All language subtitles for BDE.2023.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,083 [ressac] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,708 --> 00:00:20,541 [musique douce des Ăźles] 5 00:00:48,333 --> 00:00:51,875 VoilĂ , c'est celui-lĂ . Il vous plaĂźt ? 6 00:00:51,958 --> 00:00:55,125 - [Vinz] Bien jouĂ©, prĂ©sident. - [Romane] Il est pas petit ? 7 00:00:55,208 --> 00:00:56,333 600 000 francs. 8 00:00:56,416 --> 00:00:57,625 Un peu grand, alors. 9 00:00:57,708 --> 00:01:00,916 L'important, c'est combien il va rapporter. 10 00:01:01,458 --> 00:01:04,125 La croisiĂšre privative explose en PolynĂ©sie. 11 00:01:04,208 --> 00:01:05,750 On va se faire des couilles en or. 12 00:01:05,833 --> 00:01:09,083 La vie en parĂ©o Ă  Tahiti a pas de prix. 13 00:01:09,166 --> 00:01:10,583 Exactement. 14 00:01:10,666 --> 00:01:12,333 Combien de temps pour la transmutation ? 15 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 - Comme on a dit, un an. - C'est parti. 16 00:01:14,291 --> 00:01:15,333 Ensemble, nous sommes... 17 00:01:15,416 --> 00:01:17,000 [ensemble] Plus forts ! 18 00:01:17,083 --> 00:01:18,458 Vous demandez pas mon avis ? 19 00:01:18,541 --> 00:01:21,416 - Mais Vinz... - [tous] Tu dis toujours oui ! 20 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 Ouais, c'est vrai. 21 00:01:23,375 --> 00:01:26,208 Allez, Bioman. ParĂ©s pour notre pacte. 22 00:01:27,666 --> 00:01:29,375 - Force rouge. - Force bleue. 23 00:01:29,458 --> 00:01:31,500 - Force verte. - Et force jaune. 24 00:01:31,833 --> 00:01:35,500 [tous] Et... transmutation ! 25 00:01:36,500 --> 00:01:39,500 [acclamations au loin] 26 00:01:40,000 --> 00:01:42,375 - Ah ? - Je crois qu'on nous attend ! 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Article 1, honneur au prĂ©sident. 28 00:01:47,083 --> 00:01:48,708 Merci, vice-prĂ©sident. 29 00:01:48,791 --> 00:01:50,916 TrĂ©sorier. RĂ©gisseur. 30 00:01:51,666 --> 00:01:54,458 ["Freed From Desire" par Gala] 31 00:02:00,958 --> 00:02:03,541 [acclamations] 32 00:02:38,833 --> 00:02:40,583 [cris] 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,208 [ovation] 34 00:03:02,083 --> 00:03:03,666 [la musique s'arrĂȘte] 35 00:03:05,000 --> 00:03:06,958 [ronflements] 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,791 [notes stridentes Ă  la corne] 37 00:03:24,833 --> 00:03:26,250 Oh... 38 00:03:27,125 --> 00:03:28,291 Putain. 39 00:03:31,125 --> 00:03:33,375 [notes stridentes Ă  la corne] 40 00:03:36,833 --> 00:03:38,333 Quel relou. 41 00:03:38,916 --> 00:03:41,541 - [notification] - [Vinz] Salut, prĂ©sident. 42 00:03:41,625 --> 00:03:44,833 On fait quoi pour le week-end Bioman ? 43 00:03:44,916 --> 00:03:48,791 Tu nous emmĂšnes oĂč ? Ça fait trop longtemps ! Rappelle. 44 00:03:51,250 --> 00:03:52,458 Enfin rĂ©veillĂ©. 45 00:03:52,541 --> 00:03:55,666 Difficile de dormir. Ton pĂšre se prend pour Miles Davis. 46 00:03:56,083 --> 00:03:58,166 Il fait ce qu'il veut, il est chez lui. 47 00:03:58,250 --> 00:04:00,958 Avec une chambre d'amis, on aurait pu les accueillir. 48 00:04:01,375 --> 00:04:04,375 Y a plein de courses Ă  faire. Tu comptes nous aider 49 00:04:04,458 --> 00:04:05,666 ou te dĂ©filer comme d'habitude ? 50 00:04:05,750 --> 00:04:07,791 Morgane, deux minutes, je me rĂ©veille. 51 00:04:07,875 --> 00:04:09,541 Non. C'est Pessah, c'est important. 52 00:04:09,625 --> 00:04:12,083 Dans 30 minutes, j'ai rendez-vous avec Dany. 53 00:04:12,166 --> 00:04:14,708 Dany, le bĂątisseur d'orphelinat en Afrique. 54 00:04:15,375 --> 00:04:17,000 Tu fais un truc pour la planĂšte ? 55 00:04:17,541 --> 00:04:19,750 Habille-toi et mets une kippa. 56 00:04:19,833 --> 00:04:21,625 Une kippa Ă  9 heures du matin ? 57 00:04:22,041 --> 00:04:25,875 Nos cousins Loubavitch viennent de Tel-Aviv, me fais pas honte. 58 00:04:27,291 --> 00:04:28,583 [soupir] 59 00:04:29,208 --> 00:04:31,541 [chanson douce] 60 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 â™Ș Life is never perfect â™Ș 61 00:04:37,166 --> 00:04:39,083 â™Ș But you take it on the chill â™Ș 62 00:04:40,125 --> 00:04:42,291 â™Ș It's a game of snakes and ladders â™Ș 63 00:04:42,833 --> 00:04:45,708 â™Ș Will you sink or will you swim ? â™Ș 64 00:04:45,791 --> 00:04:47,833 â™Ș You can't count on your family â™Ș 65 00:04:48,375 --> 00:04:51,291 â™Ș They're too busy with themselves â™Ș 66 00:04:51,375 --> 00:04:53,958 â™Ș But you'll always find a friend in me â™Ș 67 00:04:54,041 --> 00:04:56,416 â™Ș The kind that never fails â™Ș 68 00:04:56,500 --> 00:04:59,250 â™Ș My friend â™Ș 69 00:04:59,583 --> 00:05:02,166 â™Ș I freaking love you so much â™Ș 70 00:05:02,250 --> 00:05:04,750 â™Ș My friend â™Ș 71 00:05:04,833 --> 00:05:07,541 â™Ș For the very best and the worst â™Ș 72 00:05:07,875 --> 00:05:10,416 â™Ș My friend â™Ș 73 00:05:10,833 --> 00:05:13,916 â™Ș And if you die, then me too â™Ș 74 00:05:14,750 --> 00:05:19,166 - â™Ș Let me sing this song for you â™Ș - [notes stridentes Ă  la corne] 75 00:05:24,250 --> 00:05:26,916 Bonjour, papou ! Papou ? 76 00:05:27,416 --> 00:05:29,416 Dis donc, il marche bien. 77 00:05:29,500 --> 00:05:33,166 C'est un chofar antique de JĂ©rusalem en corne de bĂ©lier. 78 00:05:33,250 --> 00:05:34,875 Une trĂšs belle piĂšce. 79 00:05:35,208 --> 00:05:37,750 À l'origine, c'Ă©tait pour appeler Ă  la bataille. 80 00:05:37,833 --> 00:05:39,500 Important, le respect des traditions. 81 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 - Vous savez, Bob ? - Oui. 82 00:05:41,541 --> 00:05:43,875 - Vous voulez essayer ? - Non. 83 00:05:43,958 --> 00:05:45,750 - Essayez. - Non, c'est le vĂŽtre. 84 00:05:45,833 --> 00:05:48,291 - Essayez. - Vraiment ? 85 00:05:53,416 --> 00:05:55,083 [sonnerie du tĂ©lĂ©phone] 86 00:05:55,458 --> 00:05:57,208 Excusez-moi. 87 00:05:59,041 --> 00:06:00,833 Un appel masquĂ© Ă  cette heure ? 88 00:06:01,791 --> 00:06:03,125 AllĂŽ ? 89 00:06:03,291 --> 00:06:04,250 Si. 90 00:06:04,333 --> 00:06:06,541 Soy yo. Bob Mimouni. 91 00:06:07,041 --> 00:06:09,333 ÂżRafael Nadal? Claro que si! 92 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 Chalet Eternity. 93 00:06:12,125 --> 00:06:14,541 En Val Thorens. IncreĂ­ble chalet. 94 00:06:15,166 --> 00:06:18,291 - 15 miliones, señor. - Euros, pas dollars. 95 00:06:18,375 --> 00:06:20,000 Euros, no dĂłlares. 96 00:06:20,583 --> 00:06:22,416 Hoy por la una? No, señor. 97 00:06:22,500 --> 00:06:23,916 Lo siento, señor. 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 AdiĂłs. 99 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 - C'Ă©tait qui ? - L'assistant de Rafael Nadal. 100 00:06:30,416 --> 00:06:33,708 - Vous connaissez ? - Vous me prenez pour un crĂ©tin ? 101 00:06:34,208 --> 00:06:37,625 Bref, Rafa est trĂšs intĂ©ressĂ© par le chalet Eternity. 102 00:06:37,708 --> 00:06:40,166 Il voulait avec sa femme passer le week-end 103 00:06:40,250 --> 00:06:44,083 lĂ -bas pour sentir l'ambiance. Il voulait traiter avec moi, 104 00:06:44,166 --> 00:06:46,666 je suis le seul de l'agence Ă  parler espagnol. 105 00:06:46,750 --> 00:06:48,416 Vous lui avez dit : "No, señor" ? 106 00:06:48,500 --> 00:06:52,750 Mais papou, c'est Pessah. Important, le respect des traditions. 107 00:06:52,833 --> 00:06:55,500 C'est vrai, c'est vrai. Mais vous allez me rappeler 108 00:06:55,583 --> 00:06:58,291 son assistant tout de suite et dire : "Si, señor". 109 00:06:58,375 --> 00:07:00,583 - [soupir] - J'ai toutes mes billes dedans. 110 00:07:00,666 --> 00:07:02,708 - 15 millions. - Je sais. 111 00:07:03,000 --> 00:07:05,916 Je vends et Ă  moi, la retraite Ă  Saint-Barth. 112 00:07:06,000 --> 00:07:08,541 Je me faisais une joie de passer Pessah avec vous. 113 00:07:08,625 --> 00:07:11,958 Chez vous. Avec vos cousins qui viennent de Tel-Aviv ! 114 00:07:12,041 --> 00:07:13,916 Je sais, je sais. 115 00:07:14,000 --> 00:07:18,375 Mais Rafael Nadal qui arrive pile le jour de Pessah, 116 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 c'est un signe. 117 00:07:21,791 --> 00:07:25,000 C'est Hachem qui nous envoie cette visite. 118 00:07:25,375 --> 00:07:26,833 C'est Hachem... 119 00:07:27,333 --> 00:07:29,833 Hachem. Hachem... 120 00:07:30,125 --> 00:07:32,916 Bon, si c'est un acte de Dieu, alors je... 121 00:07:33,000 --> 00:07:35,291 je peux pas lutter, papou. Je le rappelle 122 00:07:35,375 --> 00:07:37,791 et je fais l'aller-retour vite fait. Enfin... 123 00:07:37,875 --> 00:07:39,083 Avec ma Smart... 124 00:07:39,166 --> 00:07:42,375 Et pas sĂ»r que ça donne une bonne image de l'agence. 125 00:07:44,625 --> 00:07:47,250 [Ilan] Nouveau Defender. Il sort de l'usine. 126 00:07:48,166 --> 00:07:52,916 Son toit entiĂšrement panoramique a Ă©tĂ© conçu spĂ©cialement pour moi. 127 00:07:54,333 --> 00:07:57,666 Ça devrait pas le laisser insensible, votre Nadal. 128 00:07:58,291 --> 00:07:59,958 Kiffez bien. 129 00:08:02,125 --> 00:08:03,416 Mais pas trop quand mĂȘme. 130 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 Non, pas trop de kiff. 131 00:08:05,750 --> 00:08:08,041 Attention avec Nadal et ses amigos. 132 00:08:08,125 --> 00:08:10,916 Tant qu'il a pas achetĂ©, c'est pas Ibiza, mon chalet. 133 00:08:11,000 --> 00:08:12,125 Non. 134 00:08:12,208 --> 00:08:13,458 OK. 135 00:08:17,916 --> 00:08:20,208 [klaxon] 136 00:08:21,250 --> 00:08:22,625 [Morgane] Bob, c'est Dany. 137 00:08:22,708 --> 00:08:24,375 Bouge les jarres, il peut pas se garer. 138 00:08:24,458 --> 00:08:27,958 - Trois jours qu'on te le demande. - Faut ĂȘtre cinq, au moins. 139 00:08:28,041 --> 00:08:29,666 [soupirs] 140 00:08:29,750 --> 00:08:32,208 [musique sensuelle] 141 00:08:54,291 --> 00:08:57,333 [Ilan] Dany Frydman ! 142 00:08:58,041 --> 00:09:00,875 Comment va le champion du monde de la start-up ? 143 00:09:00,958 --> 00:09:03,875 - ExagĂ©rez pas. Champion d'Europe. - Quelle merveille. 144 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 - Vous restez pour Pessah ? - Évidemment, il reste. 145 00:09:11,583 --> 00:09:12,625 Salut, Bob. 146 00:09:13,166 --> 00:09:14,250 Salut, Dany. 147 00:09:14,583 --> 00:09:16,458 Bon, allez, venez. 148 00:09:17,166 --> 00:09:19,250 Rentrez, il y a du champagne. Venez. 149 00:09:19,333 --> 00:09:21,500 Dany, vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  ma proposition ? 150 00:09:21,583 --> 00:09:23,458 [Dany] Ouais, c'est pas inintĂ©ressant. 151 00:09:23,541 --> 00:09:25,416 [Ilan] Ce serait bien de faire affaire. 152 00:09:25,500 --> 00:09:26,958 [Dany] Évidemment. 153 00:09:27,375 --> 00:09:29,708 - [Max] AllĂŽ ? - J'ai rĂ©ussi Ă  me libĂ©rer. 154 00:09:30,416 --> 00:09:33,583 - OpĂ©ration Bioman lancĂ©e. - Je croyais que c'Ă©tait annulĂ©. 155 00:09:33,666 --> 00:09:36,416 Super, je vais m'organiser. À plus tard. 156 00:09:38,750 --> 00:09:40,458 J'ai une excellente nouvelle. 157 00:09:40,541 --> 00:09:42,291 Nous avons un nouveau partenaire. 158 00:09:45,125 --> 00:09:47,875 Continuez sans moi, je pars en week-end. 159 00:09:47,958 --> 00:09:49,250 [femme] Et sinon, lĂ , 160 00:09:49,333 --> 00:09:51,208 vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  l'augmentation ? 161 00:09:51,291 --> 00:09:54,416 - [clameur] - Oui, oui, j'ai rĂ©flĂ©chi. 162 00:09:54,500 --> 00:09:58,083 Vu que je dois partir, ça risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©. 163 00:09:58,166 --> 00:09:59,541 - C'est pas nĂ©gociable. - Ah ? 164 00:09:59,625 --> 00:10:01,166 Oui. 165 00:10:01,875 --> 00:10:03,541 - Bah oui, alors. - Non. 166 00:10:03,625 --> 00:10:05,250 Ah bah voilĂ  ! 167 00:10:05,333 --> 00:10:07,125 [acclamation] 168 00:10:08,791 --> 00:10:11,916 [Romane] Mon lapin, maman s'en va inaugurer son hĂŽtel. 169 00:10:12,000 --> 00:10:13,583 Appelle quand t'es Ă  DubaĂŻ. 170 00:10:13,666 --> 00:10:16,416 Oui. Avec le dĂ©calage horaire, c'est pas facile. 171 00:10:16,500 --> 00:10:18,541 - Une doudoune Ă  DubaĂŻ ? - Ben... 172 00:10:18,625 --> 00:10:21,125 Il fait froid la nuit dans le dĂ©sert Ă  DubaĂŻ. 173 00:10:21,208 --> 00:10:23,375 Tu vas pas Ă  ton week-end dĂ©bile de Bioman ? 174 00:10:23,458 --> 00:10:26,333 Non, maman... Je vais pas voir mes copains. 175 00:10:26,416 --> 00:10:30,500 J'ai une prĂ©sentation importante Ă  faire Ă  des gens importants Ă  DubaĂŻ. 176 00:10:31,875 --> 00:10:33,333 Travaille bien, maman. 177 00:10:33,416 --> 00:10:36,041 Au revoir, mon lapin. Tu me manques dĂ©jĂ . 178 00:10:37,916 --> 00:10:39,583 [cris de joie] 179 00:10:39,666 --> 00:10:41,041 C'est quoi, cette caisse ? 180 00:10:41,125 --> 00:10:45,041 J'ai fait une belle annĂ©e, je me suis fait un peu plaisir. 181 00:10:45,125 --> 00:10:46,208 T'es aussi riche que Max ? 182 00:10:47,666 --> 00:10:49,750 Vinz, c'est pas un concours. 183 00:10:49,833 --> 00:10:52,083 Attention, transmutation ! 184 00:10:52,500 --> 00:10:54,916 [ensemble] Transmutation ! 185 00:10:56,458 --> 00:11:00,041 â™Ș Terre brĂ»lĂ©e au vent â™Ș 186 00:11:00,125 --> 00:11:02,625 â™Ș Des landes de pierre â™Ș 187 00:11:02,708 --> 00:11:05,250 â™Ș Autour des lacs â™Ș 188 00:11:05,333 --> 00:11:07,916 â™Ș C'est pour les vivants â™Ș 189 00:11:08,000 --> 00:11:13,583 â™Ș Un peu d'enfer, le Connemara â™Ș 190 00:11:13,875 --> 00:11:16,750 ["Freed From Desire" par Gala] 191 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 Attention, sans les mains ! 192 00:11:28,083 --> 00:11:30,958 [ils chantent Ă  tue-tĂȘte] 193 00:11:34,291 --> 00:11:37,041 â™Ș Antisocial, tu perds ton sang-froid â™Ș 194 00:11:39,500 --> 00:11:41,958 â™Ș Repense Ă  toutes ces annĂ©es de service â™Ș 195 00:11:44,583 --> 00:11:47,166 â™Ș Antisocial, bientĂŽt les annĂ©es de sĂ©vices â™Ș 196 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 â™Ș Enfin le temps perdu qu'on ne rattrape plus â™Ș 197 00:11:56,625 --> 00:11:58,916 â™Ș Antisocial â™Ș 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 â™Ș Antisocial â™Ș 199 00:12:01,958 --> 00:12:04,416 â™Ș Antisocial â™Ș 200 00:12:05,541 --> 00:12:08,875 Oh, la cervelle de ses morts, il s'excuse pas, lui ? 201 00:12:08,958 --> 00:12:11,458 Tonton, il fait des doigts, ce fils de pute. 202 00:12:11,541 --> 00:12:13,500 â™Ș Antisocial â™Ș 203 00:12:14,541 --> 00:12:18,125 L'enculĂ© de la calotte de tes morts ! On va te trouver, toi. 204 00:12:18,208 --> 00:12:19,458 Fils de pute ! 205 00:12:22,041 --> 00:12:23,375 [Vinz] C'est ça, ton chalet ? 206 00:12:23,833 --> 00:12:26,500 Ouais, j'ai vraiment fait une trĂšs belle annĂ©e. 207 00:12:26,583 --> 00:12:29,833 [Vinz] C'est carrĂ©ment l'Euromillion, lĂ . 208 00:12:30,875 --> 00:12:32,041 Oh putain... 209 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 Alors ? 210 00:12:34,833 --> 00:12:37,416 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 211 00:12:37,500 --> 00:12:38,666 Mazeltov ! 212 00:12:38,750 --> 00:12:41,458 - C'est pas du tout antisocial. - Pas du tout. 213 00:12:41,833 --> 00:12:45,208 C'est un investissement. J'ai tout mis dans ce projet. 214 00:12:45,291 --> 00:12:48,666 Je le vends et je suis Ă  la retraite Ă  Saint-Barth. 215 00:12:51,000 --> 00:12:54,166 C'est parti ? Si vous voulez vous donner la peine d'entrer. 216 00:12:54,250 --> 00:12:56,208 Mais je vous en prie. 217 00:12:56,291 --> 00:12:58,458 - [Romane] Ah ouais ! - [Max] Quand mĂȘme. 218 00:12:58,541 --> 00:13:02,125 - [Romane] Ça doit coĂ»ter une fortune. - Je suis ravi des travaux. 219 00:13:02,208 --> 00:13:04,041 - Tu m'Ă©tonnes. - Tu le vends combien ? 220 00:13:04,125 --> 00:13:05,333 T'as pas les moyens. 221 00:13:05,416 --> 00:13:08,083 J'ai investi dans des artistes hyper prometteurs. 222 00:13:08,166 --> 00:13:11,083 Genre Ioshi Kawara. "Un chamois dans sa semence". 223 00:13:11,416 --> 00:13:14,583 Sa semence ? Celle de l'artiste ou du chamois ? 224 00:13:14,666 --> 00:13:15,833 Pour un bouquetin... 225 00:13:15,916 --> 00:13:17,041 Un Beyeger. 226 00:13:17,125 --> 00:13:19,916 Et ça, monochrome de Malevitch. 227 00:13:20,000 --> 00:13:23,208 Si tu plisses les yeux, tu vois les remparts de Carcassonne. 228 00:13:24,250 --> 00:13:25,833 Putain, c'est magnifique. 229 00:13:27,625 --> 00:13:29,166 Bon, la master bedroom. 230 00:13:29,250 --> 00:13:32,458 J'ai fait venir les parquets spĂ©cialement de Bali. 231 00:13:32,541 --> 00:13:34,458 - Combien de chambres ? - Six. 232 00:13:34,541 --> 00:13:35,750 J'ai 3 filles, 3 ex. 233 00:13:35,833 --> 00:13:38,541 - T'as pas les moyens, je te dis. - C'est ça. 234 00:13:38,791 --> 00:13:41,375 Venez, je vais vous prĂ©senter quelqu'un. 235 00:13:41,458 --> 00:13:43,333 La vue, mes potes. Mes potes, la vue. 236 00:13:44,750 --> 00:13:46,208 LĂ -bas, les pistes. 237 00:13:46,500 --> 00:13:49,250 Et lĂ , le premier voisin, le mont Blanc. 238 00:13:49,333 --> 00:13:50,333 [Romane] Pas mal. 239 00:13:50,416 --> 00:13:53,875 Enfin, la piscine. Les piscines. 240 00:13:53,958 --> 00:13:57,416 Il y en a une intĂ©rieure et une extĂ©rieure. 241 00:13:58,625 --> 00:14:00,250 Transmutation ! 242 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 Alors ? 243 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 [sonnerie de tĂ©lĂ©phone "La ChevauchĂ©e des Walkyries"] 244 00:14:05,958 --> 00:14:07,291 Cohen le barbare. 245 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 Il peut rien faire sans moi. 246 00:14:09,041 --> 00:14:10,125 Je peux pas m'absenter. 247 00:14:10,208 --> 00:14:13,708 - Ne rĂ©ponds pas. - Il va me soĂ»ler sinon. Il est sĂ©nile. 248 00:14:13,791 --> 00:14:14,833 AllĂŽ, papou ? 249 00:14:14,916 --> 00:14:17,833 - Quoi, encore ? - J'aime pas trop ce ton. 250 00:14:17,916 --> 00:14:20,958 Non, c'est parce que... rien Ă  voir avec vous. 251 00:14:21,041 --> 00:14:23,125 - Comment ça se passe ? - Muy bien. 252 00:14:23,208 --> 00:14:25,833 Muy simpĂĄtico. TrĂšs sympa. 253 00:14:25,916 --> 00:14:27,416 Pas du tout la grosse tĂȘte. 254 00:14:27,500 --> 00:14:31,291 Il est hyper impresionado par les prestations du chalet. 255 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 [Ilan] Il achĂšte ? 256 00:14:33,208 --> 00:14:36,250 Il hĂ©site encore un peu. Il a quelques... reservas. 257 00:14:36,333 --> 00:14:37,625 Lesquelles ? 258 00:14:37,708 --> 00:14:41,208 Il... il trouve qu'il y a beaucoup de bois. 259 00:14:41,291 --> 00:14:42,250 C'est un chalet. 260 00:14:42,333 --> 00:14:44,500 Il s'attendait Ă  de la terre battue ? 261 00:14:44,583 --> 00:14:46,500 - [coups] - [Romane] Viens ! 262 00:14:46,583 --> 00:14:49,416 - On va faire les fous. - On a des nouveaux costumes. 263 00:14:49,500 --> 00:14:52,750 Je finis mon call et j'arrive. Allez-y. 264 00:14:52,833 --> 00:14:54,958 Un momentito, Rafa. 265 00:14:55,250 --> 00:14:58,458 Ça sent bon, il me propose d'aller boire un coup 266 00:14:58,541 --> 00:15:01,375 - pour en discuter, donc... - Formidable. 267 00:15:01,458 --> 00:15:02,583 Si l'affaire se fait, 268 00:15:02,666 --> 00:15:04,708 y a du Piper millĂ©simĂ© dans la cave. 269 00:15:04,791 --> 00:15:07,000 Y en a pour le PIB de la Bolivie. 270 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 Mollo sur la bouteille ! 271 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 J'ai pas envie de retrouver Bob l'Éponge 272 00:15:10,875 --> 00:15:12,333 ivre mort Ă  4 heures du mat'. 273 00:15:12,416 --> 00:15:15,291 Qu'est-ce qu'elle dit ? Je bois pour travailler. 274 00:15:15,375 --> 00:15:19,000 Bob l'Éponge, c'est du passĂ©. Elle le sait. Mierda. 275 00:15:19,083 --> 00:15:22,333 C'est pas le sujet. Vous me l'explosez, el matador. 276 00:15:22,416 --> 00:15:24,791 - Rappelez-moi quand vous avez fini. - Hasta luego, 277 00:15:24,875 --> 00:15:26,083 papou. 278 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 [il souffle] Allez. 279 00:15:29,958 --> 00:15:31,333 [Hannah] T'as pas honte, Ilan ? 280 00:15:31,416 --> 00:15:33,458 Faire travailler ton gendre Ă  Pessah. 281 00:15:33,541 --> 00:15:36,541 DĂ©jĂ  que tu l'essores avec tes horaires, soir et weekend. 282 00:15:36,625 --> 00:15:38,000 [Dany] Il a pas de bol, 283 00:15:38,083 --> 00:15:40,333 Ă  chaque fĂȘte juive, il a une visite. 284 00:15:40,416 --> 00:15:42,708 Heureusement, c'est pas dĂ©gueu. 285 00:15:42,791 --> 00:15:45,500 Saint-Tropez, Biarritz, Val Thorens... 286 00:15:45,583 --> 00:15:47,333 Ça va, il se la met bien. 287 00:15:47,416 --> 00:15:48,791 [sonnette] 288 00:15:51,583 --> 00:15:53,291 - Shalom ! - Shalom. 289 00:15:53,375 --> 00:15:55,125 Shalom ! 290 00:15:55,833 --> 00:15:58,958 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 291 00:15:59,083 --> 00:16:02,291 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 292 00:16:02,375 --> 00:16:05,666 â™Ș Evenou shalom les Cohen â™Ș 293 00:16:05,750 --> 00:16:09,541 â™Ș Evenou shalom shalom shalom les Cohen â™Ș 294 00:16:09,625 --> 00:16:12,750 â™Ș MoitiĂ© homme moitiĂ© robot â™Ș 295 00:16:12,833 --> 00:16:16,083 â™Ș Force rouge, vert, jaune et bleu â™Ș 296 00:16:16,458 --> 00:16:17,666 â™Ș Bioman â™Ș 297 00:16:18,333 --> 00:16:19,833 â™Ș Bioman â™Ș 298 00:16:19,916 --> 00:16:22,750 â™Ș DĂ©fenseur de la terre â™Ș 299 00:16:23,291 --> 00:16:25,208 [Bob] Y a de la place devant. 300 00:16:26,500 --> 00:16:28,416 [cris de joie] 301 00:16:30,500 --> 00:16:31,833 [cri] 302 00:16:31,916 --> 00:16:34,791 [hurlement] Qu'est-ce que c'est ? 303 00:16:34,875 --> 00:16:35,958 [Samy] Je suis vivant ! 304 00:16:37,166 --> 00:16:39,750 - Qu'est-ce que c'est ? - All is alright ! 305 00:16:39,833 --> 00:16:42,291 [clameur] 306 00:16:42,375 --> 00:16:44,875 - C'est quoi, ça ? - Oh, putain... 307 00:16:44,958 --> 00:16:47,416 - Vous avez rien ? - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 308 00:16:47,500 --> 00:16:50,375 - Je sais pas ! - D'oĂč tu sors ? Tu fais quoi ? 309 00:16:50,458 --> 00:16:52,958 C'est toi, t'es sur ma zone d'atterrissage ! 310 00:16:53,041 --> 00:16:55,416 Hein ? De quoi tu parles, zone d'atterrissage ? 311 00:16:56,458 --> 00:16:57,833 T'as explosĂ© ma caisse ! 312 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 T'as explosĂ© ma caisse ! 313 00:16:59,833 --> 00:17:00,916 C'est bon, y a R. 314 00:17:01,000 --> 00:17:02,875 - J'ai failli mourir ! - Hein ? Y a R ? 315 00:17:02,958 --> 00:17:04,958 Ma caisse Ă  150 000, y a R ? 316 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Le chibre a encore frappĂ© ! 317 00:17:07,416 --> 00:17:10,083 [ovation] 318 00:17:10,166 --> 00:17:11,833 Qu'est-ce que c'est ? 319 00:17:15,833 --> 00:17:17,958 Et ça, c'est R, hein ? Abruti ! 320 00:17:18,041 --> 00:17:21,500 Il va se calmer, le Power Ranger. OK ? On a Ă©vitĂ© le drame. 321 00:17:21,583 --> 00:17:23,000 DĂ©jĂ , c'est les Bioman. 322 00:17:23,083 --> 00:17:25,458 Power Rangers, c'est l'adaptation amĂ©ricaine. 323 00:17:25,541 --> 00:17:27,000 Mais Max, on s'en fout ! 324 00:17:27,083 --> 00:17:29,166 - La caisse, merde ! - Je vais vous taser ! 325 00:17:31,000 --> 00:17:34,208 Putain, frĂšre, j'ai tellement flippĂ©, ça va ? 326 00:17:34,916 --> 00:17:37,625 - T'es sĂ»r ? J'ai eu peur. - [Jess] Il l'a fait ! 327 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 Yes, papa ! 328 00:17:39,458 --> 00:17:41,958 [ovation] 329 00:17:43,833 --> 00:17:45,708 Mais vous ĂȘtes des dĂ©biles ou quoi ? 330 00:17:45,791 --> 00:17:47,000 Il va se calmer ? 331 00:17:47,083 --> 00:17:49,750 Reste tranquille avant que ça parte en couille. 332 00:17:49,833 --> 00:17:51,250 Calmez-vous. 333 00:17:51,333 --> 00:17:53,791 J'ai le chĂ©quier, on vous rembourse. Regardez. 334 00:17:53,875 --> 00:17:55,500 [cris] 335 00:17:58,333 --> 00:18:00,250 On va pas se battre pour une caisse. 336 00:18:00,541 --> 00:18:03,375 S'ils appellent pas Carglass, j'appelle les flics. 337 00:18:03,458 --> 00:18:05,375 - [tous] Oh ! - J'appelle les flics. 338 00:18:05,458 --> 00:18:07,916 [Barbara] MĂȘme pas une heure qu'on est lĂ , 339 00:18:08,000 --> 00:18:09,916 - et dĂ©jĂ  une embrouille ! - [ovation] 340 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 - Spring break sa mĂšre ! - [tous] Sa mĂšre ! 341 00:18:13,583 --> 00:18:16,375 - Ensemble, nous sommes... - [tous] Plus forts ! 342 00:18:16,458 --> 00:18:17,625 La mĂȘme devise que nous ! 343 00:18:17,708 --> 00:18:18,916 [tous] Plus forts ! 344 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Bob, arrĂȘte, c'est des nibards comme nous. 345 00:18:21,291 --> 00:18:25,041 - Qu'est-ce que ça me fait ? - On est des nibards aussi. 346 00:18:25,125 --> 00:18:27,333 - Regardez ! - Promo 2001. 347 00:18:29,250 --> 00:18:31,625 Les Bioman. Force bleue, vice-prĂ©sident. 348 00:18:31,708 --> 00:18:33,250 - Force verte. - TrĂ©soriĂšre. 349 00:18:33,333 --> 00:18:35,541 - Force jaune. - J'Ă©tais rĂ©gisseur. 350 00:18:35,625 --> 00:18:38,916 Le vĂ©nĂšre, force rouge, notre prĂ©sident. Dit Bob l'Éponge. 351 00:18:39,000 --> 00:18:40,916 - Qui s'en fout ? - [Bob] Max ! 352 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 - C'est pas un conseil de classe. - C'est quoi ce bordel ? 353 00:18:44,208 --> 00:18:47,750 - J'appelle la police. - Qu'y a-t-il ? Il est pas content ? 354 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 On lui a abĂźmĂ© son Land pollueur ? 355 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 C'est une Ă©lectrique, bouffonne ! 356 00:18:51,041 --> 00:18:54,333 - [tous] Ouh ! - Alors tu te gares en zone piĂ©tonne ? 357 00:18:54,416 --> 00:18:57,333 - C'est une zone piĂ©tonne ? - Oui. 358 00:18:57,416 --> 00:18:59,791 Effectivement, y a pas beaucoup de voitures. 359 00:18:59,875 --> 00:19:01,750 - Faut mettre ses lunettes. - VoilĂ . 360 00:19:01,833 --> 00:19:04,333 T'avais pas le droit, frĂšre. Donc appelle Carglass. 361 00:19:04,416 --> 00:19:07,083 T'avais le droit de te balancer du toit ? 362 00:19:07,166 --> 00:19:08,833 C'est toi qui appelles Carglass. 363 00:19:08,916 --> 00:19:10,583 - FrĂšre. - [Barbara] On n'a plus le choix. 364 00:19:10,666 --> 00:19:14,458 J'invoque l'article 3 du code associatif du NIB ! 365 00:19:14,541 --> 00:19:15,583 - [ovation] - Article 3 ? 366 00:19:15,666 --> 00:19:18,666 Je sais plus. En cas de litige entre deux associations... 367 00:19:18,750 --> 00:19:21,958 Le diffĂ©rent devra ĂȘtre rĂ©glĂ© sĂ©ance tenante 368 00:19:22,041 --> 00:19:23,750 par une alcoolympiade. 369 00:19:23,833 --> 00:19:26,083 - [acclamations] - HĂ©, oh ! 370 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 Non, non, non. 371 00:19:29,333 --> 00:19:32,916 Alors, l'EHPAD, on relĂšve le dĂ©fi ou on remplit sa couche ? 372 00:19:33,250 --> 00:19:35,333 [foule] Ouh ! 373 00:19:37,625 --> 00:19:41,250 Nibards, nibardes. Le passĂ© va affronter le prĂ©sent 374 00:19:41,333 --> 00:19:44,250 dans une alcoolympiade de la mort ! 375 00:19:44,333 --> 00:19:46,083 [tous] Ouais ! 376 00:19:46,166 --> 00:19:51,000 Il y aura deux Ă©quipes. La premiĂšre, votre putain de BDE ! 377 00:19:51,083 --> 00:19:53,166 [acclamation] 378 00:19:54,041 --> 00:19:55,208 Les Voldenibards ! 379 00:19:55,750 --> 00:19:58,291 [musique hĂ©roĂŻque] 380 00:20:06,208 --> 00:20:08,875 C'est votre Ă©quipe ! La deuxiĂšme Ă©quipe, 381 00:20:08,958 --> 00:20:11,666 le BDA. Le bureau des anciens. 382 00:20:14,250 --> 00:20:16,166 - Des Bioman. - [huĂ©es] 383 00:20:17,416 --> 00:20:19,333 [musique rock] 384 00:20:34,666 --> 00:20:38,333 [commentateur] Vous n'avez le droit de pousser votre boule 385 00:20:38,416 --> 00:20:42,291 qu'une fois que vous aurez bu la fondue au Ricard ! 386 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 [cris de joie] 387 00:20:44,041 --> 00:20:45,666 On y est, les gars. 388 00:20:45,750 --> 00:20:49,041 [foule] Glou ! Glou ! Glou ! Glou ! 389 00:20:49,125 --> 00:20:50,166 [cris] 390 00:20:53,000 --> 00:20:55,041 Oh, pourquoi on en a deux, nous ? 391 00:20:55,125 --> 00:20:56,791 - À vos marques. - Ils en ont pas deux. 392 00:20:56,875 --> 00:20:58,250 - Si, on en a deux. - Buvez ! 393 00:20:58,333 --> 00:20:59,708 Vas-y ! 394 00:20:59,791 --> 00:21:00,958 Vas-y ! 395 00:21:01,041 --> 00:21:02,958 [foule] Bois, bois, bois. 396 00:21:04,125 --> 00:21:05,375 C'est dĂ©gueulasse ! 397 00:21:05,458 --> 00:21:06,791 Allez, OK. 398 00:21:06,875 --> 00:21:08,250 [foule] Bois, bois, bois. 399 00:21:08,708 --> 00:21:11,166 LĂąche pas. Encore ! 400 00:21:11,250 --> 00:21:13,333 C'est que du Ricard. Y a pas de fromage. 401 00:21:13,416 --> 00:21:16,583 Allez, Jess. Encore ! Tu donnes. Go ! 402 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Allez, Samy ! 403 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 Allez, Vinz ! 404 00:21:20,125 --> 00:21:21,166 DĂ©pĂȘche ! 405 00:21:21,250 --> 00:21:25,208 Attends, j'ai l'estomac fragile. Je suis intolĂ©rant au lactose. 406 00:21:25,291 --> 00:21:26,750 [ensemble] Oui ! Oui ! Oui ! 407 00:21:27,291 --> 00:21:29,375 - Va dans la boule. - Je suis claustro. 408 00:21:29,458 --> 00:21:31,250 Sinon Carglass, c'est pour toi. 409 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Allez ! Allez ! 410 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 - Va faire le hamster ! - Allez, vite ! 411 00:21:36,958 --> 00:21:38,250 Allez, Bob ! 412 00:21:40,333 --> 00:21:41,500 [ensemble] Bob ! Bob ! 413 00:21:41,583 --> 00:21:45,458 Allez ! OK, je suis dedans. Je suis prĂȘt ! 414 00:21:47,625 --> 00:21:48,791 Transmutation ! 415 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 Les 2 Ă©quipes sont parties ! 416 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Allez, poussez-moi ! 417 00:21:54,791 --> 00:21:56,250 Allez ! 418 00:21:57,500 --> 00:21:58,708 Le BDE est parti en premier. 419 00:21:58,791 --> 00:22:01,666 - Poussez ! - Pas trop vite ou je vais vomir. 420 00:22:01,750 --> 00:22:03,166 Vomis, on s'en fout ! 421 00:22:05,875 --> 00:22:07,166 Le BDA rattrape son retard. 422 00:22:07,250 --> 00:22:08,666 Plus vite ! Vous poussez pas ! 423 00:22:08,750 --> 00:22:11,083 - Mais si ! - Mais on pousse ! 424 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 [rires] 425 00:22:14,666 --> 00:22:16,458 Laisse tomber, je suis trop bourrĂ©e ! 426 00:22:16,541 --> 00:22:17,791 Moi aussi ! 427 00:22:22,083 --> 00:22:23,291 Vinz, ça va ? 428 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 - Il rĂ©pond plus ! - Normal, il est concentrĂ© ! 429 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 [cris] 430 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Chute ! Chute du BDE ! 431 00:22:32,583 --> 00:22:35,416 [cris] 432 00:22:38,416 --> 00:22:40,041 [cris de joie] 433 00:22:46,166 --> 00:22:48,041 Et c'est une victoire... des anciens. 434 00:22:48,125 --> 00:22:51,833 [ensemble] Carglass rĂ©pare, Carglass remplace. 435 00:22:53,875 --> 00:22:56,875 Ça va pas ? Regardez ce que vous avez fait Ă  votre pote ! 436 00:22:56,958 --> 00:22:59,083 [gĂ©missements] 437 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 [cris] 438 00:23:06,083 --> 00:23:07,500 - Ça va, les piou-pious ? - [tous] Oui ! 439 00:23:07,583 --> 00:23:08,833 On va faire du chasse-neige. 440 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 [cri] 441 00:23:12,250 --> 00:23:13,583 Poussez-vous ! 442 00:23:17,625 --> 00:23:19,000 Pardon ! 443 00:23:22,291 --> 00:23:24,166 J'espĂšre qu'il a pris son forfait. 444 00:23:29,958 --> 00:23:32,083 [rires] 445 00:23:38,500 --> 00:23:41,208 [musique palpitante] 446 00:23:50,875 --> 00:23:52,958 Qu'est-ce que c'est ? 447 00:23:56,125 --> 00:23:57,208 Nom d'une couille... 448 00:24:04,708 --> 00:24:06,041 Ah ! 449 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 Maman ! 450 00:24:13,833 --> 00:24:15,000 [grĂ©sillements] 451 00:24:31,625 --> 00:24:32,916 [grĂ©sillements] 452 00:24:33,000 --> 00:24:34,791 [musique palpitante] 453 00:24:47,208 --> 00:24:48,375 On est oĂč, lĂ  ? 454 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Euh... Au XXIe siĂšcle. 455 00:24:51,791 --> 00:24:53,208 Donne ton cuir. 456 00:25:02,250 --> 00:25:03,958 Je savais que tu reviendrais. 457 00:25:09,750 --> 00:25:13,500 Putain, j'ai plus l'habitude de boire autant en si peu de temps. 458 00:25:13,583 --> 00:25:16,333 - Je suis explosĂ©. - C'est des malades. 459 00:25:16,416 --> 00:25:19,458 ArrĂȘte de pleurer, je supporte pas les larmes. 460 00:25:20,500 --> 00:25:22,291 Qu'est-ce qu'il y a, mon bouchon ? 461 00:25:22,375 --> 00:25:24,541 Il a rien, c'est du cinĂ©ma. 462 00:25:25,000 --> 00:25:26,458 J'ai mal ! 463 00:25:26,541 --> 00:25:27,916 [Romane] Si, il a quelque chose. 464 00:25:28,000 --> 00:25:29,666 [Max] On va rĂ©parer ça. 465 00:25:29,750 --> 00:25:31,875 Tu vas voir, tu vas rien sentir. 466 00:25:31,958 --> 00:25:33,458 Fais diversion pendant que moi... 467 00:25:33,541 --> 00:25:34,791 [sanglots de l'enfant] 468 00:25:34,875 --> 00:25:36,083 Comment tu t'appelles ? 469 00:25:36,166 --> 00:25:37,333 Luca. 470 00:25:39,500 --> 00:25:40,750 - Luca... - Mais... 471 00:25:40,833 --> 00:25:42,000 On va jouer... 472 00:25:42,083 --> 00:25:44,208 Tu vas pas montrer tes pĂȘches Ă  un gamin ? 473 00:25:44,291 --> 00:25:46,583 Tu m'as dit de faire diversion. 474 00:25:46,666 --> 00:25:48,375 Mais non, pas diversion comme ça. 475 00:25:48,875 --> 00:25:51,583 Comme dans les BronzĂ©s. Comme ça. 476 00:25:52,125 --> 00:25:53,708 [exclamations choquĂ©es] 477 00:25:53,791 --> 00:25:55,000 - [hurlement] - Et voilĂ  ! 478 00:25:55,916 --> 00:25:57,750 Non, mais tout va bien. 479 00:25:57,833 --> 00:25:59,750 C'est une pratique ostĂ©opathique. 480 00:25:59,833 --> 00:26:02,958 Ferme ta gueule, sinon, je vais revenir te voir la nuit. 481 00:26:03,541 --> 00:26:05,583 - Ah ! - [Romane] On se dĂ©tend. 482 00:26:05,666 --> 00:26:06,875 Ça va. 483 00:26:07,666 --> 00:26:08,541 Connard ! 484 00:26:08,833 --> 00:26:10,500 Putain, Bob, oh ! 485 00:26:10,833 --> 00:26:13,916 - Redescends. - Putain, je l'avais oubliĂ©, lui. 486 00:26:14,791 --> 00:26:16,000 Euh... 487 00:26:16,625 --> 00:26:19,041 Hop, hop, hop. Et ben voilĂ . 488 00:26:19,125 --> 00:26:21,458 - [notification] - Qu'est-ce qu'il me raconte ? 489 00:26:21,541 --> 00:26:23,791 Il sait bien que je parle pas espagnol. 490 00:26:23,875 --> 00:26:26,958 Mais non, il a Ă©crit le texto avec ses moufles. 491 00:26:27,583 --> 00:26:28,833 [Ilan] Tu comprends, toi ? 492 00:26:30,500 --> 00:26:32,458 5 ans que je le comprends plus. 493 00:26:32,541 --> 00:26:34,041 C'est facile, pourtant. 494 00:26:34,125 --> 00:26:36,166 "NĂ©gociation interminable. Je suis fatiguĂ©." 495 00:26:37,916 --> 00:26:39,291 [voix d'ivrogne] Je suis fatiguĂ©. 496 00:26:40,791 --> 00:26:42,833 Ah ! Ce fatiguĂ©-lĂ . 497 00:26:43,208 --> 00:26:46,416 - [Morgane] C'est ça ? - [Dany] J'ai trop travaillĂ©. 498 00:26:49,125 --> 00:26:51,916 Y en a marre de vos conneries, les grandes Ă©coles. 499 00:26:52,000 --> 00:26:55,208 L'annĂ©e derniĂšre, vos collĂšgues balancent des baignoires ! 500 00:26:55,291 --> 00:26:57,083 LĂ , les piou-pious se font renverser. 501 00:26:57,166 --> 00:27:00,541 C'est quoi la prochaine Ă©tape ? Le feu Ă  la stass ? 502 00:27:00,625 --> 00:27:03,500 Excusez-moi, vous Ă©tiez pas monitrice Ă  l'ESF, avant ? 503 00:27:03,583 --> 00:27:05,333 J'ai passĂ© mon Ourson avec vous. 504 00:27:05,416 --> 00:27:06,916 Taisez-vous. 505 00:27:07,000 --> 00:27:11,250 La semaine prochaine, ce sont les municipales. Objectif : réélection. 506 00:27:11,333 --> 00:27:14,708 Sous mon mandat, huit fois meilleure station de ski 507 00:27:14,791 --> 00:27:16,250 au monde ! Huit fois. 508 00:27:16,333 --> 00:27:19,083 C'est pas vous qui allez tout gĂącher. 509 00:27:19,166 --> 00:27:21,791 Ce week-end, c'est tolĂ©rance zĂ©ro. 510 00:27:22,625 --> 00:27:25,250 Ma stass... ma loi. 511 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 On s'excuse, madame. 512 00:27:27,208 --> 00:27:28,625 Madame la maire. 513 00:27:28,916 --> 00:27:30,375 Madame la maire, pardon. 514 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Elle est belle, l'Ă©lite ! 515 00:27:32,291 --> 00:27:34,416 En haut, on se croit tout permis ? 516 00:27:34,500 --> 00:27:37,791 On a compris. C'Ă©tait un accident, c'est fini. 517 00:27:37,875 --> 00:27:41,250 Effectivement, c'est fini, votre spring break dĂ©bile. 518 00:27:41,333 --> 00:27:43,666 J'annule votre pool party Ă  l'UCPA. 519 00:27:43,750 --> 00:27:45,791 Quoi ? Vous avez pas le droit. 520 00:27:45,875 --> 00:27:47,166 Je n'ai pas le droit ? 521 00:27:47,250 --> 00:27:49,083 Madame, s'il vous plaĂźt. 522 00:27:49,166 --> 00:27:51,000 Quentin pour Marielle Pichu. 523 00:27:51,083 --> 00:27:54,875 - Oui ? - J'annule la pool party du NIB 524 00:27:54,958 --> 00:27:58,125 car les normes de sĂ©curitĂ© ne sont pas respectĂ©es. 525 00:27:58,750 --> 00:28:00,166 - Merci, Quentin. - Bien reçu. 526 00:28:00,666 --> 00:28:04,166 À la prochaine incartade, vous dĂ©gagez de ma stass. 527 00:28:04,250 --> 00:28:05,458 Casse les couilles... 528 00:28:05,541 --> 00:28:07,416 Ça se voit, vous avez jamais Ă©tĂ© jeune. 529 00:28:07,500 --> 00:28:10,833 Si, j'ai Ă©tĂ© jeune, mais j'ai toujours Ă©tĂ© respectueuse. 530 00:28:10,916 --> 00:28:14,333 Mon pĂšre disait : libre, mais digne. TĂąchez de rester dignes ! 531 00:28:14,416 --> 00:28:16,666 - [Jess] C'est ça. - Oui ! Marielle Pichu. 532 00:28:16,750 --> 00:28:19,166 Je me souviens. "TĂąche de rester digne." 533 00:28:19,416 --> 00:28:22,875 C'est ce que vous aviez dit quand vous m'avez pas donnĂ© l'Ourson. 534 00:28:24,458 --> 00:28:25,750 À bientĂŽt, madame la maire. 535 00:28:26,208 --> 00:28:28,333 Oui, c'est ça ! À bientĂŽt ! 536 00:28:29,375 --> 00:28:32,625 - Non, non, non. - On a gagnĂ© l'article 3. 537 00:28:32,708 --> 00:28:34,541 Haut la main ! Yes, papa. 538 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 Vous appelez Carglass, c'Ă©tait le deal. 539 00:28:37,000 --> 00:28:40,125 - Quel deal ? Y a plus de deal. - Ouais, mon pote. 540 00:28:40,208 --> 00:28:43,000 Vous pensez qu'Ă  vous. Notre pool party est annulĂ©e. 541 00:28:43,083 --> 00:28:47,166 - On n'a plus de piscine. - On en a une. Chez toi. 542 00:28:47,250 --> 00:28:48,833 Avec hammam, sauna, 543 00:28:48,916 --> 00:28:51,041 - une cave remplie ras-la-gueule. - Ouais. 544 00:28:51,125 --> 00:28:53,708 [Romane] Et si Bob vous prĂȘte sa piscine ? 545 00:28:53,791 --> 00:28:56,083 LĂ , oui, Ă©videmment, on appelle Carglass. 546 00:28:56,166 --> 00:28:56,875 VoilĂ . 547 00:28:58,000 --> 00:29:00,458 OK, mais attention, y a des rĂšgles. 548 00:29:00,541 --> 00:29:02,708 - Oui. - Vous fumez pas Ă  l'intĂ©rieur. 549 00:29:02,791 --> 00:29:04,416 - Jamais. - Personne Ă  l'Ă©tage. 550 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 - Ouais. - À 19 h, vous rangez. Vous dĂ©gagez. 551 00:29:07,291 --> 00:29:08,833 [tous] Évidemment ! 552 00:29:08,916 --> 00:29:10,250 [Pablo] Pas de problĂšme. 553 00:29:10,333 --> 00:29:13,291 - Y a du son ? - J'ai 40 kg de son. Avec les enceintes, 554 00:29:13,750 --> 00:29:15,833 bam, tu recules d'un mĂštre. 555 00:29:15,916 --> 00:29:17,791 [chant en hĂ©breu] 556 00:29:25,541 --> 00:29:29,125 [priĂšre en hĂ©breu] 557 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 [tous] Amen. 558 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 [priĂšre en hĂ©breu] 559 00:29:35,291 --> 00:29:36,416 Le Val Thorens. 560 00:29:37,500 --> 00:29:38,583 Slalom. 561 00:29:40,583 --> 00:29:41,250 Schuss. 562 00:29:43,583 --> 00:29:44,291 Ski. 563 00:29:45,291 --> 00:29:46,041 Chalet. 564 00:29:47,708 --> 00:29:49,458 Fondue savoyarde. 565 00:29:50,833 --> 00:29:52,083 GĂ©nĂ©pi. 566 00:29:55,083 --> 00:29:57,291 T'es... blanc comme neige. 567 00:29:57,375 --> 00:29:58,833 J'ai une mauvaise intuition. 568 00:29:58,916 --> 00:30:01,333 Bob est en free style dans le chalet. 569 00:30:02,125 --> 00:30:04,041 - Tss ! - Regarde... 570 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 Il a coupĂ© les camĂ©ras pour ton Nadal. ArrĂȘte ta paranoĂŻa. 571 00:30:09,083 --> 00:30:10,958 Je te jure. C'est Pessah ! 572 00:30:11,041 --> 00:30:13,791 - Je suis sĂ»re qu'il prie, Bob. - Chut ! 573 00:30:16,708 --> 00:30:17,791 [tous] Amen. 574 00:30:17,875 --> 00:30:21,875 Mon Dieu, si Vous existez, faites qu'ils abĂźment rien, s'il vous plaĂźt. 575 00:30:22,333 --> 00:30:26,833 Concours de plats ! 576 00:30:28,041 --> 00:30:30,041 [musique orientale entraĂźnante] 577 00:30:30,125 --> 00:30:31,875 [cris de joie] 578 00:30:34,333 --> 00:30:36,958 Spring break sa mĂšre ! 579 00:30:38,875 --> 00:30:41,291 [foule] Sa mĂšre, sa mĂšre, sa mĂšre ! 580 00:30:41,583 --> 00:30:42,916 Sa mĂšre... 581 00:30:51,875 --> 00:30:54,000 Oh putain... Champagne ! 582 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 C'est Iona, que j'ai eue avec Olga. 583 00:30:56,916 --> 00:31:00,666 Ça, c'est Yasmina que j'ai eue avec LeĂŻla. Et ça, c'est... 584 00:31:01,625 --> 00:31:03,208 Moi aussi, j'en veux ! 585 00:31:03,291 --> 00:31:04,791 Tiens, voilĂ  ! 586 00:31:05,125 --> 00:31:06,916 DĂ©solĂ©, je t'en ai foutu partout. 587 00:31:07,000 --> 00:31:09,500 - C'est pas grave. - Oh, putain. 588 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 Et Kim, que j'ai eue avec MaĂ©-Linh. 589 00:31:18,166 --> 00:31:22,458 Putain, j'avais dit : "On fume pas dans le chalet." AbusĂ© ! 590 00:31:23,750 --> 00:31:26,208 - Oh ! - Bob, c'est gĂ©nial chez toi. 591 00:31:26,291 --> 00:31:27,916 C'est Ă©nervĂ©. Merci ! 592 00:31:28,000 --> 00:31:30,125 - Et Carglass ? - T'inquiĂšte, ils arrivent. 593 00:31:30,208 --> 00:31:31,708 Mollo sur le Piper. 594 00:31:31,791 --> 00:31:33,166 HĂ© oh ! 595 00:31:35,875 --> 00:31:37,833 [tous] Mollo sur le piper ! 596 00:31:37,916 --> 00:31:39,625 [cris de joie] 597 00:31:42,458 --> 00:31:45,041 Heureusement que ton pote a dĂ©foncĂ© les piou-pious. 598 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Ce soir, on va baiser comme des castors. 599 00:31:47,125 --> 00:31:49,166 - Pardon ? - J'ai jamais baisĂ© une vieille. 600 00:31:49,708 --> 00:31:51,416 C'est comme dans un chamallow. 601 00:31:51,500 --> 00:31:52,750 J'adore. 602 00:31:53,375 --> 00:31:56,375 Oh ! Mais au fait, il est oĂč, Force jaune ? 603 00:31:56,458 --> 00:31:59,916 [ils chantent du mĂ©tal] 604 00:32:14,458 --> 00:32:16,208 - Allez, dĂ©tends-toi. - HĂ© toi, lĂ  ! 605 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Tu nous fais une photo ? 606 00:32:18,166 --> 00:32:19,875 - C'est quoi, ton code ? - J'en ai pas. 607 00:32:21,333 --> 00:32:23,166 Quand t'auras une fille de 6 ans... 608 00:32:25,041 --> 00:32:27,166 One, two, three... 609 00:32:27,250 --> 00:32:29,291 [ensemble] Transmutation ! 610 00:32:29,708 --> 00:32:31,291 J'aurais dit : "Viva l'AlgĂ©rie." 611 00:32:34,916 --> 00:32:37,416 Y a des schlags Ă  la porte, je fais quoi ? 612 00:32:37,708 --> 00:32:39,041 Mais non... c'est moi. 613 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 Toi ? Force jaune ! 614 00:32:41,333 --> 00:32:42,458 Je t'avais pas reconnu. 615 00:32:42,708 --> 00:32:44,333 Entrez, je vous en prie. 616 00:32:46,000 --> 00:32:47,875 Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ? 617 00:32:47,958 --> 00:32:50,375 Je me fais un petit ballon. T'en veux ? 618 00:32:50,791 --> 00:32:52,791 - Euh, oui, je sais pas... - Tiens. 619 00:33:02,916 --> 00:33:06,166 Ça t'embĂȘte si on s'fait pĂ©ter des roteuses avant de dĂ©coller ? 620 00:33:06,708 --> 00:33:10,791 Mais yes ! Faites comme chez vous, les doudous ! 621 00:33:11,375 --> 00:33:12,416 OK ! 622 00:33:12,958 --> 00:33:16,625 Waouh ! Attends, mais c'est la fĂȘte ou quoi, ici ? 623 00:33:17,458 --> 00:33:20,333 Oh ! Attends, mais toi... Toi, t'es un bon. 624 00:33:20,416 --> 00:33:22,625 J'ai autre chose pour toi. Tout l'alphabet. 625 00:33:22,708 --> 00:33:24,708 MD, GHB, LSD, 626 00:33:24,791 --> 00:33:28,291 PCP, coke, kĂ©ta, khat. Ce que tu veux. Et j'oubliais... 627 00:33:29,500 --> 00:33:30,583 De la BBB. 628 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 Bim Bam Boum. Unique au monde. 629 00:33:33,708 --> 00:33:35,500 Avec ça, tu dĂ©colles. 630 00:33:35,583 --> 00:33:38,500 Non, j'ai mal au crĂąne. T'as pas de l'aspirine ? 631 00:33:38,583 --> 00:33:42,250 Ah bah non ! Ma mĂšre est pharmacienne. C'est de la merde. 632 00:33:42,333 --> 00:33:43,541 Fais attention. 633 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 Top ! 634 00:33:47,291 --> 00:33:48,208 C'est notĂ© ! 635 00:33:58,416 --> 00:34:00,041 - T'es un bon, toi. - Salut ! 636 00:34:00,125 --> 00:34:02,166 Salut, ça va ? Pablo. Oui... 637 00:34:02,250 --> 00:34:05,666 Elle est pas dĂ©gueu, ta teuf. Y a des petits culs partout. 638 00:34:05,750 --> 00:34:08,500 Il a du goĂ»t et du pognon, ton pote. Un Keith Joons. 639 00:34:08,583 --> 00:34:09,708 - Ah oui ? - Ouais. 640 00:34:09,791 --> 00:34:12,583 [il siffle] Mazette ! 641 00:34:12,666 --> 00:34:14,916 - Ça, c'est un De Jaeger, tu vois ? - Oui. 642 00:34:15,000 --> 00:34:16,333 Ça coĂ»te une couille. 643 00:34:16,791 --> 00:34:18,875 C'est dommage, il l'a foutu Ă  l'envers. 644 00:34:20,833 --> 00:34:22,166 Ah oui ! 645 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 [Bob] Oh ! J'avais dit personne dans les Ă©tages ! 646 00:34:25,791 --> 00:34:27,083 Vous dĂ©gagez ! 647 00:34:27,166 --> 00:34:28,958 [huĂ©es] 648 00:34:29,041 --> 00:34:31,916 Oh, oh, oh, mais en bas ! Allez ! 649 00:34:32,000 --> 00:34:34,083 Ça circule. Oh, t'es rentrĂ©, toi ? 650 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 Oui ! 651 00:34:36,833 --> 00:34:38,625 - C'est qui, eux ? - C'est qui ? 652 00:34:39,166 --> 00:34:41,125 Ça, c'est des amis. 653 00:34:41,208 --> 00:34:43,750 Qui m'ont pas laissĂ© tomber, eux. 654 00:34:44,041 --> 00:34:47,250 Dis, ton pote a des chofars antiques en corne de bĂ©lier. 655 00:34:47,333 --> 00:34:50,041 C'est hyper rare. Et hyper cher. 656 00:34:50,125 --> 00:34:51,750 On fume pas Ă  l'intĂ©rieur. 657 00:34:51,833 --> 00:34:54,833 La piscine, c'est en bas. Dites au revoir aux bĂ©liers. 658 00:34:54,916 --> 00:34:58,125 - Les punks Ă  chiens... - Mollo, Paulo. On y va. 659 00:34:58,208 --> 00:35:02,708 - Ils vont pas tous me faire chier ! - [Igor] Oh lĂ , le rabat-joie ! 660 00:35:04,458 --> 00:35:06,000 C'est vrai, quoi. 661 00:35:07,458 --> 00:35:09,791 ["Starlight" par The Supermen Lovers] 662 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 Non, mais carrĂ©ment ? 663 00:35:15,625 --> 00:35:17,333 Vinz est vivant ! 664 00:35:17,416 --> 00:35:20,125 [ils scandent son nom] 665 00:35:20,208 --> 00:35:21,833 Je vous rends vos affaires ! 666 00:35:22,958 --> 00:35:25,875 [Fil] Il a bien raison ! Tout le monde Ă  poil ! 667 00:35:28,416 --> 00:35:29,875 VINZ ! VINZ ! VINZ ! 668 00:35:32,500 --> 00:35:37,166 Ben moi, je vais me faire un hammam ! 669 00:35:37,250 --> 00:35:38,291 Waouh ! 670 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 [cris de joie] 671 00:35:52,666 --> 00:35:55,041 [musique inquiĂ©tante western] 672 00:35:55,125 --> 00:35:57,291 C'est leur vardine, ces fils de pute. 673 00:35:57,375 --> 00:36:00,625 On va leur faire une surprise, bande de fils de pute. 674 00:36:00,708 --> 00:36:02,625 [grognements] 675 00:36:02,708 --> 00:36:05,041 Raja, t'as bien travaillĂ©. Tiens, une surprise. 676 00:36:05,750 --> 00:36:08,458 Viens, on va raconter Ă  Jo. 677 00:36:08,541 --> 00:36:11,666 Bob ! Bob, va pas te coucher tout de suite. 678 00:36:11,750 --> 00:36:12,875 Tu vas tout rater. 679 00:36:12,958 --> 00:36:16,375 Je vais pas me coucher, je vais me changer, je suis trempĂ©. 680 00:36:16,458 --> 00:36:19,833 Tu sais, finalement, pas mal, le BDE. Ils ont payĂ© Carglass. 681 00:36:19,916 --> 00:36:22,958 Je t'ai dit, c'est une gĂ©nĂ©ration vachement plus... 682 00:36:23,041 --> 00:36:24,666 [gĂ©missements de plaisir] 683 00:36:25,083 --> 00:36:26,500 responsable... 684 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Putain, vous auriez pu frapper ! 685 00:36:28,125 --> 00:36:31,000 DĂ©jĂ , c'Ă©tait ouvert. Et en plus, c'est ma chambre. 686 00:36:32,583 --> 00:36:34,583 Oh, le steak ! 687 00:36:35,041 --> 00:36:36,458 Oh, le bĂątard. 688 00:36:36,541 --> 00:36:39,458 Vous avez besoin du lit ? On peut ken ailleurs. 689 00:36:39,541 --> 00:36:42,083 Non, dĂ©solĂ©, on n'a pas terminĂ© la story. 690 00:36:42,458 --> 00:36:43,458 C'est vrai. 691 00:36:43,541 --> 00:36:45,875 En tout cas, Bob, merci. 692 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Gros son, grosse ambiance, grosse soirĂ©e. 693 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Merci. 694 00:36:49,958 --> 00:36:52,875 - Ouais, c'est gros. - Tout est gros. 695 00:36:52,958 --> 00:36:54,708 [sonnerie "La ChevauchĂ©e des Walkyries"] 696 00:36:54,791 --> 00:36:57,875 Évidemment, il rĂ©pond pas, ce petit enculĂ©. Putain... 697 00:36:57,958 --> 00:37:01,291 Ilan ! Tu raccroches, tu viens danser avec nous ! 698 00:37:01,666 --> 00:37:05,333 Bob, 3e message pour savoir comment ça Ă©volue. 699 00:37:05,625 --> 00:37:09,541 Je suis inquiet. Rappelez-moi en visio. Les cousins veulent vous voir. 700 00:37:09,625 --> 00:37:11,250 Morgane, tu veux parler Ă  Bob ? 701 00:37:11,333 --> 00:37:14,791 - Dis quelque chose Ă  Bob ! - Tu pourrais donner des nouvelles. 702 00:37:14,875 --> 00:37:18,166 - [chant joyeux] - Je t'embrasse fort. 703 00:37:21,583 --> 00:37:25,333 Va falloir se rĂ©approvisionner, on commence Ă  ĂȘtre short. 704 00:37:26,833 --> 00:37:28,291 Qu'est-ce que t'as, Vinz ? 705 00:37:29,166 --> 00:37:30,333 T'es en descente ? 706 00:37:31,291 --> 00:37:33,208 - Hein ? - C'est Sandy... 707 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 Regarde. 708 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 Pourquoi tu te mets dans cet Ă©tat ? 709 00:37:40,708 --> 00:37:42,916 Parce que je veux pas... 710 00:37:43,250 --> 00:37:45,041 Je suis pas amoureux d'elle. 711 00:37:45,125 --> 00:37:46,625 Tu sais toujours pas dire non ? 712 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 Oui, oui, c'est ça. Oui. 713 00:37:48,666 --> 00:37:51,375 Dans la mĂȘme phrase, t'as dit trois fois oui. 714 00:37:51,458 --> 00:37:53,958 - [Barbara] Porte tes couilles. - Pardon ? 715 00:37:55,166 --> 00:37:58,375 Si t'es pas d'accord avec un doss', t'envoies un oid. 716 00:37:58,458 --> 00:37:59,500 [ensemble] Un oid ? 717 00:37:59,583 --> 00:38:00,916 Un Ă©moji oid. 718 00:38:01,000 --> 00:38:02,458 [Max] Non, mais lĂ ... 719 00:38:02,541 --> 00:38:04,416 C'est un peu extrĂȘme, un oid. 720 00:38:04,500 --> 00:38:06,958 S'il arrive pas Ă  verbaliser la nĂ©gation, 721 00:38:07,500 --> 00:38:09,875 autant imager son propos cash. 722 00:38:09,958 --> 00:38:12,333 Il peut pas passer du oui au oid ! 723 00:38:12,416 --> 00:38:13,833 [Barbara] Pourquoi pas ? 724 00:38:13,916 --> 00:38:15,458 Il lui faut un dĂ©clic, non ? 725 00:38:15,541 --> 00:38:18,333 - Vous croyez ? - Un dĂ©clic ? 726 00:38:18,416 --> 00:38:21,916 - Un dĂ©clic ? - T'as quel Ăąge, Force jaune ? 60 ans ? 727 00:38:22,291 --> 00:38:24,541 - Quand mĂȘme un peu moins. - C'est-Ă -dire ? 728 00:38:24,625 --> 00:38:25,833 46, quoi. 729 00:38:25,916 --> 00:38:27,833 - 46 ? - Oui, voilĂ . 730 00:38:28,250 --> 00:38:31,125 - C'est le moment d'ĂȘtre un adulte. - Oui. 731 00:38:31,208 --> 00:38:33,041 - Envoie-lui le oid. - J'envoie ? 732 00:38:33,125 --> 00:38:35,375 - Elle a raison. Allez, ouais ! - Envoie le oid. 733 00:38:35,458 --> 00:38:37,708 - J'envoie un oid. - Ouais, celui-lĂ . 734 00:38:37,791 --> 00:38:40,291 - Envoie le oid. - J'envoie le oid. 735 00:38:40,375 --> 00:38:42,708 - Allez, tu l'envoies ! - Allez ! 736 00:38:43,041 --> 00:38:45,250 - Allez ! - Allez, envoie le oid ! 737 00:38:46,541 --> 00:38:48,583 - J'ai envoyĂ© le oid ! - [cris de joie] 738 00:38:48,666 --> 00:38:50,666 Non ! 739 00:38:51,583 --> 00:38:54,083 J'ai envoyĂ© le oid ! 740 00:38:54,166 --> 00:38:55,208 Non ! 741 00:38:56,291 --> 00:38:57,583 Non ! 742 00:39:02,750 --> 00:39:03,875 Non ! 743 00:39:04,166 --> 00:39:05,791 J'ai envoyĂ© non ! 744 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 [cris] 745 00:39:09,875 --> 00:39:11,750 Non ! 746 00:39:13,791 --> 00:39:16,458 - [soupir] - [les cousins chantent] 747 00:39:17,125 --> 00:39:19,791 Bonjour, Marielle. Je ne vous dĂ©range pas ? 748 00:39:20,166 --> 00:39:23,041 - Vous ne me dĂ©rangez jamais. - Comment allez-vous ? 749 00:39:23,250 --> 00:39:26,250 Les campagnes, c'est comme la montagne et les crevasses. 750 00:39:26,333 --> 00:39:27,875 Faut regarder oĂč on marche. 751 00:39:28,125 --> 00:39:30,000 C'est quoi, cette merde ? 752 00:39:30,083 --> 00:39:32,083 J'aime pas du tout. N'importe quoi. 753 00:39:32,166 --> 00:39:35,958 - Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu. - C'est pour ça que j'appelle. 754 00:39:36,041 --> 00:39:38,333 - J'ai un souci familial. - Ah ? 755 00:39:38,416 --> 00:39:40,375 J'ai quelque chose Ă  vous demander. 756 00:39:40,458 --> 00:39:42,916 Comptez sur moi pour une prochaine campagne. 757 00:39:43,000 --> 00:39:44,791 Mais je suis tout ouĂŻe, M. Cohen. 758 00:39:44,875 --> 00:39:46,208 Ilan ! 759 00:39:46,291 --> 00:39:47,666 Raccroche ! 760 00:39:50,208 --> 00:39:51,625 [soupir] 761 00:39:52,916 --> 00:39:54,041 Oui, Marielle. 762 00:39:54,125 --> 00:39:56,166 Regarde, ils ont fait des gĂąteaux. 763 00:39:56,250 --> 00:39:59,583 Putain, dans quel Ă©tat je vais retrouver la cuisine ? 764 00:40:00,291 --> 00:40:02,458 - Ils sont bons ? - GoĂ»te, c'est trop bon. 765 00:40:03,916 --> 00:40:05,500 [cris de joie] 766 00:40:05,583 --> 00:40:06,958 Qu'est-ce qui se passe ? 767 00:40:07,041 --> 00:40:10,208 C'est trop le bordel. La pool party, c'est terminĂ©. 768 00:40:10,291 --> 00:40:12,666 C'est dommage, ça commence seulement. 769 00:40:12,750 --> 00:40:14,750 - Ouais... - Au fait, bonne nouvelle. 770 00:40:14,833 --> 00:40:16,791 Vinz sait dire non. Vas-y. 771 00:40:16,875 --> 00:40:18,041 Ouais ! 772 00:40:18,125 --> 00:40:21,375 - SantĂ© ! - C'est parfait, ça. 773 00:40:21,458 --> 00:40:23,500 Il me faut du sucre, je me sens pas bien. 774 00:40:23,583 --> 00:40:25,458 [rires] 775 00:40:25,541 --> 00:40:26,791 Regarde les crĂ©tins. 776 00:40:26,875 --> 00:40:28,750 Regarde comment ils rigolent. 777 00:40:30,583 --> 00:40:32,041 Alors, les dĂ©foncĂ©s ? 778 00:40:32,875 --> 00:40:35,750 Vous allez vous taper un bon petit bad. 779 00:40:35,833 --> 00:40:37,500 - Alors, la Bim Bam Boum ? - C'est quoi ? 780 00:40:37,583 --> 00:40:39,625 C'est une racine Tibogu. 781 00:40:39,708 --> 00:40:43,958 Iboga. C'est un bois sacrĂ© de la forĂȘt Ă©quatoriale du Gabon. 782 00:40:44,041 --> 00:40:45,833 Comme des champis, quoi. 783 00:40:46,250 --> 00:40:48,750 On avait pris des psylos en derniĂšre annĂ©e. 784 00:40:48,833 --> 00:40:50,166 [ensemble] Le dĂ©lire ! 785 00:40:50,250 --> 00:40:52,208 - On trouvait pas les... - Toilettes ! 786 00:40:52,291 --> 00:40:55,500 On avait ri, mais on avait ri ! 787 00:40:55,583 --> 00:40:57,916 Je crois que c'est un peu plus fort. 788 00:40:58,416 --> 00:41:01,583 En fait, ça te retourne le cerveau en trois stades. 789 00:41:01,666 --> 00:41:04,208 - Genre ? - Genre, stade 1. Bim ! 790 00:41:04,291 --> 00:41:05,958 - Oh ! - Tu rigoles. 791 00:41:06,041 --> 00:41:07,916 Tu parles non-stop. 792 00:41:08,000 --> 00:41:10,458 Avec des... petits soucis d'Ă©locution. 793 00:41:10,541 --> 00:41:12,833 - C'est classique. - Ouais, dĂ©jĂ -vu. 794 00:41:12,916 --> 00:41:15,583 Stade 2 : bam ! C'est le climax, mon pote. 795 00:41:15,666 --> 00:41:17,291 Tu chantes, t'es full in love. 796 00:41:17,375 --> 00:41:20,458 - C'est dur Ă  dĂ©finir. - Oui, c'est jamais deux fois pareil. 797 00:41:20,541 --> 00:41:22,291 Boring... 798 00:41:22,375 --> 00:41:23,791 - Le stade 3 ? - Stade 3. 799 00:41:23,875 --> 00:41:27,166 Boum ! Parce que tout ce qui monte doit redescendre. 800 00:41:27,250 --> 00:41:30,250 - Oh ! - C'est diffĂ©rent pour tout le monde. 801 00:41:30,333 --> 00:41:34,125 - Y en a pour qui ça ouvre des portes. - D'autres terminent en HP. 802 00:41:34,208 --> 00:41:35,458 GĂ©nial ! J'adore ! 803 00:41:36,708 --> 00:41:39,375 Je suis pas prĂȘte d'en prendre... la Bim Bam Boum. 804 00:41:39,458 --> 00:41:41,541 Moi non plus. C'est un grand non ! 805 00:41:41,625 --> 00:41:43,458 [Max] Les conneries, nous, c'est terminĂ©. 806 00:41:43,541 --> 00:41:45,583 Nous, on est Ă  l'ancienne. 807 00:41:45,666 --> 00:41:48,833 D'ailleurs, il est 18h36. On va commencer Ă  fermer. 808 00:41:48,916 --> 00:41:50,666 Si vous voulez ranger... 809 00:41:50,750 --> 00:41:54,166 Attends, mais... vous ĂȘtes cons ou quoi ? 810 00:41:54,583 --> 00:41:56,708 La Bim Bam Boum, vous venez d'en bouffer. 811 00:41:56,791 --> 00:41:57,916 Dans les cupcakes. 812 00:41:58,000 --> 00:42:00,583 Vous avez... vous avez pas compris ? 813 00:42:00,666 --> 00:42:03,208 Il sait plus lire ou quoi ? C'est Ă©crit ! 814 00:42:03,291 --> 00:42:04,708 Il fait exprĂšs. 815 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 [Bob] Crache ! 816 00:42:07,583 --> 00:42:09,041 [Pablo] Ça sert Ă  rien. 817 00:42:09,125 --> 00:42:10,291 Tu vas dĂ©coller. 818 00:42:10,500 --> 00:42:11,875 Bon voyage, les gars. 819 00:42:11,958 --> 00:42:14,958 [musique inquiĂ©tante] 820 00:42:18,208 --> 00:42:20,166 Yes, papa ! 821 00:42:20,750 --> 00:42:23,333 Explosion ! 822 00:42:25,083 --> 00:42:28,291 Ignition, 4, 3, 2, 1... 823 00:42:30,791 --> 00:42:31,916 [rires] 824 00:42:32,000 --> 00:42:35,166 [tous] Bim bam boum ! Bim bam boum ! 825 00:42:58,000 --> 00:43:00,625 - [sonnette] - Oh, on sonne Ă  la porte. 826 00:43:00,708 --> 00:43:02,333 Je peux pas y aller. 827 00:43:03,625 --> 00:43:05,416 Je suis trop dĂ©chirĂ©. 828 00:43:05,500 --> 00:43:08,958 - [sonnette] - Moi non plus. Non, non, non. 829 00:43:09,291 --> 00:43:11,208 Laisse, j'y vais. 830 00:43:11,291 --> 00:43:12,458 Je gĂšre ! 831 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 Attends, je t'accompagne. 832 00:43:17,875 --> 00:43:20,333 Vous avez qu'Ă  dire que je fais caca ! 833 00:43:21,041 --> 00:43:22,708 [sonnette] 834 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 Bien... 835 00:43:29,583 --> 00:43:31,083 Je sais pas quoi lui dire. 836 00:43:31,166 --> 00:43:32,416 [sonnette] 837 00:43:35,125 --> 00:43:37,125 [sonnette] 838 00:43:37,500 --> 00:43:39,166 [elle frappe Ă  la porte] 839 00:43:39,250 --> 00:43:41,250 Il faut pas ouvrir, elle est pas gentille. 840 00:43:41,333 --> 00:43:44,166 - [Pichu] Je vous entends. - Si, on va trop rigoler. 841 00:43:46,583 --> 00:43:48,958 - Ouvrez. - Tu lui dis pas qu'on est lĂ . 842 00:43:49,041 --> 00:43:51,166 - Tu dis pas. - Promis, je dis rien. 843 00:43:51,250 --> 00:43:52,541 Chut ! 844 00:43:52,625 --> 00:43:54,500 - Je te jure. - Max ! 845 00:43:54,916 --> 00:43:58,125 - Max, oĂč tu vas ? - [Pichu] Allez, ouvrez ! 846 00:43:58,208 --> 00:43:59,666 Ça suffit, ouvrez ! 847 00:44:00,666 --> 00:44:03,208 Bonjour, madame qui n'ĂȘtes pas gentille. 848 00:44:03,291 --> 00:44:05,041 En quoi puis-je vous ĂȘtre utile ? 849 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 Je vois que ça va ĂȘtre plus compliquĂ© que prĂ©vu. 850 00:44:08,416 --> 00:44:10,625 Je vois que ça va ĂȘtre plus compliquĂ© que prĂ©vu. 851 00:44:11,666 --> 00:44:13,458 [Samy] HĂ©, la stass ! 852 00:44:13,541 --> 00:44:15,750 One, two, three... 853 00:44:16,125 --> 00:44:18,000 Viva l'AlgĂ©rie ! 854 00:44:19,541 --> 00:44:21,000 [il crie] 855 00:44:21,875 --> 00:44:23,208 Mais ça ne va pas, non ? 856 00:44:23,291 --> 00:44:25,791 Vous tirez des feux d'artifice dans ma stass 857 00:44:25,875 --> 00:44:28,458 en gueulant : "Vive l'AlgĂ©rie" ? Qu'y a-t-il ici ? 858 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 C'est le NIB. Ils font une teuf. 859 00:44:30,166 --> 00:44:33,041 - Le quoi ? - Le NIB. Une petite fĂȘte. 860 00:44:33,125 --> 00:44:35,375 Barbara, c'est ça que je devais pas dire ? 861 00:44:36,000 --> 00:44:38,291 Ah, je vous vois ! Retournez-vous ! 862 00:44:38,375 --> 00:44:39,708 Mademoiselle du BDE. 863 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Comme par hasard. 864 00:44:41,541 --> 00:44:42,833 - Vous ĂȘtes lĂ . - C'est pas interdit. 865 00:44:42,916 --> 00:44:45,708 Troubler la tranquillitĂ© de ma stass, c'est interdit. 866 00:44:46,625 --> 00:44:48,916 Le propriĂ©taire ne serait pas d'accord. 867 00:44:49,000 --> 00:44:51,166 Le propriĂ©taire, il fait caca. 868 00:44:51,416 --> 00:44:52,541 Ma stass ! 869 00:44:52,625 --> 00:44:54,000 EspĂšce de dĂ©bile ! 870 00:44:55,666 --> 00:44:57,208 - On va l'appeler. - Bob ! 871 00:44:57,291 --> 00:44:59,833 - C'est ça, je vais l'appeler. - Ma stass ! 872 00:45:00,250 --> 00:45:02,791 [sonnerie] 873 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 AllĂŽ ? 874 00:45:04,208 --> 00:45:05,875 AllĂŽ, Ilan ? Ah ! 875 00:45:06,958 --> 00:45:08,958 - AllĂŽ ? - [tonalitĂ©] 876 00:45:09,833 --> 00:45:12,875 Comment tu l'as tasĂ©e, c'est pas bien. 877 00:45:14,458 --> 00:45:16,416 Je vais pas me laisser emmerder ici. 878 00:45:16,500 --> 00:45:18,166 [Siri] Appel de Ilan Cohen. 879 00:45:18,250 --> 00:45:20,250 Appel de Ilan Cohen. 880 00:45:20,333 --> 00:45:22,250 - [rires] - Appel de Ilan... 881 00:45:22,333 --> 00:45:25,166 - Messagerie Orange... - C'est quoi, ces conneries ? 882 00:45:25,250 --> 00:45:28,750 Marielle ? Vous m'entendez ? Marielle ? AllĂŽ ? 883 00:45:34,958 --> 00:45:36,500 Alors, c'Ă©tait qui ? 884 00:45:36,916 --> 00:45:38,500 La stass ! 885 00:45:41,916 --> 00:45:43,583 - C'est quoi ? - Voyez. 886 00:45:43,666 --> 00:45:46,041 C'est vous, les gens d'en-haut. Cheh ! 887 00:45:58,333 --> 00:46:02,333 â™Ș Yo no te quiero, yo no te quiero, tu puta madre â™Ș 888 00:46:06,000 --> 00:46:07,208 Putain, tonton ! Écoute-moi ! 889 00:46:08,000 --> 00:46:09,958 Tu te rappelles les malpolis ? 890 00:46:10,041 --> 00:46:12,500 La vardine, mon cabot l'a retrouvĂ©e. 891 00:46:14,583 --> 00:46:16,125 Ça va moucher rouge ! 892 00:46:17,958 --> 00:46:20,458 - Moucher rouge ! - [grondement] 893 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 HĂ©, qu'est-ce qu'on est bien ! 894 00:46:30,000 --> 00:46:32,083 C'est vrai qu'on est bien, lĂ . 895 00:46:32,708 --> 00:46:35,875 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 896 00:46:37,541 --> 00:46:40,833 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 897 00:46:42,625 --> 00:46:45,250 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 898 00:46:47,916 --> 00:46:51,041 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 899 00:46:51,500 --> 00:46:55,333 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 900 00:46:55,416 --> 00:46:58,166 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 901 00:46:59,250 --> 00:47:03,666 â™Ș La, la, la, la, la â™Ș 902 00:47:08,291 --> 00:47:11,958 â™Ș At first I was afraid, I was petrified â™Ș 903 00:47:12,583 --> 00:47:17,333 â™Ș Kept thinkin' I could never live without you by my side â™Ș 904 00:47:17,666 --> 00:47:23,083 â™Ș But then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong â™Ș 905 00:47:23,166 --> 00:47:27,916 â™Ș And I grew strong and I learned how to get along â™Ș 906 00:47:28,000 --> 00:47:29,083 â™Ș And so you're back â™Ș 907 00:47:30,458 --> 00:47:32,500 â™Ș From outer space â™Ș 908 00:47:32,916 --> 00:47:38,458 â™Ș I just walked in to find you here with that sad look upon your face â™Ș 909 00:47:38,541 --> 00:47:42,916 â™Ș I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key â™Ș 910 00:47:43,250 --> 00:47:48,083 â™Ș If I'd have known for just one second you'd be back to bother me â™Ș 911 00:47:48,333 --> 00:47:49,541 â™Ș Go on, now, go â™Ș 912 00:47:50,583 --> 00:47:52,041 â™Ș Walk out the door â™Ș 913 00:47:53,666 --> 00:47:58,500 â™Ș Just turn around now, 'cause you're not welcome anymore â™Ș 914 00:47:59,916 --> 00:48:03,708 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 915 00:48:03,791 --> 00:48:08,583 â™Ș Did you think I'd crumble? Did you think I'd lay down and die? â™Ș 916 00:48:08,666 --> 00:48:13,166 â™Ș Oh no, not I, I will survive â™Ș 917 00:48:13,833 --> 00:48:18,708 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 918 00:48:21,375 --> 00:48:22,708 Ils chantent comme des culs. 919 00:48:22,791 --> 00:48:25,250 [elle chante des mots indistincts] 920 00:48:36,416 --> 00:48:39,708 - J'ai les oreilles qui saignent. - Pareil. 921 00:48:40,625 --> 00:48:43,583 [musique dissonante] 922 00:48:46,041 --> 00:48:48,958 [Romane] Viande de porc. Extrait de sel. 923 00:48:49,791 --> 00:48:51,416 Dextrose. 924 00:48:52,583 --> 00:48:55,333 Nutamate, bicarbonate. 925 00:48:55,416 --> 00:48:58,708 Édulcorant... Nacide de gras sucrĂ©. 926 00:48:59,208 --> 00:49:02,666 Colorant E64. Émulsifiant E47. 927 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 ArĂŽme n-artificiel. 928 00:49:06,083 --> 00:49:08,375 Nitrites. Nutamate 929 00:49:08,875 --> 00:49:10,833 monosodique. 930 00:49:11,083 --> 00:49:14,500 Ascorbat... Huile de palme P17. 931 00:49:15,333 --> 00:49:18,416 Colorant E64. Bicarbonate. 932 00:49:18,916 --> 00:49:20,250 Qu'est-ce que vous en pensez ? 933 00:49:20,333 --> 00:49:21,750 [tous] Oh ! 934 00:49:23,041 --> 00:49:24,458 La moustache te va bien ! 935 00:49:25,750 --> 00:49:27,416 Tu vas faire fureur comme ça. 936 00:49:27,500 --> 00:49:29,916 T'imagines si les n-Ilan te voyait ? 937 00:49:30,250 --> 00:49:31,375 Shalom, Cohen ! 938 00:49:31,458 --> 00:49:32,708 Oh ! 939 00:49:32,791 --> 00:49:34,625 - Attends, je filme. - Filme, filme. 940 00:49:36,333 --> 00:49:37,625 Shalom, Cohen ! 941 00:49:37,708 --> 00:49:41,250 Juste ein petit mot pour vous dire qu'au Nid d'Aigle, 942 00:49:41,583 --> 00:49:44,375 on fait ein petite nova pour fĂȘter Pessah ! 943 00:49:45,041 --> 00:49:46,083 Pessah ! 944 00:49:46,166 --> 00:49:49,625 Non, je plaisante ! Je suis pas trĂšs fĂȘte juive. 945 00:49:49,958 --> 00:49:51,250 Je suis beaucoup plus... 946 00:49:51,583 --> 00:49:52,791 deutsch qualitĂ€t ! 947 00:49:53,666 --> 00:49:57,041 [il baragouine en allemand] 948 00:50:00,416 --> 00:50:02,166 [rires] 949 00:50:04,125 --> 00:50:05,625 Regardez, Cohen... 950 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 Comme il est propre, le Nid d'Aigle. Tout le monde est calme. 951 00:50:09,625 --> 00:50:14,125 Comme tout a Ă©tĂ© rĂ©parĂ© und remplacĂ© par Carglass rĂ©pare... 952 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Carglass... 953 00:50:18,208 --> 00:50:19,250 La voiture ! 954 00:50:20,916 --> 00:50:22,291 La voiture ! 955 00:50:23,666 --> 00:50:27,208 [cris] Qu'est-ce qu'il veut, ce malade ? 956 00:50:27,458 --> 00:50:28,916 La voiture ! 957 00:50:30,375 --> 00:50:31,791 Oh ! 958 00:50:33,625 --> 00:50:34,791 Oh ! 959 00:50:37,791 --> 00:50:39,791 [klaxon] 960 00:50:44,416 --> 00:50:46,833 [musique gitane] 961 00:50:53,125 --> 00:50:56,250 Ça vous apprendra Ă  nous faire des doigts ! Sales nazis ! 962 00:50:56,333 --> 00:50:59,208 Le prochain qui fait un doigt, je lui chourave au sĂ©cateur. 963 00:50:59,291 --> 00:51:00,625 Bordel, c'est pas un sĂ©cateur. 964 00:51:00,708 --> 00:51:02,791 Et je le file Ă  bouffer Ă  mes cabots. 965 00:51:02,875 --> 00:51:05,083 - T'as compris ? - [Romane] MĂȘme pas peur. 966 00:51:05,166 --> 00:51:06,625 DĂ©foncez la voiture de Bob l'Éponge 967 00:51:06,708 --> 00:51:09,791 et Bob l'Éponge va vous dĂ©foncer la gueule. 968 00:51:09,875 --> 00:51:11,541 - Elle est oĂč, l'Ă©ponge ? - Il est lĂ . 969 00:51:11,625 --> 00:51:12,666 - Non. - Si. 970 00:51:12,875 --> 00:51:14,291 Gobe le nazi. 971 00:51:18,583 --> 00:51:20,416 - [grondement] - [Vinz] Non ! 972 00:51:20,958 --> 00:51:22,875 Non, je peux pas vous laisser faire ça. 973 00:51:22,958 --> 00:51:24,541 Non, non, non ! 974 00:51:24,625 --> 00:51:25,666 Si ! 975 00:51:34,083 --> 00:51:35,333 [Jo] Compris, l'Éponge ? 976 00:51:35,416 --> 00:51:38,916 Manque-moi encore de respect et je te plante des clous rouillĂ©s 977 00:51:39,000 --> 00:51:42,708 dans les yeux avec de la sauce samouraĂŻ ! C'est claro ? 978 00:51:43,500 --> 00:51:44,708 [tous] Oui, monsieur. 979 00:51:44,791 --> 00:51:46,625 - Nachav. - Putain, t'as... 980 00:51:46,708 --> 00:51:47,958 Ta gueule ! 981 00:51:48,125 --> 00:51:51,541 [musique gitane] 982 00:52:00,666 --> 00:52:03,375 - Ilan ? - Non, c'est pas le moment. 983 00:52:03,458 --> 00:52:06,125 C'est pas le moment... Oh, putain... 984 00:52:06,208 --> 00:52:08,666 [ils parlent en hĂ©breu] 985 00:52:14,666 --> 00:52:17,000 [chant hĂ©breu] 986 00:52:24,708 --> 00:52:26,833 Putain, j'en peux plus, tu sais. 987 00:52:27,750 --> 00:52:28,958 No stress. 988 00:52:31,375 --> 00:52:33,666 Yes, lĂ©gumes Ă  la provençale. 989 00:52:35,708 --> 00:52:37,958 [brouhaha] 990 00:52:39,625 --> 00:52:42,541 Pas assurĂ©... Je comprends pas. 991 00:52:44,458 --> 00:52:47,125 Il s'est... Ă©nervĂ© tout de suite. 992 00:52:48,583 --> 00:52:50,125 On n'a pas pu discuter. 993 00:52:51,500 --> 00:52:53,083 C'est pas drĂŽle. 994 00:52:54,375 --> 00:52:57,000 AĂŻe... Me faites pas rire, ça fait mal. 995 00:52:59,333 --> 00:53:01,625 C'est quoi, cette histoire de doigt ? 996 00:53:01,708 --> 00:53:03,500 - Je sais pas. - [Samy] Je sais pas quoi, 997 00:53:03,583 --> 00:53:06,708 - mais vous leur avez fait du sale. - [Max] On n'a rien fait. 998 00:53:06,791 --> 00:53:07,916 Rien ! 999 00:53:08,000 --> 00:53:09,541 On les connaĂźt pas, ces bohĂ©miens. 1000 00:53:09,625 --> 00:53:10,791 On n'a plus le choix. 1001 00:53:12,208 --> 00:53:13,250 J'invoque... 1002 00:53:13,666 --> 00:53:15,333 l'article 8 ! 1003 00:53:15,416 --> 00:53:17,208 - [tous] Oh ! - [Max] C'est quoi, ça, 1004 00:53:17,291 --> 00:53:18,458 l'article 8 ? 1005 00:53:18,541 --> 00:53:21,291 - ƒil pour Ɠil... - [tous] Dent pour dent ! 1006 00:53:22,083 --> 00:53:24,375 [cris de joie] 1007 00:53:26,166 --> 00:53:27,875 Appel Ă  la bataille ! 1008 00:53:29,416 --> 00:53:31,916 [notes stridentes] 1009 00:53:36,416 --> 00:53:37,791 Laisse-moi faire. 1010 00:53:37,875 --> 00:53:39,166 Article 8 ! 1011 00:53:39,583 --> 00:53:40,708 [tous] Article 8 ! 1012 00:53:40,791 --> 00:53:42,166 - Encore. - [tous] Article 8. 1013 00:53:42,541 --> 00:53:44,500 - Plus fort. - [tous] Article 8 ! 1014 00:53:44,583 --> 00:53:46,708 - Tous ensemble ! - [tous] Article 8 ! 1015 00:53:46,791 --> 00:53:49,708 Article 8 ! Article 8 ! 1016 00:53:49,791 --> 00:53:51,833 - Encore ! - [tous] Article 8 ! 1017 00:53:52,875 --> 00:53:54,916 Tu veux pas retirer ta moustache ? 1018 00:53:55,000 --> 00:53:56,500 TrĂšs antisĂ©mite, ça. 1019 00:53:56,583 --> 00:53:58,833 Je suis pas antisĂ©mite, je suis juif. 1020 00:53:58,916 --> 00:54:00,666 On dirait pas. 1021 00:54:00,750 --> 00:54:02,083 T'es un juif antisĂ©mite ? 1022 00:54:02,166 --> 00:54:04,458 - N'importe quoi. - À bas les nazis ! 1023 00:54:08,500 --> 00:54:09,958 - Article 8 ! - N'importe quoi. 1024 00:54:10,500 --> 00:54:13,041 [tous] Article 8 ! Article 8 ! 1025 00:54:13,125 --> 00:54:15,291 [vrombissement] 1026 00:54:16,375 --> 00:54:19,208 [tous] Article 8 ! Article 8 ! 1027 00:54:30,000 --> 00:54:32,625 [musique mĂ©tal] 1028 00:54:39,541 --> 00:54:41,375 Ah, n'y pense mĂȘme pas ! 1029 00:54:46,125 --> 00:54:47,541 [soupir] 1030 00:54:47,625 --> 00:54:49,666 [vrombissement] 1031 00:54:53,333 --> 00:54:54,541 [tout bas] Venez. 1032 00:54:54,625 --> 00:54:56,458 Chut ! 1033 00:55:05,541 --> 00:55:08,000 Chut ! Chut ! 1034 00:55:10,375 --> 00:55:12,666 [tout bas] HĂ© ! Spring break sa mĂšre ! 1035 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 - [tous] Sa mĂšre ! - [anciens] Chut ! 1036 00:55:21,833 --> 00:55:25,750 [tout bas] Regardez ! Elle est lĂ , cette salope. 1037 00:55:29,875 --> 00:55:32,583 [musique entraĂźnante] 1038 00:55:43,791 --> 00:55:45,791 [cris chuchotĂ©s] 1039 00:55:50,958 --> 00:55:53,541 - Non ! Non, non ! - [tous] Chut ! 1040 00:55:53,625 --> 00:55:54,833 Non, pas chut. 1041 00:55:55,291 --> 00:55:57,750 - Quoi ? - Je veux pas qu'on brĂ»le l'ours. 1042 00:55:57,833 --> 00:55:59,125 [Romane] Vinz. 1043 00:55:59,208 --> 00:56:03,416 C'est pas un vrai ours. C'est un ours gonflable, on s'en fout. 1044 00:56:03,500 --> 00:56:04,916 Moi, je m'en fous pas. 1045 00:56:05,000 --> 00:56:07,500 Quand j'ai quelque chose Ă  le dire, je le dis. 1046 00:56:07,583 --> 00:56:09,833 C'est le nouveau Vinz. Faut faire avec. 1047 00:56:09,916 --> 00:56:11,708 [Bob] D'accord, alors. 1048 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 On brĂ»le pas l'ours. 1049 00:56:14,208 --> 00:56:15,291 OK. 1050 00:56:23,000 --> 00:56:24,250 Oh ! 1051 00:56:24,333 --> 00:56:26,875 [musique douce] 1052 00:56:55,083 --> 00:56:56,375 Let's go. 1053 00:57:00,166 --> 00:57:01,916 - Non, attends ! - Quoi, encore ? 1054 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 J'ai une meilleure idĂ©e. 1055 00:57:04,291 --> 00:57:06,666 [grognements de l'ours] 1056 00:57:13,666 --> 00:57:14,708 Tu me la prĂȘtes ? 1057 00:57:15,000 --> 00:57:17,625 Ce serait pour moi... un honneur. 1058 00:57:19,458 --> 00:57:22,083 [musique inquiĂ©tante] 1059 00:57:30,416 --> 00:57:32,333 Bonjour, Bouba. 1060 00:57:33,041 --> 00:57:35,666 Regarde ce que j'ai pour toi, Bouba. 1061 00:57:38,375 --> 00:57:41,791 Des... j'ai des friandises pour toi, Bouba. 1062 00:57:41,875 --> 00:57:44,791 Gentil... gentil, Bouba. 1063 00:57:45,333 --> 00:57:47,166 Oh, il est gentil, Bouba. 1064 00:57:47,583 --> 00:57:49,375 Allez. Tiens. 1065 00:57:53,125 --> 00:57:57,166 Faut que tu viennes avec moi, maintenant. Tu peux pas rester lĂ . 1066 00:57:58,083 --> 00:57:59,458 C'est pas bon pour toi. 1067 00:58:01,041 --> 00:58:02,333 Allez, viens. 1068 00:58:02,416 --> 00:58:03,666 Viens. 1069 00:58:04,083 --> 00:58:05,291 Viens. 1070 00:58:10,875 --> 00:58:13,458 [hurlement de l'ours] 1071 00:58:15,958 --> 00:58:17,458 Quelle majestesse. 1072 00:58:19,750 --> 00:58:21,333 Allez, viens. 1073 00:58:21,583 --> 00:58:24,875 Je vais te libĂ©rer de ton vilain patron. 1074 00:58:27,375 --> 00:58:30,041 Va vers ton destin, petit ours des montagnes. 1075 00:58:30,125 --> 00:58:32,875 Y a une Winnie qui t'attend dans la forĂȘt. 1076 00:58:32,958 --> 00:58:35,333 Ou un Kaaris. Fais attention. 1077 00:58:36,458 --> 00:58:38,916 Pars rejoindre les tiens, petit Bouba. 1078 00:58:42,583 --> 00:58:45,000 [hennissement] 1079 00:58:45,083 --> 00:58:46,375 Yes ! 1080 00:58:48,166 --> 00:58:50,375 [musique entraĂźnante] 1081 00:58:59,416 --> 00:59:00,666 Oh ! 1082 00:59:03,208 --> 00:59:04,875 [blatĂšrement] 1083 00:59:10,958 --> 00:59:13,458 Yes, papa ! 1084 00:59:14,250 --> 00:59:16,583 [musique techno] 1085 00:59:19,791 --> 00:59:21,333 Spring break sa mĂšre ! 1086 00:59:40,083 --> 00:59:42,208 C'est la meilleure soirĂ©e de toute ma vie ! 1087 00:59:44,416 --> 00:59:45,750 Enfants de putains ! 1088 00:59:47,208 --> 00:59:50,500 - [cris] - [musique gitane] 1089 01:00:01,833 --> 01:00:03,916 Je vais te dĂ©pecer, l'Éponge ! 1090 01:00:07,125 --> 01:00:08,166 Il est oĂč, Bob ? 1091 01:00:16,875 --> 01:00:18,791 Oh putain, l'Éponge. Viens ! 1092 01:00:26,083 --> 01:00:27,125 [hurlements] 1093 01:00:27,208 --> 01:00:29,000 - Putain, il marche. - Tu crois quoi ? 1094 01:00:29,083 --> 01:00:30,500 Tu vas tous nous tirer dessus ? 1095 01:00:30,583 --> 01:00:31,875 Euh... ouais. 1096 01:00:34,833 --> 01:00:36,500 - Ils sont oĂč ? - [grognements] 1097 01:00:37,916 --> 01:00:39,291 LĂąche-moi ! 1098 01:00:39,375 --> 01:00:41,541 Tu me dĂ©goĂ»tes ! Non, non, non ! 1099 01:00:42,291 --> 01:00:43,708 Je vais vous enculer ! 1100 01:00:43,791 --> 01:00:46,291 [cris de joie] 1101 01:00:50,208 --> 01:00:52,416 [rires] 1102 01:00:59,083 --> 01:01:01,000 [claquements des chenilles] 1103 01:01:02,333 --> 01:01:03,875 [hurlements] 1104 01:01:08,958 --> 01:01:11,333 - À nous deux, l'Éponge ! - L'Éponge ! 1105 01:01:11,416 --> 01:01:12,875 Mais pourquoi moi, putain ? 1106 01:01:12,958 --> 01:01:14,375 Tire sur l'Éponge. 1107 01:01:18,833 --> 01:01:20,541 AĂŻe ! C'est quoi, ça ? 1108 01:01:22,375 --> 01:01:27,208 - Je me suis fait piquer par une bĂȘte. - Qu'est-ce que tu dis ? 1109 01:01:27,291 --> 01:01:29,000 - [gĂ©missements] - [elle hurle] 1110 01:01:30,833 --> 01:01:32,333 [cris] 1111 01:01:38,958 --> 01:01:41,333 Qu'est-ce que vous avez foutu ? 1112 01:01:41,416 --> 01:01:44,041 Je sais pas, Vinz a perdu connaissance. 1113 01:01:44,125 --> 01:01:47,291 Regardez, une seringue hypodermique. 1114 01:01:48,625 --> 01:01:51,750 [avertisseur de la dameuse] 1115 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 [musique inquiĂ©tante] 1116 01:01:54,416 --> 01:01:56,791 Vinz, relĂšve-toi. Vinz, relĂšve-toi ! 1117 01:01:56,875 --> 01:01:58,625 [rires] 1118 01:02:01,208 --> 01:02:04,041 - Accroche-toi, Vinz. - Ils veulent nous tuer ! 1119 01:02:04,625 --> 01:02:06,958 - [avertisseur] - ArrĂȘtez ! 1120 01:02:07,500 --> 01:02:09,875 One, two, three... 1121 01:02:09,958 --> 01:02:11,958 - Une aurore borĂ©ale. - Viva l'AlgĂ©rie ! 1122 01:02:14,375 --> 01:02:17,291 Le fennec sort les fumis. Ça va ĂȘtre le zbeul. 1123 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 Il veut quoi, lui ? 1124 01:02:19,250 --> 01:02:21,916 [Samy crie] 1125 01:02:23,875 --> 01:02:28,125 Il m'a cramĂ© le dos ! Attends que j'ai plus le feu au cul, tu vas voir. 1126 01:02:28,916 --> 01:02:31,250 [Barbara] Samy ! Viens vite. 1127 01:02:31,958 --> 01:02:35,458 Merci ! J'ai jamais Ă©tĂ© aussi contente de voir ton drapeau. 1128 01:02:42,458 --> 01:02:43,833 [tintement d'objets] 1129 01:02:45,125 --> 01:02:47,625 [elle crie] 1130 01:02:49,416 --> 01:02:51,750 Y a quelqu'un ! Aidez-moi. Aidez-moi ! 1131 01:02:54,083 --> 01:02:55,291 Chut. 1132 01:02:56,125 --> 01:02:59,208 - Mais non, lĂ  ! - Qu'est-ce que c'est ? 1133 01:02:59,291 --> 01:03:00,375 LĂ . 1134 01:03:02,000 --> 01:03:04,875 Ici. Non, mais qu'ils sont cons ! En haut ! 1135 01:03:04,958 --> 01:03:06,083 Au plafond ! 1136 01:03:08,291 --> 01:03:10,458 Oh putain, je l'avais pas vue. 1137 01:03:10,541 --> 01:03:14,041 - [rires moqueurs] - Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , la vieille ? 1138 01:03:14,500 --> 01:03:16,916 C'est bon, on a bien rigolĂ©. DĂ©crochez-moi. 1139 01:03:17,000 --> 01:03:19,166 Y aura aucune poursuite. 1140 01:03:19,250 --> 01:03:23,041 Je ferai comme si rien ne s'Ă©tait passĂ©. Je le jure. Aidez-moi. 1141 01:03:23,541 --> 01:03:24,833 OK, mais... 1142 01:03:25,250 --> 01:03:27,041 par exemple, si on fait rien, 1143 01:03:27,125 --> 01:03:28,833 tu vas faire quoi ? 1144 01:03:30,083 --> 01:03:31,125 Oh non. 1145 01:03:31,208 --> 01:03:33,500 - Non ! - [rires] 1146 01:03:33,583 --> 01:03:34,500 Non ! 1147 01:03:35,416 --> 01:03:37,541 - Ne faites pas ça. - Hasta la vista. 1148 01:03:37,625 --> 01:03:38,708 Restez lĂ  ! 1149 01:03:42,500 --> 01:03:43,583 Ouais, c'est ça ! 1150 01:03:43,666 --> 01:03:46,625 - Et on reviendra pas. - Cassez-vous, parasites ! 1151 01:03:46,916 --> 01:03:49,291 Toxicos ! Voleurs ! 1152 01:03:49,958 --> 01:03:52,875 C'est pas Ibiza, mon chalet. Pas trop de kiff. 1153 01:03:52,958 --> 01:03:55,416 J'ai toutes mes billes lĂ -dedans. 15 millions. 1154 01:03:55,500 --> 01:03:57,708 Je me faisais une joie de passer Pessah... 1155 01:03:59,833 --> 01:04:02,500 [musique inquiĂ©tante] 1156 01:04:03,541 --> 01:04:05,000 Laisse-nous, merde ! 1157 01:04:05,083 --> 01:04:07,833 On va tous mourir Ă©crasĂ©s ! 1158 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 Par lĂ  ! 1159 01:04:14,208 --> 01:04:16,416 [Romane sanglote] 1160 01:04:18,041 --> 01:04:19,875 Oh ! Oh ! 1161 01:04:19,958 --> 01:04:21,208 Tire ! 1162 01:04:21,958 --> 01:04:23,791 Vas-y. C'est bon. 1163 01:04:33,416 --> 01:04:36,375 [musique enfantine] 1164 01:04:55,833 --> 01:04:57,958 [musique intrigante] 1165 01:04:59,458 --> 01:05:01,000 [cri] 1166 01:05:07,625 --> 01:05:08,875 Ouh ! 1167 01:05:17,750 --> 01:05:18,958 Non ? 1168 01:05:20,375 --> 01:05:22,541 C'est pas possible. 1169 01:05:28,041 --> 01:05:29,458 Mon ourson. 1170 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 [musique intrigante] 1171 01:05:45,166 --> 01:05:46,250 [pet] 1172 01:05:47,166 --> 01:05:49,125 [pets retentissants] 1173 01:05:55,708 --> 01:05:58,291 [musique palpitante] 1174 01:06:01,916 --> 01:06:03,666 Doucement. 1175 01:06:10,375 --> 01:06:11,500 Ils sont partis. 1176 01:06:11,583 --> 01:06:13,208 - Je le tiens. - Attends. 1177 01:06:15,416 --> 01:06:18,333 - Vas-y. - Putain, il est lourd, l'enculĂ© ! 1178 01:06:22,458 --> 01:06:24,375 Vinz ! Vinz ! 1179 01:06:24,458 --> 01:06:26,500 Lutte, Vinz. Lutte ! Lutte ! 1180 01:06:26,583 --> 01:06:31,208 J'ai fait un safari avec Ilan. C'est pour les Ă©lĂ©phants. Il va crever. 1181 01:06:31,291 --> 01:06:32,291 Il va crever... 1182 01:06:32,375 --> 01:06:33,666 Vinz, tu luttes ! 1183 01:06:34,875 --> 01:06:35,916 Tu luttes, Vinz ! 1184 01:06:36,708 --> 01:06:39,166 Allez, lutte ! Tu luttes ! 1185 01:06:40,083 --> 01:06:41,875 J'ai trouvĂ© de l'adrĂ©naline ! 1186 01:06:41,958 --> 01:06:42,916 Hein ? 1187 01:06:43,250 --> 01:06:45,291 Le cƓur. Le cƓur ! 1188 01:06:46,083 --> 01:06:47,541 [ensemble] Le t-shirt ! 1189 01:06:48,083 --> 01:06:50,333 Putain, putain, putain... 1190 01:06:51,708 --> 01:06:53,750 Alors, le cƓur, il est... 1191 01:06:54,166 --> 01:06:55,500 Ă  gauche. 1192 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 Maintenant... 1193 01:06:57,125 --> 01:06:59,333 Attends. VoilĂ . 1194 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 Allez. 1195 01:07:01,875 --> 01:07:03,833 - T'es sĂ»re ? - J'ai vu ça dans un film. 1196 01:07:03,916 --> 01:07:06,375 - Pulp Fiction ? - Un film avec Jason Statham. 1197 01:07:06,458 --> 01:07:08,500 Tu fais confiance Ă  Jason Statham ? 1198 01:07:08,583 --> 01:07:12,625 Te rate pas, Roro. Te rate pas. Te rate pas. 1199 01:07:12,708 --> 01:07:14,208 - Te rate pas... - OK, OK. 1200 01:07:14,291 --> 01:07:16,916 [musique inquiĂ©tante] 1201 01:07:27,791 --> 01:07:28,958 Transmutation ! 1202 01:07:29,958 --> 01:07:31,583 [cri] 1203 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 Tu l'as plantĂ©e Ă  cĂŽtĂ© de ta cible ! 1204 01:07:38,125 --> 01:07:40,583 C'est ta faute, avec tes mauvaises ondes. 1205 01:07:40,666 --> 01:07:43,166 - Que veux-tu que je fasse ? - C'est vrai. 1206 01:07:43,250 --> 01:07:45,000 - Il va crever... - Il va crever. 1207 01:07:45,083 --> 01:07:46,208 Oh, il va crever... 1208 01:07:50,083 --> 01:07:51,625 Non ! 1209 01:07:56,500 --> 01:07:59,166 - Mon Vinz, tu vas bien. - Ça va. 1210 01:07:59,541 --> 01:08:01,250 - C'est quoi, ça ? - Regarde pas ! 1211 01:08:01,333 --> 01:08:03,083 - Non, c'est rien. - [hurlement] 1212 01:08:11,333 --> 01:08:14,291 Ah non. Non, non, non ! 1213 01:08:15,416 --> 01:08:17,041 [cri] 1214 01:08:22,458 --> 01:08:23,958 [gĂ©missements] 1215 01:08:32,500 --> 01:08:33,791 [explosions] 1216 01:08:33,875 --> 01:08:36,791 [Samy chante dans le haut-parleur] 1217 01:08:41,500 --> 01:08:43,041 [chanson du cirque] 1218 01:08:50,375 --> 01:08:52,666 [cris de joie] 1219 01:08:56,958 --> 01:08:58,708 [cris] 1220 01:09:02,750 --> 01:09:05,166 Personne ne touche Ă  ma stass ! 1221 01:09:05,625 --> 01:09:08,083 Putain, on va appeler la gendarmerie. 1222 01:09:09,458 --> 01:09:12,625 EspĂšce de petit enculĂ© de con ! 1223 01:09:12,708 --> 01:09:14,333 [quelqu'un tousse] 1224 01:09:17,208 --> 01:09:20,000 - Ils sont oĂč, les autres ? - Ils sont oĂč ? 1225 01:09:20,083 --> 01:09:21,708 Ils sont lĂ , les autres ! 1226 01:09:21,958 --> 01:09:25,541 Tiens ça ! Ah, vous aimez les bites. Tiens, un coup de bite. 1227 01:09:25,625 --> 01:09:27,333 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Ça fait mal. 1228 01:09:27,416 --> 01:09:29,083 Ah, il fait moins le malin. 1229 01:09:29,166 --> 01:09:30,666 [cris de douleur] 1230 01:09:30,750 --> 01:09:33,250 Ta mĂšre serait contente, hein ? 1231 01:09:33,333 --> 01:09:35,291 [cris et sanglots] 1232 01:09:35,375 --> 01:09:37,208 [Fil] Ça fait mal ! 1233 01:09:38,958 --> 01:09:40,833 Vous ĂȘtes pas gentille. 1234 01:09:41,416 --> 01:09:45,125 Dans votre Ă©cole, vous faites la loi, mais ici, c'est moi ! 1235 01:09:47,041 --> 01:09:48,083 - Ça va ? - Oui. 1236 01:09:48,166 --> 01:09:50,000 - On rentre au chalet. - On rentre. 1237 01:09:50,083 --> 01:09:53,333 - Hop, hop, hop. - Stop, ils sont lĂ  ! 1238 01:09:53,416 --> 01:09:55,583 - Hein ? - Ils sont pas partis ! 1239 01:09:57,333 --> 01:09:59,041 - Merde. - Venez ! 1240 01:09:59,875 --> 01:10:01,583 Allez, allez ! 1241 01:10:02,583 --> 01:10:04,208 - Oh lĂ  lĂ ... - L'Éponge ! 1242 01:10:05,250 --> 01:10:06,291 Allez, on y va. 1243 01:10:07,833 --> 01:10:08,916 L'Éponge ! 1244 01:10:11,291 --> 01:10:13,666 L'Éponge, je vais te dĂ©pecer ! 1245 01:10:14,625 --> 01:10:15,500 Mon Dieu... 1246 01:10:15,583 --> 01:10:17,000 Tu vas voir ta gueule ! 1247 01:10:21,208 --> 01:10:22,250 Je vais t'Ă©clater ! 1248 01:10:22,333 --> 01:10:24,291 - Romane ! - [elle hurle] 1249 01:10:25,458 --> 01:10:26,708 Vite ! 1250 01:10:31,083 --> 01:10:33,000 T'es un homme mort ! 1251 01:10:33,083 --> 01:10:35,583 T'es un homme mort, l'Éponge ! 1252 01:10:35,666 --> 01:10:37,625 - OĂč tu vas ? - Dans l'autre cabine. 1253 01:10:37,708 --> 01:10:39,791 - Hein ? - [tous] On a gagnĂ© ! 1254 01:10:39,875 --> 01:10:41,375 - Tu fais quoi ? - On les rattrape. 1255 01:10:45,833 --> 01:10:47,916 On peut pas les attraper. 1256 01:10:48,000 --> 01:10:50,125 [musique de jeu vidĂ©o] 1257 01:10:53,958 --> 01:10:55,333 Le sang de tes morts ! 1258 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 [cris de joie] 1259 01:11:02,625 --> 01:11:04,500 [claquement] 1260 01:11:07,125 --> 01:11:08,791 - Mais... - Mais non ! 1261 01:11:09,583 --> 01:11:11,166 [ricanement] 1262 01:11:17,083 --> 01:11:20,000 Tu vas voir, j'ai une idĂ©e qui est pas pĂ©rave. 1263 01:11:22,125 --> 01:11:23,791 C'est la merde. 1264 01:11:24,125 --> 01:11:25,750 - Ouais. - C'est la merde. 1265 01:11:25,833 --> 01:11:28,000 [rire diabolique] 1266 01:11:35,541 --> 01:11:37,833 [bris de verre] 1267 01:11:37,916 --> 01:11:40,458 [musique douce] 1268 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 Petit enculĂ© de con. 1269 01:11:43,166 --> 01:11:45,041 [bips du tĂ©lĂ©phone] 1270 01:11:46,625 --> 01:11:48,625 - Gendarmerie. - C'est Marielle Pichu. 1271 01:11:48,708 --> 01:11:50,166 Salut, Marielle. 1272 01:11:50,500 --> 01:11:54,375 Vu l'heure, tu serais pas en mode : un dernier verre chez Michel ? 1273 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 - J'ai arrĂȘtĂ© de boire. - Pas moi. 1274 01:11:58,416 --> 01:12:00,375 Attrape, Burrito. Attrape, mon chien. 1275 01:12:02,833 --> 01:12:06,541 Pardon, Burrito. Marielle, qu'est-ce qui t'arrive encore ? 1276 01:12:07,458 --> 01:12:09,000 AllĂŽ ? AllĂŽ ? 1277 01:12:10,958 --> 01:12:12,000 Marielle ? 1278 01:12:13,166 --> 01:12:14,625 C'est bon, je gĂšre moi-mĂȘme. 1279 01:12:15,791 --> 01:12:18,375 [vrombissement] 1280 01:12:25,916 --> 01:12:29,125 â™Ș Étoile des neiges â™Ș 1281 01:12:29,333 --> 01:12:32,208 â™Ș Mon cƓur amoureux â™Ș 1282 01:12:38,416 --> 01:12:40,208 [musique palpitante] 1283 01:12:40,291 --> 01:12:41,833 C'est qui, celle-lĂ  ? 1284 01:12:41,916 --> 01:12:43,291 Vous ĂȘtes qui, madame ? 1285 01:12:43,375 --> 01:12:44,791 Ton pire cauchemar. 1286 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 [cris] 1287 01:12:46,833 --> 01:12:48,458 Putain, vieille peau ! 1288 01:12:50,750 --> 01:12:52,375 Putain, ça brĂ»le ! 1289 01:12:54,083 --> 01:12:57,583 - On fait quoi, on saute ? - Y a au moins 5 mĂštres ! 1290 01:12:58,166 --> 01:13:00,000 Vinz est pas en Ă©tat. 1291 01:13:00,375 --> 01:13:04,000 - Si. - Si on pouvait appeler les autres... 1292 01:13:04,083 --> 01:13:05,333 Mais oui, Roro ! 1293 01:13:05,416 --> 01:13:08,000 J'ai le numĂ©ro de Spring break sa mĂšre... Barbara. 1294 01:13:08,083 --> 01:13:09,458 Mais non ? 1295 01:13:11,000 --> 01:13:13,041 Bien sĂ»r, j'ai. Dis, Siri... 1296 01:13:13,750 --> 01:13:16,500 - Appelle Barbara. - Vous voulez appeler le Barbare. 1297 01:13:16,583 --> 01:13:19,125 Non, Barbara ! A ! A ! 1298 01:13:19,208 --> 01:13:21,291 - Pas Barbare, E. E. E. - Entendu. 1299 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 - J'appelle le Barbare Portable. - Non ! 1300 01:13:24,583 --> 01:13:26,166 [sonnerie] 1301 01:13:26,791 --> 01:13:29,125 - Mais qu'il est con... - Ce n'est pas gentil. 1302 01:13:31,416 --> 01:13:34,916 Bob, j'ai essayĂ© de vous joindre toute la journĂ©e. 1303 01:13:35,000 --> 01:13:37,583 Rien, papou. Je voulais vous souhaiter 1304 01:13:37,666 --> 01:13:39,208 un joyeux Pessah. 1305 01:13:39,291 --> 01:13:43,000 - Hag Pessah sameah, comme on dit. - En pleine nuit ? 1306 01:13:43,083 --> 01:13:44,750 Vous avez replongĂ©, Bob. 1307 01:13:45,500 --> 01:13:47,375 Bon, papou... 1308 01:13:47,458 --> 01:13:48,541 Je vais me coucher. 1309 01:13:48,875 --> 01:13:50,291 On s'appelle demain. 1310 01:13:50,375 --> 01:13:52,833 Inutile de continuer Ă  vous enfoncer. 1311 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Oh ! Chut ! 1312 01:13:55,875 --> 01:13:58,500 [Hannah] T'auras gĂąchĂ© Pessah jusqu'au bout, toi. 1313 01:13:59,291 --> 01:14:01,916 Ça rĂ©sonne. Je suis sur haut-parleur ? 1314 01:14:03,041 --> 01:14:06,166 J'en dĂ©duis que vous ĂȘtes avec vos potes dĂ©biles. 1315 01:14:06,666 --> 01:14:08,250 Euh... pas du tout. 1316 01:14:08,333 --> 01:14:10,375 Vous m'avez pris pour un jambon ? 1317 01:14:10,458 --> 01:14:14,958 J'ai fait mes recherches. Rafael Nadal est Ă  Majorque ce week-end. 1318 01:14:15,958 --> 01:14:20,208 Vous avez inventĂ© la visite pour faire la bamboche dans mon chalet. 1319 01:14:22,500 --> 01:14:26,666 Vous pouvez vous brosser pour vos 0,5 % de la boĂźte. 1320 01:14:26,958 --> 01:14:28,625 EspĂšce de ratĂ© ! 1321 01:14:29,125 --> 01:14:30,416 CrĂ©tin ! 1322 01:14:31,000 --> 01:14:33,416 â™Ș Life is never perfect â™Ș 1323 01:14:34,041 --> 01:14:36,291 â™Ș But you take it on the chill â™Ș 1324 01:14:36,375 --> 01:14:38,875 â™Ș It's a game of snakes and ladders â™Ș 1325 01:14:38,958 --> 01:14:40,750 Franchement, papou, 1326 01:14:40,833 --> 01:14:43,708 si vous croyez tout ce qu'il y a sur Internet... 1327 01:14:43,791 --> 01:14:47,916 Vous ĂȘtes ridicule. Personne ne fait la bamboche dans votre chalet. 1328 01:14:48,000 --> 01:14:52,250 Rafa et Xisca dorment tranquilos. Vous avez qu'Ă  venir voir. 1329 01:14:52,333 --> 01:14:56,583 C'est ce qu'on va voir. Je dĂ©barque demain matin Ă  9 heures. 1330 01:14:57,416 --> 01:15:00,208 Mon chalet a intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre nickel, sinon... 1331 01:15:00,291 --> 01:15:02,458 ça va ĂȘtre la guerre du kippour. 1332 01:15:03,416 --> 01:15:05,541 Hag Sameah, mon petit Bob. 1333 01:15:06,333 --> 01:15:07,916 Merde, putain... 1334 01:15:11,416 --> 01:15:13,958 Je viens de comprendre. C'est pas ton chalet ? 1335 01:15:14,041 --> 01:15:16,000 - T'avais pas captĂ© ? - Ben non. 1336 01:15:16,083 --> 01:15:17,750 C'Ă©tait tellement Ă©norme. 1337 01:15:18,625 --> 01:15:20,458 [Romane] Mais... Bob... 1338 01:15:20,541 --> 01:15:25,125 On est potes depuis 20 ans. Tu nous fais croire ça... Pourquoi ? 1339 01:15:27,000 --> 01:15:28,791 Parce que je suis un ratĂ©. 1340 01:15:29,500 --> 01:15:32,541 Mais on t'aime. Avec ou sans chalet. 1341 01:15:32,625 --> 01:15:33,666 Avec ou sans Land Rover. 1342 01:15:34,208 --> 01:15:36,916 Putain, la voiture est pas Ă  toi non plus ? 1343 01:15:38,166 --> 01:15:40,541 Bob, c'est quoi ton problĂšme avec l'argent ? 1344 01:15:40,625 --> 01:15:43,416 Quand on est pĂ©tĂ© de thune, c'est pas un problĂšme. 1345 01:15:43,500 --> 01:15:46,875 T'as pas compris. Moi, je voulais rĂ©ussir. RĂ©ussir avec vous. 1346 01:15:46,958 --> 01:15:50,083 Qui a plantĂ© qui au moment de partir pour Tahiti ? Qui ? 1347 01:15:55,208 --> 01:15:58,041 Tout ça pour devenir M. Cohen Immo. 1348 01:15:58,375 --> 01:16:00,208 M. le larbin de l'immo. 1349 01:16:00,791 --> 01:16:03,333 J'avais pas prĂ©vu que ça se passe comme ça. 1350 01:16:05,666 --> 01:16:10,041 Et aprĂšs, j'avais honte de vous dire que c'Ă©tait de la merde. 1351 01:16:11,041 --> 01:16:13,583 Que votre prĂ©sident avait pas rĂ©ussi comme vous. 1352 01:16:14,416 --> 01:16:16,041 Depuis, je fais semblant. 1353 01:16:18,250 --> 01:16:21,958 Chacun de nos week-ends, je dĂ©pense la moitiĂ© de ce que j'ai gagnĂ©. 1354 01:16:22,041 --> 01:16:25,125 Bob, toute ta vie est basĂ©e sur le mensonge. 1355 01:16:25,208 --> 01:16:26,583 Tu mens pas, peut-ĂȘtre ? 1356 01:16:26,666 --> 01:16:28,125 On se ment pas Ă  nous-mĂȘmes. 1357 01:16:28,208 --> 01:16:30,958 T'as une femme que t'aimes plus. Un job que tu hais. 1358 01:16:31,041 --> 01:16:33,875 Tu vas Ă  la synagogue alors que tu crois pas en Dieu. 1359 01:16:33,958 --> 01:16:37,541 Tu dis amen Ă  ton beau-pĂšre au lieu de merde. Et tu imites Hitler. 1360 01:16:37,625 --> 01:16:39,333 T'es qu'un juif antisĂ©mite. 1361 01:16:39,791 --> 01:16:41,625 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Quoi ? 1362 01:16:41,708 --> 01:16:43,625 - RĂ©pĂšte. - T'es un juif antisĂ©mite. 1363 01:16:43,708 --> 01:16:46,500 [cris] 1364 01:16:46,583 --> 01:16:48,833 C'est bon, non, non, non ! 1365 01:16:48,916 --> 01:16:50,750 Stop, arrĂȘtez, maintenant ! 1366 01:16:50,833 --> 01:16:53,000 - Ça suffit ! - AĂŻe, mon nez ! 1367 01:16:53,083 --> 01:16:55,500 Ça suffit ! Oh ! Stop ! 1368 01:16:57,666 --> 01:16:58,916 Putain ! 1369 01:16:59,458 --> 01:17:03,458 Quel week-end de merde ! On est censĂ©s s'amuser. 1370 01:17:04,208 --> 01:17:06,875 J'Ă©tais contente qu'on soit potes encore. 1371 01:17:07,208 --> 01:17:09,166 LĂ , on est pathĂ©tiques. 1372 01:17:09,250 --> 01:17:10,416 Merde ! 1373 01:17:11,625 --> 01:17:15,250 OK, c'est pas ton chalet, c'est pas ta voiture, mais nous... 1374 01:17:15,333 --> 01:17:17,250 on est vraiment tes potes, non ? 1375 01:17:21,083 --> 01:17:24,750 Bien sĂ»r, tout ce que j'aime dans ma vie, c'est... nous. 1376 01:17:25,458 --> 01:17:26,666 Les Bioman. 1377 01:17:36,916 --> 01:17:38,666 Je te demande pardon. 1378 01:17:39,333 --> 01:17:40,666 Pardon, frangin. 1379 01:17:44,916 --> 01:17:46,375 [petit rire] 1380 01:17:46,541 --> 01:17:48,083 TrophĂ©e de guerre. 1381 01:17:50,666 --> 01:17:51,875 Il veut pas lĂącher. 1382 01:17:51,958 --> 01:17:54,166 - [sonnerie] - [Barbara] Oui, allĂŽ ? 1383 01:17:54,250 --> 01:17:55,625 - Faut nous aider. - C'est qui ? 1384 01:17:55,708 --> 01:17:57,750 C'est Romane. On a une grosse galĂšre. 1385 01:17:57,833 --> 01:18:00,541 Impossible, nous aussi, on a des problĂšmes. 1386 01:18:00,625 --> 01:18:03,708 - Mais nous, c'est grave. - On est trĂšs occupĂ©s. 1387 01:18:03,791 --> 01:18:06,458 - On est coincĂ©s dans un tĂ©lĂ©cabine. - Hein ? 1388 01:18:06,541 --> 01:18:08,458 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 1389 01:18:08,541 --> 01:18:10,250 Peu importe, faut le remettre en marche. 1390 01:18:10,333 --> 01:18:12,666 Je travaille pas au service des pistes. 1391 01:18:12,750 --> 01:18:15,000 Faut dĂ©bloquer le tĂ©lĂ©cabine du PĂ©quelet. 1392 01:18:15,083 --> 01:18:17,333 D'accord, OK. C'est bon, on arrive. 1393 01:18:17,416 --> 01:18:19,041 Tranquille. Les gars ? 1394 01:18:19,791 --> 01:18:21,416 C'est oĂč, le PĂ©quelet ? 1395 01:18:21,500 --> 01:18:22,916 - Le PĂ©quelet ? - Ouais. 1396 01:18:23,416 --> 01:18:25,000 Le PĂ©quelet, c'est... 1397 01:18:26,666 --> 01:18:28,416 C'est juste lĂ . Piste rouge. 1398 01:18:33,041 --> 01:18:35,541 - [rires] - Attends, c'est lourd. 1399 01:18:36,833 --> 01:18:38,125 [cris de joie] 1400 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 Ma stass ! 1401 01:18:40,791 --> 01:18:42,708 [cris] 1402 01:18:43,750 --> 01:18:45,958 Ma stass ! Ma stass ! 1403 01:18:46,375 --> 01:18:47,458 Putain ! 1404 01:18:47,541 --> 01:18:49,416 - [rire fou] - EnfoirĂ© ! 1405 01:18:52,708 --> 01:18:53,791 Ma stass ! 1406 01:18:54,583 --> 01:18:55,750 Oh putain... 1407 01:18:57,500 --> 01:18:59,083 [rire diabolique] 1408 01:19:09,166 --> 01:19:10,375 Ouh, ouh ! 1409 01:19:10,458 --> 01:19:12,208 Pichu ? Je suis lĂ . 1410 01:19:15,041 --> 01:19:16,250 Oh putain... 1411 01:19:19,333 --> 01:19:21,666 Pichu ! Ah ! Tu l'as dans le cul ! 1412 01:19:23,791 --> 01:19:24,833 DĂ©gage ! 1413 01:19:25,416 --> 01:19:28,458 - C'est une impasse, Bozo. - Merde ! Merde. 1414 01:19:30,000 --> 01:19:31,166 [rire] 1415 01:19:38,375 --> 01:19:39,500 Pardon, madame. 1416 01:19:42,416 --> 01:19:44,125 [grognements] 1417 01:19:48,625 --> 01:19:49,750 [hurlement] 1418 01:19:50,500 --> 01:19:52,791 - Oh ! - [musique orientale] 1419 01:19:53,833 --> 01:19:56,208 â™Ș One, two, three, viva l'AlgĂ©rie â™Ș 1420 01:20:02,458 --> 01:20:06,833 Alors, Bouba ? On t'a sauvĂ©, maintenant, tu nous sauves ? 1421 01:20:09,958 --> 01:20:11,625 Tahya aljazayir Bouba. 1422 01:20:11,708 --> 01:20:13,708 [ensemble] One, two, three, viva l'AlgĂ©rie ! 1423 01:20:18,250 --> 01:20:21,041 C'est foutu, ils sont dĂ©foncĂ©s, ils viendront jamais. 1424 01:20:21,125 --> 01:20:23,958 Mais si, c'est des nibards. J'ai confiance. 1425 01:20:24,750 --> 01:20:29,041 Avec la promo, franchement, en une heure, on peut tout ranger. 1426 01:20:29,125 --> 01:20:31,625 MĂȘme pas, y a pas eu de casse. 1427 01:20:35,833 --> 01:20:37,041 Putain... 1428 01:20:44,125 --> 01:20:45,625 [grondement] 1429 01:20:53,041 --> 01:20:54,500 C'est quoi, ça ? 1430 01:20:55,458 --> 01:20:57,166 Qu'est-ce que c'est ? 1431 01:20:59,583 --> 01:21:02,083 [musique inquiĂ©tante] 1432 01:21:12,708 --> 01:21:13,833 Oh putain ! 1433 01:21:17,375 --> 01:21:19,583 [musique intrigante] 1434 01:21:25,208 --> 01:21:28,041 [vrombissement] 1435 01:21:33,541 --> 01:21:36,458 Cap sur Val Thorens. On y est dans combien de temps ? 1436 01:21:36,541 --> 01:21:38,083 Une heure, c'est rapide. 1437 01:21:39,125 --> 01:21:41,375 [chant hĂ©breu] 1438 01:21:41,458 --> 01:21:45,500 â™Ș [tous] Hag Pessah, Hag Pessah Ă  Val Thorens â™Ș 1439 01:21:45,791 --> 01:21:47,583 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1440 01:21:47,666 --> 01:21:50,125 Ils ont jamais fait Pessah Ă  la montagne. 1441 01:21:51,000 --> 01:21:52,750 Viens, chĂ©ri. 1442 01:21:52,833 --> 01:21:55,916 Papa, monte derriĂšre. DerriĂšre, je suis malade. 1443 01:21:56,750 --> 01:21:59,500 Quelque chose me dit que ça risque d'ĂȘtre trĂšs long. 1444 01:21:59,583 --> 01:22:03,000 â™Ș [tous] Hag Pessah, Hag Pessah, ça va ĂȘtre long â™Ș 1445 01:22:03,083 --> 01:22:05,875 â™Ș Hag Pessah, Hag Pessah, ça va ĂȘtre long â™Ș 1446 01:22:10,583 --> 01:22:13,583 [musique douce] 1447 01:22:16,583 --> 01:22:18,958 [Samy] Ils sont lĂ , les cons. HĂ© ! 1448 01:22:22,958 --> 01:22:25,166 - Oh, les gars ! - Qu'est-ce que c'est ? 1449 01:22:26,416 --> 01:22:28,000 On est lĂ  ! 1450 01:22:28,416 --> 01:22:29,500 On est lĂ  ! 1451 01:22:31,875 --> 01:22:33,666 Aidez-moi Ă  ouvrir la porte. 1452 01:22:34,208 --> 01:22:36,166 Alors, on dit merci qui ? 1453 01:22:36,250 --> 01:22:38,625 On vous avait demandĂ© d'aller lĂ -bas. 1454 01:22:38,708 --> 01:22:40,541 LĂ -bas, y a plus les clĂ©s. 1455 01:22:40,625 --> 01:22:42,833 Faut attendre l'ouverture des pistes Ă  8 h. 1456 01:22:42,916 --> 01:22:46,291 - On peut pas attendre. - Faut ranger le chalet ! 1457 01:22:46,375 --> 01:22:47,750 - Pourquoi ? - Parce que ! 1458 01:22:47,833 --> 01:22:49,791 Dans ce cas, il faut sauter. 1459 01:22:49,875 --> 01:22:51,750 - C'est trop haut ! - Ça va pas ? 1460 01:22:51,833 --> 01:22:53,666 Ils sont beaux, les Bioman. 1461 01:22:53,750 --> 01:22:55,583 [rires] 1462 01:22:57,291 --> 01:22:58,583 Oh ! 1463 01:22:59,541 --> 01:23:00,583 Putain, j'ai ! 1464 01:23:00,875 --> 01:23:02,791 - Ah oui ! TrĂšs bon. - Quoi ? 1465 01:23:03,125 --> 01:23:05,000 Allez, les gars ! Regardez. 1466 01:23:06,000 --> 01:23:07,125 Magnifique. 1467 01:23:07,500 --> 01:23:09,458 Avec ça, c'est plus pratique. 1468 01:23:09,916 --> 01:23:11,333 Qui y va ? 1469 01:23:12,041 --> 01:23:14,458 - Ouais, ouais ! - Moi, j'y vais. 1470 01:23:14,541 --> 01:23:15,958 Allez, maman. Tu peux le faire. 1471 01:23:16,791 --> 01:23:19,041 [cri] 1472 01:23:20,625 --> 01:23:22,416 [cris de joie] 1473 01:23:22,500 --> 01:23:25,041 BĂąclĂ©, 3/20. DĂ©solĂ©, je le dis. 1474 01:23:25,125 --> 01:23:26,416 On prend exemple ! 1475 01:23:26,791 --> 01:23:28,041 Ouais ! 1476 01:23:28,875 --> 01:23:30,291 Transmutation ! 1477 01:23:31,541 --> 01:23:33,208 [cri] 1478 01:23:34,916 --> 01:23:37,166 - C'Ă©tait gĂ©nial ! - Parfait, 20/20 ! 1479 01:23:37,250 --> 01:23:38,750 Allez, Max ! 1480 01:23:39,166 --> 01:23:40,541 Allez, vas-y ! 1481 01:23:41,041 --> 01:23:42,208 Il a peur. Allez. 1482 01:23:42,833 --> 01:23:43,916 LĂąche-toi. 1483 01:23:45,250 --> 01:23:46,458 Force bleue. 1484 01:23:46,541 --> 01:23:48,333 [cri] 1485 01:23:48,416 --> 01:23:50,000 - Le vieux flan ! - Je suis vivant. 1486 01:23:50,083 --> 01:23:51,666 À chier, 1/20. 1487 01:23:51,750 --> 01:23:53,000 Allez, prĂ©sident ! 1488 01:23:53,083 --> 01:23:54,708 ArrĂȘtez, avec prĂ©sident ! 1489 01:23:54,791 --> 01:23:55,958 Allez, frĂšre ! 1490 01:23:56,041 --> 01:23:57,333 Fait chier... 1491 01:23:57,416 --> 01:24:00,375 [cris d'encouragement] 1492 01:24:00,458 --> 01:24:02,083 [cri] 1493 01:24:02,166 --> 01:24:04,541 - [craquements] - [cri de douleur] 1494 01:24:04,625 --> 01:24:06,791 - Nul. - [hurlement] 1495 01:24:06,875 --> 01:24:09,291 - ZĂ©ro. - Franchement, votre bande... 1496 01:24:09,375 --> 01:24:11,750 Comment vous avez fait pour rester en vie ? 1497 01:24:11,833 --> 01:24:13,958 [cris] 1498 01:24:14,041 --> 01:24:16,000 - Regarde son genou. - ArrĂȘte ! 1499 01:24:16,083 --> 01:24:17,708 [Max] ArrĂȘte. 1500 01:24:17,791 --> 01:24:21,083 - [le tĂ©lĂ©cabine redĂ©marre] - Je vous avais dit, 8 heures. 1501 01:24:23,333 --> 01:24:26,208 On se dĂ©pĂȘche, il reste une heure. C'est jouable. 1502 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 - Je prĂ©viens la promo. - Merci. 1503 01:24:29,375 --> 01:24:31,833 Accroche ta culotte, c'est moi qui pilote. 1504 01:24:33,750 --> 01:24:37,416 - J'aime pas du tout cette solution. - Si, ça va ĂȘtre fun. 1505 01:24:37,500 --> 01:24:40,500 - Y a pas eu des morts l'an dernier ? - Si ! 1506 01:24:40,583 --> 01:24:42,958 T'inquiĂšte, on va y aller pĂ©pĂšre. 1507 01:24:43,041 --> 01:24:46,833 Oh non, c'est trop tard pour pĂ©pĂšre. C'est l'heure du vĂ©nĂšre ! 1508 01:24:46,916 --> 01:24:48,000 Yalla ! 1509 01:24:49,000 --> 01:24:51,083 [musique rock] 1510 01:24:58,458 --> 01:25:00,833 [cris de joie] 1511 01:25:21,000 --> 01:25:23,333 [cris] 1512 01:25:26,791 --> 01:25:28,458 [rires] 1513 01:25:28,541 --> 01:25:30,291 On l'a fait ! On l'a fait ! 1514 01:25:30,916 --> 01:25:32,125 Ils sont lĂ  ! 1515 01:25:32,208 --> 01:25:34,250 Ils sont lĂ  ! Ça, c'est ma promo. 1516 01:25:36,500 --> 01:25:39,000 Merci. Vous me sauvez la vie. 1517 01:25:41,875 --> 01:25:43,250 Qu'est-ce qu'il y a ? 1518 01:25:43,833 --> 01:25:45,333 C'est si dĂ©gueulasse que ça ? 1519 01:25:45,416 --> 01:25:47,916 C'est... c'est... 1520 01:25:48,083 --> 01:25:51,291 - C'est plus compliquĂ© que ça. - Hein ? 1521 01:25:59,166 --> 01:26:00,208 Oh ! 1522 01:26:07,666 --> 01:26:10,541 [musique d'opĂ©ra dramatique] 1523 01:26:39,833 --> 01:26:42,250 On Ă©tait aussi dĂ©foncĂ©s que ça ? 1524 01:26:45,125 --> 01:26:46,250 Qui a fait ça ? 1525 01:26:46,500 --> 01:26:48,791 Ah non. Je vous jure, c'est pas nous. 1526 01:26:49,666 --> 01:26:52,958 - On pourrait croire, mais... - [ensemble] C'Ă©tait pas nous. 1527 01:26:54,208 --> 01:26:57,625 Y doit pas y en avoir beaucoup qui ont cet orthographe. 1528 01:27:05,958 --> 01:27:07,541 - Oh, putain ! - Bob ! 1529 01:27:13,916 --> 01:27:18,458 Faut pas dormir lĂ , je croyais que t'avais arrĂȘtĂ© de picoler. 1530 01:27:19,708 --> 01:27:24,041 - Oh putain, c'te sale gueule ! - Ma dent ! 1531 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 1532 01:27:27,166 --> 01:27:30,458 [en zozotant] Ils m'ont tapĂ©e. Quand j'ai repris conscience, 1533 01:27:30,541 --> 01:27:32,375 ils m'avaient accrochĂ©e au plafond. 1534 01:27:32,458 --> 01:27:34,916 J'ai vu les chevelus cambrioler le chalet. 1535 01:27:36,208 --> 01:27:37,791 Une seconde, s'il te plaĂźt. 1536 01:27:40,125 --> 01:27:42,166 Cazenave, Janvion, dans mon bureau. 1537 01:27:42,541 --> 01:27:43,833 Vas-y, reprends. 1538 01:27:43,916 --> 01:27:47,583 Avec ma gazeuse, je gaze deux hystĂ©riques sur un cheval, 1539 01:27:47,666 --> 01:27:49,958 en plein milieu de la station. Trois autres 1540 01:27:50,041 --> 01:27:51,791 piquaient le panneau de l'office. 1541 01:27:51,875 --> 01:27:54,041 J'ai Ă©tĂ© attaquĂ©e par un clown satanique 1542 01:27:54,125 --> 01:27:56,500 qui brĂ»lait mes affiches Ă©lectorales ! 1543 01:27:57,625 --> 01:27:58,875 Excuse-moi. 1544 01:28:00,333 --> 01:28:02,416 Fournier pour le PGHM Val Tho. 1545 01:28:02,500 --> 01:28:04,666 Tout le monde dans mon bureau immĂ©diatement. 1546 01:28:04,750 --> 01:28:07,000 Je l'ai poursuivi. J'ai couru 1547 01:28:07,083 --> 01:28:09,375 comme une dingue. J'allais le coincer. 1548 01:28:09,458 --> 01:28:12,458 C'est lĂ  que j'ai glissĂ© et j'ai perdu mes dents ! 1549 01:28:12,541 --> 01:28:14,208 Je me suis fait assaillir par Bouba. 1550 01:28:14,291 --> 01:28:16,041 - Le rappeur ? - Non ! 1551 01:28:16,875 --> 01:28:22,208 L'ours du cirque. Il se promenait dans ma station, normal. 1552 01:28:24,166 --> 01:28:26,041 [rires] 1553 01:28:33,208 --> 01:28:34,458 C'est vrai. 1554 01:28:34,541 --> 01:28:36,208 D'accord. Et ça, c'Ă©tait... 1555 01:28:36,916 --> 01:28:40,250 avant ou aprĂšs que tu "gĂšres toi-mĂȘme" ? 1556 01:28:45,750 --> 01:28:47,833 Marielle, pardon, mais... 1557 01:28:47,916 --> 01:28:49,250 faut arrĂȘter de picoler. 1558 01:28:49,333 --> 01:28:51,166 Mais je picole pas ! 1559 01:28:51,250 --> 01:28:52,833 Je suis pas folle ! 1560 01:28:53,375 --> 01:28:55,916 Il y a un ours dans ma stass ! Je l'ai vu ! 1561 01:29:00,750 --> 01:29:02,375 Bande de cons ! 1562 01:29:02,791 --> 01:29:05,916 Attention, y a un ours dans ma stass ! 1563 01:29:11,458 --> 01:29:12,500 Bob, ça va ? 1564 01:29:15,041 --> 01:29:16,500 Non, ça va pas. 1565 01:29:16,583 --> 01:29:18,791 [Max] Sur le canapĂ©, viens. 1566 01:29:18,916 --> 01:29:20,541 Attention, doucement. 1567 01:29:27,916 --> 01:29:31,875 HĂ©. Tout n'est pas perdu. Regardez ce que j'ai trouvĂ©. 1568 01:29:32,333 --> 01:29:33,583 Il en reste un. 1569 01:29:33,666 --> 01:29:35,916 Un dernier voyage et on oublie tout. 1570 01:29:36,000 --> 01:29:37,791 On va se calmer avec ça. 1571 01:29:38,375 --> 01:29:39,458 OK. 1572 01:29:39,750 --> 01:29:41,416 [en slammant] Bim, bam, boum. 1573 01:29:42,291 --> 01:29:43,875 Tout ce qui monte redescend. 1574 01:29:43,958 --> 01:29:45,416 On est tous dans le coup. 1575 01:29:45,500 --> 01:29:47,208 Mais c'est pas nous les coupables. 1576 01:29:48,125 --> 01:29:49,500 On s'est fait un trip, 1577 01:29:50,708 --> 01:29:52,583 mais on finit dans le very bad. 1578 01:29:56,791 --> 01:29:57,833 Vous savez quoi ? 1579 01:29:58,958 --> 01:30:00,208 Barrez-vous. 1580 01:30:00,541 --> 01:30:01,625 Quoi ? 1581 01:30:02,041 --> 01:30:05,958 Cohen le Barbare, c'est pas votre problĂšme. Barrez-vous. 1582 01:30:07,291 --> 01:30:10,166 J'ai jamais rencontrĂ© des vieux aussi fous. 1583 01:30:11,375 --> 01:30:13,958 - Spring break sa mĂšre. - [tous] Sa mĂšre ! 1584 01:30:16,125 --> 01:30:17,333 Salut. 1585 01:30:19,375 --> 01:30:20,500 Petit souvenir. 1586 01:30:20,750 --> 01:30:22,125 [Jess] Allez, on y va. 1587 01:30:22,208 --> 01:30:23,500 Ratata. 1588 01:30:23,583 --> 01:30:24,791 HĂ©, l'EHPAD. 1589 01:30:24,875 --> 01:30:26,125 LĂ©gendaire. 1590 01:30:28,791 --> 01:30:29,875 Allez, Pablo. 1591 01:30:30,500 --> 01:30:32,250 [Romane] C'est offert de bon cƓur. 1592 01:30:32,916 --> 01:30:34,625 On va le fumer. 1593 01:30:40,958 --> 01:30:43,375 [musique palpitante] 1594 01:30:43,458 --> 01:30:46,625 Oh putain ! Je viens d'avoir une pure idĂ©e. 1595 01:30:47,083 --> 01:30:48,625 C'est pas bien... 1596 01:30:49,375 --> 01:30:51,125 - Attends... - Alors. 1597 01:30:51,208 --> 01:30:53,916 - Attends, camĂ©ra, camĂ©ra. - Allez. 1598 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 Bon, c'est un poil radical. 1599 01:31:01,125 --> 01:31:03,833 [vrombissement] 1600 01:31:09,541 --> 01:31:12,333 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1601 01:31:21,083 --> 01:31:23,416 [sifflement du gaz] 1602 01:31:25,166 --> 01:31:26,625 Allez ! 1603 01:31:27,041 --> 01:31:28,583 Allez, allez ! 1604 01:31:28,666 --> 01:31:30,125 [cris] 1605 01:31:31,666 --> 01:31:33,208 Fonce ! 1606 01:31:33,291 --> 01:31:34,625 [cris] 1607 01:31:34,708 --> 01:31:36,041 Oui, oui, oui ! 1608 01:31:36,125 --> 01:31:38,333 - Donne ! - Oui. Tiens. 1609 01:31:38,416 --> 01:31:40,958 C'est quoi ta dĂ©finition d'un poil radical ? 1610 01:31:41,041 --> 01:31:43,708 Des fuites de gaz, y en a chaque jour. Il est assurĂ©, 1611 01:31:43,791 --> 01:31:46,458 ça va passer crĂšme. ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter. 1612 01:31:48,875 --> 01:31:51,500 [musique douce] 1613 01:31:53,916 --> 01:31:55,833 â™Ș Life is never perfect â™Ș 1614 01:31:56,291 --> 01:31:58,750 â™Ș Will you sink or will you swim? â™Ș 1615 01:31:59,416 --> 01:32:01,875 Je sens que je fais une grosse connerie. 1616 01:32:04,708 --> 01:32:06,791 - Ah ! - Attends, je filme. 1617 01:32:06,875 --> 01:32:11,125 â™Ș You'll always find a friend in me, the kind that never fails â™Ș 1618 01:32:11,208 --> 01:32:12,541 Mon portable ! 1619 01:32:12,625 --> 01:32:14,666 - Quoi ? - [sifflement du gaz] 1620 01:32:14,750 --> 01:32:15,833 Punaise, mon tĂ©lĂ©phone. 1621 01:32:15,916 --> 01:32:18,000 Non, Roro ! Non ! 1622 01:32:32,666 --> 01:32:35,083 [vrombissement] 1623 01:32:36,958 --> 01:32:38,666 Ça y est, on arrive. 1624 01:32:38,750 --> 01:32:41,583 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1625 01:32:42,291 --> 01:32:43,666 C'est magnifique. 1626 01:32:44,208 --> 01:32:46,166 C'est fou, on se sent tout petit... 1627 01:32:46,583 --> 01:32:49,083 [ensemble] Et en mĂȘme temps... tout-puissant. 1628 01:32:51,583 --> 01:32:53,625 C'est drĂŽle, on a dit la mĂȘme chose. 1629 01:33:00,500 --> 01:33:02,166 [Dany] Y a eu une grosse explosion. 1630 01:33:15,041 --> 01:33:16,291 Je vais aider. 1631 01:33:21,666 --> 01:33:24,500 ["La ChevauchĂ©e des Walkyries" par Richard Wagner] 1632 01:33:48,250 --> 01:33:49,666 [Ilan] Non ! 1633 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 Non ! 1634 01:33:56,041 --> 01:33:58,541 - C'est que du matĂ©riel. - C'est pas grave. 1635 01:33:59,208 --> 01:34:00,500 Papa... 1636 01:34:02,958 --> 01:34:04,333 Restez pas lĂ  ! 1637 01:34:05,000 --> 01:34:06,583 Ah, vous voilĂ ... 1638 01:34:08,208 --> 01:34:09,250 Je peux vous donner ça ? 1639 01:34:11,458 --> 01:34:13,625 Quel enfer, quelle horreur. 1640 01:34:13,708 --> 01:34:15,291 - Un cauchemar ! - Ça va ? 1641 01:34:15,375 --> 01:34:17,208 - Quel cauchemar. - T'as rien ? 1642 01:34:18,791 --> 01:34:20,125 [Hannah] Oh, mon petit Bob, 1643 01:34:20,208 --> 01:34:22,875 vous ĂȘtes sain et sauf. B'ezrat Hachem. 1644 01:34:24,708 --> 01:34:27,625 - Bob ! - Benyamin, vous ĂȘtes lĂ . Shalom. 1645 01:34:27,708 --> 01:34:29,916 - Ils sont lĂ , shalom. - Ça va ? 1646 01:34:30,000 --> 01:34:31,583 Je me suis explosĂ© le genou 1647 01:34:31,666 --> 01:34:33,875 comme un con en allant acheter des croissants. 1648 01:34:37,083 --> 01:34:39,083 Ça aurait pu ĂȘtre tellement pire. 1649 01:34:39,500 --> 01:34:42,541 Comment ça aurait pu ĂȘtre tellement pire ? Comment ? 1650 01:34:43,208 --> 01:34:46,333 Heureusement que Nadal a trouvĂ© qu'il faisait trop froid. 1651 01:34:46,416 --> 01:34:48,583 Sinon, lui et Xisca seraient 1652 01:34:48,666 --> 01:34:51,708 dans les cendres. Super pub pour l'agence. 1653 01:34:52,083 --> 01:34:55,708 Cohen Immo responsable de la mort de Nadal dans le monde entier. 1654 01:34:56,500 --> 01:34:58,666 Heureusement, j'Ă©tais assurĂ© multirisques. 1655 01:34:58,750 --> 01:35:01,625 Oui, heureusement. Heureusement. 1656 01:35:03,625 --> 01:35:06,000 Vous pouvez y aller, c'est safe. 1657 01:35:08,916 --> 01:35:10,958 DĂ©solĂ©, c'est tout ce que j'ai pu sauver. 1658 01:35:13,583 --> 01:35:15,250 Ça va ? Tu t'es fait mal ? 1659 01:35:15,333 --> 01:35:19,208 En allant acheter des croissants. Comme un con. 1660 01:35:21,875 --> 01:35:23,166 C'est le vĂŽtre ? 1661 01:35:23,458 --> 01:35:25,541 Non, moi, j'ai le mien. 1662 01:35:28,208 --> 01:35:30,708 - Ça doit ĂȘtre... - Celui de Nadal. 1663 01:35:33,958 --> 01:35:35,833 - Tu vas oĂč ? - Je... 1664 01:35:35,916 --> 01:35:38,583 Je vais faire ma dĂ©claration aux pompiers. 1665 01:35:39,375 --> 01:35:40,500 Il marche encore. 1666 01:35:41,875 --> 01:35:43,625 C'est marrant, il a pas de code. 1667 01:35:46,291 --> 01:35:49,708 Quel enculĂ©, j'avais dit : "Pas Ibiza dans mon chalet." 1668 01:35:50,208 --> 01:35:51,333 Putain... 1669 01:35:51,416 --> 01:35:52,833 Oh l'enculĂ©... 1670 01:35:52,916 --> 01:35:55,750 Ça doit pas ĂȘtre Ă  Nadal. Il est Ă  qui ? 1671 01:35:56,666 --> 01:35:57,958 Shalom, Cohen ! 1672 01:35:59,333 --> 01:36:00,708 Bob is nazi ? 1673 01:36:02,333 --> 01:36:03,458 [cri] 1674 01:36:05,333 --> 01:36:06,958 Laissez, j'ai Ă©tĂ© urgentiste. 1675 01:36:07,041 --> 01:36:09,083 [Bob] Carglass rĂ©pare, Carglass remplace. 1676 01:36:10,541 --> 01:36:11,666 Oh l'enculĂ©... 1677 01:36:12,750 --> 01:36:15,833 C'est un poil radical, mais au point oĂč j'en suis... 1678 01:36:15,916 --> 01:36:18,875 Et si... on faisait exploser le chalet ? 1679 01:36:18,958 --> 01:36:19,875 L'enculĂ©... 1680 01:36:19,958 --> 01:36:21,625 On laisse le gaz ouvert et bim, bam, boum. 1681 01:36:21,708 --> 01:36:23,291 Oh, l'enculĂ© ! 1682 01:36:23,375 --> 01:36:25,416 [musique palpitante] 1683 01:36:25,791 --> 01:36:26,791 Bob. 1684 01:36:29,791 --> 01:36:30,833 Bob. 1685 01:36:33,500 --> 01:36:34,583 Bob... 1686 01:36:36,583 --> 01:36:37,791 Bob ! 1687 01:36:39,166 --> 01:36:40,208 Bob ! 1688 01:36:47,833 --> 01:36:49,333 EspĂšce de motherfucker ! 1689 01:36:49,416 --> 01:36:53,208 Je vais te niquer ta mĂšre, ta sƓur, ta belle-mĂšre, 1690 01:36:53,291 --> 01:36:55,916 ta grand-mĂšre, je vais la niquer, tu m'entends ? 1691 01:36:56,000 --> 01:36:57,375 Je m'en fous qu'elle soit religieuse. 1692 01:36:57,458 --> 01:36:59,125 You're fucking dead! 1693 01:36:59,208 --> 01:37:02,625 Hannah, appelle les putains de flics ! Appelle-les ! 1694 01:37:02,708 --> 01:37:04,250 Tout de suite. 1695 01:37:04,333 --> 01:37:06,833 Sur la tĂȘte de ma mĂšre, c'est une merde. 1696 01:37:07,833 --> 01:37:08,875 EspĂšce de merde ! 1697 01:37:17,416 --> 01:37:20,500 Sens-moi ça. Cherche Bob Mimouni. Cherche. 1698 01:37:21,208 --> 01:37:24,875 Cherche le vilain qui a fait bobo Ă  la stass. Cherche, mon chien. 1699 01:37:24,958 --> 01:37:28,041 - Allez, cherche. - Avis de recherche : Bob Mimouni. 1700 01:37:28,125 --> 01:37:30,041 Viens par lĂ . Cherche. 1701 01:37:30,125 --> 01:37:32,041 [klaxons] 1702 01:37:32,125 --> 01:37:34,166 - Alors ? - Y a rien. 1703 01:37:34,250 --> 01:37:37,875 Rien ? Alors vous, vous dĂ©gagez de ma stass ! 1704 01:37:37,958 --> 01:37:40,791 - Et vous ne revenez plus jamais ! - Tous ensemble... 1705 01:37:40,875 --> 01:37:44,041 [tous] Salut, Mme Pichu ! Salut, Mme Pichu ! 1706 01:37:44,125 --> 01:37:46,000 DĂ©gagez, dĂ©gagez ! 1707 01:37:46,083 --> 01:37:48,958 - Et ratatatata ! - [tous] Ratatatata ! 1708 01:37:49,041 --> 01:37:52,708 [ils chantent] 1709 01:37:52,791 --> 01:37:54,291 Je ne veux plus vous voir. 1710 01:37:54,375 --> 01:37:57,333 â™Ș At first I was afraid, I was petrified â™Ș 1711 01:37:57,416 --> 01:38:02,125 â™Ș Kept thinkin' I could never live without you by my side â™Ș 1712 01:38:02,708 --> 01:38:07,125 â™Ș But then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong â™Ș 1713 01:38:07,791 --> 01:38:10,000 Je sens qu'il est lĂ , putain... 1714 01:38:11,375 --> 01:38:14,750 â™Ș And I learned how to get along and so, you're back â™Ș 1715 01:38:15,416 --> 01:38:17,458 â™Ș From outer space â™Ș 1716 01:38:17,958 --> 01:38:23,166 â™Ș I just walked in to find you here with that sad look upon your face â™Ș 1717 01:38:23,250 --> 01:38:28,250 â™Ș I should have changed that stupid lock I should have made you leave your key â™Ș 1718 01:38:30,000 --> 01:38:31,833 Putain, les Paccioni. 1719 01:38:31,916 --> 01:38:34,208 Allez, amĂšne-moi ça dans le camion. 1720 01:38:35,291 --> 01:38:37,000 â™Ș Walk out the door â™Ș 1721 01:38:39,916 --> 01:38:41,416 Oh, les enfants de putains ! 1722 01:38:41,500 --> 01:38:43,083 Ils recommencent ! 1723 01:38:44,583 --> 01:38:46,041 Je vais les chercher ! 1724 01:38:46,125 --> 01:38:48,541 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 1725 01:38:48,666 --> 01:38:51,000 â™Ș Did you think I'd crumble? 1726 01:38:51,083 --> 01:38:55,583 â™Ș Did you think I'd lay down and die? Oh no, not I â™Ș 1727 01:38:56,041 --> 01:38:57,375 â™Ș I will survive â™Ș 1728 01:38:58,791 --> 01:39:04,041 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 1729 01:39:04,500 --> 01:39:08,791 â™Ș I've got all my life to live I've got all my love to give â™Ș 1730 01:39:09,125 --> 01:39:10,958 â™Ș I will survive â™Ș 1731 01:39:11,875 --> 01:39:14,000 â™Ș I will survive â™Ș 1732 01:39:14,083 --> 01:39:17,791 â™Ș Yeah yeah La la la la la â™Ș 1733 01:39:18,416 --> 01:39:20,458 â™Ș La la la la la la â™Ș 1734 01:39:21,041 --> 01:39:23,250 â™Ș La la la la â™Ș 1735 01:39:23,458 --> 01:39:26,041 â™Ș La la la la la la â™Ș 1736 01:39:26,375 --> 01:39:30,750 â™Ș La la la la la la la la la la la la â™Ș 1737 01:39:31,000 --> 01:39:32,833 HĂ© ! HĂ© ! 1738 01:39:32,916 --> 01:39:33,875 HĂ© ! 1739 01:39:34,583 --> 01:39:39,291 â™Ș Go on now, go, walk out the door â™Ș 1740 01:39:39,541 --> 01:39:42,000 â™Ș Just turn around now â™Ș 1741 01:39:42,083 --> 01:39:44,791 â™Ș 'Cause you're not welcome anymore â™Ș 1742 01:39:45,958 --> 01:39:49,750 â™Ș Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye? â™Ș 1743 01:39:49,833 --> 01:39:52,166 â™Ș Did you think I'd crumble? â™Ș 1744 01:39:52,375 --> 01:39:57,250 â™Ș Did you think I'd lay down and die? Oh no, not I â™Ș 1745 01:39:57,416 --> 01:39:59,625 â™Ș I will survive â™Ș 1746 01:39:59,875 --> 01:40:05,291 â™Ș Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive â™Ș 1747 01:40:05,375 --> 01:40:10,166 â™Ș I've got all my life to live, and I've got all my love to give â™Ș 1748 01:40:10,250 --> 01:40:14,666 â™Ș I will survive, I will survive â™Ș 1749 01:40:15,333 --> 01:40:17,125 â™Ș HĂ©, hĂ© â™Ș 1750 01:40:17,208 --> 01:40:20,000 â™Ș La la la la la â™Ș 1751 01:40:20,083 --> 01:40:22,250 â™Ș La la la la la la â™Ș 1752 01:40:22,333 --> 01:40:24,333 â™Ș La la la la â™Ș 1753 01:40:24,625 --> 01:40:27,250 â™Ș La la la la la la â™Ș 1754 01:40:27,625 --> 01:40:31,666 â™Ș La la la la la la la la la la â™Ș 1755 01:40:32,041 --> 01:40:34,000 HĂ© ! HĂ© ! 1756 01:40:34,083 --> 01:40:35,083 HĂ© ! 1757 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 HĂ© ! 1758 01:40:39,166 --> 01:40:40,458 [grondement] 1759 01:40:40,541 --> 01:40:41,916 On va oĂč ? 1760 01:40:42,916 --> 01:40:44,416 Je crois que je sais. 1761 01:40:53,416 --> 01:40:55,750 [rires] 1762 01:40:57,208 --> 01:40:59,041 [la musique s'arrĂȘte] 1763 01:41:04,375 --> 01:41:07,041 [musique douce des Ăźles] 1764 01:41:13,541 --> 01:41:15,583 [chasse d'eau] 1765 01:41:16,291 --> 01:41:18,208 [gardien] Mimouni, t'as une visite. 1766 01:41:19,791 --> 01:41:22,083 - J'arrive. - [voisin] Une visite ? 1767 01:41:22,416 --> 01:41:25,291 - Tu m'avais pas prĂ©venu. - Je t'avais pas prĂ©venu ? 1768 01:41:25,375 --> 01:41:27,333 Je reviens, j'en ai pour 5 minutes. 1769 01:41:27,416 --> 01:41:29,125 DĂ©pĂȘche-toi, tu me manques dĂ©jĂ . 1770 01:41:30,500 --> 01:41:31,666 Bisou. 1771 01:41:32,791 --> 01:41:35,666 [musique douce] 1772 01:41:42,291 --> 01:41:43,750 [dĂ©verrouillage des portes] 1773 01:41:54,208 --> 01:41:56,833 [ensemble] Transmutation ! 1774 01:41:57,458 --> 01:41:58,708 Salut. 1775 01:41:58,791 --> 01:42:01,458 [chanson rap] 1776 01:43:22,791 --> 01:43:25,791 [Pablo] Bim : dĂ©but des effets. Tu rigoles, tu chantes, 1777 01:43:25,875 --> 01:43:27,583 tu parles trop, t'es hyper in love. 1778 01:43:27,666 --> 01:43:31,125 Bam : c'est difficile Ă  dĂ©finir, c'est toujours diffĂ©rent. 1779 01:43:31,208 --> 01:43:34,750 Et enfin, boum : tout ce qui monte doit redescendre. 1780 01:43:34,833 --> 01:43:37,000 Tout ce qui monte doit redescendre. 1781 01:43:37,083 --> 01:43:38,958 â™Ș Yeah, y a R â™Ș 1782 01:43:40,083 --> 01:43:41,416 â™Ș BDE â™Ș 1783 01:43:43,541 --> 01:43:46,250 - Is that legal? - [Samy] Spring break sa mĂšre ! 1784 01:43:46,708 --> 01:43:50,166 â™Ș On m'appelle le chibre Mais faut pas qu'il cabre â™Ș 1785 01:43:50,625 --> 01:43:54,250 â™Ș Toute la nuit dans le givre Mais je sens pas qu'il caille â™Ș 1786 01:43:54,541 --> 01:43:57,916 â™Ș J'ai mes acolytes PrĂȘts pour le carnage â™Ș 1787 01:43:58,000 --> 01:44:01,750 â™Ș Des rires, de la pyrotechnie, du risque Le tout, parsemĂ© de plaquage â™Ș 1788 01:44:01,833 --> 01:44:04,250 â™Ș Je fais des tours Pour rencontrer l'ours du futur â™Ș 1789 01:44:04,333 --> 01:44:07,208 â™Ș MĂȘme si tu nous aimes pas On finira pas sur une rupture â™Ș 1790 01:44:07,291 --> 01:44:09,375 â™Ș La maire pense nous avoir Ă  l'usure â™Ș 1791 01:44:09,458 --> 01:44:13,291 â™Ș Souris, je suis trop baddy En haut des pistes, y a une redescente â™Ș 1792 01:44:13,375 --> 01:44:16,916 â™Ș Balek des pots cassĂ©s Fais-moi un kiff, envoie la substance â™Ș 1793 01:44:17,000 --> 01:44:20,416 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1794 01:44:20,500 --> 01:44:24,458 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1795 01:44:24,541 --> 01:44:28,208 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1796 01:44:28,291 --> 01:44:32,458 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1797 01:44:33,125 --> 01:44:36,750 â™Ș Deux personnages dans ma tĂȘte se bagarrent â™Ș 1798 01:44:36,958 --> 01:44:40,166 â™Ș Merci, Pablo J'oublierai pas ce voyage â™Ș 1799 01:44:40,916 --> 01:44:44,750 â™Ș Me parlez pas directement pour les dĂ©gĂąts, je crois â™Ș 1800 01:44:44,833 --> 01:44:48,250 â™Ș T'as vu l'autre pĂ©no Moi, j'Ă©tais sur Paname â™Ș 1801 01:44:48,500 --> 01:44:52,333 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1802 01:44:52,416 --> 01:44:56,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1803 01:44:56,291 --> 01:45:00,166 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1804 01:45:00,250 --> 01:45:03,875 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1805 01:45:03,958 --> 01:45:05,750 â™Ș Grosse mala Le BDE, c'est la mif â™Ș 1806 01:45:05,833 --> 01:45:07,875 â™Ș J'ai ma cas-kĂ©kette C'est un radar Ă  MILF â™Ș 1807 01:45:07,958 --> 01:45:09,666 â™Ș Mon oreille C'est un garage Ă  spliffs â™Ș 1808 01:45:09,750 --> 01:45:11,791 â™Ș Je suis DZ Provoque pas ou t'auras ta bifle â™Ș 1809 01:45:11,875 --> 01:45:13,666 â™Ș J'envoie des mortiers sur ta daronne â™Ș 1810 01:45:13,750 --> 01:45:15,708 â™Ș Les tantes me dĂ©testent Je suis un cabrĂłn â™Ș 1811 01:45:15,791 --> 01:45:17,625 â™Ș On va tout faire pĂ©ter Te porte pas garant â™Ș 1812 01:45:17,708 --> 01:45:20,333 â™Ș Je suis la boule de neige qui provoque l'avalanche â™Ș 1813 01:45:20,416 --> 01:45:22,291 â™Ș Y a des clowns, des ours â™Ș 1814 01:45:22,375 --> 01:45:24,250 â™Ș Et des cheveux multicolores â™Ș 1815 01:45:24,333 --> 01:45:25,833 â™Ș Y a des Moon, des boots â™Ș 1816 01:45:26,000 --> 01:45:28,166 â™Ș Des nez qui coulent et de drĂŽles de polaires â™Ș 1817 01:45:28,250 --> 01:45:29,666 â™Ș On est tous dans le coup â™Ș 1818 01:45:29,750 --> 01:45:32,041 â™Ș Mais fallait bien retrouver les coupables â™Ș 1819 01:45:32,125 --> 01:45:35,166 â™Ș On s'est fait un trip Mais on a fini dans le very bad â™Ș 1820 01:45:35,250 --> 01:45:38,458 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1821 01:45:38,541 --> 01:45:42,333 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1822 01:45:42,416 --> 01:45:46,291 â™Ș PrĂȘt Ă  faire du sale ? Es-tu prĂȘt Ă  faire du sale ? â™Ș 1823 01:45:46,375 --> 01:45:50,583 â™Ș On dĂ©fonce tout ton chalet Et dans tous nos verres, y a du sale â™Ș 1824 01:45:51,208 --> 01:45:54,958 â™Ș Deux personnages dans ma tĂȘte se bagarrent â™Ș 1825 01:45:55,041 --> 01:45:58,250 â™Ș Merci, Pablo J'oublierai pas ce voyage â™Ș 1826 01:45:58,958 --> 01:46:02,833 â™Ș Me parlez pas directement pour les dĂ©gĂąts, je crois â™Ș 1827 01:46:02,916 --> 01:46:05,916 â™Ș T'as vu l'autre pĂ©no Moi, j'Ă©tais sur Paname â™Ș 1828 01:46:06,500 --> 01:46:10,333 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1829 01:46:10,416 --> 01:46:14,291 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1830 01:46:14,375 --> 01:46:18,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1831 01:46:18,291 --> 01:46:22,208 â™Ș Bim, bam, boum Bim, bam, boum â™Ș 1832 01:46:22,333 --> 01:46:24,791 Sous-titrage TITRAFILM 123175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.