Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,919 --> 00:00:08,519
(Episode 101)
2
00:00:09,258 --> 00:00:10,359
Go ahead.
3
00:00:23,339 --> 00:00:26,168
The videos from the attempted murder
of Goeun's CEO...
4
00:00:26,569 --> 00:00:29,339
to the confinement of S Group's CEO.
5
00:00:33,078 --> 00:00:36,418
You better hand these
to the press yourself.
6
00:00:39,719 --> 00:00:41,388
Didn't you act like...
7
00:00:41,388 --> 00:00:43,888
you would do anything for me
when you accepted my money?
8
00:00:45,558 --> 00:00:47,659
But now that I'm no longer the chairman,
9
00:00:48,259 --> 00:00:51,358
you're going to cut ties with me?
10
00:00:52,729 --> 00:00:55,068
- Chairman Kang.
- You're going too far.
11
00:00:56,668 --> 00:00:57,738
What?
12
00:00:59,339 --> 00:01:02,108
A dog would be more loyal than you two.
13
00:01:03,538 --> 00:01:06,509
Fine. If you want to cut off your collar
and run away,
14
00:01:06,509 --> 00:01:09,248
do it after you return all my money.
15
00:01:10,318 --> 00:01:11,448
Kim Geun Soo.
16
00:01:11,978 --> 00:01:14,948
It took me five million dollars
to get you in that position.
17
00:01:15,448 --> 00:01:17,519
And Kwon Chang Soo.
18
00:01:18,318 --> 00:01:22,659
Your title as an assemblyman cost me
ten million dollars.
19
00:01:23,299 --> 00:01:25,728
When did I take your money?
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,198
Do you have proof?
21
00:01:29,738 --> 00:01:32,409
Proof? Of course, I do.
22
00:01:33,038 --> 00:01:35,238
I kept a record of when, where,
23
00:01:35,538 --> 00:01:37,038
and how much money I gifted.
24
00:01:38,038 --> 00:01:40,749
All right.
Why don't I confirm that list with you?
25
00:01:41,249 --> 00:01:43,678
That will turn you two into...
26
00:01:43,678 --> 00:01:45,948
my loyal dogs again.
27
00:01:45,948 --> 00:01:47,019
Just you wait!
28
00:01:49,288 --> 00:01:51,219
First, I will leave this house.
29
00:01:52,288 --> 00:01:53,428
Nam In Soon.
30
00:01:54,659 --> 00:01:56,958
Whether I sink or swim,
31
00:01:57,758 --> 00:01:59,499
let's do this.
32
00:02:10,439 --> 00:02:12,978
In Soon. Where are you going?
33
00:02:14,508 --> 00:02:17,379
Are you running away, leaving me behind?
34
00:02:18,918 --> 00:02:20,788
I'm leaving this house.
35
00:02:22,418 --> 00:02:23,818
Even if I have to sue him,
36
00:02:24,489 --> 00:02:26,959
I'm splitting up with your son.
37
00:02:27,429 --> 00:02:28,529
What?
38
00:02:29,399 --> 00:02:32,298
Hey, In Soon. Don't go.
39
00:02:32,568 --> 00:02:34,529
Don't go, okay?
40
00:02:34,529 --> 00:02:36,638
All right. Here.
41
00:02:37,198 --> 00:02:39,309
Don't leave this house, okay?
42
00:02:39,309 --> 00:02:42,309
I can't live without you, In Soon.
43
00:02:43,939 --> 00:02:48,108
Mother, please stop.
You're driving me nuts.
44
00:02:48,108 --> 00:02:49,219
What?
45
00:02:49,348 --> 00:02:51,478
You were always hard on me...
46
00:02:51,578 --> 00:02:53,749
and rammed a spike into my heart.
47
00:02:54,989 --> 00:02:56,089
I did?
48
00:02:56,659 --> 00:02:59,758
Did you think a few of these
would make me forgive you?
49
00:03:00,788 --> 00:03:02,529
I hate you, Mother.
50
00:03:02,798 --> 00:03:04,559
I despise you.
51
00:03:04,758 --> 00:03:06,698
I see.
52
00:03:07,029 --> 00:03:10,268
Whatever it was, it was all my fault.
53
00:03:10,698 --> 00:03:13,608
So stay, okay?
54
00:03:13,709 --> 00:03:15,068
Don't leave this house.
55
00:03:16,978 --> 00:03:18,379
- Mother.
- Yes?
56
00:03:18,379 --> 00:03:19,779
Listen carefully.
57
00:03:20,508 --> 00:03:22,779
Nobody can take care of you now.
58
00:03:28,318 --> 00:03:32,589
Tell your son to send you to this place.
59
00:03:32,788 --> 00:03:35,698
This is the most expensive
nursing home. All right?
60
00:03:37,358 --> 00:03:40,828
What? Did you just say nursing home?
61
00:03:42,399 --> 00:03:45,638
In Soon. I have you and my son,
62
00:03:45,739 --> 00:03:47,268
so why would I go there?
63
00:03:48,038 --> 00:03:49,409
You impertinent wench!
64
00:03:49,638 --> 00:03:51,078
Have you come to your senses?
65
00:03:52,008 --> 00:03:53,608
Then listen to this more carefully.
66
00:03:54,348 --> 00:03:57,418
Mother. I can no longer live
with Kang Baek San.
67
00:03:57,418 --> 00:03:58,619
No, I won't.
68
00:03:58,719 --> 00:04:02,659
What? So are you going to get
a divorce or what?
69
00:04:02,719 --> 00:04:05,659
Yes. Your son...
70
00:04:05,828 --> 00:04:07,559
tried to kill my baby.
71
00:04:08,089 --> 00:04:11,858
Tae Poong almost died
because of Kang Baek San.
72
00:04:12,869 --> 00:04:17,538
Are you telling me the truth?
73
00:04:18,399 --> 00:04:21,968
My dear Baek San tried to kill Tae Poong?
74
00:04:22,309 --> 00:04:24,109
You and I turned him into...
75
00:04:24,708 --> 00:04:26,179
such a man.
76
00:04:27,179 --> 00:04:29,518
Overlooking Kang Baek San's crimes...
77
00:04:30,018 --> 00:04:32,179
turned him into a monster.
78
00:04:46,999 --> 00:04:49,698
I've only committed one sin.
79
00:04:50,799 --> 00:04:52,299
Being born with nothing.
80
00:04:53,138 --> 00:04:54,708
Being born as your son,
81
00:04:55,068 --> 00:04:56,539
the son of a maid.
82
00:05:04,549 --> 00:05:05,578
Baek San!
83
00:05:06,989 --> 00:05:09,658
Mother, I don't have any time to waste.
84
00:05:09,718 --> 00:05:11,218
I'm in a rush. I'm sorry.
85
00:05:11,218 --> 00:05:13,359
Is it true?
86
00:05:14,129 --> 00:05:17,429
Did you really try to kill Tae Poong?
87
00:05:17,698 --> 00:05:18,898
Did you?
88
00:05:20,328 --> 00:05:23,499
How did you find out, Mother?
89
00:05:23,638 --> 00:05:24,698
You jerk.
90
00:05:26,109 --> 00:05:27,638
Are you really human?
91
00:05:28,568 --> 00:05:32,648
How could you think
of killing your own son? Just how?
92
00:05:35,448 --> 00:05:38,349
There's no way I tried to kill him.
93
00:05:38,679 --> 00:05:40,289
I was after Ba Ram,
94
00:05:40,419 --> 00:05:42,559
but Tae Poong had gotten in the way.
95
00:05:45,458 --> 00:05:46,559
Mother?
96
00:05:47,289 --> 00:05:49,429
How could you say such a thing?
97
00:05:50,758 --> 00:05:54,468
How could you say, without hesitation,
that you tried to kill someone?
98
00:05:56,039 --> 00:05:59,568
I raised you wrong.
99
00:06:00,408 --> 00:06:03,278
Goodness. I am to be blamed.
100
00:06:03,379 --> 00:06:04,778
It is all my sin.
101
00:06:07,578 --> 00:06:10,278
Mother, what has gotten into you?
102
00:06:10,818 --> 00:06:13,619
Did you lose your mind again?
103
00:06:16,088 --> 00:06:19,929
You're right.
I had lost my mind until now.
104
00:06:20,989 --> 00:06:23,799
But I finally came to my senses.
105
00:06:25,059 --> 00:06:26,828
As your mother,
106
00:06:27,799 --> 00:06:29,838
I thought it was only right...
107
00:06:30,468 --> 00:06:33,609
to take your side
regardless of what others said.
108
00:06:34,768 --> 00:06:38,138
Whether you committed theft
or killed a person,
109
00:06:39,309 --> 00:06:42,049
I thought it was my fault for being poor.
110
00:06:44,119 --> 00:06:45,379
But I was wrong.
111
00:06:46,818 --> 00:06:48,518
Just because one's mother is poor...
112
00:06:48,588 --> 00:06:50,859
doesn't turn one into a murderer.
113
00:06:52,388 --> 00:06:53,958
My sin...
114
00:06:54,859 --> 00:06:59,198
was not being a maid
but turning a blind eye to your crimes.
115
00:07:00,198 --> 00:07:01,499
I had no idea...
116
00:07:03,198 --> 00:07:05,838
it would turn you into such an evil being.
117
00:07:06,739 --> 00:07:09,609
Goodness. Just kill me instead. Do it.
118
00:07:09,708 --> 00:07:12,338
I'm the sinner, so kill me.
119
00:07:12,408 --> 00:07:14,309
- What are you doing, Mother?
- Baek San.
120
00:07:14,479 --> 00:07:16,148
This is useless.
121
00:07:16,218 --> 00:07:17,749
I won't let things end here.
122
00:07:18,379 --> 00:07:19,489
No, I can't.
123
00:07:20,718 --> 00:07:25,088
Listen, everyone!
We have a thief right here!
124
00:07:25,218 --> 00:07:28,429
Police officers! Here's a murderer!
125
00:07:28,528 --> 00:07:31,229
- Please arrest him. Do it.
- Goodness.
126
00:07:31,229 --> 00:07:34,268
- Mother! Come to your senses!
- Good gracious.
127
00:07:38,439 --> 00:07:41,208
Mother. What has gotten into you?
128
00:07:42,439 --> 00:07:46,609
Take Mother to the hospital
you looked into. Do it at once.
129
00:07:48,278 --> 00:07:50,078
Baek San, you jerk!
130
00:07:51,919 --> 00:07:54,148
Didn't I tell you, Mother?
131
00:07:54,619 --> 00:07:56,059
You should go to the nursing home.
132
00:07:56,559 --> 00:08:00,429
Stay here, and only your heart
will break into pieces.
133
00:08:01,189 --> 00:08:02,658
Come on. Follow me.
134
00:08:02,658 --> 00:08:03,658
No.
135
00:08:05,698 --> 00:08:07,328
This won't do.
136
00:08:07,898 --> 00:08:11,869
I have a business I must take care of.
137
00:08:12,609 --> 00:08:14,908
Yes, I do.
138
00:08:16,879 --> 00:08:18,109
Seo Yoon Hee. Kang Ba Ram.
139
00:08:19,138 --> 00:08:21,479
Go wild all you want because it's futile.
140
00:08:23,749 --> 00:08:27,948
After all, the guys in this ledger
will take care of everything.
141
00:08:31,318 --> 00:08:33,028
Kim Geun Soo.
142
00:08:34,859 --> 00:08:37,359
Assemblyman Kwon Chang Soo.
Let's see their records.
143
00:08:37,359 --> 00:08:40,199
(Account Log Book)
144
00:08:40,199 --> 00:08:41,268
What?
145
00:08:44,938 --> 00:08:46,938
What on earth?
146
00:08:50,638 --> 00:08:52,209
How did this happen?
147
00:08:52,339 --> 00:08:54,249
Wait. Hold on.
148
00:08:54,749 --> 00:08:57,979
What happened to this ledger?
149
00:08:58,278 --> 00:09:01,018
Why is it all blank?
150
00:09:01,219 --> 00:09:02,888
Where are they?
151
00:09:03,288 --> 00:09:05,888
What? Where are the records?
152
00:09:06,258 --> 00:09:09,359
Hold on. Goodness.
153
00:09:11,999 --> 00:09:13,428
What? How?
154
00:09:17,999 --> 00:09:20,168
Good gracious.
155
00:09:21,508 --> 00:09:23,778
Oh, great. Tae Poong.
156
00:09:24,339 --> 00:09:28,209
Were you worried about me?
Is that why you came?
157
00:09:31,349 --> 00:09:32,989
We must find Yoon San Deul.
158
00:09:33,188 --> 00:09:35,648
He took my ledger.
159
00:09:36,119 --> 00:09:39,688
I guess you just realized
that the slush fund ledger was fake.
160
00:09:40,729 --> 00:09:43,829
What? How did you...
161
00:09:45,629 --> 00:09:46,729
You knew everything?
162
00:09:47,028 --> 00:09:48,099
Yes.
163
00:09:48,869 --> 00:09:51,898
From my kidnapping
to the exchange of the ledger,
164
00:09:52,739 --> 00:09:54,569
I had planned it all.
165
00:09:58,308 --> 00:09:59,379
Tae Poong.
166
00:10:00,749 --> 00:10:02,109
Aren't you my son?
167
00:10:03,619 --> 00:10:04,678
So how could you?
168
00:10:04,678 --> 00:10:06,819
Who could've done it besides me, your son?
169
00:10:07,989 --> 00:10:09,619
You kept committing crimes...
170
00:10:10,359 --> 00:10:11,758
without repenting.
171
00:10:12,089 --> 00:10:16,359
Do you know what kind of life I led
for your sake?
172
00:10:16,658 --> 00:10:17,758
Do you?
173
00:10:19,499 --> 00:10:20,898
Bring me the real ledger.
174
00:10:21,369 --> 00:10:23,739
Only when I have that can I survive.
175
00:10:25,268 --> 00:10:27,069
Do you miss that ledger so much?
176
00:10:28,569 --> 00:10:29,638
Then I'll show it to you.
177
00:10:34,579 --> 00:10:36,819
The prosecution obtained...
178
00:10:36,819 --> 00:10:38,648
Le Blanc Chairman Kang Baek San's
slush fund ledger.
179
00:10:38,749 --> 00:10:41,349
It was found that the ledger contained
lobbying details...
180
00:10:41,349 --> 00:10:43,188
for the chief
of the National Police Agency,
181
00:10:43,188 --> 00:10:44,918
assemblymen,
and other high-ranking officials.
182
00:10:44,989 --> 00:10:48,788
As a result, officials on the ledger
are being booked one after another.
183
00:10:51,859 --> 00:10:52,999
Do you get it now?
184
00:10:53,629 --> 00:10:55,928
No. This can't be true.
185
00:10:56,999 --> 00:10:58,069
No.
186
00:10:58,069 --> 00:11:01,209
Nobody will help you anymore.
187
00:11:02,778 --> 00:11:05,778
Stop everything,
and receive proper punishment now.
188
00:11:08,508 --> 00:11:11,219
No! It can't end like this!
189
00:11:12,819 --> 00:11:14,048
No!
190
00:11:14,119 --> 00:11:16,918
Darn it! No!
191
00:11:16,918 --> 00:11:18,589
No!
192
00:11:19,428 --> 00:11:21,288
- Chairman Kang!
- What is it?
193
00:11:23,158 --> 00:11:25,459
The company is overflowing
with detectives and reporters.
194
00:11:25,829 --> 00:11:27,398
They will soon rush over here.
195
00:11:27,469 --> 00:11:28,969
You need to hide now.
196
00:11:29,768 --> 00:11:30,798
What?
197
00:11:32,739 --> 00:11:34,609
What are you looking at?
198
00:11:44,048 --> 00:11:46,119
Mr. Kang Baek San, open this door!
199
00:11:48,089 --> 00:11:49,188
Mr. Kang!
200
00:11:52,518 --> 00:11:54,329
What? Kang Baek San's running away.
201
00:11:54,888 --> 00:11:56,558
- Chairman Kang!
- Chairman Kang!
202
00:11:56,558 --> 00:11:57,558
- Where are you going?
- Stop.
203
00:11:57,558 --> 00:11:58,629
Stop right there.
204
00:12:03,499 --> 00:12:05,768
With the documents from Ma Dae Geun,
205
00:12:06,369 --> 00:12:08,869
we can bring charges against him
for Jae Ha...
206
00:12:09,538 --> 00:12:10,808
and Mr. Yoon's incidents.
207
00:12:12,579 --> 00:12:16,148
But what about your father's case,
Seo Yeon?
208
00:12:16,379 --> 00:12:20,288
A court trial
isn't the only trial available.
209
00:12:21,188 --> 00:12:23,188
My father's case, in which
the statute of limitations has expired,
210
00:12:23,719 --> 00:12:25,089
will be tried by public opinion.
211
00:12:27,089 --> 00:12:28,928
- "By public opinion?"
- Yes.
212
00:12:30,229 --> 00:12:33,199
Jo Yi.
Can an investigative journalism show...
213
00:12:33,898 --> 00:12:36,129
cover my father's case?
214
00:12:37,239 --> 00:12:40,469
Okay. The national sentiment
is above the constitution.
215
00:12:40,908 --> 00:12:42,508
The moment I propose this,
216
00:12:42,508 --> 00:12:44,638
the show will gratefully start
gathering materials.
217
00:12:45,538 --> 00:12:47,609
Once the whole nation recognizes
Kang Baek San,
218
00:12:48,109 --> 00:12:49,278
he won't be able to run away anymore.
219
00:12:50,619 --> 00:12:54,918
I think it would be nice
if Mr. Yoon joined the press show.
220
00:12:55,788 --> 00:12:58,459
I'll ask him.
221
00:12:58,888 --> 00:13:01,158
- You can't go inside.
- What? Move.
222
00:13:01,158 --> 00:13:03,258
Let go. Move, will you?
223
00:13:03,258 --> 00:13:04,528
- No, I can't.
- One, two.
224
00:13:04,528 --> 00:13:06,768
- What do you think you're doing?
- Nam In Soon?
225
00:13:06,768 --> 00:13:07,969
- Please leave.
- Let go of me!
226
00:13:08,129 --> 00:13:09,638
Let go already.
227
00:13:09,638 --> 00:13:11,898
- Oh, my. Why won't you budge?
- You can't go in there.
228
00:13:11,898 --> 00:13:13,008
- What?
- My gosh.
229
00:13:15,168 --> 00:13:16,609
It's all right. Let her go.
230
00:13:24,119 --> 00:13:25,819
What brings you here today?
231
00:13:27,788 --> 00:13:30,058
I didn't want to come here, okay?
232
00:13:30,619 --> 00:13:34,288
Mother begged me to bring her here.
233
00:13:36,829 --> 00:13:40,199
Does that mean Ms. Park
came all the way here?
234
00:13:40,928 --> 00:13:44,168
Yes. I came.
235
00:13:45,638 --> 00:13:49,879
I didn't know
when I would lose my mind again.
236
00:13:50,508 --> 00:13:51,678
What did you come here for?
237
00:13:52,408 --> 00:13:53,508
Are you here...
238
00:13:55,209 --> 00:13:57,949
to threaten me again?
To let go of your son?
239
00:13:58,319 --> 00:13:59,449
Goodness, no.
240
00:14:00,148 --> 00:14:02,319
I swear I didn't come to do that.
241
00:14:05,258 --> 00:14:06,359
Ms. Seo.
242
00:14:07,928 --> 00:14:09,859
I'm sorry.
243
00:14:10,398 --> 00:14:13,599
The day when President Jin passed away.
244
00:14:14,729 --> 00:14:16,839
Had I reported my son...
245
00:14:17,699 --> 00:14:20,969
Had I not hidden Baek San's wrongdoing,
246
00:14:21,709 --> 00:14:25,609
many innocent people would not have died.
247
00:14:30,079 --> 00:14:34,489
You would not
be in that state either, Ms. Seo.
248
00:14:38,219 --> 00:14:41,459
Why did you only realize that now?
Just why?
249
00:14:43,798 --> 00:14:45,599
You should've sooner.
250
00:14:47,099 --> 00:14:49,869
If you had, if only you had...
251
00:14:49,938 --> 00:14:51,298
I'm sorry.
252
00:14:52,168 --> 00:14:55,538
I'm terribly sorry. I truly am.
253
00:14:56,268 --> 00:14:57,938
Mother.
254
00:14:59,379 --> 00:15:01,408
If you regret what you have done,
255
00:15:02,678 --> 00:15:04,819
do not repeat such a crime.
256
00:15:06,888 --> 00:15:08,319
What do you mean by that?
257
00:15:08,388 --> 00:15:11,619
Before Kang Baek San could get arrested,
he ran away.
258
00:15:12,119 --> 00:15:16,558
What? My Baek San made off?
259
00:15:16,758 --> 00:15:19,798
He must need a place to hide
or some money.
260
00:15:20,499 --> 00:15:22,629
If you truly want to right the wrong,
261
00:15:23,499 --> 00:15:24,699
don't offer him...
262
00:15:28,308 --> 00:15:29,609
your help this time.
263
00:15:31,008 --> 00:15:32,379
- Oh, my goodness.
- Mother.
264
00:15:32,678 --> 00:15:37,379
- What should I do with him?
- Mother.
265
00:15:37,819 --> 00:15:38,918
Good gracious.
266
00:15:40,319 --> 00:15:41,449
Oh, dear.
267
00:15:46,158 --> 00:15:47,629
What do you mean by that?
268
00:15:47,989 --> 00:15:49,089
It's just as I said.
269
00:15:50,898 --> 00:15:54,469
I will give my cornea to CEO Jung.
270
00:15:55,869 --> 00:15:56,969
Yoon San Deul.
271
00:15:58,668 --> 00:16:00,508
The necessary procedures
are already complete.
272
00:16:02,138 --> 00:16:03,278
Once I die,
273
00:16:04,479 --> 00:16:06,548
make sure CEO Jung can get the operation.
274
00:16:07,148 --> 00:16:08,209
Yoon San Deul.
275
00:16:09,408 --> 00:16:11,418
Why are you so cruel to me?
276
00:16:13,148 --> 00:16:14,249
I can't do it.
277
00:16:14,388 --> 00:16:18,989
Tae Poong. You're the only one
I can ask to do this.
278
00:16:19,219 --> 00:16:22,329
No. You do it.
279
00:16:23,329 --> 00:16:25,558
Tell Ba Ram and CEO Jung yourself.
280
00:16:25,928 --> 00:16:28,798
Persuade them or whatnot, it's your job.
281
00:16:31,099 --> 00:16:32,168
I can't tell them yet.
282
00:16:33,339 --> 00:16:37,079
I will tell them about my death
a bit later.
283
00:16:37,438 --> 00:16:38,609
You don't plan on...
284
00:16:41,109 --> 00:16:43,249
telling them until the end, do you?
285
00:16:44,278 --> 00:16:46,319
That's why you had me keep it a secret.
286
00:16:50,388 --> 00:16:51,658
What was that about?
287
00:16:57,829 --> 00:16:58,999
"My death?"
288
00:17:00,028 --> 00:17:01,699
What did you mean by that?
289
00:17:04,768 --> 00:17:09,408
Yoon San Deul.
It's time that you tell her.
290
00:17:55,519 --> 00:17:58,488
Why didn't you tell me? Why?
291
00:18:01,559 --> 00:18:04,398
Why did you push me away like that?
292
00:18:09,198 --> 00:18:11,069
I didn't want to see you cry.
293
00:18:13,638 --> 00:18:14,738
I wanted to see you...
294
00:18:17,339 --> 00:18:21,009
smile as much as I could
while I was alive.
295
00:18:24,849 --> 00:18:26,349
I didn't know.
296
00:18:27,549 --> 00:18:29,748
I just hated and resented you.
297
00:18:31,319 --> 00:18:33,188
I had no idea.
298
00:18:36,898 --> 00:18:38,099
Please don't cry.
299
00:18:39,559 --> 00:18:40,728
You don't need to be sad.
300
00:18:44,138 --> 00:18:45,839
I'm not afraid
of where I'll go after I die.
301
00:18:47,809 --> 00:18:49,238
I'm almost excited.
302
00:18:50,678 --> 00:18:51,809
When I get there,
303
00:18:53,549 --> 00:18:55,109
I'll be able to see my father.
304
00:19:00,089 --> 00:19:02,049
I really miss my father.
305
00:19:04,759 --> 00:19:05,819
Also,
306
00:19:07,188 --> 00:19:08,529
my mom, who has passed away,
307
00:19:10,559 --> 00:19:11,859
will be there as well.
308
00:19:16,998 --> 00:19:18,498
There will be people I love...
309
00:19:21,269 --> 00:19:23,039
in the place I will be going.
310
00:19:25,938 --> 00:19:28,478
So, Ba Ram. I must ask you one thing.
311
00:19:30,779 --> 00:19:31,879
Don't stop...
312
00:19:32,978 --> 00:19:35,049
punishing Kang Baek San because of me.
313
00:19:36,089 --> 00:19:38,259
I don't think I'll be able...
314
00:19:39,589 --> 00:19:40,728
to meet my father,
315
00:19:41,988 --> 00:19:43,759
who was wrongfully killed,
316
00:19:46,059 --> 00:19:47,398
unless you bring
Kang Baek San down for good.
317
00:19:52,299 --> 00:19:53,408
You can do that, right?
318
00:20:15,188 --> 00:20:19,099
This is the producer
of KBC's "60 Minute Chase."
319
00:20:20,529 --> 00:20:22,599
Hello. I've heard a lot about you.
320
00:20:23,369 --> 00:20:24,799
Hello.
321
00:20:25,869 --> 00:20:28,009
Thank you for doing this interview.
322
00:20:28,869 --> 00:20:30,309
I should be thanking you.
323
00:20:30,708 --> 00:20:33,948
It takes courage
to get in front of a camera like this.
324
00:20:35,849 --> 00:20:37,748
Shall we get started?
325
00:20:44,019 --> 00:20:46,059
Well, then. We'll start the interview.
326
00:20:46,728 --> 00:20:47,789
Cue.
327
00:20:47,789 --> 00:20:50,829
I gave birth to my baby...
328
00:20:51,958 --> 00:20:53,369
next to my husband,
329
00:20:55,168 --> 00:20:56,529
whom Kang Baek San killed.
330
00:20:57,069 --> 00:20:58,198
Once Kang Baek San...
331
00:20:59,638 --> 00:21:01,908
found out that I was Seo Yoon Hee,
332
00:21:02,438 --> 00:21:05,309
he kidnapped and imprisoned me.
333
00:21:05,879 --> 00:21:09,549
He threatened me
to hide the truths from the past.
334
00:21:09,879 --> 00:21:12,418
He used medication on me...
335
00:21:12,779 --> 00:21:15,648
to find
where the Japanese rowan document was.
336
00:21:17,289 --> 00:21:20,458
Although I survived somehow,
337
00:21:21,458 --> 00:21:22,759
because of Kang Baek San,
338
00:21:23,928 --> 00:21:25,398
I even lost...
339
00:21:27,069 --> 00:21:28,398
my eyesight.
340
00:21:39,839 --> 00:21:42,509
Mr. Jin Il Seok who passed away
in a fire 30 years ago.
341
00:21:42,648 --> 00:21:46,279
He was the founder of Le Blanc,
a company widely known in Korea.
342
00:21:46,478 --> 00:21:50,188
Now, 30 years later,
there are suspicions...
343
00:21:50,319 --> 00:21:53,319
that his death was a murder,
instead of a simple accident.
344
00:21:53,658 --> 00:21:57,299
This is because there was someone
who witnessed his death.
345
00:21:59,728 --> 00:22:03,029
Everyone in this country
knows Kang Baek San's face now.
346
00:22:03,029 --> 00:22:04,498
They'll catch him in no time.
347
00:22:04,998 --> 00:22:06,438
You're right.
348
00:22:06,869 --> 00:22:09,708
Each person
is basically a security camera.
349
00:22:09,908 --> 00:22:12,079
I'm sure someone will report him soon.
350
00:22:25,819 --> 00:22:29,658
Every LED screen on the street
is covered with Baek San's news.
351
00:22:30,198 --> 00:22:33,529
Is Ms. Nam...
352
00:22:34,029 --> 00:22:35,428
doing well?
353
00:22:35,799 --> 00:22:38,398
She's doing fine.
354
00:22:38,638 --> 00:22:40,069
I feel like I'm going to die.
355
00:22:41,009 --> 00:22:42,069
Why?
356
00:22:42,238 --> 00:22:44,638
She's staying at my place.
357
00:22:44,839 --> 00:22:47,309
She keeps telling me
to do the laundry and clean.
358
00:22:47,309 --> 00:22:51,218
I feel like I'm living with
a mean mother-in-law.
359
00:22:52,019 --> 00:22:53,519
Soon Young.
360
00:22:54,049 --> 00:22:56,549
Could you rescue me?
361
00:22:56,688 --> 00:22:58,359
What? Me?
362
00:22:58,589 --> 00:23:00,019
What do you want me to do?
363
00:23:00,019 --> 00:23:02,129
It's nothing difficult.
364
00:23:02,859 --> 00:23:06,529
If I were to get married,
365
00:23:06,658 --> 00:23:10,698
In Soon would naturally move out.
366
00:23:11,569 --> 00:23:12,738
What did you say, punk?
367
00:23:12,968 --> 00:23:15,109
You're hitting on her again.
368
00:23:16,039 --> 00:23:20,708
Mr. Nam.
I already have somewhere I need to go.
369
00:23:21,879 --> 00:23:22,978
What?
370
00:23:24,019 --> 00:23:27,148
Are you going somewhere, Soon Young?
371
00:23:31,289 --> 00:23:34,888
There's only one place I will go...
372
00:23:40,168 --> 00:23:41,698
in these shoes.
373
00:23:43,299 --> 00:23:44,339
Na...
374
00:23:45,898 --> 00:23:47,208
Bong Pil.
375
00:23:50,208 --> 00:23:51,339
Soon Young.
376
00:23:54,148 --> 00:23:58,718
What? Oh, my.
377
00:24:06,458 --> 00:24:08,329
There.
378
00:24:12,698 --> 00:24:13,799
What?
379
00:24:15,299 --> 00:24:16,369
Gukbap, please.
380
00:24:22,109 --> 00:24:23,168
What?
381
00:24:23,579 --> 00:24:24,978
You need to pay first.
382
00:24:34,448 --> 00:24:35,549
Here you go.
383
00:24:38,188 --> 00:24:39,789
One gukbap, please.
384
00:24:43,658 --> 00:24:44,698
Did you hear?
385
00:24:45,329 --> 00:24:46,359
I did.
386
00:24:46,359 --> 00:24:49,069
He kidnapped and imprisoned me.
387
00:24:49,599 --> 00:24:53,299
He threatened me
to hide the truths from the past.
388
00:24:53,569 --> 00:24:56,069
He used medication on me...
389
00:24:56,438 --> 00:24:58,438
to find
where the Japanese rowan document was.
390
00:24:59,708 --> 00:25:01,509
Although I survived somehow,
391
00:25:02,408 --> 00:25:03,718
because of Kang Baek San,
392
00:25:04,248 --> 00:25:06,549
- Kang Baek San? He's behind you.
- I even lost...
393
00:25:06,549 --> 00:25:08,218
He's right. It's Kang Baek San.
394
00:25:08,218 --> 00:25:09,688
my eyesight.
395
00:25:09,688 --> 00:25:10,718
Oh, my.
396
00:25:10,819 --> 00:25:12,859
- Hurry.
- Call the police.
397
00:25:13,658 --> 00:25:14,789
Gosh.
398
00:25:22,428 --> 00:25:23,468
San Deul!
399
00:25:28,509 --> 00:25:29,638
How did you come here?
400
00:25:30,738 --> 00:25:34,248
I barely escaped from the Philippines.
401
00:25:35,408 --> 00:25:37,549
I missed you so much.
402
00:25:42,948 --> 00:25:44,589
Father's really in trouble now.
403
00:25:45,418 --> 00:25:49,029
Everyone in the airport and on the street
was talking about Father.
404
00:25:50,698 --> 00:25:51,898
What should I do?
405
00:25:53,599 --> 00:25:55,069
My family is done for.
406
00:25:59,769 --> 00:26:03,809
San Deul. You still love me, right?
407
00:26:41,908 --> 00:26:43,009
Mother.
408
00:26:45,819 --> 00:26:46,978
Mother, I'm here...
409
00:27:16,049 --> 00:27:17,549
How does it taste, Mother?
410
00:27:17,648 --> 00:27:18,779
It tastes very nice.
411
00:27:18,948 --> 00:27:20,718
- It's so sweet.
- You're right.
412
00:27:20,718 --> 00:27:22,519
Where did Mother's salted pollack roe go?
413
00:27:22,918 --> 00:27:24,218
- She likes that side dish.
- I'll buy some.
414
00:27:46,478 --> 00:27:49,079
Kang Ba Ram.
415
00:27:49,408 --> 00:27:50,779
Please get out of this house.
416
00:27:51,779 --> 00:27:54,748
What? How dare you...
417
00:27:56,448 --> 00:27:57,559
tell me to get out?
418
00:27:58,089 --> 00:28:00,728
This is my house!
419
00:28:09,668 --> 00:28:11,438
What? Wait.
420
00:28:14,738 --> 00:28:17,138
What's all of this?
421
00:28:17,678 --> 00:28:20,579
All you have left is debt.
422
00:28:21,708 --> 00:28:23,579
I bought this house at the auction.
423
00:28:24,819 --> 00:28:26,279
Don't be ridiculous!
424
00:28:27,079 --> 00:28:30,718
This is all mine!
425
00:28:31,019 --> 00:28:35,228
No. It was never yours in the first place.
426
00:28:35,388 --> 00:28:36,488
What did you say?
427
00:28:37,029 --> 00:28:39,998
How dare you take what's mine?
428
00:28:42,269 --> 00:28:43,329
You really don't know...
429
00:28:44,698 --> 00:28:46,069
how to reflect on yourself.
430
00:28:48,069 --> 00:28:51,279
You got these things
by killing and threatening people.
431
00:28:51,978 --> 00:28:53,238
Were they really yours?
432
00:28:56,379 --> 00:28:58,718
You stole Le Blanc by killing my father.
433
00:28:59,819 --> 00:29:02,388
You gained all of this wealth
by killing Professor Yoon.
434
00:29:06,218 --> 00:29:08,388
I'm just putting...
435
00:29:08,829 --> 00:29:09,988
all of the things you stole...
436
00:29:11,059 --> 00:29:13,299
back in their proper places.
437
00:29:21,408 --> 00:29:23,839
Yoon San Deul.
438
00:29:26,339 --> 00:29:27,478
Come in.
439
00:29:29,349 --> 00:29:31,148
What is this?
440
00:29:31,279 --> 00:29:32,978
Let go of me!
441
00:29:32,978 --> 00:29:34,549
(Police)
442
00:29:37,918 --> 00:29:38,958
Kang Baek San.
443
00:29:40,188 --> 00:29:42,158
Your misery starts now.
444
00:29:44,129 --> 00:29:46,559
I won't let you get away with this.
445
00:29:47,059 --> 00:29:49,728
I'll kill you with my own hands.
446
00:29:50,099 --> 00:29:51,738
I'll kill you!
447
00:29:52,498 --> 00:29:55,238
- Let's go.
- Let go!
448
00:29:55,638 --> 00:29:57,638
Let go of me!
449
00:30:37,619 --> 00:30:39,879
(Vengeance of the Bride)
450
00:30:39,879 --> 00:30:41,748
I'm Eun Seo Yeon, CEO of Goeun.
451
00:30:41,748 --> 00:30:44,019
I'll combine Le Blanc and Goeun...
452
00:30:44,019 --> 00:30:45,918
and lead the company
in the right direction.
453
00:30:45,918 --> 00:30:47,089
Who do you think you are?
454
00:30:47,089 --> 00:30:49,559
I only did what I needed to do to survive!
455
00:30:49,559 --> 00:30:51,059
All of you judges and prosecutors
who received money from me,
456
00:30:51,059 --> 00:30:52,329
I'll make you pay!
457
00:30:52,498 --> 00:30:54,029
If so, let's die together like this.
458
00:30:54,129 --> 00:30:57,299
If I can't have you, no one can!
459
00:30:57,799 --> 00:30:58,869
Yoon San Deul!
460
00:30:58,869 --> 00:31:00,238
San Deul. Wake up.
461
00:31:00,238 --> 00:31:02,539
Tae Poong. Take care of Ba Ram for me.
31441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.