All language subtitles for Batman S01E19 The Purr-fect Crime.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,277 --> 00:00:14,146 It is midnight and Gotham City sleeps... 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,180 but not everyone... 3 00:00:16,383 --> 00:00:21,344 for there is evil afoot in the Gotham City Art Museum. 4 00:00:26,093 --> 00:00:29,154 What's that? Who's there? 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,137 I know it was valuable. 6 00:01:12,372 --> 00:01:15,638 But why'd they take only that and leave all those other magnificent treasures? 7 00:01:15,842 --> 00:01:17,572 I'm as puzzled as you are, commissioner. 8 00:01:18,946 --> 00:01:20,574 Uh... Oh, Bonnie, come in. Come in. 9 00:01:20,747 --> 00:01:23,979 The oddest-looking man left this for you, sir. He said it was important. 10 00:01:24,217 --> 00:01:27,710 - Odd-looking? In what way, Bonnie? - I'm just not sure, commissioner. 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,288 He was as jumpy as a cat. 12 00:01:30,490 --> 00:01:32,721 Thank you. Thank you, Bonnie. 13 00:01:34,561 --> 00:01:36,462 A kitten. 14 00:01:36,630 --> 00:01:39,623 Ah, look, there's a bit of paper under his collar. 15 00:01:39,800 --> 00:01:42,634 Yes, looks like a newspaper clipping. What do you make of it, O'Hara? 16 00:01:44,004 --> 00:01:47,771 What? Wait, that's Mark Andrews, the multimillionaire... 17 00:01:47,975 --> 00:01:52,970 owner of the stolen golden cat. And, look, one of them has been crossed out. 18 00:01:53,180 --> 00:01:56,412 And those two cats are only a small part of his priceless collection. 19 00:01:56,617 --> 00:02:02,386 Yes, one was on loan to the museum, and the other is at the Gotham City Exposition. 20 00:02:02,589 --> 00:02:07,084 - I smell the tracks of a feline predator. - You mean...? 21 00:02:07,294 --> 00:02:09,593 Exactly. The Catwoman. 22 00:02:09,796 --> 00:02:12,493 I'm afraid this calls for more drastic methods. 23 00:02:21,608 --> 00:02:24,442 It's actually quite rudimentary, Dick. 24 00:02:24,645 --> 00:02:27,479 You just have to think 14 moves ahead, that's all. 25 00:02:27,681 --> 00:02:29,912 Holy Reshevsky. 26 00:02:30,117 --> 00:02:33,349 Gosh, Bruce, I think I'll just stick to Latin crossword puzzles. 27 00:02:42,362 --> 00:02:45,628 - Yes, Alfred? - The phone, sir. 28 00:02:46,800 --> 00:02:49,235 Well, I didn't hear the phone. 29 00:02:49,469 --> 00:02:53,463 Oh, I, uh... Heh. I was just making a call, madam... 30 00:02:53,674 --> 00:02:55,700 and there was someone on the line for Mr. Wayne. 31 00:02:55,876 --> 00:02:58,436 Oh, yes, that's happened to me too. 32 00:02:58,645 --> 00:03:01,479 We'll finish our snack later, Aunt Harriet. 33 00:03:07,354 --> 00:03:09,516 - Yes, commissioner? - Dreadful news. 34 00:03:09,690 --> 00:03:13,252 - Catwoman is on the prowl again. - We're on our way. 35 00:03:14,261 --> 00:03:16,253 To the Batpoles. 36 00:04:42,249 --> 00:04:45,014 We believe that this is just the first of the planned robberies. 37 00:04:45,185 --> 00:04:46,483 Good thinking, commissioner. 38 00:04:46,653 --> 00:04:49,748 Obviously, the Catwoman would not be satisfied with only this. 39 00:04:49,956 --> 00:04:53,552 No, I'm certain this is merely the first stitch in a large tapestry of crime. 40 00:04:53,760 --> 00:04:56,093 And the clipping? 41 00:04:56,296 --> 00:04:58,265 There is a great deal of hidden significance... 42 00:04:58,431 --> 00:05:02,095 in the fact that just one of the cats is scratched out. 43 00:05:03,170 --> 00:05:06,698 Gosh, I wish Mark Andrews was here. I'll bet he could give us some more info. 44 00:05:06,940 --> 00:05:08,636 And indeed, I can. 45 00:05:08,842 --> 00:05:11,437 Batman and Robin, the Boy Wonder, this is Mark Andrews. 46 00:05:11,678 --> 00:05:13,772 We called him to come down to headquarters. 47 00:05:14,014 --> 00:05:16,506 - How do you do, Mr. Andrews? - What a thrill this is, Batman. 48 00:05:16,683 --> 00:05:20,586 I've followed your exploits for years. Nice meeting you too, Robin. 49 00:05:20,787 --> 00:05:23,279 This clipping indicates that there are two golden cats. 50 00:05:23,523 --> 00:05:26,186 Yes, the second one is at the Gotham City Exposition. 51 00:05:26,693 --> 00:05:30,596 I wouldn't lend any one institution both cats at one time. 52 00:05:30,797 --> 00:05:32,789 - Insurance, you know. - Yes, I understand. 53 00:05:33,033 --> 00:05:36,094 - How long is it on display at the exposition? - Until this evening. 54 00:05:36,303 --> 00:05:39,034 So if Catwoman is going to steal that one, she'll do it tonight. 55 00:05:39,206 --> 00:05:41,801 Correct, Robin. There's no time to lose. 56 00:05:42,042 --> 00:05:44,807 Will you be wanting any extra police protection? 57 00:05:45,045 --> 00:05:46,308 No, thank you, Chief O'Hara. 58 00:05:46,546 --> 00:05:49,914 I certainly don't mean to cast any aspersions on the Police Department. 59 00:05:50,183 --> 00:05:53,813 But this time, I think Robin and I better go it alone. 60 00:05:54,154 --> 00:05:58,649 Any large contingent of police officers might create unnecessary confusion. 61 00:05:58,825 --> 00:06:02,318 Whatever you say, Batman. I know it'll be safe with you on the job. 62 00:06:03,330 --> 00:06:04,889 Let's go, Robin. 63 00:06:08,168 --> 00:06:11,036 - It just doesn't sound right. - Too easy, is it, Robin? 64 00:06:11,271 --> 00:06:15,003 First the cat at the museum, then the cat at the exposition. 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,336 Then... Then... 66 00:06:17,544 --> 00:06:21,003 - The rest of Mark Andrews' collection. - Holy trickery, you're right. 67 00:06:21,181 --> 00:06:24,845 But I don't understand why Catwoman would tell us what she's planning. 68 00:06:25,018 --> 00:06:29,581 Maybe to give us a false lead to hide the real crime. 69 00:06:31,925 --> 00:06:36,522 - You haven't fastened your safety Bat Belt. - We're only going a couple of blocks. 70 00:06:36,730 --> 00:06:40,724 It won't be long until you're old enough to get a driver's license, Robin. 71 00:06:40,934 --> 00:06:45,201 Then you'll be able to drive the Batmobile and other vehicles. 72 00:06:45,372 --> 00:06:50,367 - Remember, motorists' safety. - Gosh, Batman, when you put it that way... 73 00:06:52,045 --> 00:06:56,949 Meanwhile, in a quiet alley in the heart of downtown Gotham City... 74 00:06:57,217 --> 00:07:01,587 is a fur warehouse, an innocent place of business. 75 00:07:01,821 --> 00:07:03,221 Or is it? 76 00:07:07,127 --> 00:07:10,120 What a beauty. I'll bet it's worth a small fortune. 77 00:07:10,330 --> 00:07:14,324 Heh. Fat lot of good that does us. She stole it, but she won't sell it. 78 00:07:14,567 --> 00:07:17,093 Yeah, I wonder why. We should get our cut. 79 00:07:22,909 --> 00:07:25,276 Yours is not to reason why. 80 00:07:25,478 --> 00:07:30,416 Yours is to do as I tell you to, or you'll keep tasting my cat o' nine tails. 81 00:07:36,423 --> 00:07:39,291 - Leo, did you get the books? - Yes, Catwoman. 82 00:07:39,492 --> 00:07:43,657 I had to go all the way down to the main library, but I got every one of them. 83 00:07:44,931 --> 00:07:47,924 - Felix, what about the delivery? - Smooth as cream. 84 00:07:48,101 --> 00:07:50,764 - Made it without a hitch. - Good. 85 00:07:51,171 --> 00:07:53,606 I know that Batman and Robin will swallow the bait. 86 00:07:53,773 --> 00:07:58,370 And when they do, I'll be rid of that dynamic duo once and for all. 87 00:07:58,611 --> 00:08:00,978 Others have tried but failed. 88 00:08:01,614 --> 00:08:03,810 The Catwoman is not like the others. 89 00:08:04,017 --> 00:08:08,113 I'll show you how to clip Batman and Robin's wings. I will prevail. 90 00:08:08,288 --> 00:08:14,194 Oh, joy, success and revenge all wrapped up into one sweet package. 91 00:08:14,461 --> 00:08:17,295 We're sorry, Catwoman. We didn't mean to step on your paws. 92 00:08:17,464 --> 00:08:18,864 Hm. 93 00:08:19,032 --> 00:08:21,797 Well, don't do it again. Now, where are the books? 94 00:08:22,002 --> 00:08:23,630 I'll get them for you, Catwoman. 95 00:08:27,640 --> 00:08:30,838 Each of you know what you have to do, so do it. 96 00:08:31,044 --> 00:08:32,307 And remember this... 97 00:08:32,479 --> 00:08:35,643 once we get that other cat, the key to untold riches will be ours. 98 00:08:35,849 --> 00:08:37,477 Yes, Catwoman. 99 00:09:03,376 --> 00:09:04,844 Meow. 100 00:09:15,021 --> 00:09:17,456 Good afternoon, sir. Trouble? 101 00:09:17,690 --> 00:09:20,250 The Catwoman has unsheathed her claws again. 102 00:09:20,527 --> 00:09:22,894 Oh, will she never learn? 103 00:09:23,096 --> 00:09:25,588 While the atomic reactor is recharging the Batmobile... 104 00:09:25,865 --> 00:09:29,859 please help Robin with the auxiliary power channel. Time is of the essence. 105 00:09:40,113 --> 00:09:45,381 - All set in the auxiliary power channel. - Good. The solution is ready. 106 00:09:45,552 --> 00:09:49,387 Increase the power to 17,000 kW. 107 00:10:12,579 --> 00:10:17,574 - Power to 17,000 kW. - That's it. All power off. 108 00:10:17,784 --> 00:10:19,013 All power off. 109 00:10:19,252 --> 00:10:20,413 - Alfred. - Yes, sir? 110 00:10:20,620 --> 00:10:24,455 Please attach that high-pressure can to the outlet valve. 111 00:10:39,439 --> 00:10:43,001 There. That will neutralize the dangerous radioactivity... 112 00:10:43,176 --> 00:10:46,442 and give us just the proper amount of emission for our purposes. 113 00:10:46,613 --> 00:10:50,106 May one inquire, sir, exactly what are your purposes? 114 00:10:50,316 --> 00:10:51,443 Of course, Alfred. 115 00:10:51,618 --> 00:10:54,782 It's a defense mechanism in case the Catwoman eludes us tonight... 116 00:10:54,988 --> 00:10:57,617 and decides to make off with her prize. 117 00:10:57,824 --> 00:11:00,794 You see, we spray this radioactive mist on an object... 118 00:11:00,960 --> 00:11:04,419 and then we can trace it on the Bat-o-meter within a radius of 50 miles. 119 00:11:04,597 --> 00:11:05,621 Remarkable. 120 00:11:07,133 --> 00:11:12,970 When dealing with powerful criminal elements, one can never be too well-prepared. Let's go. 121 00:11:25,018 --> 00:11:30,218 - Batman, Robin, this way, please. - Thank you, citizens. 122 00:11:31,457 --> 00:11:34,256 No need for you to wait in line. You're on official business? 123 00:11:34,460 --> 00:11:38,261 - I'd rather not say. - There's no charge for you. Go right in. 124 00:11:38,531 --> 00:11:42,525 No, I'd rather pay just like any other ordinary citizen. 125 00:11:54,247 --> 00:11:56,239 - Yes? - They're here. 126 00:11:56,482 --> 00:11:59,680 - Excellent. - This place closes at 6. 127 00:11:59,886 --> 00:12:01,855 One of the guards told me that Batman and Robin... 128 00:12:02,055 --> 00:12:04,581 will be in the Great Hall of Culture and Art alone. 129 00:12:04,757 --> 00:12:07,124 Splendid. 130 00:12:07,594 --> 00:12:12,191 - Is everything okay? - Perfect. 131 00:12:12,432 --> 00:12:15,095 Well, I, for one, just don't like it, that's all. 132 00:12:15,268 --> 00:12:18,261 I mean, dealing with Batman and Robin. 133 00:12:18,504 --> 00:12:21,702 Well, I don't know, it just makes me nervous. 134 00:12:21,941 --> 00:12:23,307 Everything makes you nervous. 135 00:12:23,576 --> 00:12:26,569 Well, I'd feel a lot better if I knew who he really was. 136 00:12:26,779 --> 00:12:30,614 The whole idea of a bat bothers me. 137 00:12:30,783 --> 00:12:33,150 That's exactly what I'd expect from you. 138 00:12:36,956 --> 00:12:42,327 Five-thirty, just enough time for a catnap. Felix, scram. 139 00:12:42,595 --> 00:12:47,158 And have the car parked catty-corner at exactly 11 sharp. 140 00:12:47,400 --> 00:12:49,028 Right. 141 00:13:00,546 --> 00:13:01,980 There. 142 00:13:02,148 --> 00:13:06,483 Now we'll be able to trace the radioactivity within a 50-mile radius. 143 00:13:07,420 --> 00:13:08,479 Hm. 144 00:13:08,655 --> 00:13:11,557 Almost midnight. Time to check the exits again. 145 00:13:11,758 --> 00:13:13,989 - I'll do it. - No, Robin. 146 00:13:14,160 --> 00:13:15,992 You better let me do it this time. 147 00:13:16,195 --> 00:13:19,563 If you see or hear anything, let me know via the Bat communicator. 148 00:13:19,766 --> 00:13:23,669 - I'll be back in three minutes and 20 seconds. - Right. 149 00:13:50,997 --> 00:13:53,466 Holy cats, a cat. 150 00:14:01,974 --> 00:14:05,206 Help, Batman, help. 151 00:14:06,379 --> 00:14:07,745 What is it, Robin? Answer me. 152 00:14:08,014 --> 00:14:10,245 Ah... 153 00:14:10,416 --> 00:14:15,616 Poor little Robin. Did the itty-bitty kitty ruffle your feathers? 154 00:14:25,398 --> 00:14:27,264 You feline devil. 155 00:14:27,533 --> 00:14:29,092 What have you done with Robin? 156 00:14:29,268 --> 00:14:32,534 Oh, is that any way to greet an old friend, Batman? 157 00:14:32,739 --> 00:14:34,708 Not even a "hello, how are you"? 158 00:14:36,943 --> 00:14:38,775 Meow. 159 00:14:38,945 --> 00:14:41,380 Teach him some manners, fellas. 160 00:15:15,815 --> 00:15:18,250 Robin, old chum. 161 00:15:21,921 --> 00:15:23,913 Come on, cats, let's get out of here. 162 00:15:33,299 --> 00:15:35,928 What happened? The cat. 163 00:15:36,135 --> 00:15:39,128 Easy now, Robin, you were drugged with catclaw... 164 00:15:39,338 --> 00:15:42,672 a fiendish preparation designed to attack the central nervous system. 165 00:15:42,842 --> 00:15:45,744 The universal drug antidote pills will fix you up posthaste. 166 00:15:45,945 --> 00:15:49,143 - Did she get the cat? - Yes, Robin. 167 00:15:49,348 --> 00:15:51,340 It's just as I planned it. 168 00:15:51,517 --> 00:15:56,785 Now the Catwoman herself will lead us to her lair and the recovery of both cats. 169 00:16:01,794 --> 00:16:04,320 Batman, the Bat-o-meter is functioning perfectly. 170 00:16:04,530 --> 00:16:07,329 All we do is follow the blip and we're on the trail. 171 00:16:09,769 --> 00:16:11,863 Of course I know they're on our trail. 172 00:16:12,138 --> 00:16:14,630 They wouldn't be Batman and Robin if they weren't. 173 00:16:14,841 --> 00:16:16,707 Are we set to greet our two pigeons? 174 00:16:16,876 --> 00:16:19,209 Oh, they're going to get a hello they'll never forget. 175 00:16:19,378 --> 00:16:23,042 Good. Just make sure nothing goes wrong. 176 00:16:23,282 --> 00:16:26,184 I wouldn't wanna miss this opportunity. 177 00:16:26,352 --> 00:16:29,186 We're ready whenever you are, Catwoman. 178 00:16:29,889 --> 00:16:31,858 - Felix. - Yes, Catwoman? 179 00:16:32,525 --> 00:16:34,551 You can brush my pussy willows before you leave. 180 00:16:36,262 --> 00:16:41,360 - And don't go against the fur. - I'll treat them like they was my very own. 181 00:17:24,076 --> 00:17:27,069 This is it, Robin. She's in that building. 182 00:17:29,081 --> 00:17:31,812 How can you be sure, Batman? 183 00:17:32,051 --> 00:17:34,748 Look up, Robin, the sign over the door. 184 00:17:34,921 --> 00:17:36,787 "Gato and Chat Fur Company." 185 00:17:36,956 --> 00:17:40,393 Gato means "cat" in Spanish, and chat means "cat" in French. 186 00:17:40,593 --> 00:17:43,256 Only the Catwoman would choose a hideout with those names. 187 00:17:43,462 --> 00:17:47,456 I'm glad you're up on your foreign languages. They come in handy when fighting crime. 188 00:17:47,633 --> 00:17:49,568 Sรญ, sรญ, Batman. What do we do now? 189 00:17:49,735 --> 00:17:52,466 There are no entrances and only one door. We have no choice. 190 00:17:52,638 --> 00:17:56,097 - We'll use the Bat Beam in the Batmobile. - Why don't we just walk right in? 191 00:17:56,275 --> 00:17:57,743 The door may be booby-trapped. 192 00:17:57,910 --> 00:18:00,744 We won't take any chances if we use the Bat Beam. 193 00:18:04,450 --> 00:18:05,975 Stand by for Bat Beam. 194 00:18:16,996 --> 00:18:19,295 You were right again, Batman. We might have been killed. 195 00:18:19,498 --> 00:18:21,558 Or worse. Now, let's go. 196 00:18:37,516 --> 00:18:39,144 The door. 197 00:18:40,152 --> 00:18:44,590 It seems it will be more difficult getting out of here than it was getting in. 198 00:18:44,790 --> 00:18:48,488 Good evening, Batman and Robin. Welcome. 199 00:18:49,962 --> 00:18:53,524 Good evening, Catwoman. It seems as if you were expecting us. 200 00:18:53,699 --> 00:18:57,898 I have a wonderful night planned for you, and it starts right now. 201 00:19:09,715 --> 00:19:11,183 Where are we? 202 00:19:11,417 --> 00:19:15,218 You are deep in the inner catacombs of this building. 203 00:19:15,421 --> 00:19:19,654 This is the last room you will ever occupy. 204 00:19:20,726 --> 00:19:23,560 I've heard that song before, Catwoman. 205 00:19:23,729 --> 00:19:28,929 But the last few bars are always the same, and the criminal is always behind them. 206 00:19:30,202 --> 00:19:32,364 This is my night to howl, Batman... 207 00:19:32,571 --> 00:19:35,871 because tonight you are the mice and I am the cat. 208 00:19:36,342 --> 00:19:38,573 The old cat-and-mouse game, is it? 209 00:19:38,744 --> 00:19:41,543 You have a wonderful way with words, Batman. 210 00:19:42,381 --> 00:19:45,010 I couldn't have put it any better. 211 00:19:45,584 --> 00:19:48,418 How does it feel to be the quarry for a change, hm? 212 00:19:48,587 --> 00:19:50,715 Mm... 213 00:19:51,757 --> 00:19:54,886 What's the matter? Cat got your tongue? 214 00:19:59,031 --> 00:20:01,694 All right, you've had your laugh, Catwoman. 215 00:20:02,401 --> 00:20:04,734 - Now, what do you intend to do with us? - Do? 216 00:20:05,738 --> 00:20:10,199 Well, first, I'm gonna give you two a few pointers. 217 00:20:13,045 --> 00:20:15,037 Holy ice picks. 218 00:20:19,051 --> 00:20:23,421 - What are we gonna do, Batman? - Ticklish situation, isn't it, Batman? 219 00:20:23,622 --> 00:20:27,684 Hit the deck, Robin. I'll get us out of this. 220 00:20:49,782 --> 00:20:52,616 These pointers are made of painted rubber, Robin. 221 00:20:56,822 --> 00:20:59,815 - The old cat-and-mouse game. - Exactly. 222 00:21:00,092 --> 00:21:05,087 But it was scary for a while, wasn't it, Batman? Meow. 223 00:21:05,297 --> 00:21:08,631 Your sense of humor leaves me cold, Catwoman. 224 00:21:11,036 --> 00:21:12,834 Felix. 225 00:21:20,312 --> 00:21:25,307 Perhaps my next idea will warm you up, Batman. It's quite interesting. 226 00:21:25,551 --> 00:21:30,751 - Almost cataclysmic. - Evil is as evil does. 227 00:21:53,712 --> 00:21:58,377 Ha! Now, you have to admit that was funny, Batman. 228 00:21:59,351 --> 00:22:04,722 Your childish antics lead me to believe you're a kitten, not a cat. 229 00:22:06,358 --> 00:22:07,883 Leo? 230 00:22:13,365 --> 00:22:15,061 I'm bored with you, Batman. 231 00:22:15,234 --> 00:22:17,897 The time has come to separate Damon from Pythias. 232 00:22:18,170 --> 00:22:22,870 The catalog is closed. Say goodbye to each other. 233 00:22:31,250 --> 00:22:34,914 Say bye-bye to Robin. Your little bird has flown. 234 00:22:35,187 --> 00:22:36,416 What have you done with him? 235 00:22:36,622 --> 00:22:40,218 That's for me to know and you to find out. 236 00:22:40,759 --> 00:22:45,424 - You feline devil. - Tsk-tsk and another tsk, Batman. 237 00:22:45,631 --> 00:22:48,931 Why don't you just admit I'm smarter than you are and let it go at that? 238 00:22:49,435 --> 00:22:52,769 There is more than one way to skin a Catwoman. 239 00:22:53,138 --> 00:22:56,438 - You a betting man? - I never gamble. 240 00:22:57,409 --> 00:23:02,177 Well, this time you'll have to, because I now have a wager you must accept. 241 00:23:02,548 --> 00:23:04,346 The stakes are your life. 242 00:23:04,550 --> 00:23:05,779 You leave me no choice. 243 00:23:05,951 --> 00:23:11,356 Ah, but I do, and that is the sum and substance of the bet. 244 00:23:11,957 --> 00:23:17,419 In front of you are two doors. I'm standing behind one of them. 245 00:23:17,663 --> 00:23:20,656 - And the other? - Ah, there's the rub. 246 00:23:20,866 --> 00:23:24,598 Behind the other door is a ferocious Batman-eating tiger. 247 00:23:24,803 --> 00:23:27,602 - So the odds are even? - Correct. 248 00:23:27,806 --> 00:23:31,971 If you pick the right door, I'm yours, Batman. 249 00:23:32,244 --> 00:23:36,682 If you pick the wrong door, you're mine. 250 00:23:36,882 --> 00:23:41,877 So which is it, Batman, the lady or the tiger? 251 00:23:45,824 --> 00:23:48,817 The lady or the tiger? 252 00:23:56,835 --> 00:24:00,465 Will Batman ever see Robin alive again? 253 00:24:01,340 --> 00:24:04,504 Will Robin ever see Batman alive again? 254 00:24:08,647 --> 00:24:13,642 Will our daring duo escape the claws of the wily Catwoman?22016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.