Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,740 --> 00:01:23,584
Mucha gente decidió venir al Oeste
a finales de la década de 1840.
2
00:01:23,684 --> 00:01:26,131
Soy Bret Harte, y fui uno de ellos.
3
00:01:26,431 --> 00:01:28,852
No buscaba encontrar
un yacimiento de oro,
4
00:01:28,952 --> 00:01:30,298
ni hacer fortuna.
5
00:01:30,498 --> 00:01:32,272
Yo quería ser escritor.
6
00:01:32,972 --> 00:01:35,601
Había leído sobre la belleza
natural de California,
7
00:01:35,701 --> 00:01:37,663
así que, allí estaría bien.
8
00:01:37,763 --> 00:01:40,804
Una fiesta para los ojos, viniendo
de Albany de regreso a Nueva York.
9
00:01:40,904 --> 00:01:42,562
Todo era nuevo para mí.
10
00:01:42,805 --> 00:01:45,100
Por supuesto, más tarde
volví para escribir
11
00:01:45,201 --> 00:01:47,101
algunas historias cortas
sobre mis experiencias,
12
00:01:47,232 --> 00:01:49,886
pero pensé que les gustaría
saber como empezó todo.
13
00:02:20,387 --> 00:02:22,587
¡Eres un bastardo!
14
00:02:40,133 --> 00:02:41,733
¡Dame ese caballo!
15
00:02:54,334 --> 00:02:56,620
¡Eh, vuelve aquí!
¡Vuelve!
16
00:04:00,233 --> 00:04:03,810
California tiene los vaqueros
más raros que haya visto nunca.
17
00:04:04,011 --> 00:04:06,511
¡Te atraparé,
aunque me hagas correr!
18
00:04:08,667 --> 00:04:10,748
¡Se escapa, ve tras él!
19
00:04:47,684 --> 00:04:50,574
Hola.
Me llamo Joe Gillis.
20
00:04:53,892 --> 00:04:56,562
Ese al que perseguías era mi socio.
21
00:04:56,662 --> 00:04:58,232
John Henry Langdon.
22
00:04:58,432 --> 00:05:01,641
Siempre sale corriendo
cuando se enfada conmigo.
23
00:05:01,741 --> 00:05:04,737
John Henry y yo éramos
socios mineros.
24
00:05:04,837 --> 00:05:06,947
Antes de que se muriera
y me dejara solo.
25
00:05:09,068 --> 00:05:11,741
Regresó convertido
en ese animal de ahí.
26
00:05:11,842 --> 00:05:13,342
Solo para jugar.
27
00:05:13,582 --> 00:05:15,958
Y regresé como un cerdo.
28
00:05:17,058 --> 00:05:19,666
¿Podrías decirme como te llamas?
29
00:05:19,766 --> 00:05:21,273
Bret Harte.
30
00:05:21,673 --> 00:05:23,701
Encantado de conocerte.
31
00:05:23,969 --> 00:05:26,076
Y ahora, quiero pedirte disculpas.
32
00:05:26,276 --> 00:05:29,512
Por involucrarte
en una pelea personal.
33
00:05:30,012 --> 00:05:32,860
Lo mejor que puedo hacer
es ofrecerte comida caliente.
34
00:05:32,960 --> 00:05:34,906
Me encargo de la comida.
35
00:05:35,007 --> 00:05:36,507
Sobre todo comida sureña.
36
00:05:36,706 --> 00:05:38,192
¿Comida caliente?
37
00:05:38,293 --> 00:05:41,093
Es lo primero sensato que dices.
38
00:05:41,272 --> 00:05:44,107
Hago las mejores galletas
que existen.
39
00:05:44,207 --> 00:05:46,119
¿No es cierto, John Henry?
40
00:05:46,819 --> 00:05:48,725
Y el café caliente que hago
es tan fuerte
41
00:05:48,825 --> 00:05:50,668
que todo el que lo prueba
se le pone la cara encogida.
42
00:05:50,868 --> 00:05:52,396
¡Vamos, John Henry!
43
00:06:16,386 --> 00:06:20,026
He oído que un tal, John Sutter,
dirige un negocio bastante grande.
44
00:06:20,142 --> 00:06:22,838
- Quizás necesite una mano.
- Ya tiene dos.
45
00:06:22,938 --> 00:06:25,023
Al menos la última vez las tenía.
46
00:06:25,223 --> 00:06:27,456
Quiero decir que necesito
trabajar para sentirme bien.
47
00:06:27,556 --> 00:06:30,199
Espero escribir algún día
en el periódico de San Francisco.
48
00:06:30,299 --> 00:06:32,693
¿El periódico de Sam Brandon?
¡Olvídalo!
49
00:06:32,793 --> 00:06:35,089
Dirige el almacén del fuerte.
50
00:06:35,189 --> 00:06:37,971
Ese hombre tiene serpientes
y víboras como mascotas,
51
00:06:38,072 --> 00:06:39,272
¿Sabes a lo que me refiero?
52
00:06:39,358 --> 00:06:40,988
Está bastante claro.
53
00:06:41,088 --> 00:06:43,243
El Capitán Suttter siempre tiene
un sitio para un buen hombre.
54
00:06:43,343 --> 00:06:45,101
- Te lo presentaré.
- Te lo agradezco.
55
00:06:45,201 --> 00:06:47,471
No lo hagas,
todavía no te lo he presentado.
56
00:06:47,571 --> 00:06:49,552
- Lo haré más tarde, entonces.
- Allá tú.
57
00:07:04,328 --> 00:07:07,427
Es apenas... un puesto
avanzado en el desierto.
58
00:07:07,727 --> 00:07:10,609
Parece como si Sutter estuviera
a cargo de su propio territorio.
59
00:07:10,709 --> 00:07:12,504
Lleva las cosas con mano firme.
60
00:07:12,604 --> 00:07:14,827
Asegúrate de mantener la distancia.
61
00:07:14,927 --> 00:07:17,673
Les gusta mantener las cosas en paz.
62
00:07:19,405 --> 00:07:21,641
Buenos días, Joaquín.
63
00:07:22,441 --> 00:07:24,978
Cuando digo fuera de aquí,
lo digo en serio.
64
00:07:29,478 --> 00:07:32,010
Fue engañado por el otro tipo, Smith.
65
00:07:32,210 --> 00:07:33,506
Un buen tipo.
66
00:07:33,607 --> 00:07:35,707
¿Esto es lo que
el Sr. Sutter llama pacífico?
67
00:07:35,806 --> 00:07:38,004
- Es un insensato.
- ¡Ya es suficiente!
68
00:07:39,859 --> 00:07:41,478
¡Calma, Joaquín!
69
00:07:42,845 --> 00:07:44,832
Es un mezquino, Capitán Sutter.
70
00:07:45,078 --> 00:07:48,597
La sidra que me sirvió ayer
estaba mala, ¡y él lo sabía!
71
00:07:48,697 --> 00:07:51,055
¡Es solo otra excusa para no pagar!
72
00:07:51,155 --> 00:07:53,348
Y pelear es la única forma de llegar
a un acuerdo, ¿no es así?
73
00:07:53,391 --> 00:07:55,659
Es la única forma
de poder enseñarle algo.
74
00:07:55,751 --> 00:07:57,004
¡Oh, no!
75
00:08:06,261 --> 00:08:09,899
La guerra con México
ya terminó, Sr. Smith.
76
00:08:09,999 --> 00:08:13,034
Le aconsejo que tenga
eso en cuenta.
77
00:08:16,545 --> 00:08:18,755
Pagarás por esto, Joaquín.
78
00:08:19,255 --> 00:08:20,687
Buenos días, Brannon.
79
00:08:20,787 --> 00:08:24,071
Impartiendo de nuevo la justicia
a su manera, ¿no es así?
80
00:08:28,044 --> 00:08:29,927
Es necesario.
81
00:08:30,227 --> 00:08:32,384
Sabe que me obligó
a prorrogar el crédito
82
00:08:32,485 --> 00:08:34,085
a cada uno de sus trabajadores.
83
00:08:34,167 --> 00:08:35,687
De todas mis empresas,
84
00:08:35,788 --> 00:08:38,288
esta es la única
que está perdiendo dinero.
85
00:08:38,393 --> 00:08:41,790
Dígame... ¿dónde está la justicia
para mí, Sr. Sutter?
86
00:08:41,890 --> 00:08:44,721
Está dirigiendo un almacén
aquí con mi permiso.
87
00:08:44,914 --> 00:08:47,086
Ahora todos estamos
trabajando duro aquí.
88
00:08:47,186 --> 00:08:48,954
Para construir un futuro
para el fuerte.
89
00:08:49,054 --> 00:08:52,574
En este territorio, puede marchar
al compás de esa música, o no...
90
00:08:52,779 --> 00:08:54,459
lo que quiera.
91
00:08:56,233 --> 00:08:57,459
Capitán Sutter...
92
00:08:57,660 --> 00:08:59,660
Capitán, señor, yo...
93
00:08:59,860 --> 00:09:01,460
traigo un amigo.
94
00:09:01,659 --> 00:09:04,645
Dice que es escritor,
y... busca trabajo.
95
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
¡Harte, acércate!
96
00:09:12,445 --> 00:09:14,816
¿He entendido que estás
buscando trabajo?
97
00:09:14,916 --> 00:09:16,901
Sí, señor Sutter, así es.
98
00:09:18,101 --> 00:09:21,846
Me temo que no necesitamos
demasiados escritores por aquí.
99
00:09:21,946 --> 00:09:23,892
Eso es algo que hago
en mi tiempo libre.
100
00:09:24,007 --> 00:09:25,393
Pero...
101
00:09:25,594 --> 00:09:28,394
parece que hay mucho
sobre lo que escribir por aquí.
102
00:09:28,523 --> 00:09:31,166
Ven conmigo, hay algo
que quiero enseñarte.
103
00:09:33,326 --> 00:09:36,600
Mi espada militar,
mis condecoraciones,
104
00:09:36,700 --> 00:09:39,580
de una carrera al servicio
de los Estados Unidos.
105
00:09:39,680 --> 00:09:41,638
Estoy orgulloso de ese servicio.
106
00:09:41,755 --> 00:09:44,999
Pero puse esa espada ahí
por una buena razón, Harte.
107
00:09:45,121 --> 00:09:46,316
Para recordarme,
108
00:09:46,517 --> 00:09:49,717
que en toda mi carrera militar
nunca vi una batalla,
109
00:09:49,816 --> 00:09:51,740
en que alguno de los bandos
realmente ganara.
110
00:09:51,840 --> 00:09:55,483
O un soldado, cuya muerte
podría justificarse por lo conseguido.
111
00:09:55,628 --> 00:10:00,499
Así que, en este fuerte y en esta tierra,
espero que nunca se necesiten espadas.
112
00:10:00,579 --> 00:10:03,676
¿Por qué no?
Porque yo no cambiaré el mundo.
113
00:10:03,776 --> 00:10:07,410
Pero quiero demostrar que los hombres
de buena voluntad pueden vivir en paz.
114
00:10:09,600 --> 00:10:13,451
- ¿Sentimental?
- Oh, no, señor, en absoluto.
115
00:10:15,256 --> 00:10:19,728
Si algún día, escribes sobre
las andanzas de la gente de aquí,
116
00:10:19,871 --> 00:10:23,015
espero que cuentes bien
lo que tratamos de hacer.
117
00:10:23,181 --> 00:10:24,688
Puede estar seguro que lo haré.
118
00:10:24,888 --> 00:10:27,693
Pronto llegará el momento en
que necesitemos un periódico aquí
119
00:10:27,793 --> 00:10:29,623
y necesitaré a alguien que lo dirija.
120
00:10:29,723 --> 00:10:31,769
Si eso ocurriera,
¿estaría interesado?
121
00:10:31,859 --> 00:10:34,672
- Sí, mucho.
- Bien.
122
00:10:34,972 --> 00:10:37,665
Mientras tanto, hay otro
trabajo para ti.
123
00:10:37,730 --> 00:10:40,975
Joaquín está llevando
un poco de ganado al rancho.
124
00:10:41,355 --> 00:10:44,236
Junto con él lo llevarás a Sutter's Mill.
125
00:10:44,453 --> 00:10:46,248
Ponte a trabajar allí.
126
00:10:46,448 --> 00:10:49,329
- Gracias, capitán.
- De nada.
127
00:10:59,527 --> 00:11:01,783
Tienes un buen rebaño, Joaquín.
128
00:11:01,883 --> 00:11:03,693
El rebaño no es mío, es de Sutter.
129
00:11:03,893 --> 00:11:06,498
Pero nos ha prometido
a mi hermano Luis y a mí,
130
00:11:06,598 --> 00:11:09,091
nuestra propia tierra tan pronto
como se acabe esta concesión.
131
00:11:09,274 --> 00:11:10,641
¿Concesión?
132
00:11:10,841 --> 00:11:12,535
¿Para esta tierra?
133
00:11:12,735 --> 00:11:14,302
¿No es de él?
134
00:11:14,402 --> 00:11:15,519
Lo era.
135
00:11:15,719 --> 00:11:18,687
Una concesión del Gobierno Mexicano
antes de la guerra.
136
00:11:19,056 --> 00:11:20,876
Ahora está en disputa.
137
00:11:20,976 --> 00:11:23,821
Muchos de los nuevos legisladores
en Monterrey están resentidos.
138
00:11:23,921 --> 00:11:26,088
Empezaron siendo amigos
del Gobierno Mexicano.
139
00:11:26,188 --> 00:11:29,597
Sutter tiene confianza
en mantener la concesión.
140
00:11:30,507 --> 00:11:32,593
Y yo creo en él.
141
00:11:33,593 --> 00:11:35,285
¿Listo, Harte?
142
00:11:35,485 --> 00:11:38,184
Ahora vete a Sutter's Mill
y ponte a trabajar.
143
00:11:52,239 --> 00:11:53,439
¡Harte!
144
00:11:55,140 --> 00:11:56,973
Antes de servirte la comida,
145
00:11:57,173 --> 00:12:00,061
quiero invitarte
a una galleta caliente.
146
00:12:01,761 --> 00:12:04,172
Es una gran galleta, Joe.
147
00:12:05,572 --> 00:12:07,433
¿No te lo han dicho?
148
00:12:07,534 --> 00:12:10,334
Me escuchó decir que solo
le doy una de cada cuatro.
149
00:12:10,833 --> 00:12:13,726
No querrás que me convierta
en un cerdo, ¿verdad?
150
00:12:16,126 --> 00:12:19,122
Dime, ¿cómo te va ser
un trabajador?
151
00:12:19,217 --> 00:12:20,486
Oh, la cosa va genial.
152
00:12:20,587 --> 00:12:22,787
No me he metido en ningún
problema desde que llegué aquí.
153
00:12:25,077 --> 00:12:28,960
Realmente, todavía no había
trabajado apenas nada.
154
00:12:29,060 --> 00:12:32,930
Y más pronto que tarde, descubrirían
que no sabía nada sobre carpintería.
155
00:12:33,430 --> 00:12:35,500
Resultó ser más pronto.
156
00:12:37,894 --> 00:12:39,876
¡Eh, cuidado!
157
00:12:41,276 --> 00:12:43,555
¡Mira lo que has hecho!
158
00:12:48,556 --> 00:12:51,456
Eh, ¿No se suponía
que venías a ayudarnos?
159
00:12:51,557 --> 00:12:53,257
Déjalo pasar.
160
00:12:54,357 --> 00:12:55,557
Lo siento.
161
00:12:57,558 --> 00:13:01,558
Esto se está convirtiendo
en un lugar peligroso para nosotros.
162
00:13:01,659 --> 00:13:04,459
Sí, con toda probabilidad.
163
00:13:05,054 --> 00:13:08,305
Lo siento de veras,
ha sido un accidente.
164
00:13:09,805 --> 00:13:12,615
Esperábamos tus disculpas.
165
00:13:12,815 --> 00:13:15,720
- Los accidentes pueden ocurrir.
- Por supuesto.
166
00:13:15,799 --> 00:13:17,853
Los accidentes pueden ocurrir.
167
00:13:17,953 --> 00:13:19,518
Déjame ayudarte.
168
00:13:23,593 --> 00:13:28,231
Esa fue mi presentación
con Kentuck y Jake Brown.
169
00:13:28,313 --> 00:13:32,134
Dos de los mayores estafadores
que nunca hayan existido.
170
00:13:32,678 --> 00:13:35,173
Poco sabía entonces,
que más tarde tendrían
171
00:13:35,274 --> 00:13:38,274
un lugar especial
en la historia de Sutter's Mill.
172
00:13:42,362 --> 00:13:46,370
Y así, todos los días, aprendía
algo de esa raza de hombres
173
00:13:46,470 --> 00:13:48,454
que vinieron al Oeste
a buscar, en vano,
174
00:13:48,555 --> 00:13:51,055
fortuna, o simplemente,
un nuevo comienzo de vida.
175
00:13:51,152 --> 00:13:53,959
Mi diario se estaba llenando
rápidamente con mis experiencias,
176
00:13:54,059 --> 00:13:56,342
pero todavía tenía algunas
cosas que aprender,
177
00:13:56,443 --> 00:13:57,843
de la manera más difícil.
178
00:13:58,512 --> 00:13:59,747
Muchachos...
179
00:14:00,348 --> 00:14:02,348
- ¡Hola, Gillis!
- ¡Harte!
180
00:14:02,548 --> 00:14:03,748
Ven aquí.
181
00:14:03,849 --> 00:14:05,149
Juego.
182
00:14:07,076 --> 00:14:08,762
Aquí tienes.
183
00:14:10,679 --> 00:14:14,312
¿Qué estás haciendo, Harte?
¿Escribiendo tu carta de renuncia?
184
00:14:14,412 --> 00:14:16,657
Oh, no, estaré en el trabajo mañana.
185
00:14:17,360 --> 00:14:20,000
Daré lo mejor de mí,
o moriré en el intento.
186
00:14:20,100 --> 00:14:22,746
Si no tienes cuidado, así será.
187
00:14:24,388 --> 00:14:26,635
¿Estás interesado en el póquer?
188
00:14:26,935 --> 00:14:29,216
Bueno, nunca tuve mucha
suerte jugando a las cartas.
189
00:14:29,316 --> 00:14:31,422
Ese es el tipo de competidor
que me gusta, Harte.
190
00:14:31,522 --> 00:14:32,543
Siéntate.
191
00:14:32,743 --> 00:14:36,013
- Puedes llamarme, Brett.
- Lo que tú digas, Harte.
192
00:14:36,113 --> 00:14:38,372
- Pon tu dinero aquí.
- Sí.
193
00:14:38,572 --> 00:14:40,778
Pon una ficha roja en el centro.
194
00:14:42,638 --> 00:14:45,449
Bueno, Kentuck, ahí vamos.
195
00:14:46,349 --> 00:14:47,604
Kentuck...
196
00:14:47,804 --> 00:14:51,235
Supongo que te llaman así
porque eres de Kentucky, ¿no?
197
00:14:51,380 --> 00:14:55,420
No, de hecho, soy de Virginia.
198
00:14:55,520 --> 00:14:58,329
Entonces, ¿por qué elegiste
un nombre como Kentuck?
199
00:14:58,729 --> 00:15:01,689
Para evitar que la gente
me llame Virginia.
200
00:15:08,092 --> 00:15:09,895
¿Qué tienes que decir, Harte?
201
00:15:10,395 --> 00:15:13,266
Me quedo con las que tengo.
202
00:15:13,766 --> 00:15:15,823
Reinas y reyes, tengo yo.
203
00:15:15,858 --> 00:15:17,417
Pareja de cuatros.
204
00:15:17,717 --> 00:15:20,352
- Mira esto.
- Cuatro ases.
205
00:15:22,019 --> 00:15:24,150
- Supongo que eso no te deja
muchas posibilidades.
206
00:15:24,251 --> 00:15:25,651
- Lo siento, Joe
- Espera.
207
00:15:25,818 --> 00:15:27,466
Tengo un lulu.
208
00:15:28,866 --> 00:15:30,924
Tréboles y picas.
209
00:15:31,024 --> 00:15:33,319
Es un lulu.
210
00:15:34,748 --> 00:15:36,965
¡Pero lo que tienes
son tréboles y picas!
211
00:15:37,066 --> 00:15:38,682
¡Ni siquiera tienes una pareja!
212
00:15:39,251 --> 00:15:40,431
Harte...
213
00:15:40,631 --> 00:15:44,712
Tienes que jugar según las reglas,
aquí se gana consiguiendo un lulu.
214
00:15:45,547 --> 00:15:47,868
¿Qué diablos es un lulu?
215
00:15:51,182 --> 00:15:53,839
Un lulu gana a cuatro ases.
216
00:15:56,421 --> 00:15:59,190
A este ritmo no podré
ahorrar ni un dólar.
217
00:16:00,935 --> 00:16:02,638
¿No sabes que un hombre
que trabaja
218
00:16:02,739 --> 00:16:04,241
por un salario no
debe ahorrar un dólar?
219
00:16:04,323 --> 00:16:05,954
Una especie de ley.
220
00:16:08,236 --> 00:16:10,513
Bien, ahí vamos.
221
00:16:12,613 --> 00:16:15,248
Harte, ya estás cogiéndole el tranquillo.
222
00:16:15,349 --> 00:16:17,149
Cogiéndole el tranquillo.
223
00:16:20,375 --> 00:16:22,236
Cuatros y seis.
224
00:16:23,036 --> 00:16:24,917
Reyes y treses.
225
00:16:26,284 --> 00:16:27,693
Está bien.
226
00:16:27,863 --> 00:16:30,648
Bien, mirad esto.
Tengo un lulu.
227
00:16:30,749 --> 00:16:32,349
Tréboles y picas.
228
00:16:36,750 --> 00:16:38,450
No corras tanto, Harte.
229
00:16:38,551 --> 00:16:40,551
Kentuck tiene reyes y treses.
230
00:16:40,652 --> 00:16:42,352
Reyes y treses.
231
00:16:42,753 --> 00:16:46,753
Si un lulu gana a cuatro ases,
debería ganar a doble pareja.
232
00:16:49,983 --> 00:16:52,583
(Solo se permite una lulu por noche)
Debí haberlo imaginado.
233
00:16:56,521 --> 00:16:58,528
Bueno, supongo que será
mejor que lo deje ahora.
234
00:16:58,608 --> 00:17:00,715
¿Nos vas a dejar tan pronto, eh?
235
00:17:01,016 --> 00:17:03,666
Si sigo jugando, tengo
la sensación de que no tendré
236
00:17:03,767 --> 00:17:05,416
una camisa que ponerme mañana.
237
00:17:13,517 --> 00:17:16,817
Está bien, te llevaré con Kentuck.
238
00:17:18,018 --> 00:17:21,818
Tú estás ahí ahora,
tira de la mula o vuelve aquí.
239
00:17:22,019 --> 00:17:24,419
Seré feliz si Westling
te mata de un disparo,
240
00:17:24,520 --> 00:17:26,419
pero antes hay
que sacar eso de ahí.
241
00:17:26,520 --> 00:17:29,820
Está bien, dejad de hablar los dos
y saquemos esto de aquí.
242
00:17:30,115 --> 00:17:33,405
Y, Harte, si tienes intención
de tener un accidente hoy,
243
00:17:33,506 --> 00:17:36,106
por favor, hazlo en otro sitio.
244
00:17:38,267 --> 00:17:39,558
¡Vamos, Becky!
245
00:17:39,658 --> 00:17:41,847
¡Vamos!
246
00:17:41,948 --> 00:17:42,948
¡Vamos!
247
00:17:43,549 --> 00:17:45,149
¡Ahí va!
248
00:17:45,949 --> 00:17:46,949
¡Vamos!
249
00:17:49,248 --> 00:17:50,748
Sigue así, Jake.
250
00:17:51,049 --> 00:17:52,949
¡Mantenla en movimiento!
251
00:17:53,050 --> 00:17:54,550
¡Muy bien, sigue así!
252
00:17:54,551 --> 00:17:56,051
Vamos, así.
253
00:18:10,446 --> 00:18:11,646
¡Oro!
254
00:18:12,247 --> 00:18:14,147
¡He encontrado oro!
255
00:18:23,647 --> 00:18:26,910
Cuando movimos esa roca
vi algo que brillaba en el agua.
256
00:18:27,104 --> 00:18:28,644
Me agaché para verlo.
257
00:18:28,745 --> 00:18:30,145
Y ahí estaba.
258
00:18:30,244 --> 00:18:33,163
No estoy seguro que sea oro.
¿Lo es, Capitán Sutter?
259
00:18:33,170 --> 00:18:34,442
Es oro.
260
00:18:34,542 --> 00:18:37,773
Capitán, podría haber oro
a lo largo de este río.
261
00:18:37,873 --> 00:18:40,258
Solo habría que agacharse
y recogerlo.
262
00:18:40,358 --> 00:18:42,227
No creo que haya demasiado.
263
00:18:43,146 --> 00:18:45,210
Me gustaría que lo considerarais.
264
00:18:45,311 --> 00:18:47,511
Pero es oro real,
usted mismo lo dijo.
265
00:18:47,710 --> 00:18:48,917
Seguro que lo es.
266
00:18:49,117 --> 00:18:51,685
Unas pocas pepitas no lo
convierte en un descubrimiento.
267
00:18:51,885 --> 00:18:53,903
He visto suceder esto antes.
268
00:18:54,103 --> 00:18:55,426
Los hombres lo dejan todo,
269
00:18:55,526 --> 00:18:57,858
para ir tras lo que es
poco más que una esperanza.
270
00:18:58,058 --> 00:19:00,516
Creyendo que la solución
a todos sus problemas
271
00:19:00,616 --> 00:19:03,459
la encontrarán en la próxima
pala que llenen de tierra.
272
00:19:03,559 --> 00:19:05,055
Id por el oro.
273
00:19:05,248 --> 00:19:08,478
Es una forma de apostar.
Muy poco que ganar...
274
00:19:09,678 --> 00:19:11,748
y mucho que perder.
275
00:19:12,648 --> 00:19:13,824
Joe Gillis.
276
00:19:13,925 --> 00:19:16,925
Él sabe de lo que estoy hablando.
Pasó algún tiempo en un yacimiento.
277
00:19:17,108 --> 00:19:19,803
Tiene razón Capitán.
Sé de lo que está hablando.
278
00:19:19,903 --> 00:19:21,173
Habladurías.
279
00:19:21,308 --> 00:19:23,916
Si hubiera bastante oro
allí donde está buscando,
280
00:19:24,058 --> 00:19:27,143
mi socio, John Henry,
me lo habría dicho.
281
00:19:27,378 --> 00:19:29,628
Tiene olfato para este tipo de cosas.
282
00:19:31,429 --> 00:19:32,429
Sí.
283
00:19:34,428 --> 00:19:37,471
Tenéis algo bueno aquí.
Tenéis trabajos estables,
284
00:19:37,571 --> 00:19:40,454
una vida bastante buena.
Todos tenéis un futuro aquí.
285
00:19:40,545 --> 00:19:42,677
Odiaría ver que algo arruina eso.
286
00:19:42,977 --> 00:19:45,060
La única cosa segura,
287
00:19:45,155 --> 00:19:48,048
es la propagación del rumor
sobre lo que se ha encontrado aquí.
288
00:19:48,248 --> 00:19:49,442
¿Rumores?
289
00:19:49,742 --> 00:19:50,961
Se extenderán.
290
00:19:51,062 --> 00:19:54,062
Pueden destruir cualquier cosa por
la que tú y yo hayamos trabajado.
291
00:19:55,315 --> 00:19:59,132
Por eso confío, caballeros, en que
esto se quedará entre ustedes.
292
00:19:59,232 --> 00:20:00,678
Ni una palabra.
293
00:20:05,376 --> 00:20:08,069
Supongo que es hora de... la cena.
294
00:20:08,151 --> 00:20:09,832
Vamos a tomarnos un decanso.
295
00:20:21,886 --> 00:20:23,707
Estará listo en unos segundos.
296
00:20:23,907 --> 00:20:26,425
- Porter estaba preguntando algo.
- ¿Dónde está?
297
00:20:26,565 --> 00:20:30,409
Se comió la primera ración
hace unos 20 minutos y murió.
298
00:20:31,809 --> 00:20:34,280
Muchachos, hoy estáis graciosos.
299
00:20:34,380 --> 00:20:35,402
¡Eh, amigo!
300
00:20:35,491 --> 00:20:37,819
Si se supone que John Henry
es tan bueno buscando oro,
301
00:20:37,919 --> 00:20:39,090
¿Por qué no eres rico?
302
00:20:39,190 --> 00:20:41,457
¿Por qué no estás en la minería,
en lugar de cocinar?
303
00:20:41,557 --> 00:20:44,801
La verdad, amigo Jake, es que
John Henry aún no me ha perdonado.
304
00:20:44,901 --> 00:20:47,334
Cree que hice una reclamación
para terminar con él.
305
00:20:47,634 --> 00:20:49,189
Cuando hagamos las paces,
306
00:20:49,309 --> 00:20:53,064
y él decida volver a la minería,
ya no me verás más por aquí.
---------------------------------------------------
308
00:20:50,099 --> 00:20:54,740
es dificil para mi cuando decidimos llamar
309
00:20:51,839 --> 00:20:54,740
verás aquí
310
00:20:55,259 --> 00:21:01,400
tal vez todavía los chicos construyan uno y medio
311
00:20:58,319 --> 00:21:01,399
intentemos
312
00:21:06,440 --> 00:21:10,038
hora de comer
313
00:21:11,900 --> 00:21:15,620
Dónde demonios estás
314
00:21:22,150 --> 00:21:25,288
[Música]
315
00:21:35,099 --> 00:21:40,798
como trato contigo hermano
316
00:21:38,700 --> 00:21:42,980
¿Quieres estar conectado todo el día?
317
00:21:40,798 --> 00:21:42,980
Ja
318
00:21:52,420 --> 00:21:58,080
[Música]
319
00:21:55,159 --> 00:21:59,720
socio tu y yo somos ricos
320
00:21:58,079 --> 00:22:04,019
Ahora
321
00:21:59,720 --> 00:22:08,298
[Música]
322
00:22:04,019 --> 00:22:08,298
donde sumamos tres entonces
323
00:22:08,359 --> 00:22:17,178
si 18 dolares 50 centavos
324
00:22:12,058 --> 00:22:17,178
$18 50 centavos bien
325
00:22:20,400 --> 00:22:25,679
Entra, ¿estás tratando de joderme?
326
00:22:23,179 --> 00:22:29,159
No estoy tratando de hacer nada hijo
327
00:22:25,679 --> 00:22:31,140
el oro es mejor que el dinero aceptalos
328
00:22:29,159 --> 00:22:33,840
¿Lo harás el gobierno de este país?
329
00:22:31,140 --> 00:22:36,240
no te acepto viejo chivo
330
00:22:33,839 --> 00:22:37,859
Vamos, sal de aquí ahora, ¿qué estás diciendo?
331
00:22:36,240 --> 00:22:40,859
¿Me estás despidiendo? Entonces, ¿qué está pasando?
332
00:22:37,859 --> 00:22:42,658
No puedo pagar oro aquí
333
00:22:40,859 --> 00:22:44,839
él está tratando de pagar por los pedazos de piedra
334
00:22:42,659 --> 00:22:44,840
A mi
335
00:22:45,960 --> 00:22:49,819
tengo derechos tengo derechos
336
00:22:56,038 --> 00:23:00,140
Tengo una declaración de ley estatal como esta
337
00:22:57,900 --> 00:23:00,140
dice
338
00:23:00,200 --> 00:23:05,880
Está bien, toma lo que compraste.
339
00:23:02,159 --> 00:23:07,880
puede ir desde aquí aquí es la lógica
340
00:23:05,880 --> 00:23:07,880
li
341
00:23:10,140 --> 00:23:16,038
se come tu nombre inmediatamente y 20 minutos después
342
00:23:12,419 --> 00:23:16,038
¿Nos encontramos frente a la tienda?
343
00:23:18,019 --> 00:23:22,348
[Música]
344
00:23:22,500 --> 00:23:26,759
Estas son las estrellas de San Francisco
345
00:23:24,480 --> 00:23:29,279
Carburo de Jason del editor en su galería
346
00:23:26,759 --> 00:23:30,960
hermano que aqui hay oro
347
00:23:29,279 --> 00:23:34,019
aumento de manguito
348
00:23:30,960 --> 00:23:36,360
Hay 5000 dolares en este sobre
349
00:23:34,019 --> 00:23:38,879
cuantas palas y sartenes hay en san francisco
350
00:23:36,359 --> 00:23:42,119
Si lo encuentras, cómpralo y tráelo aquí.
351
00:23:38,880 --> 00:23:43,200
De todos modos, ¿realmente lo crees?
352
00:23:42,119 --> 00:23:45,019
oro encontrado en cualquier lugar
353
00:23:43,200 --> 00:23:47,279
podría ser
354
00:23:45,019 --> 00:23:48,599
Una pequeña lección para ti sobre negocios.
355
00:23:47,279 --> 00:23:51,178
daré
356
00:23:48,599 --> 00:23:54,058
No importa si le creo o no.
357
00:23:51,179 --> 00:23:56,280
No importa, todo el mundo es oro aquí.
358
00:23:54,058 --> 00:23:58,678
creo que es
359
00:23:56,279 --> 00:24:02,399
Yo también tengo algo para convencerlos.
360
00:23:58,679 --> 00:24:05,480
No te preocupes, vamos a la situación ahora.
361
00:24:02,400 --> 00:24:05,480
no olvides lo que dije
362
00:24:08,349 --> 00:24:12,449
[Música]
363
00:24:13,640 --> 00:24:18,240
tengo oro en california
364
00:24:15,529 --> 00:24:20,220
[Música]
365
00:24:18,240 --> 00:24:22,620
dos espectáculos y rumores Hay
366
00:24:20,220 --> 00:24:25,919
extenderse como una llama
367
00:24:22,619 --> 00:24:28,459
viene gente de todas partes y no sale
368
00:24:25,919 --> 00:24:31,440
viejo granjero oficial conductores de animales
369
00:24:28,460 --> 00:24:34,319
los mercaderes los ladrones no pudieron saquearlos a todos
370
00:24:31,440 --> 00:24:36,960
tenía un solo pensamiento
371
00:24:34,319 --> 00:24:39,178
Un capitán tenía razón, tenía razón.
372
00:24:36,960 --> 00:24:41,759
¿Dónde y dónde se extendieron como una epidemia?
373
00:24:39,179 --> 00:24:43,740
no les importa como viven
374
00:24:41,759 --> 00:24:46,079
una sola cosa fue cortada en la torre de la línea
375
00:24:43,740 --> 00:24:47,819
como resultado de los planes de brena y cc
376
00:24:46,079 --> 00:24:49,798
cada vez más rico
377
00:24:47,819 --> 00:24:52,220
Con la velocidad del fuego del oro, los precios también
378
00:24:49,798 --> 00:24:52,220
se había levantado
379
00:24:56,119 --> 00:25:02,759
cuanto 20 dolares 20 dolares hasta 20 centavos
380
00:25:00,720 --> 00:25:05,600
No importa si vas a hornear pan.
381
00:25:02,759 --> 00:25:08,720
pero aqui estan llenos de oro
382
00:25:05,599 --> 00:25:08,719
vamos a ver
383
00:25:13,220 --> 00:25:17,519
El Pequeño cerca de su taller
384
00:25:15,119 --> 00:25:20,099
La ciudad fue establecida, esta tienda hecha de
385
00:25:17,519 --> 00:25:22,200
saliste al pueblo cuando el agua pasaba entre las rocas
386
00:25:20,099 --> 00:25:24,058
Fortuna con zumbidos y mineros
387
00:25:22,200 --> 00:25:25,558
de los gritos de emoción de los cazadores
388
00:25:24,058 --> 00:25:28,099
inspirado en el desayuno Oltu
389
00:25:25,558 --> 00:25:30,178
había dado la competencia más alta fue demasiado rápido
390
00:25:28,099 --> 00:25:32,939
bajo los hombres de John Center
391
00:25:30,179 --> 00:25:35,659
No eran inmunes a su fiebre, Jack.
392
00:25:32,940 --> 00:25:35,659
ciudad
393
00:25:35,670 --> 00:25:41,000
[Música]
394
00:25:38,470 --> 00:25:46,038
[Aplausos]
395
00:25:41,000 --> 00:25:46,038
Mira, hay un nuevo inventor aquí.
396
00:25:47,000 --> 00:25:51,839
nuevos conocimientos científicos que nunca conocimos
397
00:25:49,740 --> 00:25:54,259
Puede ser uno de los métodos de minería.
398
00:25:51,839 --> 00:25:57,839
Este es tu amigo, ¿no?
399
00:25:54,259 --> 00:25:58,980
Es posible que esté cansado de tus chistes fríos.
400
00:25:57,839 --> 00:26:01,079
Ahora
401
00:25:58,980 --> 00:26:03,740
deja de jugar conmigo y déjame relajarme
402
00:26:01,079 --> 00:26:03,740
déjalo ir bien
403
00:26:05,240 --> 00:26:12,140
pido con confianza en nuestra amistad
404
00:26:08,278 --> 00:26:14,519
Si me preguntaras a qué te dedicas, ¿me lo dirías?
405
00:26:12,140 --> 00:26:17,940
brillante para entender lo que estoy haciendo aquí
406
00:26:14,519 --> 00:26:20,460
sin necesidad de inteligencia
407
00:26:17,940 --> 00:26:21,960
pero te explico muy despacio
408
00:26:20,460 --> 00:26:24,319
para que puedas volver a entender
409
00:26:21,960 --> 00:26:24,319
quieres
410
00:26:25,159 --> 00:26:29,720
Mira, hay un pequeño agujero aquí.
411
00:26:34,159 --> 00:26:40,380
Has cubierto suficiente de lo que cavé
412
00:26:37,919 --> 00:26:42,179
Hacemos un buen equipo doble
413
00:26:40,380 --> 00:26:45,600
con él
414
00:26:42,179 --> 00:26:48,380
El león huele el oro inmediatamente.
415
00:26:45,599 --> 00:26:48,379
omitido
416
00:26:53,900 --> 00:27:00,259
creo que faltan estas dos tablas
417
00:26:57,659 --> 00:27:00,260
no lo dejes
418
00:27:00,799 --> 00:27:07,618
[Música]
419
00:27:07,919 --> 00:27:12,240
nuestro negocio se ha ralentizado enormemente
420
00:27:09,839 --> 00:27:13,859
No hace falta decir que supongo que Marshall
421
00:27:12,240 --> 00:27:17,159
solo para quedarme aquí
422
00:27:13,859 --> 00:27:18,719
fue lealtad a la línea Ya estuve en la minería
423
00:27:17,159 --> 00:27:21,440
tengo mas suerte que juegos de cartas
424
00:27:18,720 --> 00:27:21,440
sabía que lo harías
425
00:27:23,720 --> 00:27:32,298
debe estar pegado en algo debajo
426
00:27:26,440 --> 00:27:32,298
[Música]
427
00:27:35,339 --> 00:27:38,418
hay un registro aquí
428
00:27:43,750 --> 00:27:48,859
[Música]
429
00:27:46,019 --> 00:27:52,009
tenemos que sacarlo
430
00:27:48,859 --> 00:27:52,009
[Música]
431
00:27:53,579 --> 00:27:58,500
¿estás listo?
432
00:27:55,919 --> 00:28:09,860
sí vamos
433
00:27:58,500 --> 00:28:12,980
[Música]
434
00:28:09,859 --> 00:28:12,979
¿estás bien?
435
00:28:16,440 --> 00:28:22,318
[Música]
436
00:28:24,179 --> 00:28:28,860
Capt. Row como resultado de la explosión demográfica
437
00:28:26,339 --> 00:28:31,139
estaba ocupado con los problemas que ocurrieron en el castillo
438
00:28:28,859 --> 00:28:33,199
Las cosas se detuvieron y Bera estaba justo afuera de las puertas.
439
00:28:31,140 --> 00:28:35,580
abrió una nueva tienda
440
00:28:33,200 --> 00:28:38,840
hombres vendidos con todos
441
00:28:35,579 --> 00:28:38,839
estaba de compras ahi
442
00:28:52,038 --> 00:28:57,480
su tienda de acuerdo con nuestro contrato de arrendamiento
443
00:28:54,480 --> 00:29:00,240
Estuvo dentro del castillo aquí en una hora.
444
00:28:57,480 --> 00:29:02,759
quiero que lo apagues ya
445
00:29:00,240 --> 00:29:05,038
No es el establecimiento, es el lugar del negocio.
446
00:29:02,759 --> 00:29:07,619
no me puedes hacer nada tu tierra
447
00:29:05,038 --> 00:29:09,000
aquí se aprueba contra
448
00:29:07,619 --> 00:29:11,959
no serás
449
00:29:09,000 --> 00:29:11,960
te irás
450
00:29:12,298 --> 00:29:16,440
¿Puedes enviar a todos desde aquí?
451
00:29:14,038 --> 00:29:17,778
Crees que vas a ser oro desde aquí
452
00:29:16,440 --> 00:29:20,759
dirás
453
00:29:17,778 --> 00:29:22,259
Yoo, ¿por qué te quedas en contra de todos?
454
00:29:20,759 --> 00:29:25,200
aquí se puede ganar suficiente dinero
455
00:29:22,259 --> 00:29:28,379
todos viven con sus propias reglas
456
00:29:25,200 --> 00:29:30,919
bueno, mis reglas son claras, ¿y tú?
457
00:29:28,380 --> 00:29:30,919
hazlo si quieres
458
00:29:31,339 --> 00:29:46,639
[Música]
459
00:29:44,179 --> 00:29:49,038
Hubo un pequeño accidente, capitán.
460
00:29:46,640 --> 00:29:52,919
Disculpe la demora Sr. Line
461
00:29:49,038 --> 00:29:55,259
Seguro que no me queda nada para mañana.
462
00:29:52,919 --> 00:29:56,820
Escúchame bien, hijo mío, esto es un sentimiento dentro de mí.
463
00:29:55,259 --> 00:30:00,419
ese tipo de trabajo no es para ti
464
00:29:56,819 --> 00:30:03,439
dice, que dices que tienes otro trabajo?
465
00:30:00,419 --> 00:30:03,440
¿Te llevo desde aquí?
466
00:30:03,898 --> 00:30:09,359
Bueno, señor, supongo que puede administrar su tienda.
467
00:30:06,480 --> 00:30:10,919
será mejor si lo haces, ¿cuál es el estado boutique?
468
00:30:09,359 --> 00:30:13,139
Comenzaremos una producción.
469
00:30:10,919 --> 00:30:14,580
Creo que tenemos una semana de la granja.
470
00:30:13,140 --> 00:30:15,899
nuestros joysticks durante tanto tiempo
471
00:30:14,579 --> 00:30:18,119
Puedo dar
472
00:30:15,898 --> 00:30:19,759
tantos proyectos pospuestos al menos este
473
00:30:18,119 --> 00:30:22,139
deja que el analisis funcione
474
00:30:19,759 --> 00:30:26,940
micha Canta mis instrucciones Exactamente en su lugar
475
00:30:22,140 --> 00:30:30,320
voy a volver a la granja ok
476
00:30:26,940 --> 00:30:30,320
¿No es un verdadero hombre de negocios?
477
00:30:33,329 --> 00:30:37,399
[Música]
478
00:30:37,640 --> 00:30:42,179
el ataque es otro problema
479
00:30:39,538 --> 00:30:44,109
El hambre había creado hasta al hombre más honesto
480
00:30:42,179 --> 00:31:05,840
Empezó a robar por desesperación.
481
00:30:44,109 --> 00:31:08,639
[Música]
482
00:31:05,839 --> 00:31:11,759
lo siento señor necesitamos comida
483
00:31:08,640 --> 00:31:14,220
no nos quedaba dinero de nadie
484
00:31:11,759 --> 00:31:17,058
no tienes que disculparte hermano
485
00:31:14,220 --> 00:31:17,058
en mexicanos
486
00:31:17,490 --> 00:31:23,399
[Música]
487
00:31:19,460 --> 00:31:25,620
si tu esposa con gusto te daremos de comer
488
00:31:23,398 --> 00:31:26,609
Ahora suelta el arma de tu mano Nosotros, nadie
489
00:31:25,619 --> 00:31:34,500
no queremos tu ayuda
490
00:31:26,609 --> 00:31:38,158
[Música]
491
00:31:34,500 --> 00:31:41,339
hijo, agarra la vaca y anda, pero si nos ves
492
00:31:38,159 --> 00:31:42,770
lo reconocieron ahora en Salud para cualquiera
493
00:31:41,339 --> 00:31:46,889
no tendré tiempo de decir
494
00:31:42,769 --> 00:31:46,889
[Música]
495
00:31:48,950 --> 00:31:57,679
[Música]
496
00:31:55,079 --> 00:31:57,678
Estás bien
497
00:31:59,119 --> 00:32:04,019
La semana pasada otros lo intentaron dos veces
498
00:32:01,700 --> 00:32:06,179
ustedes dos ayudan a la tienda de cuchillos
499
00:32:04,019 --> 00:32:08,158
Iba a llevar a los animales aquí.
500
00:32:06,179 --> 00:32:11,940
necesitas proteger esto
501
00:32:08,159 --> 00:32:14,278
El emisor tendrá que esperar
502
00:32:11,940 --> 00:32:17,120
lo siento capitán línea
503
00:32:14,278 --> 00:32:17,119
sobre el oro
504
00:32:17,339 --> 00:32:20,418
lo haremos amigos
505
00:32:23,339 --> 00:32:26,399
[Música]
506
00:32:54,679 --> 00:33:01,919
empezó a robarnos
507
00:32:58,038 --> 00:33:05,099
Mira a este hombre, incluso en su propia zona
508
00:33:01,919 --> 00:33:07,440
No a salvo de ahora en adelante, nuestro único ojo
509
00:33:05,099 --> 00:33:09,619
vamos a dormir abiertos a ver quien anda
510
00:33:07,440 --> 00:33:09,620
Aquí
511
00:33:12,259 --> 00:33:19,919
tú vienes aquí
512
00:33:16,099 --> 00:33:23,178
carne de cerdo para el desayuno
513
00:33:19,919 --> 00:33:23,179
estaba trabajando en la tienda
514
00:33:24,619 --> 00:33:28,639
¿No es nuestro viejo amigo?
515
00:33:32,480 --> 00:33:38,000
ustedes dos a los que trabajan con honor
516
00:33:34,859 --> 00:33:41,219
No sabes nada más que pasar el rato
517
00:33:38,000 --> 00:33:43,380
Intenta venir aquí de vez en cuando.
518
00:33:41,220 --> 00:33:46,500
finalmente lo encontraste eh así que eso es todo
519
00:33:43,380 --> 00:33:48,419
los milagros pasan, los milagros pasan mas que nosotros
520
00:33:46,500 --> 00:33:51,000
guapo mejor ambas personas
521
00:33:48,419 --> 00:33:52,559
no pude encontrarlo ahora que eres rico
522
00:33:51,000 --> 00:33:55,919
Por si acaso nos ahorras un poco
523
00:33:52,558 --> 00:33:58,139
niños nuestro campamento de jabalíes en venta
524
00:33:55,919 --> 00:34:01,740
Nos dispersamos y comemos nuestra comida
525
00:33:58,140 --> 00:34:03,538
arruinó lo nuestro ahora soy rico
526
00:34:01,740 --> 00:34:07,380
no podemos conseguir tarjetas para eso huh
527
00:34:03,538 --> 00:34:07,379
Definitivamente no puede soportar
528
00:34:08,579 --> 00:34:12,539
No puedo tratar con ustedes, la gente hace negocios.
529
00:34:10,260 --> 00:34:15,480
esperando aqui a mi tio 2 dolares
530
00:34:12,539 --> 00:34:17,820
Te di esta lámpara un dólar 35 centavos
531
00:34:15,480 --> 00:34:21,059
me diste 15 centavos, 50 centavos mas
532
00:34:17,820 --> 00:34:24,179
deberías dar esto
533
00:34:21,059 --> 00:34:26,878
lámpara un dólar 85 años ahora lárgate de mí
534
00:34:24,179 --> 00:34:29,940
me engañaste quiero que me devuelvas mi dinero para
535
00:34:26,878 --> 00:34:32,279
vamos a ver lo que está pasando aquí
536
00:34:29,940 --> 00:34:34,320
estan engañando a la gente recupera mis 2 dolares
537
00:34:32,280 --> 00:34:36,679
Quiero que te calles o lo haré
538
00:34:34,320 --> 00:34:36,679
niño
539
00:34:41,539 --> 00:34:47,460
Siento la confusión
540
00:34:44,579 --> 00:34:50,480
todo estuvo bien con un pequeño error
541
00:34:47,460 --> 00:34:50,480
Diviértete
542
00:34:56,239 --> 00:35:00,299
¿Cuál es la diferencia mientras te haga ganar dinero?
543
00:34:58,500 --> 00:35:02,820
Eder Un minero enojado
544
00:35:00,300 --> 00:35:06,119
Quema mi cosa hasta las cenizas. No puedo permitírmelo.
545
00:35:02,820 --> 00:35:09,960
ya no puedo tomar tus ordenes
546
00:35:06,119 --> 00:35:09,960
estas bastante despedido
547
00:35:25,699 --> 00:35:32,539
mira esta es tu ultima oportunidad
548
00:35:29,239 --> 00:35:35,429
[Música]
549
00:35:32,539 --> 00:35:38,358
Pero no me despiertes en medio de la noche
550
00:35:35,429 --> 00:35:39,889
[Música]
551
00:35:38,358 --> 00:35:41,598
lavar en el río
552
00:35:39,889 --> 00:35:45,799
[Música]
553
00:35:41,599 --> 00:35:45,800
No llegaré tarde, no te preocupes.
554
00:35:46,559 --> 00:36:06,250
[Música]
555
00:36:05,449 --> 00:36:19,509
[Aplausos]
556
00:36:06,250 --> 00:36:19,510
[Música]
557
00:36:20,539 --> 00:36:23,960
que pasa, que pasa
558
00:36:24,420 --> 00:36:30,260
no se como leer esa carta
559
00:36:27,179 --> 00:36:30,259
me puedes leer por favor
560
00:36:30,358 --> 00:36:35,539
¿Por qué hablas tan bajo ese pájaro?
561
00:36:33,179 --> 00:36:35,539
carta
562
00:36:35,579 --> 00:36:42,440
Querido John
563
00:36:37,559 --> 00:36:42,440
Estoy tan cansado de buscar oro ahora
564
00:36:42,599 --> 00:36:48,660
a san francisco a descansar
565
00:36:45,179 --> 00:36:51,078
Me voy Hasta pronto amiga y
566
00:36:48,659 --> 00:36:51,078
mi compañero
567
00:36:51,659 --> 00:36:59,460
John Henry sabes lo que estoy pensando
568
00:36:55,679 --> 00:37:04,259
Esta carta es falsa creo que es falsa
569
00:36:59,460 --> 00:37:07,199
Entonces, si se ve así, puedo entrar en eso.
570
00:37:04,260 --> 00:37:09,240
Desde que conozco a John Henry
571
00:37:07,199 --> 00:37:12,439
no le había dicho a la ciudad sobre francisco
572
00:37:09,239 --> 00:37:12,439
no le gustaba ir
573
00:37:12,480 --> 00:37:15,920
no pude tener sentido
574
00:37:19,980 --> 00:37:25,199
sabes tal vez johnny por un tiempo
575
00:37:23,099 --> 00:37:28,579
quería escapar
576
00:37:25,199 --> 00:37:31,019
Lo miras y gira enseguida.
577
00:37:28,579 --> 00:37:33,320
Puedo decir cuándo volverás por la mañana
578
00:37:31,019 --> 00:37:33,320
A usted
579
00:37:35,239 --> 00:37:38,598
Prometo
580
00:37:44,239 --> 00:37:49,799
mira este
581
00:37:46,739 --> 00:37:51,250
Vamos a tomar otra ronda este pequeño verdoso
582
00:37:49,800 --> 00:37:57,780
¿Qué opinas?
583
00:37:51,250 --> 00:38:00,179
[Reír]
584
00:37:57,780 --> 00:38:03,180
revisar 100 dolares a ver
585
00:38:00,179 --> 00:38:03,179
yo lo sacaria
586
00:38:06,980 --> 00:38:13,519
Daría $ 200, no sería tanto tiempo
587
00:38:11,358 --> 00:38:17,960
obtener una lección de nuevo
588
00:38:13,519 --> 00:38:22,699
¿Intenta convertir al cerdo en humano?
589
00:38:17,960 --> 00:38:22,699
Sí, vamos a darte algunas lecciones más
590
00:38:32,719 --> 00:38:35,959
después de regresar
591
00:38:38,119 --> 00:38:43,079
si es tan inteligente por que rico
592
00:38:41,219 --> 00:38:45,409
no sucedió
593
00:38:43,079 --> 00:38:48,019
respondamos
594
00:38:45,409 --> 00:38:49,460
[Música]
595
00:38:48,019 --> 00:38:52,619
¿es verdad?
596
00:38:49,460 --> 00:38:52,619
[Aplausos]
597
00:38:53,650 --> 00:38:57,369
[Música]
598
00:39:03,960 --> 00:39:08,539
Algunas personas se vuelven malas y traicioneras
599
00:39:11,380 --> 00:39:13,519
[Aplausos]
600
00:39:11,519 --> 00:39:16,159
[Música]
601
00:39:13,519 --> 00:39:19,579
no puedes hablar eres un cerdo
602
00:39:16,159 --> 00:39:23,338
Metehan amigo, la mayoría de ustedes quiere molestar
603
00:39:19,579 --> 00:39:25,320
Yo no lastimo a nadie, mi amigo
604
00:39:23,338 --> 00:39:27,239
de la tumba para ayudar a muchos
605
00:39:25,320 --> 00:39:29,640
Ya estoy de vuelta
606
00:39:27,239 --> 00:39:32,299
pero los hombres malvados y traicioneros
607
00:39:29,639 --> 00:39:32,299
ellos estan engañando
608
00:39:39,480 --> 00:39:46,199
malvado y traicionero
609
00:39:43,159 --> 00:39:49,199
no somos solo una pequeña broma
610
00:39:46,199 --> 00:39:52,139
hemos hecho malos de su maldad
611
00:39:49,199 --> 00:39:55,399
Los que se portan mal Joe son castigados
612
00:39:52,139 --> 00:39:55,400
no encontrare oro
613
00:39:58,579 --> 00:40:05,060
ÉL
614
00:40:00,320 --> 00:40:11,338
como nuestro amigo somos más hoy
615
00:40:05,059 --> 00:40:11,338
primero encontramos oro
616
00:40:11,780 --> 00:40:17,640
recuperar nuestro oro
617
00:40:14,639 --> 00:40:20,159
llévame de vuelta al té
618
00:40:17,639 --> 00:40:22,759
de lo contrario, para que no consigas oro
619
00:40:20,159 --> 00:40:22,759
trabajo
620
00:40:29,579 --> 00:40:33,960
Hay una cosa más
621
00:40:31,320 --> 00:40:36,380
Una última cosa
622
00:40:33,960 --> 00:40:39,240
No le dirás a nadie sobre esta conversación.
623
00:40:36,380 --> 00:40:43,640
prefiero hablar con joe
624
00:40:39,239 --> 00:40:43,639
llévaselo a los ignorantes vamos date prisa
625
00:40:45,800 --> 00:40:49,039
ahora mismo
626
00:40:49,280 --> 00:40:52,879
[Aplausos]
627
00:40:59,199 --> 00:41:09,250
[Música]
628
00:41:06,059 --> 00:41:24,119
Vamos, él quiere irse a casa, vamos a caminar.
629
00:41:09,250 --> 00:41:27,599
[Música]
630
00:41:24,119 --> 00:41:31,220
Empiezas a Cargar Granos Me Quedo
631
00:41:27,599 --> 00:41:31,220
voy a sacar el material del ticket ok
632
00:41:33,539 --> 00:41:36,800
buenos dias Arda
633
00:41:45,539 --> 00:41:50,699
ingredientes que quedan con ingredientes de brandy
634
00:41:48,599 --> 00:41:51,900
al menos me gustaras
635
00:41:50,699 --> 00:41:54,899
no hago amigos como mexicano
636
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
Patriótico
637
00:42:00,719 --> 00:42:06,719
lo siento mucho joski
638
00:42:03,500 --> 00:42:09,139
algunos todavía parecen contener la guerra
639
00:42:06,719 --> 00:42:21,378
perdieron
640
00:42:09,139 --> 00:42:21,378
[Música]
641
00:42:23,800 --> 00:42:37,039
[Música]
642
00:42:39,230 --> 00:42:42,889
[Música]
643
00:42:45,110 --> 00:42:58,110
[Música]
644
00:43:02,559 --> 00:43:19,019
[Música]
645
00:43:16,800 --> 00:43:21,539
del tiroteo en la fortaleza de línea
646
00:43:19,019 --> 00:43:23,818
Han pasado dos meses desde que Joskin se escapó
647
00:43:21,539 --> 00:43:26,338
escapó pero ahora una ley buscada
648
00:43:23,818 --> 00:43:29,039
él era un fugitivo, él era el corán de los eventos y
649
00:43:26,338 --> 00:43:30,838
le era imposible aclararse
650
00:43:29,039 --> 00:43:33,480
al menos sin correr el riesgo de que te disparen
651
00:43:30,838 --> 00:43:35,880
Los que no lo conocían tanto como yo no podían
652
00:43:33,480 --> 00:43:37,380
creyeron que era culpable de repente
653
00:43:35,880 --> 00:43:40,140
el robo fomenta sus creencias.
654
00:43:37,380 --> 00:43:42,358
Según los rumores, Justin es un
655
00:43:40,139 --> 00:43:44,879
He sido un bandido, no lo creía.
656
00:43:42,358 --> 00:43:47,219
pero hubo muchos que creyeron
657
00:43:44,880 --> 00:43:50,599
relaciones entre mexicanos y mineros.
658
00:43:47,219 --> 00:43:50,598
tuvo un efecto aún peor
659
00:44:00,079 --> 00:44:06,180
el progreso es lo mas util soy de dios
660
00:44:04,079 --> 00:44:08,220
traigo tus palabras tu eres un banco tambien
661
00:44:06,179 --> 00:44:10,519
ustedes dos juntos
662
00:44:08,219 --> 00:44:13,019
Nos ocuparemos de la mayoría de sus necesidades, ¿verdad?
663
00:44:10,519 --> 00:44:18,059
Pienso en el castillo de fila a menudo
664
00:44:13,019 --> 00:44:21,858
nos vemos que bueno eres mi padre
665
00:44:18,059 --> 00:44:21,858
tu hijo tenia algo al final
666
00:44:23,300 --> 00:44:29,220
Todos me llamaban sacerdote, pero los negocios
667
00:44:27,358 --> 00:44:31,380
después de horas si quieres
668
00:44:29,219 --> 00:44:33,539
puedes decir
669
00:44:31,380 --> 00:44:34,640
donde te he visto antes
670
00:44:33,539 --> 00:44:37,619
Recordé
671
00:44:34,639 --> 00:44:40,318
estómago individual supongo que un minero
672
00:44:37,619 --> 00:44:44,420
Fui a la naturaleza en el hospital.
673
00:44:40,318 --> 00:44:48,559
que buscaba mi banco esta ahi destino
674
00:44:44,420 --> 00:44:51,780
Abres una sucursal en el castillo de hileras de racimos
675
00:44:48,559 --> 00:44:57,019
yo tambien estoy haciendo lo mismo
676
00:44:51,780 --> 00:44:57,019
rama en el castillo yo y dios
677
00:44:58,269 --> 00:45:02,659
[Música]
678
00:45:03,358 --> 00:45:07,460
Oye amigo despierta te estas perdiendo el robo
679
00:45:13,179 --> 00:45:17,699
[Reír]
680
00:45:20,818 --> 00:45:26,219
Serás castigado
681
00:45:22,360 --> 00:45:28,440
[Reír]
682
00:45:26,219 --> 00:45:30,838
Sabes
683
00:45:28,440 --> 00:45:32,480
pero a cambio te hago un gran favor
684
00:45:30,838 --> 00:45:34,799
estoy haciendo
685
00:45:32,480 --> 00:45:38,639
alegría a tus amigos aquí tú a ti
686
00:45:34,800 --> 00:45:38,640
puedes presumir de haber preguntado
687
00:45:39,480 --> 00:45:45,440
No olvidaré este nombre, llévalo ante la justicia.
688
00:45:42,719 --> 00:45:45,439
te voy a hacer
689
00:45:52,639 --> 00:46:13,699
[Música]
690
00:46:13,699 --> 00:46:22,338
tenías razón el banquero estaba en el auto
691
00:46:18,440 --> 00:46:25,200
eres bastante inteligente para
692
00:46:22,338 --> 00:46:27,179
déjame ser dueño de todo
693
00:46:25,199 --> 00:46:30,599
juntos hacemos un buen equipo
694
00:46:27,179 --> 00:46:34,318
tu yo y coskun
695
00:46:30,599 --> 00:46:36,719
[Música]
696
00:46:34,318 --> 00:46:38,130
los robos continuaron y el nombre de joski
697
00:46:36,719 --> 00:46:41,039
susurró con miedo
698
00:46:38,130 --> 00:46:44,460
[Música]
699
00:46:41,039 --> 00:46:48,619
un automóvil de pasajeros es asaltado todos los días
700
00:46:44,460 --> 00:46:48,619
un día el campamento de un minero está siendo saqueado
701
00:47:02,760 --> 00:47:07,500
Esto es porque el oro
702
00:47:05,099 --> 00:47:09,660
no hombre panal
703
00:47:07,500 --> 00:47:11,400
encima de este estudiante de mi banco
704
00:47:09,659 --> 00:47:12,739
no recuerda haber extendido sus creditos
705
00:47:11,400 --> 00:47:15,059
Tú no
706
00:47:12,739 --> 00:47:17,578
Vine a proteger mis inversiones personalmente
707
00:47:15,059 --> 00:47:19,858
¿cuándo detendré a ese matón?
708
00:47:17,579 --> 00:47:21,780
quiero saber lo mejor de mi
709
00:47:19,858 --> 00:47:24,179
estoy haciendo
710
00:47:21,780 --> 00:47:26,099
entender solo una cosa
711
00:47:24,179 --> 00:47:28,379
sin premios
712
00:47:26,099 --> 00:47:30,059
defenderse si se establece una recompensa
713
00:47:28,380 --> 00:47:34,019
atención al mexicano que mueve el dedo para
714
00:47:30,059 --> 00:47:37,279
la carne golpeará mis palabras serán fusiladas
715
00:47:34,019 --> 00:47:37,280
estoy en contra de esto
716
00:47:38,338 --> 00:47:42,380
Explicas muy bien lo que quieres decir.
717
00:47:45,480 --> 00:47:48,800
buen dia mi ojo
718
00:47:52,380 --> 00:47:57,838
no creo que sea el asesino
719
00:47:54,559 --> 00:47:59,400
tienes mucha razon cuando dices que si
720
00:47:57,838 --> 00:48:01,440
Todo lo que hago para ganar mis caras
721
00:47:59,400 --> 00:48:04,440
estoy perdiendo cosas
722
00:48:01,440 --> 00:48:06,858
Eres un joven inteligente me confundes
723
00:48:04,440 --> 00:48:06,858
enseñar a hacer
724
00:48:08,280 --> 00:48:12,140
que pasara yo nunca
725
00:48:13,800 --> 00:48:16,579
dice
726
00:48:22,760 --> 00:48:25,760
estamos diciendo
727
00:48:25,940 --> 00:48:33,240
Yo no lo creía de todos modos, dinos la verdad
728
00:48:28,699 --> 00:48:35,098
un exuberante asesino de bandidos a todos a todos
729
00:48:33,239 --> 00:48:39,019
todos dicen que nadie la verdad
730
00:48:35,099 --> 00:48:39,019
a él no le importa tanto hombre
731
00:48:40,260 --> 00:48:44,579
y ese hombre en tu granja dispara
732
00:48:42,599 --> 00:48:47,660
era el ladrón que estabas persiguiendo
733
00:48:44,579 --> 00:48:47,660
roban
734
00:48:48,358 --> 00:48:53,219
otra persona está usando mi nombre
735
00:48:51,059 --> 00:48:54,420
Por eso decidí rendirme
736
00:48:53,219 --> 00:48:57,239
también
737
00:48:54,420 --> 00:49:00,720
serás juzgado justamente
738
00:48:57,239 --> 00:49:03,299
Te apoyaré aquí la corte es justa
739
00:49:00,719 --> 00:49:04,799
tal vez no la corte
740
00:49:03,300 --> 00:49:06,599
mineros de boletos lo que dijeron
741
00:49:04,800 --> 00:49:08,760
Sé evitar que la linchen
742
00:49:06,599 --> 00:49:10,680
Si necesita un soldado de guarnición para
743
00:49:08,760 --> 00:49:14,720
si se rendirá
744
00:49:10,679 --> 00:49:14,719
ni él ni su hermano vivirán mucho
745
00:49:22,260 --> 00:49:27,740
Aquí está tu brem, tu justicia es rápida
746
00:49:25,079 --> 00:49:27,740
sácalo de aquí
747
00:49:41,039 --> 00:49:46,858
Déjame sentar la casa en tu honor así Cortesía
748
00:49:43,800 --> 00:49:48,420
La visita del Capitán Mr. Holding y este
749
00:49:46,858 --> 00:49:51,318
Chicos, soy yo para atrapar a Coşkun
750
00:49:48,420 --> 00:49:51,318
pidieron mi ayuda
751
00:49:52,940 --> 00:50:00,500
Mi banco dará una recompensa de $ 5,000
752
00:49:56,099 --> 00:50:00,500
El que agarra el tutú que luna, vivo o muerto
753
00:50:00,719 --> 00:50:05,899
para hacer frente a este problema
754
00:50:03,780 --> 00:50:09,540
Quería decirte que vamos a traer
755
00:50:05,900 --> 00:50:12,440
no queremos que interfieras muy bien
756
00:50:09,539 --> 00:50:12,440
ya verás
757
00:50:22,920 --> 00:50:29,960
Entonces hemos llegado a esta situación 4 días un asesino.
758
00:50:25,739 --> 00:50:29,959
Lo queremos muerto, queremos justicia
759
00:50:33,719 --> 00:50:38,219
sabes lo que quieres y es tuyo
760
00:50:36,599 --> 00:50:40,079
importante para nosotros y que Estados Unidos lo es para nosotros.
761
00:50:38,219 --> 00:50:42,539
valor también escucha lo que estoy diciendo aquí
762
00:50:40,079 --> 00:50:45,240
Son ustedes amigos libertad para todos nosotros
763
00:50:42,539 --> 00:50:47,960
y justicia Nosotros los Estados de América
764
00:50:45,239 --> 00:50:47,959
sus ciudadanos
765
00:50:50,699 --> 00:50:54,899
asi comienza nuestra constitucion, sus respetos
766
00:50:53,099 --> 00:50:56,579
no tienes esto
767
00:50:54,900 --> 00:50:58,079
Al menos tus sombreros
768
00:50:56,579 --> 00:51:00,839
puedes quitar
769
00:50:58,079 --> 00:51:02,519
ahora cantaremos juntos
770
00:51:00,838 --> 00:51:06,139
estados
771
00:51:02,519 --> 00:51:06,139
Ven y únete a mí todos juntos
772
00:51:08,219 --> 00:51:12,019
para formar una union perfecta
773
00:51:12,659 --> 00:51:16,920
trascendiendo el mito y la verdad
774
00:51:14,818 --> 00:51:18,539
propio
775
00:51:16,920 --> 00:51:23,720
gracias a tu misterioso impostor
776
00:51:18,539 --> 00:51:23,719
se forma linea aqui en el puerto asi
777
00:51:26,960 --> 00:51:29,720
[Música]
778
00:51:27,719 --> 00:51:29,719
tu
779
00:51:32,539 --> 00:51:52,759
[Música]
780
00:51:47,239 --> 00:51:52,759
Sí, digo que te rindas por hoy.
781
00:51:53,239 --> 00:51:58,500
dejó de ser tan vago
782
00:51:56,699 --> 00:52:01,500
nunca seremos ricos a este ritmo
783
00:51:58,500 --> 00:52:03,960
¿No es el oro de tu mañana en nuestros sueños también?
784
00:52:01,500 --> 00:52:06,420
una de las persianas estoy en el agua si te balanceas
785
00:52:03,960 --> 00:52:09,440
Si no me enfermo en el mundo
786
00:52:06,420 --> 00:52:09,440
sin gente afortunada
787
00:52:09,780 --> 00:52:14,780
¿Es esta una enfermedad bonita?
788
00:52:12,960 --> 00:52:18,858
no había escuchado
789
00:52:14,780 --> 00:52:18,859
muchos mineros quedaron atrapados en él
790
00:52:19,519 --> 00:52:23,119
solo hay una cura
791
00:52:24,380 --> 00:52:30,358
Te sugeriré otro tratamiento 2
792
00:52:28,079 --> 00:52:34,460
trabajemos en tierra a la hora de nada
793
00:52:30,358 --> 00:52:37,920
Créeme, tu madre es hermosa
794
00:52:34,460 --> 00:52:39,340
necesito ayuda ven aqui
795
00:52:37,920 --> 00:52:42,499
vinimos
796
00:52:39,340 --> 00:52:42,499
[Aplausos]
797
00:52:45,980 --> 00:52:51,179
hay una mujer necesitada arma muerta
798
00:52:49,199 --> 00:52:54,358
Escuché voces cruzando el río y manejando este carro
799
00:52:51,179 --> 00:52:56,779
Lo encontré allí, hombre. ¿Qué estás diciendo, bebé?
800
00:52:54,358 --> 00:53:01,699
va a pasar ni siquiera va a pasar
801
00:52:56,780 --> 00:53:01,700
Está bien, saquémoslo de aquí.
802
00:53:11,300 --> 00:53:15,539
el borde usando el nombre nunca
803
00:53:13,380 --> 00:53:17,519
no estaba perdiendo, allanó uno de los campamentos
804
00:53:15,539 --> 00:53:20,818
llevarse el oro y los objetos de valor
805
00:53:17,519 --> 00:53:22,619
estaba desapareciendo de alguna manera donde y que
806
00:53:20,818 --> 00:53:25,039
siempre tan bueno que el tiempo atacara
807
00:53:22,619 --> 00:53:25,039
sabía
808
00:53:25,670 --> 00:53:38,880
[Música]
809
00:53:40,840 --> 00:53:44,780
[Aplausos]
810
00:53:42,300 --> 00:53:44,780
Cómo
811
00:53:45,079 --> 00:53:52,260
no hay sonido del bebé todavía
812
00:53:48,420 --> 00:53:54,358
Era cierto, espero que sea una niña, es imposible.
813
00:53:52,260 --> 00:53:57,059
Sé que no sabes cinco para ser chicos
814
00:53:54,358 --> 00:53:59,880
Yo digo chica por 10 dolares si estas tan segura
815
00:53:57,059 --> 00:54:01,740
Obtenga 100 dólares Obtenga 100 Ingrese otro
816
00:53:59,880 --> 00:54:04,260
¿Hay alguien que quiera
817
00:54:01,739 --> 00:54:06,179
se pone así si lo entendiste
818
00:54:04,260 --> 00:54:08,780
no importa, digo que tienes una voz sobre esas cosas
819
00:54:06,179 --> 00:54:08,779
seré una niña
820
00:54:10,679 --> 00:54:15,558
Cachorro como un león
821
00:54:12,980 --> 00:54:18,980
un chico perfecto
822
00:54:15,559 --> 00:54:18,980
no dije
823
00:54:26,730 --> 00:54:29,849
[Música]
824
00:54:31,280 --> 00:54:36,260
inmaculada pequeña hermosa bebe
825
00:54:36,838 --> 00:54:41,940
somos los unicos parientes en este mundo
826
00:54:39,619 --> 00:54:43,980
el no tiene padre
827
00:54:41,940 --> 00:54:47,000
Ahora
828
00:54:43,980 --> 00:54:47,000
su madre también
829
00:54:53,880 --> 00:54:58,619
padre baleado, madre dando a luz
830
00:54:56,338 --> 00:55:01,078
ver a sus cónyuges muertos ir demasiado lejos
831
00:54:58,619 --> 00:55:05,480
Tragué
832
00:55:01,079 --> 00:55:05,480
Todas estas cosas son por mi culpa.
833
00:55:05,519 --> 00:55:10,139
iré allí yo mismo
834
00:55:08,159 --> 00:55:12,179
que esto no era así antes del oro
835
00:55:10,139 --> 00:55:13,500
Los convenceré a Jack y comeré en la ciudad.
836
00:55:12,179 --> 00:55:16,019
en esta casa con el bebe
837
00:55:13,500 --> 00:55:18,858
decir que pueden sentarse la casa está ordenada
838
00:55:16,019 --> 00:55:18,858
sería un buen hogar
839
00:55:22,440 --> 00:55:46,318
[Música]
840
00:55:42,739 --> 00:55:48,899
Este no fue el caso de Line Castle.
841
00:55:46,318 --> 00:55:52,259
había venido un grupo de hombres y su líder
842
00:55:48,900 --> 00:55:53,610
hitman adora el deber muerto o
843
00:55:52,260 --> 00:56:01,640
Coskun vivo
844
00:55:53,610 --> 00:56:05,220
[Música]
845
00:56:01,639 --> 00:56:08,159
Porque la oportunidad de ser madre en la ciudad
846
00:56:05,219 --> 00:56:10,500
No pudo encontrar todas las pequeñas bestias de Kentucky
847
00:56:08,159 --> 00:56:12,420
te juro que entiendes lo que dices
848
00:56:10,500 --> 00:56:14,338
los dos están orgullosos del bebé y
849
00:56:12,420 --> 00:56:17,780
No les importó mostrar
850
00:56:14,338 --> 00:56:17,779
especialmente el vecino
851
00:56:18,119 --> 00:56:21,358
Hola, cómo estás
852
00:56:26,760 --> 00:56:31,319
para obtener la tierra de las piedras
853
00:56:28,500 --> 00:56:33,179
se fue a mont, sus posibilidades de ganar son escasas
854
00:56:31,318 --> 00:56:36,779
Sabíamos que era pero aún así la calidad.
855
00:56:33,179 --> 00:56:39,799
se buscaban trabajos innovadores empresas
856
00:56:36,780 --> 00:56:41,880
También me desarrollé mucho.
857
00:56:39,800 --> 00:56:44,599
no tan talentoso como dicen
858
00:56:41,880 --> 00:56:44,599
Rezo por
859
00:56:47,159 --> 00:56:49,940
usted bonito
860
00:56:48,239 --> 00:56:53,959
[Música]
861
00:56:49,940 --> 00:56:53,960
revelo el dinero del premio
862
00:57:00,980 --> 00:57:06,480
¿Alguno de ustedes lo conoce?
863
00:57:03,119 --> 00:57:09,000
Vi el asesinato aquí y el asesino
864
00:57:06,480 --> 00:57:11,760
lo he sabido por un tiempo
865
00:57:09,000 --> 00:57:14,400
tanto como tú cuando robó nuestro auto
866
00:57:11,760 --> 00:57:15,960
estaba parado cerca de mí, pero qué cura
867
00:57:14,400 --> 00:57:17,940
minuto, alguien más robó ese auto
868
00:57:15,960 --> 00:57:20,880
debe ser
869
00:57:17,940 --> 00:57:23,760
Me temo que disparó en defensa propia.
870
00:57:20,880 --> 00:57:25,318
que también le daremos la bienvenida al Sr. Blessing Bandit
871
00:57:23,760 --> 00:57:28,200
la amistad eclipsa tu recuerdo
872
00:57:25,318 --> 00:57:30,739
Se equivoca al decir que no vio el evento en ese momento.
873
00:57:28,199 --> 00:57:30,739
Usted dijo
874
00:57:34,760 --> 00:57:40,559
Encantado de conocerte, gran avance.
875
00:57:37,880 --> 00:57:42,480
con tu permiso
876
00:57:40,559 --> 00:57:44,260
le dijimos a la línea que no interfiriera en esto
877
00:57:42,480 --> 00:58:01,688
Igual va para usted
878
00:57:44,260 --> 00:58:01,689
[Música]
879
00:58:01,760 --> 00:58:04,940
Todos ellos
880
00:58:06,699 --> 00:58:16,139
[Música]
881
00:58:14,338 --> 00:58:19,139
dice que le robaron estos ganados
882
00:58:16,139 --> 00:58:22,858
¿Estás seguro de que está bien que hagamos esto?
883
00:58:19,139 --> 00:58:24,480
¿Por qué no lo llaman Bandido de todos modos?
884
00:58:22,858 --> 00:58:26,759
A mi
885
00:58:24,480 --> 00:58:29,818
Devolví el ganado robado a su dueño
886
00:58:26,760 --> 00:58:32,300
no me castigaran mas
887
00:58:29,818 --> 00:58:32,300
Ja
888
00:58:33,829 --> 00:58:41,569
[Música]
889
00:58:44,610 --> 00:58:50,189
[Música]
890
00:58:52,760 --> 00:59:26,309
[Música]
891
00:59:34,858 --> 00:59:37,519
esperemos aqui
892
00:59:39,260 --> 00:59:53,299
[Música]
893
00:59:50,280 --> 00:59:53,298
vamos a las colinas
894
00:59:53,610 --> 01:00:05,590
[Música]
895
01:00:12,539 --> 01:00:17,699
En los días posteriores a eso, Harry Love's
896
01:00:15,000 --> 01:00:20,599
orden de arresto convertida en obsesión
897
01:00:17,699 --> 01:00:20,598
otra mala noticia
898
01:00:20,760 --> 01:00:25,440
en la tarde
899
01:00:22,719 --> 01:00:27,298
[Música]
900
01:00:25,440 --> 01:00:29,900
esto es lo mejor que tenemos
901
01:00:27,298 --> 01:00:29,900
es de buena calidad
902
01:00:37,858 --> 01:00:42,440
Piensa tanto como quieras.
903
01:00:39,900 --> 01:00:42,440
examinar
904
01:00:48,900 --> 01:00:53,960
cómo fue
905
01:00:51,059 --> 01:00:53,960
¿Está promulgada la ley?
906
01:00:55,260 --> 01:00:58,040
ir ahí
907
01:00:59,460 --> 01:01:04,740
quiero hablar contigo
908
01:01:02,159 --> 01:01:06,118
votación del senado estatal hace 2 días
909
01:01:04,739 --> 01:01:08,039
hecho
910
01:01:06,119 --> 01:01:09,420
El terreno que me donaron es válido
911
01:01:08,039 --> 01:01:11,400
descontado
912
01:01:09,420 --> 01:01:13,440
actuando como el dueño
913
01:01:11,400 --> 01:01:16,260
eres libre ahora esclavo inteligente como tu
914
01:01:13,440 --> 01:01:19,019
un hombre, necesitas hablar tan pesado
915
01:01:16,260 --> 01:01:20,099
no, hago lo que requiere el desarrollo
916
01:01:19,019 --> 01:01:22,259
Hice
917
01:01:20,099 --> 01:01:24,960
mas cosas si te unes a mi
918
01:01:22,260 --> 01:01:27,000
podemos hacer esto aquí desde la fiebre del oro
919
01:01:24,960 --> 01:01:30,420
nosotros podemos usar
920
01:01:27,000 --> 01:01:32,880
Estoy listo para olvidar el pasado escucharte
921
01:01:30,420 --> 01:01:33,780
Tu comprensión del desarrollo no es para mí Tú
922
01:01:32,880 --> 01:01:35,400
personas de sus debilidades.
923
01:01:33,780 --> 01:01:36,900
te estas aprovechando
924
01:01:35,400 --> 01:01:38,420
por un pedazo de roca
925
01:01:36,900 --> 01:01:40,920
matando gente
926
01:01:38,420 --> 01:01:43,858
miramos
927
01:01:40,920 --> 01:01:45,500
Respetado y contratado
928
01:01:43,858 --> 01:01:48,239
los asesinos están detenidos
929
01:01:45,500 --> 01:01:50,760
perilian atrapará a los criminales al respecto
930
01:01:48,239 --> 01:01:53,719
no puedes culparme si la honestidad pregunta
931
01:01:50,760 --> 01:01:53,720
serías honesto también
932
01:01:56,400 --> 01:02:04,099
su comprensión del desarrollo en números
933
01:01:58,260 --> 01:02:06,119
hay unas cuantas personas conectadas y los cascos
934
01:02:04,099 --> 01:02:08,400
aunque sea por un momento que trataron de hacer
935
01:02:06,119 --> 01:02:10,740
lamento
936
01:02:08,400 --> 01:02:12,838
Puede que haya sido derrotado
937
01:02:10,739 --> 01:02:16,519
restaurandome los pies
938
01:02:12,838 --> 01:02:16,519
pero voy a empezar de nuevo
939
01:02:25,500 --> 01:02:29,059
admiro a este hombre
940
01:02:29,400 --> 01:02:35,639
Tal vez diga que soy raro pero lo es
941
01:02:33,599 --> 01:02:38,099
una vida como el desea es posible
942
01:02:35,639 --> 01:02:39,779
Ojalá pudieras tener razón
943
01:02:38,099 --> 01:02:44,059
No sé
944
01:02:39,780 --> 01:02:44,059
Pero también sé que no se equivoca
945
01:02:50,489 --> 01:02:55,618
[Música]
946
01:02:52,858 --> 01:02:57,900
que esta pasando aqui
947
01:02:55,619 --> 01:02:59,880
no sabes que estoy aquí eh
948
01:02:57,900 --> 01:03:02,700
¿Cómo puedo ser un poco más cuidadoso?
949
01:02:59,880 --> 01:03:05,519
No sé, nunca lo habías hecho tan fuerte.
950
01:03:02,699 --> 01:03:09,439
si no, el día del bautismo algo de paz y
951
01:03:05,519 --> 01:03:11,599
Podría ser el silencio, ¿no?
952
01:03:09,440 --> 01:03:14,338
[Música]
953
01:03:11,599 --> 01:03:17,460
La única decisión que no arreglaré
954
01:03:14,338 --> 01:03:19,858
Lo diste, ahora es el momento ¿Cómo sucedió?
955
01:03:17,460 --> 01:03:22,318
no te despertaste gritando en bata
956
01:03:19,858 --> 01:03:24,679
a pesar de todo el ruido que dice
957
01:03:22,318 --> 01:03:28,920
¿Eres un hombre tan curioso?
958
01:03:24,679 --> 01:03:32,419
no quisiera que en mi vida fueras mi esposa
959
01:03:28,920 --> 01:03:32,420
no quisiera que fueras mi esposo
960
01:03:33,119 --> 01:03:36,900
mirarnos un lugar, no un castillo
961
01:03:35,460 --> 01:03:38,900
Al campo
962
01:03:36,900 --> 01:03:38,900
mucho
963
01:03:44,139 --> 01:03:48,158
[Música]
964
01:03:48,440 --> 01:03:52,798
Perder el caso de la fila del capitán
965
01:03:50,940 --> 01:03:55,019
entonces las cosas empeoraran
966
01:03:52,798 --> 01:03:57,000
Estaba sintiendo, tomando notas en mi diario y
967
01:03:55,019 --> 01:03:58,440
saca un periodico para el castillo de linea
968
01:03:57,000 --> 01:04:00,358
buscado
969
01:03:58,440 --> 01:04:02,639
Pero este sueño no se hará realidad.
970
01:04:00,358 --> 01:04:04,679
parecía y tratando de ser un escritor
971
01:04:02,639 --> 01:04:07,269
una apuesta mayor que buscar oro
972
01:04:04,679 --> 01:04:16,500
creo que si
973
01:04:07,269 --> 01:04:16,500
[Música]
974
01:04:32,099 --> 01:04:38,059
¿Crees que estos son para mí y para la gente de aquí?
975
01:04:34,679 --> 01:04:38,058
¿Es suficiente para comprar una bebida, eh?
976
01:04:41,280 --> 01:04:45,500
[Música]
977
01:04:42,960 --> 01:04:45,500
Ja
978
01:04:47,838 --> 01:04:53,639
como esta mi amiga que escribe joven
979
01:04:51,780 --> 01:04:56,240
Así es como deberías gastar tus ganancias en alcohol.
980
01:04:53,639 --> 01:04:56,239
Lo entiendes
981
01:05:02,599 --> 01:05:07,380
encontramos la verdadera fuente
982
01:05:07,619 --> 01:05:14,519
nieve solo pequeños
983
01:05:10,460 --> 01:05:16,858
Todos pensaron que estaba loco por la galleta Toprak
984
01:05:14,519 --> 01:05:19,500
Cuando estoy cavando mi compañero enterrado
985
01:05:16,858 --> 01:05:22,279
perdido un pensamiento de un hombre
986
01:05:19,500 --> 01:05:26,280
una vena en el grosor del perineo está dañada
987
01:05:22,280 --> 01:05:29,280
soy rico ultimo hombre soy rico
988
01:05:26,280 --> 01:05:31,319
serán ricos con todos mis amigos
989
01:05:29,280 --> 01:05:35,160
Rico
990
01:05:31,318 --> 01:05:38,000
ven siéntate siéntate aquí siéntate y dime
991
01:05:35,159 --> 01:05:38,000
dile todo
992
01:05:38,539 --> 01:05:45,539
por el resto de nuestras vidas esto es peor
993
01:05:41,699 --> 01:05:49,159
deambulando cuando llegamos aquí
994
01:05:45,539 --> 01:05:49,159
más hombres se han ido
995
01:05:54,079 --> 01:05:59,660
Hace años encontramos oro aquí y
996
01:06:09,659 --> 01:06:14,940
te merecías esta oportunidad
997
01:06:12,539 --> 01:06:17,659
Que Allah te haga olvidar todo tu sufrimiento
998
01:06:14,940 --> 01:06:17,659
si quieres
999
01:06:22,858 --> 01:06:30,139
Qué te pasa
1000
01:06:25,030 --> 01:06:30,139
[Música]
1001
01:06:33,679 --> 01:06:37,338
estoy soñando
1002
01:06:37,460 --> 01:06:42,798
que bienvenido forastero a tu castillo
1003
01:06:39,838 --> 01:06:42,798
Cómo estás
1004
01:06:50,960 --> 01:06:57,619
Eres demasiado elegante para ser mi amigo, pero
1005
01:06:54,059 --> 01:06:57,619
soy realmente un poco
1006
01:06:57,838 --> 01:07:03,239
la pelota no puede ser mi viejo amigo Cenk
1007
01:07:00,059 --> 01:07:06,240
Él no es del tipo, también lo es tanto como tú.
1008
01:07:03,239 --> 01:07:08,818
el no es guapo
1009
01:07:06,239 --> 01:07:11,699
no tan joven
1010
01:07:08,818 --> 01:07:14,900
No huele tan bien, esto es un lirio.
1011
01:07:11,699 --> 01:07:14,899
apestas querido señor
1012
01:07:15,059 --> 01:07:20,700
Voy a volar perro supongo que te has reido bastante
1013
01:07:17,880 --> 01:07:23,160
Has sido feliz desde que nació Cenk.
1014
01:07:20,699 --> 01:07:25,318
no estaba tan limpio como en su funeral
1015
01:07:23,159 --> 01:07:28,818
no será tan limpio para él
1016
01:07:25,318 --> 01:07:28,818
mejor lo enterramos hoy
1017
01:07:32,838 --> 01:07:38,538
vendré y la fuerza de todos vosotros en la ciudad
1018
01:07:36,179 --> 01:07:40,639
fuente quiere que vengas vamos todos
1019
01:07:38,539 --> 01:07:44,460
hacemos amigos una gran fiesta
1020
01:07:40,639 --> 01:07:46,558
Antes de ir a la fiesta
1021
01:07:44,460 --> 01:07:49,798
dice que tome una copa con nosotros
1022
01:07:46,559 --> 01:07:53,220
No lo haces en absoluto, incluso si huelo a licor
1023
01:07:49,798 --> 01:07:55,500
¿Quién no me llevará a casa y luego morirá? ¿Qué te pasa?
1024
01:07:53,219 --> 01:07:57,919
enfermo si digo lo rico que soy
1025
01:07:55,500 --> 01:07:57,920
usted será
1026
01:07:59,838 --> 01:08:05,239
Me va a gustar mucho la fiesta ahora vamos
1027
01:08:02,699 --> 01:08:05,239
vamos a ver compañero
1028
01:08:14,849 --> 01:08:18,920
[Aplausos]
1029
01:08:15,519 --> 01:08:18,920
[Música]
1030
01:08:21,539 --> 01:08:26,278
historia creo que vi algo interesante yo
1031
01:08:24,000 --> 01:08:28,198
ese jinete que va de aqui ahora
1032
01:08:26,279 --> 01:08:29,699
uno de sus hombres
1033
01:08:28,198 --> 01:08:33,119
uno de los que estaban con él cuando secuestraron
1034
01:08:29,698 --> 01:08:34,858
podrías estar equivocado podrías estar muy
1035
01:08:33,119 --> 01:08:36,899
vestidos diferente como los mexicanos
1036
01:08:34,859 --> 01:08:40,039
no lo fue, está fuera de la tienda de allí ahora
1037
01:08:36,899 --> 01:08:43,219
pero está actuando un poco extraño
1038
01:08:40,039 --> 01:08:43,219
Bien
1039
01:08:52,679 --> 01:08:56,179
lava y hombre cada año
1040
01:08:57,359 --> 01:09:02,480
Al final, Carlos lo envió a Coşkun.
1041
01:08:59,759 --> 01:09:02,479
seguro de tomar
1042
01:09:03,180 --> 01:09:06,529
[Música]
1043
01:09:09,779 --> 01:09:18,859
Fue ese día Estábamos aquí en Dios
1044
01:09:12,960 --> 01:09:18,859
con permiso participaremos en la naturaleza del bautismo Sí
1045
01:09:23,460 --> 01:09:30,600
como se llama como se llama este chico se llama si se llama
1046
01:09:28,279 --> 01:09:33,259
lo que su
1047
01:09:30,600 --> 01:09:33,259
Cual era el nombre
1048
01:09:36,319 --> 01:09:41,480
nada que ver con su familia
1049
01:09:39,179 --> 01:09:45,140
no vimos nada
1050
01:09:41,479 --> 01:09:48,059
tenemos que nombrar pero si decimos que se esta convirtiendo
1051
01:09:45,140 --> 01:09:51,500
no solo junior, debe tener dos nombres
1052
01:09:48,060 --> 01:09:51,500
un solo viajero
1053
01:09:55,409 --> 01:09:58,488
[Música]
1054
01:09:59,060 --> 01:10:03,260
llevar una vida diferente a la nuestra
1055
01:10:02,460 --> 01:10:08,060
queremos
1056
01:10:03,260 --> 01:10:11,520
no ser conducido de una región a otra
1057
01:10:08,060 --> 01:10:14,179
Muy cierto, debe ser mejor que nosotros.
1058
01:10:11,520 --> 01:10:18,320
debemos elegir un nombre que le traiga suerte
1059
01:10:14,179 --> 01:10:24,119
Pero suerte como encontré mi vena
1060
01:10:18,319 --> 01:10:26,059
Pero es bonito, ponte cómodo, primer paso
1061
01:10:24,119 --> 01:10:28,559
nuestro último paso
1062
01:10:26,060 --> 01:10:30,620
no entiendo
1063
01:10:28,560 --> 01:10:33,900
Cuál
1064
01:10:30,619 --> 01:10:36,719
entonces eso le da un aire digno
1065
01:10:33,899 --> 01:10:39,479
¿No es así chicos?
1066
01:10:36,719 --> 01:10:42,859
esto es lo que esperamos hasta el final pase lo que pase
1067
01:10:39,479 --> 01:10:42,859
le trae suerte
1068
01:10:49,100 --> 01:10:53,600
Ken es como el nombre de mi nieto fallecido
1069
01:10:54,238 --> 01:11:00,738
Para que siempre seamos parientes cercanos.
1070
01:10:57,719 --> 01:11:00,739
no le gusta el nombre
1071
01:11:08,840 --> 01:11:16,520
Somos humildes testigos de la voluntad de Dios
1072
01:11:12,000 --> 01:11:16,520
cortesía de usted Thomas lacici
1073
01:11:20,279 --> 01:11:25,559
decimos que se acabó, sí, se acabó
1074
01:11:22,869 --> 01:11:29,238
[Aplausos]
1075
01:11:25,560 --> 01:11:29,239
espera un minuto déjame ver
1076
01:11:30,238 --> 01:11:35,759
donde se convierte en estatua
1077
01:11:32,479 --> 01:11:38,158
Si lo sé, déjame ser árabe durante los últimos dos o tres días.
1078
01:11:35,760 --> 01:11:40,400
algo pasa pero ahora que
1079
01:11:38,158 --> 01:11:40,399
marcas
1080
01:11:45,140 --> 01:11:48,298
[Música]
1081
01:11:52,000 --> 01:12:21,989
[Música]
1082
01:12:24,369 --> 01:13:15,840
[Música]
1083
01:13:13,399 --> 01:13:18,979
yendo al norte de las colinas
1084
01:13:15,840 --> 01:13:27,208
Debo proteger el norte
1085
01:13:18,979 --> 01:13:27,208
[Música]
1086
01:13:28,079 --> 01:13:31,279
seguir 4 veces
1087
01:13:33,529 --> 01:13:44,608
[Música]
1088
01:13:55,679 --> 01:14:01,158
Vamos mátame hermano nunca
1089
01:13:58,380 --> 01:14:01,159
no podrás atrapar
1090
01:14:07,079 --> 01:14:11,640
enviarás un mensaje a medianoche
1091
01:14:09,539 --> 01:14:14,279
vende, ven a tu castillo y entrega dinero
1092
01:14:11,640 --> 01:14:16,079
Si no viene, traerá vivo a su hermano.
1093
01:14:14,279 --> 01:14:21,000
no puedo ver
1094
01:14:16,079 --> 01:14:23,960
Carlos le dijo: Uno yo aquí uno
1095
01:14:21,000 --> 01:14:23,960
Salud
1096
01:14:24,719 --> 01:14:29,760
No lo olvides, si es medianoche, Coşkun
1097
01:14:27,899 --> 01:14:30,960
No pudo volver a encontrar sangre en su mano en Hürriyet.
1098
01:14:29,760 --> 01:14:33,440
será
1099
01:14:30,960 --> 01:14:33,439
Vamos
1100
01:14:41,189 --> 01:15:05,568
[Aplausos]
1101
01:15:07,869 --> 01:15:17,510
[Aplausos]
1102
01:15:20,140 --> 01:15:23,319
[Aplausos]
1103
01:15:25,760 --> 01:15:28,869
[Aplausos]
1104
01:15:30,619 --> 01:15:34,920
Aparentemente Kelleci está interesada en el bebé
1105
01:15:32,939 --> 01:15:38,698
para que puedas beber alcohol aquí
1106
01:15:34,920 --> 01:15:41,340
Supongo que le gusta, es tan mala que siempre es así
1107
01:15:38,698 --> 01:15:44,698
dejar un pasatiempo también es un
1108
01:15:41,340 --> 01:15:46,520
Mi campamento está a tiro de piedra de aquí luk
1109
01:15:44,698 --> 01:15:49,678
en la distancia
1110
01:15:46,520 --> 01:15:51,880
convertirá a una persona en una explosión de cerebro
1111
01:15:49,679 --> 01:15:54,739
hasta que nadie
1112
01:15:51,880 --> 01:15:58,819
[Aplausos]
1113
01:15:54,738 --> 01:15:58,819
no te pierdas la diversión
1114
01:16:07,649 --> 01:16:17,889
[Música]
1115
01:16:14,719 --> 01:16:19,100
en algún lugar del aire
1116
01:16:17,890 --> 01:16:22,460
[Música]
1117
01:16:19,100 --> 01:16:22,460
nada
1118
01:16:25,920 --> 01:16:30,380
ya casi llegamos, puedo olerlo
1119
01:16:34,140 --> 01:16:37,338
[Música]
1120
01:16:38,880 --> 01:16:42,380
no nada
1121
01:16:42,719 --> 01:16:45,260
por supuesto
1122
01:16:46,439 --> 01:17:02,658
amigo, cava aquí
1123
01:16:50,720 --> 01:17:02,659
[Música]
1124
01:17:09,050 --> 01:17:15,920
[Música]
1125
01:17:18,699 --> 01:17:22,550
[Música]
1126
01:17:26,840 --> 01:17:34,140
no dijo vamos gato
1127
01:17:31,260 --> 01:17:37,219
pero nos roban el oro
1128
01:17:34,140 --> 01:17:38,670
el agua no hace ruido
1129
01:17:37,219 --> 01:18:02,289
dame
1130
01:17:38,670 --> 01:18:02,289
[Música]
1131
01:18:05,829 --> 01:18:10,679
[Aplausos]
1132
01:18:08,279 --> 01:18:11,109
Hay tantos campamentos
1133
01:18:10,679 --> 01:18:20,699
entremos ahora
1134
01:18:11,109 --> 01:18:24,439
[Música]
1135
01:18:20,698 --> 01:18:24,439
que calidad
1136
01:18:24,970 --> 01:18:29,060
[Música]
1137
01:18:25,970 --> 01:18:29,060
[Aplausos]
1138
01:18:29,340 --> 01:18:32,840
todos vendrán aquí
1139
01:18:34,949 --> 01:18:39,359
[Música]
1140
01:18:36,899 --> 01:18:41,339
que pasa escuchamos disparos robaron
1141
01:18:39,359 --> 01:18:45,119
los del trabajo tambien oskin bandido
1142
01:18:41,340 --> 01:18:46,319
No te preocupes mexicano tu CC smitle él
1143
01:18:45,119 --> 01:18:51,539
me robaron en un mexico
1144
01:18:46,319 --> 01:18:54,299
Si a mis oros sí le falta decencia
1145
01:18:51,539 --> 01:18:57,119
le dimos lo conozco yo era mexicano
1146
01:18:54,300 --> 01:18:59,520
El pasajero llamado Messi Rodríguez
1147
01:18:57,119 --> 01:19:01,760
en su carro le robaron me llamo joskin
1148
01:18:59,520 --> 01:19:01,760
él dijo
1149
01:19:01,979 --> 01:19:06,439
está claro ahora lo que estás diciendo
1150
01:19:07,140 --> 01:19:09,739
eliminar eliminar
1151
01:19:10,380 --> 01:19:14,460
El hierro está detrás de estas consultas.
1152
01:19:12,539 --> 01:19:16,800
¿Cuándo robarán a la abuela por esto?
1153
01:19:14,460 --> 01:19:18,960
ellos saben y este es rodriguez
1154
01:19:16,800 --> 01:19:21,960
culparlo diciendo que es joskin
1155
01:19:18,960 --> 01:19:26,420
ellos estan cargando
1156
01:19:21,960 --> 01:19:26,420
Buck mi pie por lo que era el momento para mí también
1157
01:19:26,899 --> 01:19:31,819
Luego te mira a ti ya Tom.
1158
01:19:33,600 --> 01:19:37,320
de nuevo algunos de mis oros aquí
1159
01:19:35,399 --> 01:19:40,500
Consciente de que no hay minuto de distancia
1160
01:19:37,319 --> 01:19:42,658
¿No eres Huh ahora para conducir esto?
1161
01:19:40,500 --> 01:19:45,238
No necesito mucho Ahora mismo
1162
01:19:42,658 --> 01:19:46,579
voy tras los ladrones
1163
01:19:45,238 --> 01:19:49,819
ellos saben que ves
1164
01:19:46,579 --> 01:19:53,719
escabullirse directamente
1165
01:19:49,819 --> 01:19:55,979
ve tras ellos pero no te metas en problemas
1166
01:19:53,719 --> 01:19:59,039
sale de la sala de respuestas, voy y que paso
1167
01:19:55,979 --> 01:20:01,799
Cuando se entere de la verdad que voy a contar, estoy seguro de que
1168
01:19:59,039 --> 01:20:04,619
lleva al asesino después de Coşkun
1169
01:20:01,800 --> 01:20:06,920
si esto es siempre lo que hay que hacer
1170
01:20:04,619 --> 01:20:06,920
estaría bien
1171
01:20:07,590 --> 01:20:15,609
[Música]
1172
01:20:40,430 --> 01:20:47,970
[Música]
1173
01:20:46,698 --> 01:21:03,088
quema a tu hermano también
1174
01:20:47,970 --> 01:21:03,088
[Música]
1175
01:21:08,949 --> 01:21:13,119
[Música]
1176
01:21:21,630 --> 01:21:25,109
[Música]
1177
01:21:44,840 --> 01:21:49,819
Nos encargaremos de ellos Ve al castillo Y
1178
01:21:47,340 --> 01:21:52,980
muestra tu parada de brazo
1179
01:21:49,819 --> 01:21:55,319
No quiero que mueras sin un arma.
1180
01:21:52,979 --> 01:21:58,099
Tocándote el dedo, conocidos en el castillo.
1181
01:21:55,319 --> 01:21:58,099
verme un
1182
01:22:00,600 --> 01:22:04,579
Esta gente tampoco tiene piedad, ¿entiendes?
1183
01:22:09,109 --> 01:22:12,779
[Música]
1184
01:22:13,520 --> 01:22:17,760
aguas crecientes e invasión de la independencia
1185
01:22:16,198 --> 01:22:19,189
lo peligroso que es para
1186
01:22:17,760 --> 01:22:22,750
no pensé
1187
01:22:19,189 --> 01:22:22,750
[Música]
1188
01:22:32,350 --> 01:22:52,340
[Música]
1189
01:22:47,939 --> 01:22:52,339
que la presa de otra casa se derrumbará
1190
01:22:52,560 --> 01:22:57,500
Necesitamos nuestras escuelas Salvemoslas
1191
01:22:58,590 --> 01:23:05,819
[Música]
1192
01:23:08,319 --> 01:23:12,079
[Música]
1193
01:23:19,359 --> 01:23:24,380
[Música]
1194
01:23:26,279 --> 01:23:31,880
Salí de aquí Vamos al campamento
1195
01:23:28,738 --> 01:23:31,879
a ver si podemos hacer algo
1196
01:23:33,550 --> 01:23:37,560
[Música]
1197
01:24:33,779 --> 01:24:36,869
[Música]
1198
01:24:54,090 --> 01:24:57,180
[Música]
1199
01:24:58,340 --> 01:25:01,460
aléjate de ahí
1200
01:25:03,680 --> 01:25:06,819
[Música]
1201
01:25:18,010 --> 01:25:27,609
[Música]
1202
01:25:39,319 --> 01:25:46,759
[Música]
1203
01:25:52,880 --> 01:25:56,069
[Música]
1204
01:26:08,659 --> 01:26:15,158
[Música]
1205
01:26:20,159 --> 01:26:23,229
[Música]
1206
01:26:23,639 --> 01:26:26,719
tratando de conseguir
1207
01:27:05,430 --> 01:27:15,409
[Música]
1208
01:27:50,380 --> 01:27:58,470
[Música]
1209
01:30:49,479 --> 01:30:53,799
[Música]
1210
01:30:55,970 --> 01:31:15,590
[Música]
1211
01:31:26,279 --> 01:31:29,619
[Música]
1212
01:31:46,449 --> 01:31:49,550
[Música]
1213
01:31:54,420 --> 01:31:57,859
[Música]
1214
01:32:10,470 --> 01:32:20,659
[Música]
1215
01:32:28,689 --> 01:32:35,068
[Música]
1216
01:32:35,219 --> 01:32:41,158
Sí, el bebé está en buenas condiciones.
1217
01:32:38,050 --> 01:32:41,159
[Aplausos]
1218
01:32:45,658 --> 01:32:50,479
Creo que Adana es el hombre al que llamas desde el móvil.
1219
01:32:48,300 --> 01:32:50,480
fallecido
1220
01:32:52,198 --> 01:32:56,579
si recuerdas correctamente
1221
01:32:54,420 --> 01:32:59,279
no eras neutral
1222
01:32:56,579 --> 01:33:01,979
Para él, ¿cuál es Coşkun, Sr.
1223
01:32:59,279 --> 01:33:04,979
le preguntaré a tu bram
1224
01:33:01,979 --> 01:33:07,279
¿Qué es? Está húmedo y frío, pero ahora
1225
01:33:04,979 --> 01:33:10,619
en seguridad
1226
01:33:07,279 --> 01:33:14,000
gracias a dios sobrevivio
1227
01:33:10,619 --> 01:33:14,000
vamos a quitarlo
1228
01:33:26,060 --> 01:33:29,840
Si bien hay muchas cosas que no sabes
1229
01:33:28,738 --> 01:33:33,000
me dijo
1230
01:33:29,840 --> 01:33:36,480
tienes que tomar una decisión
1231
01:33:33,000 --> 01:33:40,100
Bien hecho por ti, pon fin a estos eventos.
1232
01:33:36,479 --> 01:33:40,099
entregado a los muertos
1233
01:33:40,380 --> 01:33:42,739
Sí
1234
01:33:50,340 --> 01:33:56,060
¿Por qué hay algo extraño en todos, mucho peso?
1235
01:33:52,979 --> 01:33:56,059
dio y cerró el caso
1236
01:34:00,479 --> 01:34:04,099
Sí, el hombre buscado está muerto.
1237
01:34:04,639 --> 01:34:11,760
Por supuesto que el hombre buscado está muerto.
1238
01:34:07,859 --> 01:34:14,939
nadie vino y mira esto
1239
01:34:11,760 --> 01:34:17,639
Todavía más de 6 horas de suerte hoy
1240
01:34:14,939 --> 01:34:19,819
Mi día parece que mañana ven al banco y saca tu dinero
1241
01:34:17,639 --> 01:34:19,819
vamos a dar
1242
01:34:20,819 --> 01:34:23,819
a tu cara
1243
01:34:28,520 --> 01:34:32,219
si se hubiera dado por vencido
1244
01:34:30,539 --> 01:34:34,319
podría ahorrar
1245
01:34:32,219 --> 01:34:37,679
¿Qué podría significar algo así?
1246
01:34:34,319 --> 01:34:38,658
Creo que esta es la última versión de la codicia. ¿Qué eres?
1247
01:34:37,679 --> 01:34:41,340
Tu dices eso
1248
01:34:38,658 --> 01:34:43,259
sabes hace siglos aqui la primera
1249
01:34:41,340 --> 01:34:45,900
oro
1250
01:34:43,260 --> 01:34:48,600
Los indios habían encontrado
1251
01:34:45,899 --> 01:34:50,719
pero si dejaran el oro donde estaba
1252
01:34:48,600 --> 01:34:52,620
si lo sacan de la tierra
1253
01:34:50,719 --> 01:34:55,439
recibir la enfermedad del diablo
1254
01:34:52,619 --> 01:34:59,300
ellos creyeron y esto
1255
01:34:55,439 --> 01:35:01,559
Estaba volviendo loca a la gente por enfermedad.
1256
01:34:59,300 --> 01:35:05,779
Que qué
1257
01:35:01,560 --> 01:35:05,780
Una manera de hacer que Ruhi venga a ti.
1258
01:35:10,679 --> 01:35:17,399
decir al oeste para ser un escritor escribirá
1259
01:35:13,380 --> 01:35:17,400
Encontraste algo
1260
01:35:18,359 --> 01:35:23,880
todo ha sido tan aburrido últimamente
1261
01:35:20,399 --> 01:35:26,698
que todo estará bien aquí
1262
01:35:23,880 --> 01:35:28,819
puede ser un poco de suerte Necesito un poco de suerte
1263
01:35:26,698 --> 01:35:28,819
hay
1264
01:35:31,020 --> 01:35:34,679
Al mirarlo, tanto la naturaleza como
1265
01:35:33,119 --> 01:35:36,899
los cambios de la gente
1266
01:35:34,679 --> 01:35:38,819
no pude evitar pensar
1267
01:35:36,899 --> 01:35:40,859
algún tiempo después de la inundación
1268
01:35:38,819 --> 01:35:41,899
prospección de oro en los ríos circundantes
1269
01:35:40,859 --> 01:35:44,099
se terminó
1270
01:35:41,899 --> 01:35:46,979
Algunas de las personas cultivan
1271
01:35:44,100 --> 01:35:48,659
Se quedaron y se establecieron en esa zona durante
1272
01:35:46,979 --> 01:35:50,698
la mayoría de ellos buscan oro nuevo
1273
01:35:48,658 --> 01:35:53,219
fui a lugares entonces, por supuesto, poco
1274
01:35:50,698 --> 01:35:55,500
thomaslak le dio el zumbido del campamento
1275
01:35:53,219 --> 01:35:56,760
Estaba diciendo suerte, que ama a cada niño
1276
01:35:55,500 --> 01:35:59,158
como en la familia
1277
01:35:56,760 --> 01:36:01,860
Se estaba mimando tanto como tomaba
1278
01:35:59,158 --> 01:36:04,198
dando amor a esos dos viejos mineros
1279
01:36:01,859 --> 01:36:06,839
Kentucky y Jack Brown tienen callos
1280
01:36:04,198 --> 01:36:08,519
estaba ablandando sus corazones ahora un
1281
01:36:06,840 --> 01:36:09,539
su propósito y un sentido de su vida
1282
01:36:08,520 --> 01:36:12,780
tenía
1283
01:36:09,539 --> 01:36:15,420
la mayoría de la gente se va con las manos vacías en los campos de oro
1284
01:36:12,779 --> 01:36:17,099
aunque aquellos que hicieron grandes fortunas
1285
01:36:15,420 --> 01:36:20,730
estaban entre ellos
1286
01:36:17,100 --> 01:36:32,520
Armor milkbiaker Kings y gils por ejemplo
1287
01:36:20,729 --> 01:36:35,459
[Música]
1288
01:36:32,520 --> 01:36:37,739
por supuesto, entonces deja que su famoso compañero johnn
1289
01:36:35,460 --> 01:36:40,739
huele las cosas buenas en tu nombre
1290
01:36:37,738 --> 01:36:43,339
no te olvides del cerdo
1291
01:36:40,739 --> 01:36:45,800
[Música]
1292
01:36:43,340 --> 01:36:48,420
ella se quedó allí, continuando con sus sueños
1293
01:36:45,800 --> 01:36:49,500
comprometida con sus principios con su inagotable energía
1294
01:36:48,420 --> 01:36:51,899
un hombre
1295
01:36:49,500 --> 01:36:54,800
Las tierras que le donaron al final del Senado
1296
01:36:51,899 --> 01:36:54,799
había aprobado
1297
01:36:55,800 --> 01:37:01,760
Fue un verdadero líder de este país.
1298
01:36:58,139 --> 01:37:01,760
su contribución al desarrollo de
1299
01:37:03,119 --> 01:37:08,399
y es hora de que siga adelante
1300
01:37:05,880 --> 01:37:10,020
Mi fama había llegado cuando vi y
1301
01:37:08,399 --> 01:37:13,079
Después de poner mi vida en papel
1302
01:37:10,020 --> 01:37:15,540
Estos tuvieron lugar en el murmullo del campamento.
1303
01:37:13,079 --> 01:37:18,119
Ilegal de la recta de póquer de la suerte
1304
01:37:15,539 --> 01:37:20,039
convertido en historias como sus hombres pero
1305
01:37:18,119 --> 01:37:21,319
Está más allá de la historia para mí.
1306
01:37:20,039 --> 01:37:23,819
fueron estos
1307
01:37:21,319 --> 01:37:26,639
relacionado con la línea Fortress y Blade House
1308
01:37:23,819 --> 01:37:29,829
Dulces memorias
1309
01:37:26,639 --> 01:37:45,539
nunca te olvidare por el resto de mi vida
1310
01:37:29,829 --> 01:37:48,618
[Música]
1311
01:37:45,539 --> 01:37:48,618
[Aplausos]
1312
01:37:49,479 --> 01:38:03,119
[Música]
1313
01:38:00,029 --> 01:38:03,119
[Aplausos]
1314
01:38:06,029 --> 01:38:35,259
[Música]92210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.