,676 --> 00:47:55,744 Want? 528 00:47:55,777 --> 00:47:59,113 It is your duty to take care of your grandparents. 529 00:47:59,146 --> 00:48:02,316 It also says as much on your entrance visa. 530 00:48:02,349 --> 00:48:04,552 You would choose that scar face over us? 531 00:48:12,159 --> 00:48:15,229 Don't forget how you were raised. 532 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 Yes? 533 00:48:32,479 --> 00:48:33,648 They're waiting. 534 00:48:48,696 --> 00:48:49,697 What is it? 535 00:48:50,765 --> 00:48:54,268 An announcement came over the radio not long ago. 536 00:48:54,301 --> 00:48:57,037 Britain and France have declared war on Germany. 537 00:48:57,070 --> 00:48:59,106 So... 538 00:49:00,240 --> 00:49:02,209 it's started. 539 00:49:02,242 --> 00:49:05,379 Your studio will be kept as you left it. 540 00:49:05,412 --> 00:49:08,048 Come back any time you feel the need. 541 00:49:38,145 --> 00:49:41,315 I would prefer regular mealtimes. 542 00:49:41,348 --> 00:49:44,218 And I'd prefer to be with Ottilie and the kids painting. 543 00:49:45,820 --> 00:49:49,724 You're not in this world just to paint, Charlotte. 544 00:49:49,757 --> 00:49:52,125 No, I'm mostly here to serve you. 545 00:50:13,113 --> 00:50:14,481 Gross mama? 546 00:51:04,699 --> 00:51:06,300 Marianne! No! 547 00:51:07,802 --> 00:51:09,637 Marianne! 548 00:51:28,556 --> 00:51:30,592 Oh... 549 00:51:34,361 --> 00:51:37,130 Oh, my dear. What have you done? 550 00:51:41,435 --> 00:51:42,570 Please... 551 00:51:42,604 --> 00:51:44,539 Let me die... 552 00:51:46,273 --> 00:51:48,576 I feel it. Please... 553 00:51:48,610 --> 00:51:49,811 Please. 554 00:51:49,844 --> 00:51:52,647 Let me die. 555 00:51:55,315 --> 00:51:58,151 You gave everyone a terrible scare. 556 00:51:59,887 --> 00:52:01,623 Thank you for coming. 557 00:52:01,656 --> 00:52:03,390 You mustn't do that again. 558 00:52:07,461 --> 00:52:10,197 Can you manage with all this, Lotte? 559 00:52:10,230 --> 00:52:11,866 Yes... 560 00:52:11,899 --> 00:52:13,200 I have to. 561 00:52:13,233 --> 00:52:14,869 The time to call is before 562 00:52:14,902 --> 00:52:16,571 something like this happens again. 563 00:52:16,604 --> 00:52:18,238 Don't hesitate. 564 00:52:18,271 --> 00:52:19,271 I'll try. 565 00:52:20,642 --> 00:52:23,276 Some tranquillizers for her nerves. 566 00:52:23,310 --> 00:52:24,912 Goodbye, doctor. 567 00:52:24,946 --> 00:52:28,181 Are you sure you don't want to return to Ottilie's? 568 00:52:28,215 --> 00:52:31,519 No, we can care for her ourselves. 569 00:52:31,552 --> 00:52:33,420 So you say. 570 00:52:36,724 --> 00:52:38,826 I suppose I will get this filled. 571 00:52:38,860 --> 00:52:40,728 For all the good it will do. 572 00:52:50,004 --> 00:52:52,339 I got a letter from Papa yesterday. 573 00:52:52,372 --> 00:52:55,743 He and Paula are safe in Amsterdam. 574 00:52:55,777 --> 00:52:57,745 When the war's over, 575 00:52:57,779 --> 00:53:00,313 we'll all be reunited in Berlin. 576 00:53:00,347 --> 00:53:01,516 Won't that be nice? 577 00:53:03,417 --> 00:53:06,921 Charlotte, my dear. You think you could get some flowers? 578 00:53:06,954 --> 00:53:09,322 They'd really cheer us up. 579 00:53:09,356 --> 00:53:12,325 I'll get you anything you want, Gross mama. 580 00:53:12,359 --> 00:53:14,327 I love you. 581 00:53:14,361 --> 00:53:17,197 And I love you too, sweetheart. 582 00:54:07,615 --> 00:54:10,283 No, no, Gross mama, no. 583 00:54:17,859 --> 00:54:19,392 Ah! 584 00:54:19,426 --> 00:54:20,561 Ah! 585 00:54:20,595 --> 00:54:22,295 Marianne! 586 00:54:22,329 --> 00:54:23,497 What have you done? 587 00:54:46,854 --> 00:54:49,791 How many times can a man endure this? 588 00:54:51,092 --> 00:54:52,459 What do you mean? 589 00:54:53,460 --> 00:54:55,696 First it was Georg... 590 00:54:55,730 --> 00:54:57,965 your grandmother's brother. 591 00:54:57,999 --> 00:54:59,700 He was studying law, 592 00:54:59,734 --> 00:55:02,570 he showed the first signs. 593 00:55:02,603 --> 00:55:05,740 He'd burst into hysterical laughter out of the blue. 594 00:55:07,575 --> 00:55:08,743 He drowned himself. 595 00:55:10,945 --> 00:55:15,650 His death drove your great-grandmother Teresa mad. 596 00:55:15,683 --> 00:55:18,519 For years, she tried to slip away from the nurses 597 00:55:18,553 --> 00:55:19,987 and take her life. 598 00:55:20,021 --> 00:55:23,024 She did horrifying things to herself. 599 00:55:23,057 --> 00:55:25,660 Incredible how she suffered. 600 00:55:25,693 --> 00:55:29,096 It was a relief when the woman died. 601 00:55:29,130 --> 00:55:31,666 During that terrible time, 602 00:55:31,699 --> 00:55:34,669 your mother was born. 603 00:55:34,702 --> 00:55:37,839 It's like a disease in the blood! 604 00:55:40,808 --> 00:55:43,778 Did she also kill herself? 605 00:55:43,811 --> 00:55:45,947 Your mother... 606 00:55:45,980 --> 00:55:48,883 She took opium from your father's medical bag, 607 00:55:48,916 --> 00:55:50,551 and when that didn't work, 608 00:55:50,585 --> 00:55:52,553 she threw herself out of a window. 609 00:55:54,155 --> 00:55:57,424 How could we ever recover? 610 00:56:07,134 --> 00:56:10,104 It was too much for her. 611 00:56:10,137 --> 00:56:11,839 Our Charlotte in the lake, 612 00:56:11,873 --> 00:56:13,841 then your mother jumped from the window. 613 00:56:13,875 --> 00:56:15,943 Too much! Too much! 614 00:56:26,053 --> 00:56:27,154 Don't! 615 00:58:46,227 --> 00:58:47,695 Charlotte? 616 00:59:10,985 --> 00:59:13,054 I feel it inside me. 617 00:59:15,156 --> 00:59:18,626 The same demon that haunted so many of my family. 618 00:59:22,163 --> 00:59:25,199 Sooner or later, the demon claims us. 619 00:59:27,001 --> 00:59:29,670 My aunt when she was a girl, my mother, 620 00:59:29,703 --> 00:59:31,605 my grandmother now. 621 00:59:34,675 --> 00:59:37,011 I'm going to paint the story of my life... 622 00:59:37,044 --> 00:59:38,813 of my family. 623 00:59:38,846 --> 00:59:42,149 It could take hundreds of paintings. 624 00:59:42,183 --> 00:59:45,719 And I don't know how much time I have left. 625 00:59:45,753 --> 00:59:47,088 None of us do. 626 00:59:49,924 --> 00:59:51,892 I will put everything I have into it, 627 00:59:51,926 --> 00:59:55,963 everything... beautiful, and everything hideous. 628 00:59:55,996 --> 00:59:59,667 Only by doing something mad can I hope to stay sane. 629 01:00:43,043 --> 01:00:45,312 Hey! 630 01:00:45,346 --> 01:00:47,448 Hey! 631 01:01:21,482 --> 01:01:23,684 I'm back. 632 01:01:25,186 --> 01:01:27,188 Oh... 633 01:01:27,221 --> 01:01:28,222 Thank you. 634 01:01:44,905 --> 01:01:46,440 Oh no. 635 01:01:46,473 --> 01:01:48,475 He was awful, wasn't he? 636 01:01:50,911 --> 01:01:52,490 I can't thank you enough for going there. 637 01:01:52,514 --> 01:01:53,981 Ah, it's nothing. 638 01:01:54,014 --> 01:01:55,749 I've endured worse. 639 01:02:00,888 --> 01:02:02,723 Another nasty, threatening letter? 640 01:02:04,825 --> 01:02:07,995 "Charlotte, you are required by law to live with me. 641 01:02:08,028 --> 01:02:11,899 If you stay away, I will call the police." 642 01:02:11,932 --> 01:02:14,501 Maybe it's time you went to stay with him again... 643 01:02:14,536 --> 01:02:15,903 just for a while. 644 01:02:17,871 --> 01:02:20,774 The last time I was there, those weeks... 645 01:02:20,808 --> 01:02:22,876 I felt like I was dying. 646 01:02:25,479 --> 01:02:27,181 I understand. 647 01:02:41,128 --> 01:02:42,296 Are you all right? 648 01:02:43,497 --> 01:02:44,498 I'm fine. 649 01:02:46,568 --> 01:02:47,935 Have a seat. 650 01:02:51,405 --> 01:02:53,307 Listen... 651 01:02:53,340 --> 01:02:55,276 I've decided to leave. 652 01:02:55,309 --> 01:02:57,512 I'm taking the kids to Spain. 653 01:02:57,545 --> 01:03:00,515 From there, we'll get to America. 654 01:03:00,548 --> 01:03:03,585 I want you both to come with us. 655 01:03:03,618 --> 01:03:05,319 Oh... 656 01:03:34,481 --> 01:03:35,816 Charlotte? 657 01:03:46,594 --> 01:03:48,062 Survive. 658 01:05:10,712 --> 01:05:12,079 Stupid Jew! 659 01:05:14,348 --> 01:05:16,049 Grosspapa! 660 01:05:16,083 --> 01:05:18,218 Hey, you! 661 01:05:18,252 --> 01:05:19,587 Stop! 662 01:05:19,621 --> 01:05:20,988 Scoundrels... 663 01:05:34,468 --> 01:05:35,670 Grosspapa! 664 01:05:35,703 --> 01:05:37,572 Grosspapa! 665 01:05:42,176 --> 01:05:43,310 Sir! 666 01:05:43,343 --> 01:05:45,613 Sir! Could you help us, please? 667 01:05:46,748 --> 01:05:48,583 Please! 668 01:05:50,652 --> 01:05:52,052 Grosspapa! 669 01:05:59,727 --> 01:06:01,094 Grosspapa! 670 01:06:05,733 --> 01:06:07,267 I'm very tired. 671 01:06:07,301 --> 01:06:09,737 Come. Come, Grosspapa. 672 01:06:09,771 --> 01:06:11,138 It's not far. 673 01:06:22,483 --> 01:06:25,252 I must return to Germany. 674 01:06:25,285 --> 01:06:28,422 Your Germany no longer exists, Grosspapa. 675 01:06:30,357 --> 01:06:31,793 I will call Dr. Moridis. 676 01:06:31,826 --> 01:06:33,026 No! 677 01:06:37,097 --> 01:06:40,067 I used to be a respected doctor. 678 01:06:40,100 --> 01:06:42,402 I had an intelligent wife, 679 01:06:42,436 --> 01:06:44,506 and two beautiful daughters. 680 01:06:44,539 --> 01:06:46,340 I had my books. 681 01:06:48,175 --> 01:06:50,244 Now I have nothing. 682 01:06:50,277 --> 01:06:52,346 You shouldn't think like that. 683 01:06:52,379 --> 01:06:54,549 Don't tell me how to think. 684 01:06:59,186 --> 01:07:01,589 I have nothing but a selfish, 685 01:07:01,623 --> 01:07:03,423 stubborn, granddaughter, 686 01:07:03,457 --> 01:07:07,261 only good for a few slapdash paintings. 687 01:07:09,229 --> 01:07:12,466 The best are gone, and I'm left with you. 688 01:07:15,135 --> 01:07:16,503 You. 689 01:07:16,538 --> 01:07:20,073 And how long before you kill yourself too? 690 01:07:23,310 --> 01:07:26,113 I'll have my dinner in bed this evening. 691 01:07:28,448 --> 01:07:32,152 It would've been better if that fall had killed me. 692 01:10:06,007 --> 01:10:07,542 What's this? 693 01:10:07,575 --> 01:10:08,576 An omelette? 694 01:10:09,944 --> 01:10:12,212 I would've liked something else. 695 01:10:14,381 --> 01:10:15,717 Me too. 696 01:10:20,320 --> 01:10:21,756 Some coffee, Charlotte. 697 01:10:23,558 --> 01:10:25,358 Of course, Grosspapa. 698 01:11:28,623 --> 01:11:30,323 You should take a break. 699 01:11:32,527 --> 01:11:33,861 Only when I'm done. 700 01:12:02,824 --> 01:12:05,827 Please, Alexander, have a seat. 701 01:12:06,828 --> 01:12:10,097 Okay, from what I can see... 702 01:12:10,131 --> 01:12:14,501 Charlotte is going to be just fine... 703 01:12:14,535 --> 01:12:16,403 and so is... the baby! 704 01:12:19,406 --> 01:12:20,808 Really? 705 01:12:20,842 --> 01:12:22,743 Congratulations! 706 01:13:06,453 --> 01:13:08,689 Do you know how many you've painted? 707 01:13:08,723 --> 01:13:09,891 Nearly a thousand. 708 01:13:11,893 --> 01:13:13,895 How many more will there be? 709 01:13:13,928 --> 01:13:17,497 I'm not sure, but I'm nearing the end. 710 01:13:20,167 --> 01:13:22,136 What do you call it? 711 01:13:22,169 --> 01:13:26,841 A play with music. Or a film in pictures. 712 01:13:26,874 --> 01:13:28,709 It's every memory from my life, 713 01:13:28,743 --> 01:13:31,545 including ones I didn't remember until I painted them. 714 01:13:31,579 --> 01:13:34,081 And some that never happened. 715 01:13:34,115 --> 01:13:36,483 But they're no less true. 716 01:13:39,887 --> 01:13:42,422 Has someone made something like this before? 717 01:13:43,591 --> 01:13:45,192 I don't know. 718 01:13:45,226 --> 01:13:46,727 Probably not. 719 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 What does it feel like to do this? 720 01:13:54,135 --> 01:13:55,236 It's like... 721 01:13:55,269 --> 01:13:57,104 pulling something from yourself 722 01:13:57,138 --> 01:13:58,639 time and again. 723 01:13:58,673 --> 01:14:00,775 Like a splinter. 724 01:14:00,808 --> 01:14:02,743 The pain and the satisfaction of it. 725 01:14:20,962 --> 01:14:22,495 Hm. 726 01:14:24,832 --> 01:14:27,068 You must be a really great artist 727 01:14:27,101 --> 01:14:29,737 to make me sympathize with him. 728 01:14:29,770 --> 01:14:32,173 It's in the past, you have nothing to worry about. 729 01:14:32,206 --> 01:14:33,574 Is that so? 730 01:14:35,142 --> 01:14:36,577 Oh, that's good. 731 01:14:36,610 --> 01:14:38,245 Because... I was thinking, 732 01:14:38,279 --> 01:14:40,614 it might be nice if we got married. 733 01:14:40,648 --> 01:14:41,816 Is that your proposal? 734 01:14:49,123 --> 01:14:52,126 Charlotte, I love you. 735 01:14:52,159 --> 01:14:53,527 Will you marry me? 736 01:14:55,129 --> 01:14:56,664 Yes. 737 01:15:03,871 --> 01:15:05,573 All right... 738 01:15:05,606 --> 01:15:08,009 I've distracted you enough for one day. 739 01:15:14,982 --> 01:15:16,183 Professions? 740 01:15:16,217 --> 01:15:17,651 Groundskeeper. 741 01:15:17,685 --> 01:15:19,687 I'm an artist. 742 01:15:19,720 --> 01:15:22,189 Right. Papers, please. 743 01:15:25,259 --> 01:15:28,529 Not now, come back in ten minutes! 744 01:15:29,797 --> 01:15:32,133 Charlotte Salomon. Very good. 745 01:15:32,166 --> 01:15:35,236 Residence: 10 Avenue Victor-Cauvin. 746 01:15:37,805 --> 01:15:39,640 Ah. Uh... 747 01:15:39,673 --> 01:15:41,575 We have a problem, Mr. Nagler. 748 01:15:41,609 --> 01:15:42,810 What is it? 749 01:15:42,843 --> 01:15:45,079 You are not permitted to marry a Jew. 750 01:15:47,314 --> 01:15:48,716 It is forbidden. 751 01:15:51,752 --> 01:15:55,089 - I am a Jew. - Alexander... 752 01:15:55,122 --> 01:15:57,058 Then your papers are false. 753 01:15:57,091 --> 01:15:58,659 I'm aware of that. 754 01:16:01,362 --> 01:16:03,064 You realize I will be obliged 755 01:16:03,097 --> 01:16:05,833 to register you as a Jew? 756 01:16:05,866 --> 01:16:08,803 I will do the same in our city records. 757 01:16:08,836 --> 01:16:10,371 I understand. 758 01:16:10,404 --> 01:16:11,972 Go ahead. 759 01:16:40,201 --> 01:16:43,070 To all of you, for your warm friendship... 760 01:16:43,104 --> 01:16:44,939 Where would we be without it? 761 01:16:46,207 --> 01:16:48,142 And to all the friends and family 762 01:16:48,175 --> 01:16:50,077 who can't be with us today. 763 01:16:50,111 --> 01:16:53,080 I know they would want us to celebrate as if they were here, 764 01:16:53,114 --> 01:16:55,316 and to live for today. 765 01:16:55,349 --> 01:16:57,651 And be hopeful for tomorrow. 766 01:16:57,685 --> 01:17:00,287 Which is what we are all doing here. 767 01:17:00,321 --> 01:17:02,156 Celebrating life! 768 01:17:02,189 --> 01:17:04,225 And our faith... 769 01:17:04,258 --> 01:17:05,826 in life. 770 01:17:05,860 --> 01:17:07,661 So, to life! 771 01:17:07,695 --> 01:17:10,030 And, of course, to new life! 772 01:17:10,064 --> 01:17:11,832 And to peace. 773 01:17:11,866 --> 01:17:13,400 Don't forget peace. 774 01:17:13,434 --> 01:17:15,669 And to Ottilie... 775 01:17:15,703 --> 01:17:18,405 and the children. 776 01:17:18,439 --> 01:17:20,341 L'chaim, my darling. 777 01:17:20,374 --> 01:17:22,042 L'chaim. 778 01:18:01,081 --> 01:18:03,717 Could you spare a minute? - Of course. 779 01:18:09,857 --> 01:18:12,326 How did you manage to paint so many? 780 01:18:12,359 --> 01:18:13,928 I had to finish quickly. 781 01:18:13,961 --> 01:18:15,129 Time's running out. 782 01:18:40,354 --> 01:18:41,889 Please keep it safe. 783 01:18:42,890 --> 01:18:44,225 It's my whole life. 784 01:18:50,898 --> 01:18:52,366 Lotte. 785 01:19:36,443 --> 01:19:37,811 Ah... 786 01:19:37,845 --> 01:19:39,913 My God... 787 01:19:39,947 --> 01:19:42,016 It's so beautiful. 788 01:20:48,616 --> 01:20:51,018 Hey! That's for the cake! 789 01:20:52,219 --> 01:20:54,321 It's a surprise for Dr. Moridis. 790 01:20:54,355 --> 01:20:57,024 My mother used to make it when I was a child. 791 01:20:57,057 --> 01:20:58,992 I need more strawberries, would you mind? 792 01:20:59,026 --> 01:21:00,361 Not at all, my love. 793 01:21:19,213 --> 01:21:20,347 Nagler! 794 01:21:22,517 --> 01:21:24,385 Hands up! 795 01:21:24,418 --> 01:21:25,919 Hands up, I said! 796 01:21:29,657 --> 01:21:31,258 Where is Charlotte Salomon? 797 01:21:31,291 --> 01:21:33,327 I beg of you, stop! 798 01:21:33,360 --> 01:21:34,629 Alexander! 799 01:21:34,662 --> 01:21:36,930 Please, stop! 800 01:21:46,140 --> 01:21:49,243 No! No! Let me go! 801 01:21:49,276 --> 01:21:50,444 Charlotte! 802 01:21:50,477 --> 01:21:53,147 Get your hands off me, let me go! 53380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.