All language subtitles for BDE.2023.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,375 --> 00:00:09,083
[ressac]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,708 --> 00:00:20,541
[musique douce des Ăźles]
5
00:00:48,333 --> 00:00:51,875
VoilĂ , c'est celui-lĂ . Il vous plaĂźt ?
6
00:00:51,958 --> 00:00:55,125
- [Vinz] Bien joué, président.
- [Romane] Il est pas petit ?
7
00:00:55,208 --> 00:00:56,333
600 000 francs.
8
00:00:56,416 --> 00:00:57,625
Un peu grand, alors.
9
00:00:57,708 --> 00:01:00,916
L'important,
c'est combien il va rapporter.
10
00:01:01,458 --> 00:01:04,125
La croisiĂšre privative
explose en Polynésie.
11
00:01:04,208 --> 00:01:05,750
On va se faire des couilles en or.
12
00:01:05,833 --> 00:01:09,083
La vie en paréo à Tahiti a pas de prix.
13
00:01:09,166 --> 00:01:10,583
Exactement.
14
00:01:10,666 --> 00:01:12,333
Combien de temps
pour la transmutation ?
15
00:01:12,416 --> 00:01:14,208
- Comme on a dit, un an.
- C'est parti.
16
00:01:14,291 --> 00:01:15,333
Ensemble, nous sommes...
17
00:01:15,416 --> 00:01:17,000
[ensemble] Plus forts !
18
00:01:17,083 --> 00:01:18,458
Vous demandez pas mon avis ?
19
00:01:18,541 --> 00:01:21,416
- Mais Vinz...
- [tous] Tu dis toujours oui !
20
00:01:21,500 --> 00:01:23,291
Ouais, c'est vrai.
21
00:01:23,375 --> 00:01:26,208
Allez, Bioman. Parés pour notre pacte.
22
00:01:27,666 --> 00:01:29,375
- Force rouge.
- Force bleue.
23
00:01:29,458 --> 00:01:31,500
- Force verte.
- Et force jaune.
24
00:01:31,833 --> 00:01:35,500
[tous] Et... transmutation !
25
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
[acclamations au loin]
26
00:01:40,000 --> 00:01:42,375
- Ah ?
- Je crois qu'on nous attend !
27
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Article 1, honneur au président.
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,708
Merci, vice-président.
29
00:01:48,791 --> 00:01:50,916
Trésorier. Régisseur.
30
00:01:51,666 --> 00:01:54,458
["Freed From Desire" par Gala]
31
00:02:00,958 --> 00:02:03,541
[acclamations]
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,583
[cris]
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,208
[ovation]
34
00:03:02,083 --> 00:03:03,666
[la musique s'arrĂȘte]
35
00:03:05,000 --> 00:03:06,958
[ronflements]
36
00:03:07,291 --> 00:03:09,791
[notes stridentes Ă la corne]
37
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
Oh...
38
00:03:27,125 --> 00:03:28,291
Putain.
39
00:03:31,125 --> 00:03:33,375
[notes stridentes Ă la corne]
40
00:03:36,833 --> 00:03:38,333
Quel relou.
41
00:03:38,916 --> 00:03:41,541
- [notification]
- [Vinz] Salut, président.
42
00:03:41,625 --> 00:03:44,833
On fait quoi pour le week-end Bioman ?
43
00:03:44,916 --> 00:03:48,791
Tu nous emmĂšnes oĂč ?
Ăa fait trop longtemps ! Rappelle.
44
00:03:51,250 --> 00:03:52,458
Enfin réveillé.
45
00:03:52,541 --> 00:03:55,666
Difficile de dormir.
Ton pĂšre se prend pour Miles Davis.
46
00:03:56,083 --> 00:03:58,166
Il fait ce qu'il veut, il est chez lui.
47
00:03:58,250 --> 00:04:00,958
Avec une chambre d'amis,
on aurait pu les accueillir.
48
00:04:01,375 --> 00:04:04,375
Y a plein de courses Ă faire.
Tu comptes nous aider
49
00:04:04,458 --> 00:04:05,666
ou te défiler comme d'habitude ?
50
00:04:05,750 --> 00:04:07,791
Morgane,
deux minutes, je me réveille.
51
00:04:07,875 --> 00:04:09,541
Non. C'est Pessah, c'est important.
52
00:04:09,625 --> 00:04:12,083
Dans 30 minutes,
j'ai rendez-vous avec Dany.
53
00:04:12,166 --> 00:04:14,708
Dany,
le bĂątisseur d'orphelinat en Afrique.
54
00:04:15,375 --> 00:04:17,000
Tu fais un truc pour la planĂšte ?
55
00:04:17,541 --> 00:04:19,750
Habille-toi et mets une kippa.
56
00:04:19,833 --> 00:04:21,625
Une kippa Ă 9 heures du matin ?
57
00:04:22,041 --> 00:04:25,875
Nos cousins Loubavitch viennent
de Tel-Aviv, me fais pas honte.
58
00:04:27,291 --> 00:04:28,583
[soupir]
59
00:04:29,208 --> 00:04:31,541
[chanson douce]
60
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
âȘ Life is never perfect âȘ
61
00:04:37,166 --> 00:04:39,083
âȘ But you take it on the chill âȘ
62
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
âȘ It's a game of snakes and ladders âȘ
63
00:04:42,833 --> 00:04:45,708
âȘ Will you sink or will you swim ? âȘ
64
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
âȘ You can't count on your family âȘ
65
00:04:48,375 --> 00:04:51,291
âȘ They're too busy with themselves âȘ
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,958
âȘ But you'll always find
a friend in me âȘ
67
00:04:54,041 --> 00:04:56,416
âȘ The kind that never fails âȘ
68
00:04:56,500 --> 00:04:59,250
âȘ My friend âȘ
69
00:04:59,583 --> 00:05:02,166
âȘ I freaking love you so much âȘ
70
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
âȘ My friend âȘ
71
00:05:04,833 --> 00:05:07,541
âȘ For the very best and the worst âȘ
72
00:05:07,875 --> 00:05:10,416
âȘ My friend âȘ
73
00:05:10,833 --> 00:05:13,916
âȘ And if you die, then me too âȘ
74
00:05:14,750 --> 00:05:19,166
- âȘ Let me sing this song for you âȘ
- [notes stridentes Ă la corne]
75
00:05:24,250 --> 00:05:26,916
Bonjour, papou ! Papou ?
76
00:05:27,416 --> 00:05:29,416
Dis donc, il marche bien.
77
00:05:29,500 --> 00:05:33,166
C'est un chofar antique de Jérusalem
en corne de bélier.
78
00:05:33,250 --> 00:05:34,875
Une trĂšs belle piĂšce.
79
00:05:35,208 --> 00:05:37,750
Ă l'origine,
c'était pour appeler à la bataille.
80
00:05:37,833 --> 00:05:39,500
Important,
le respect des traditions.
81
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
- Vous savez, Bob ?
- Oui.
82
00:05:41,541 --> 00:05:43,875
- Vous voulez essayer ?
- Non.
83
00:05:43,958 --> 00:05:45,750
- Essayez.
- Non, c'est le vĂŽtre.
84
00:05:45,833 --> 00:05:48,291
- Essayez.
- Vraiment ?
85
00:05:53,416 --> 00:05:55,083
[sonnerie du téléphone]
86
00:05:55,458 --> 00:05:57,208
Excusez-moi.
87
00:05:59,041 --> 00:06:00,833
Un appel masqué à cette heure ?
88
00:06:01,791 --> 00:06:03,125
AllĂŽ ?
89
00:06:03,291 --> 00:06:04,250
Si.
90
00:06:04,333 --> 00:06:06,541
Soy yo. Bob Mimouni.
91
00:06:07,041 --> 00:06:09,333
ÂżRafael Nadal? Claro que si!
92
00:06:10,458 --> 00:06:12,041
Chalet Eternity.
93
00:06:12,125 --> 00:06:14,541
En Val Thorens.
IncreĂble chalet.
94
00:06:15,166 --> 00:06:18,291
- 15 miliones, señor.
- Euros, pas dollars.
95
00:06:18,375 --> 00:06:20,000
Euros, no dĂłlares.
96
00:06:20,583 --> 00:06:22,416
Hoy por la una? No, señor.
97
00:06:22,500 --> 00:06:23,916
Lo siento, señor.
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,416
AdiĂłs.
99
00:06:27,958 --> 00:06:30,333
- C'était qui ?
- L'assistant de Rafael Nadal.
100
00:06:30,416 --> 00:06:33,708
- Vous connaissez ?
- Vous me prenez pour un crétin ?
101
00:06:34,208 --> 00:06:37,625
Bref, Rafa est trÚs intéressé
par le chalet Eternity.
102
00:06:37,708 --> 00:06:40,166
Il voulait avec sa femme
passer le week-end
103
00:06:40,250 --> 00:06:44,083
lĂ -bas pour sentir l'ambiance.
Il voulait traiter avec moi,
104
00:06:44,166 --> 00:06:46,666
je suis le seul de l'agence
Ă parler espagnol.
105
00:06:46,750 --> 00:06:48,416
Vous lui avez dit : "No, señor" ?
106
00:06:48,500 --> 00:06:52,750
Mais papou, c'est Pessah.
Important, le respect des traditions.
107
00:06:52,833 --> 00:06:55,500
C'est vrai, c'est vrai.
Mais vous allez me rappeler
108
00:06:55,583 --> 00:06:58,291
son assistant tout de suite
et dire : "Si, señor".
109
00:06:58,375 --> 00:07:00,583
- [soupir]
- J'ai toutes mes billes dedans.
110
00:07:00,666 --> 00:07:02,708
- 15 millions.
- Je sais.
111
00:07:03,000 --> 00:07:05,916
Je vends et Ă moi,
la retraite Ă Saint-Barth.
112
00:07:06,000 --> 00:07:08,541
Je me faisais une joie de passer
Pessah avec vous.
113
00:07:08,625 --> 00:07:11,958
Chez vous. Avec vos cousins
qui viennent de Tel-Aviv !
114
00:07:12,041 --> 00:07:13,916
Je sais, je sais.
115
00:07:14,000 --> 00:07:18,375
Mais Rafael Nadal
qui arrive pile le jour de Pessah,
116
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
c'est un signe.
117
00:07:21,791 --> 00:07:25,000
C'est Hachem
qui nous envoie cette visite.
118
00:07:25,375 --> 00:07:26,833
C'est Hachem...
119
00:07:27,333 --> 00:07:29,833
Hachem. Hachem...
120
00:07:30,125 --> 00:07:32,916
Bon, si c'est un acte de Dieu,
alors je...
121
00:07:33,000 --> 00:07:35,291
je peux pas lutter, papou.
Je le rappelle
122
00:07:35,375 --> 00:07:37,791
et je fais l'aller-retour vite fait.
Enfin...
123
00:07:37,875 --> 00:07:39,083
Avec ma Smart...
124
00:07:39,166 --> 00:07:42,375
Et pas sûr que ça donne
une bonne image de l'agence.
125
00:07:44,625 --> 00:07:47,250
[Ilan] Nouveau Defender.
Il sort de l'usine.
126
00:07:48,166 --> 00:07:52,916
Son toit entiĂšrement panoramique
a été conçu spécialement pour moi.
127
00:07:54,333 --> 00:07:57,666
Ăa devrait pas le laisser insensible,
votre Nadal.
128
00:07:58,291 --> 00:07:59,958
Kiffez bien.
129
00:08:02,125 --> 00:08:03,416
Mais pas trop quand mĂȘme.
130
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
Non, pas trop de kiff.
131
00:08:05,750 --> 00:08:08,041
Attention avec Nadal et ses amigos.
132
00:08:08,125 --> 00:08:10,916
Tant qu'il a pas acheté,
c'est pas Ibiza, mon chalet.
133
00:08:11,000 --> 00:08:12,125
Non.
134
00:08:12,208 --> 00:08:13,458
OK.
135
00:08:17,916 --> 00:08:20,208
[klaxon]
136
00:08:21,250 --> 00:08:22,625
[Morgane] Bob, c'est Dany.
137
00:08:22,708 --> 00:08:24,375
Bouge les jarres,
il peut pas se garer.
138
00:08:24,458 --> 00:08:27,958
- Trois jours qu'on te le demande.
- Faut ĂȘtre cinq, au moins.
139
00:08:28,041 --> 00:08:29,666
[soupirs]
140
00:08:29,750 --> 00:08:32,208
[musique sensuelle]
141
00:08:54,291 --> 00:08:57,333
[Ilan] Dany Frydman !
142
00:08:58,041 --> 00:09:00,875
Comment va le champion du monde
de la start-up ?
143
00:09:00,958 --> 00:09:03,875
- Exagérez pas. Champion d'Europe.
- Quelle merveille.
144
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
- Vous restez pour Pessah ?
- Ăvidemment, il reste.
145
00:09:11,583 --> 00:09:12,625
Salut, Bob.
146
00:09:13,166 --> 00:09:14,250
Salut, Dany.
147
00:09:14,583 --> 00:09:16,458
Bon, allez, venez.
148
00:09:17,166 --> 00:09:19,250
Rentrez, il y a du champagne. Venez.
149
00:09:19,333 --> 00:09:21,500
Dany, vous avez réfléchi
Ă ma proposition ?
150
00:09:21,583 --> 00:09:23,458
[Dany] Ouais, c'est pas inintéressant.
151
00:09:23,541 --> 00:09:25,416
[Ilan] Ce serait bien de faire affaire.
152
00:09:25,500 --> 00:09:26,958
[Dany] Ăvidemment.
153
00:09:27,375 --> 00:09:29,708
- [Max] AllĂŽ ?
- J'ai réussi à me libérer.
154
00:09:30,416 --> 00:09:33,583
- Opération Bioman lancée.
- Je croyais que c'était annulé.
155
00:09:33,666 --> 00:09:36,416
Super, je vais m'organiser. Ă plus tard.
156
00:09:38,750 --> 00:09:40,458
J'ai une excellente nouvelle.
157
00:09:40,541 --> 00:09:42,291
Nous avons un nouveau partenaire.
158
00:09:45,125 --> 00:09:47,875
Continuez sans moi,
je pars en week-end.
159
00:09:47,958 --> 00:09:49,250
[femme] Et sinon, lĂ ,
160
00:09:49,333 --> 00:09:51,208
vous avez réfléchi
Ă l'augmentation ?
161
00:09:51,291 --> 00:09:54,416
- [clameur]
- Oui, oui, j'ai réfléchi.
162
00:09:54,500 --> 00:09:58,083
Vu que je dois partir,
ça risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©.
163
00:09:58,166 --> 00:09:59,541
- C'est pas négociable.
- Ah ?
164
00:09:59,625 --> 00:10:01,166
Oui.
165
00:10:01,875 --> 00:10:03,541
- Bah oui, alors.
- Non.
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,250
Ah bah voilĂ !
167
00:10:05,333 --> 00:10:07,125
[acclamation]
168
00:10:08,791 --> 00:10:11,916
[Romane] Mon lapin,
maman s'en va inaugurer son hĂŽtel.
169
00:10:12,000 --> 00:10:13,583
Appelle quand t'es Ă DubaĂŻ.
170
00:10:13,666 --> 00:10:16,416
Oui. Avec le décalage horaire,
c'est pas facile.
171
00:10:16,500 --> 00:10:18,541
- Une doudoune Ă DubaĂŻ ?
- Ben...
172
00:10:18,625 --> 00:10:21,125
Il fait froid la nuit
dans le désert à Dubaï.
173
00:10:21,208 --> 00:10:23,375
Tu vas pas à ton week-end débile
de Bioman ?
174
00:10:23,458 --> 00:10:26,333
Non, maman...
Je vais pas voir mes copains.
175
00:10:26,416 --> 00:10:30,500
J'ai une présentation importante
Ă faire Ă des gens importants Ă DubaĂŻ.
176
00:10:31,875 --> 00:10:33,333
Travaille bien, maman.
177
00:10:33,416 --> 00:10:36,041
Au revoir, mon lapin.
Tu me manques déjà .
178
00:10:37,916 --> 00:10:39,583
[cris de joie]
179
00:10:39,666 --> 00:10:41,041
C'est quoi, cette caisse ?
180
00:10:41,125 --> 00:10:45,041
J'ai fait une belle année,
je me suis fait un peu plaisir.
181
00:10:45,125 --> 00:10:46,208
T'es aussi riche que Max ?
182
00:10:47,666 --> 00:10:49,750
Vinz, c'est pas un concours.
183
00:10:49,833 --> 00:10:52,083
Attention, transmutation !
184
00:10:52,500 --> 00:10:54,916
[ensemble] Transmutation !
185
00:10:56,458 --> 00:11:00,041
âȘ Terre brĂ»lĂ©e au vent âȘ
186
00:11:00,125 --> 00:11:02,625
âȘ Des landes de pierre âȘ
187
00:11:02,708 --> 00:11:05,250
âȘ Autour des lacs âȘ
188
00:11:05,333 --> 00:11:07,916
âȘ C'est pour les vivants âȘ
189
00:11:08,000 --> 00:11:13,583
âȘ Un peu d'enfer, le Connemara âȘ
190
00:11:13,875 --> 00:11:16,750
["Freed From Desire" par Gala]
191
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
Attention, sans les mains !
192
00:11:28,083 --> 00:11:30,958
[ils chantent Ă tue-tĂȘte]
193
00:11:34,291 --> 00:11:37,041
âȘ Antisocial, tu perds ton sang-froid âȘ
194
00:11:39,500 --> 00:11:41,958
âȘ Repense
Ă toutes ces annĂ©es de service âȘ
195
00:11:44,583 --> 00:11:47,166
âȘ Antisocial,
bientĂŽt les annĂ©es de sĂ©vices âȘ
196
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
âȘ Enfin le temps perdu
qu'on ne rattrape plus âȘ
197
00:11:56,625 --> 00:11:58,916
âȘ Antisocial âȘ
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
âȘ Antisocial âȘ
199
00:12:01,958 --> 00:12:04,416
âȘ Antisocial âȘ
200
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
Oh, la cervelle de ses morts,
il s'excuse pas, lui ?
201
00:12:08,958 --> 00:12:11,458
Tonton,
il fait des doigts, ce fils de pute.
202
00:12:11,541 --> 00:12:13,500
âȘ Antisocial âȘ
203
00:12:14,541 --> 00:12:18,125
L'enculé de la calotte de tes morts !
On va te trouver, toi.
204
00:12:18,208 --> 00:12:19,458
Fils de pute !
205
00:12:22,041 --> 00:12:23,375
[Vinz] C'est ça, ton chalet ?
206
00:12:23,833 --> 00:12:26,500
Ouais, j'ai vraiment fait
une trÚs belle année.
207
00:12:26,583 --> 00:12:29,833
[Vinz]
C'est carrément l'Euromillion, là .
208
00:12:30,875 --> 00:12:32,041
Oh putain...
209
00:12:33,250 --> 00:12:34,291
Alors ?
210
00:12:34,833 --> 00:12:37,416
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
211
00:12:37,500 --> 00:12:38,666
Mazeltov !
212
00:12:38,750 --> 00:12:41,458
- C'est pas du tout antisocial.
- Pas du tout.
213
00:12:41,833 --> 00:12:45,208
C'est un investissement.
J'ai tout mis dans ce projet.
214
00:12:45,291 --> 00:12:48,666
Je le vends et je suis Ă la retraite
Ă Saint-Barth.
215
00:12:51,000 --> 00:12:54,166
C'est parti ? Si vous voulez
vous donner la peine d'entrer.
216
00:12:54,250 --> 00:12:56,208
Mais je vous en prie.
217
00:12:56,291 --> 00:12:58,458
- [Romane] Ah ouais !
- [Max] Quand mĂȘme.
218
00:12:58,541 --> 00:13:02,125
- [Romane] Ăa doit coĂ»ter une fortune.
- Je suis ravi des travaux.
219
00:13:02,208 --> 00:13:04,041
- Tu m'étonnes.
- Tu le vends combien ?
220
00:13:04,125 --> 00:13:05,333
T'as pas les moyens.
221
00:13:05,416 --> 00:13:08,083
J'ai investi dans des artistes
hyper prometteurs.
222
00:13:08,166 --> 00:13:11,083
Genre Ioshi Kawara.
"Un chamois dans sa semence".
223
00:13:11,416 --> 00:13:14,583
Sa semence ?
Celle de l'artiste ou du chamois ?
224
00:13:14,666 --> 00:13:15,833
Pour un bouquetin...
225
00:13:15,916 --> 00:13:17,041
Un Beyeger.
226
00:13:17,125 --> 00:13:19,916
Et ça, monochrome de Malevitch.
227
00:13:20,000 --> 00:13:23,208
Si tu plisses les yeux, tu vois
les remparts de Carcassonne.
228
00:13:24,250 --> 00:13:25,833
Putain, c'est magnifique.
229
00:13:27,625 --> 00:13:29,166
Bon, la master bedroom.
230
00:13:29,250 --> 00:13:32,458
J'ai fait venir les parquets
spécialement de Bali.
231
00:13:32,541 --> 00:13:34,458
- Combien de chambres ?
- Six.
232
00:13:34,541 --> 00:13:35,750
J'ai 3 filles, 3 ex.
233
00:13:35,833 --> 00:13:38,541
- T'as pas les moyens, je te dis.
- C'est ça.
234
00:13:38,791 --> 00:13:41,375
Venez, je vais vous présenter quelqu'un.
235
00:13:41,458 --> 00:13:43,333
La vue, mes potes.
Mes potes, la vue.
236
00:13:44,750 --> 00:13:46,208
LĂ -bas, les pistes.
237
00:13:46,500 --> 00:13:49,250
Et lĂ , le premier voisin,
le mont Blanc.
238
00:13:49,333 --> 00:13:50,333
[Romane] Pas mal.
239
00:13:50,416 --> 00:13:53,875
Enfin, la piscine. Les piscines.
240
00:13:53,958 --> 00:13:57,416
Il y en a une intérieure
et une extérieure.
241
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
Transmutation !
242
00:14:00,333 --> 00:14:01,458
Alors ?
243
00:14:02,125 --> 00:14:05,125
[sonnerie de téléphone
"La Chevauchée des Walkyries"]
244
00:14:05,958 --> 00:14:07,291
Cohen le barbare.
245
00:14:07,375 --> 00:14:08,958
Il peut rien faire sans moi.
246
00:14:09,041 --> 00:14:10,125
Je peux pas m'absenter.
247
00:14:10,208 --> 00:14:13,708
- Ne réponds pas.
- Il va me soûler sinon. Il est sénile.
248
00:14:13,791 --> 00:14:14,833
AllĂŽ, papou ?
249
00:14:14,916 --> 00:14:17,833
- Quoi, encore ?
- J'aime pas trop ce ton.
250
00:14:17,916 --> 00:14:20,958
Non, c'est parce que...
rien Ă voir avec vous.
251
00:14:21,041 --> 00:14:23,125
- Comment ça se passe ?
- Muy bien.
252
00:14:23,208 --> 00:14:25,833
Muy simpĂĄtico. TrĂšs sympa.
253
00:14:25,916 --> 00:14:27,416
Pas du tout la grosse tĂȘte.
254
00:14:27,500 --> 00:14:31,291
Il est hyper impresionado
par les prestations du chalet.
255
00:14:31,375 --> 00:14:32,916
[Ilan] Il achĂšte ?
256
00:14:33,208 --> 00:14:36,250
Il hésite encore un peu.
Il a quelques... reservas.
257
00:14:36,333 --> 00:14:37,625
Lesquelles ?
258
00:14:37,708 --> 00:14:41,208
Il... il trouve qu'il y a
beaucoup de bois.
259
00:14:41,291 --> 00:14:42,250
C'est un chalet.
260
00:14:42,333 --> 00:14:44,500
Il s'attendait Ă de la terre battue ?
261
00:14:44,583 --> 00:14:46,500
- [coups]
- [Romane] Viens !
262
00:14:46,583 --> 00:14:49,416
- On va faire les fous.
- On a des nouveaux costumes.
263
00:14:49,500 --> 00:14:52,750
Je finis mon call et j'arrive.
Allez-y.
264
00:14:52,833 --> 00:14:54,958
Un momentito, Rafa.
265
00:14:55,250 --> 00:14:58,458
Ăa sent bon, il me propose
d'aller boire un coup
266
00:14:58,541 --> 00:15:01,375
- pour en discuter, donc...
- Formidable.
267
00:15:01,458 --> 00:15:02,583
Si l'affaire se fait,
268
00:15:02,666 --> 00:15:04,708
y a du Piper millésimé
dans la cave.
269
00:15:04,791 --> 00:15:07,000
Y en a pour le PIB de la Bolivie.
270
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
Mollo sur la bouteille !
271
00:15:08,791 --> 00:15:10,791
J'ai pas envie
de retrouver Bob l'Ăponge
272
00:15:10,875 --> 00:15:12,333
ivre mort Ă 4 heures du mat'.
273
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
Qu'est-ce qu'elle dit ?
Je bois pour travailler.
274
00:15:15,375 --> 00:15:19,000
Bob l'Ăponge, c'est du passĂ©.
Elle le sait. Mierda.
275
00:15:19,083 --> 00:15:22,333
C'est pas le sujet.
Vous me l'explosez, el matador.
276
00:15:22,416 --> 00:15:24,791
- Rappelez-moi quand vous avez fini.
- Hasta luego,
277
00:15:24,875 --> 00:15:26,083
papou.
278
00:15:28,208 --> 00:15:29,875
[il souffle] Allez.
279
00:15:29,958 --> 00:15:31,333
[Hannah] T'as pas honte, Ilan ?
280
00:15:31,416 --> 00:15:33,458
Faire travailler ton gendre Ă Pessah.
281
00:15:33,541 --> 00:15:36,541
Déjà que tu l'essores avec
tes horaires, soir et weekend.
282
00:15:36,625 --> 00:15:38,000
[Dany] Il a pas de bol,
283
00:15:38,083 --> 00:15:40,333
Ă chaque fĂȘte juive, il a une visite.
284
00:15:40,416 --> 00:15:42,708
Heureusement, c'est pas dégueu.
285
00:15:42,791 --> 00:15:45,500
Saint-Tropez, Biarritz, Val Thorens...
286
00:15:45,583 --> 00:15:47,333
Ăa va, il se la met bien.
287
00:15:47,416 --> 00:15:48,791
[sonnette]
288
00:15:51,583 --> 00:15:53,291
- Shalom !
- Shalom.
289
00:15:53,375 --> 00:15:55,125
Shalom !
290
00:15:55,833 --> 00:15:58,958
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
291
00:15:59,083 --> 00:16:02,291
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
292
00:16:02,375 --> 00:16:05,666
âȘ Evenou shalom les Cohen âȘ
293
00:16:05,750 --> 00:16:09,541
âȘ Evenou shalom shalom shalom
les Cohen âȘ
294
00:16:09,625 --> 00:16:12,750
âȘ MoitiĂ© homme moitiĂ© robot âȘ
295
00:16:12,833 --> 00:16:16,083
âȘ Force rouge, vert, jaune et bleu âȘ
296
00:16:16,458 --> 00:16:17,666
âȘ Bioman âȘ
297
00:16:18,333 --> 00:16:19,833
âȘ Bioman âȘ
298
00:16:19,916 --> 00:16:22,750
âȘ DĂ©fenseur de la terre âȘ
299
00:16:23,291 --> 00:16:25,208
[Bob] Y a de la place devant.
300
00:16:26,500 --> 00:16:28,416
[cris de joie]
301
00:16:30,500 --> 00:16:31,833
[cri]
302
00:16:31,916 --> 00:16:34,791
[hurlement] Qu'est-ce que c'est ?
303
00:16:34,875 --> 00:16:35,958
[Samy] Je suis vivant !
304
00:16:37,166 --> 00:16:39,750
- Qu'est-ce que c'est ?
- All is alright !
305
00:16:39,833 --> 00:16:42,291
[clameur]
306
00:16:42,375 --> 00:16:44,875
- C'est quoi, ça ?
- Oh, putain...
307
00:16:44,958 --> 00:16:47,416
- Vous avez rien ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
308
00:16:47,500 --> 00:16:50,375
- Je sais pas !
- D'oĂč tu sors ? Tu fais quoi ?
309
00:16:50,458 --> 00:16:52,958
C'est toi,
t'es sur ma zone d'atterrissage !
310
00:16:53,041 --> 00:16:55,416
Hein ? De quoi tu parles,
zone d'atterrissage ?
311
00:16:56,458 --> 00:16:57,833
T'as explosé ma caisse !
312
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
T'as explosé ma caisse !
313
00:16:59,833 --> 00:17:00,916
C'est bon, y a R.
314
00:17:01,000 --> 00:17:02,875
- J'ai failli mourir !
- Hein ? Y a R ?
315
00:17:02,958 --> 00:17:04,958
Ma caisse Ă 150 000, y a R ?
316
00:17:05,041 --> 00:17:07,333
Le chibre a encore frappé !
317
00:17:07,416 --> 00:17:10,083
[ovation]
318
00:17:10,166 --> 00:17:11,833
Qu'est-ce que c'est ?
319
00:17:15,833 --> 00:17:17,958
Et ça, c'est R, hein ? Abruti !
320
00:17:18,041 --> 00:17:21,500
Il va se calmer, le Power Ranger.
OK ? On a évité le drame.
321
00:17:21,583 --> 00:17:23,000
Déjà , c'est les Bioman.
322
00:17:23,083 --> 00:17:25,458
Power Rangers,
c'est l'adaptation américaine.
323
00:17:25,541 --> 00:17:27,000
Mais Max, on s'en fout !
324
00:17:27,083 --> 00:17:29,166
- La caisse, merde !
- Je vais vous taser !
325
00:17:31,000 --> 00:17:34,208
Putain, frĂšre,
j'ai tellement flippé, ça va ?
326
00:17:34,916 --> 00:17:37,625
- T'es sûr ? J'ai eu peur.
- [Jess] Il l'a fait !
327
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Yes, papa !
328
00:17:39,458 --> 00:17:41,958
[ovation]
329
00:17:43,833 --> 00:17:45,708
Mais vous ĂȘtes des dĂ©biles ou quoi ?
330
00:17:45,791 --> 00:17:47,000
Il va se calmer ?
331
00:17:47,083 --> 00:17:49,750
Reste tranquille avant
que ça parte en couille.
332
00:17:49,833 --> 00:17:51,250
Calmez-vous.
333
00:17:51,333 --> 00:17:53,791
J'ai le chéquier,
on vous rembourse. Regardez.
334
00:17:53,875 --> 00:17:55,500
[cris]
335
00:17:58,333 --> 00:18:00,250
On va pas se battre
pour une caisse.
336
00:18:00,541 --> 00:18:03,375
S'ils appellent pas Carglass,
j'appelle les flics.
337
00:18:03,458 --> 00:18:05,375
- [tous] Oh !
- J'appelle les flics.
338
00:18:05,458 --> 00:18:07,916
[Barbara]
MĂȘme pas une heure qu'on est lĂ ,
339
00:18:08,000 --> 00:18:09,916
- et déjà une embrouille !
- [ovation]
340
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
- Spring break sa mĂšre !
- [tous] Sa mĂšre !
341
00:18:13,583 --> 00:18:16,375
- Ensemble, nous sommes...
- [tous] Plus forts !
342
00:18:16,458 --> 00:18:17,625
La mĂȘme devise que nous !
343
00:18:17,708 --> 00:18:18,916
[tous] Plus forts !
344
00:18:19,000 --> 00:18:21,208
Bob, arrĂȘte,
c'est des nibards comme nous.
345
00:18:21,291 --> 00:18:25,041
- Qu'est-ce que ça me fait ?
- On est des nibards aussi.
346
00:18:25,125 --> 00:18:27,333
- Regardez !
- Promo 2001.
347
00:18:29,250 --> 00:18:31,625
Les Bioman. Force bleue, vice-président.
348
00:18:31,708 --> 00:18:33,250
- Force verte.
- TrésoriÚre.
349
00:18:33,333 --> 00:18:35,541
- Force jaune.
- J'étais régisseur.
350
00:18:35,625 --> 00:18:38,916
Le vénÚre, force rouge, notre président.
Dit Bob l'Ăponge.
351
00:18:39,000 --> 00:18:40,916
- Qui s'en fout ?
- [Bob] Max !
352
00:18:41,000 --> 00:18:44,125
- C'est pas un conseil de classe.
- C'est quoi ce bordel ?
353
00:18:44,208 --> 00:18:47,750
- J'appelle la police.
- Qu'y a-t-il ? Il est pas content ?
354
00:18:47,833 --> 00:18:49,458
On lui a abßmé son Land pollueur ?
355
00:18:49,541 --> 00:18:50,958
C'est une électrique, bouffonne !
356
00:18:51,041 --> 00:18:54,333
- [tous] Ouh !
- Alors tu te gares en zone piétonne ?
357
00:18:54,416 --> 00:18:57,333
- C'est une zone piétonne ?
- Oui.
358
00:18:57,416 --> 00:18:59,791
Effectivement,
y a pas beaucoup de voitures.
359
00:18:59,875 --> 00:19:01,750
- Faut mettre ses lunettes.
- VoilĂ .
360
00:19:01,833 --> 00:19:04,333
T'avais pas le droit, frĂšre.
Donc appelle Carglass.
361
00:19:04,416 --> 00:19:07,083
T'avais le droit
de te balancer du toit ?
362
00:19:07,166 --> 00:19:08,833
C'est toi qui appelles Carglass.
363
00:19:08,916 --> 00:19:10,583
- FrĂšre.
- [Barbara] On n'a plus le choix.
364
00:19:10,666 --> 00:19:14,458
J'invoque l'article 3
du code associatif du NIB !
365
00:19:14,541 --> 00:19:15,583
- [ovation]
- Article 3 ?
366
00:19:15,666 --> 00:19:18,666
Je sais plus. En cas de litige
entre deux associations...
367
00:19:18,750 --> 00:19:21,958
Le diffĂ©rent devra ĂȘtre rĂ©glĂ©
séance tenante
368
00:19:22,041 --> 00:19:23,750
par une alcoolympiade.
369
00:19:23,833 --> 00:19:26,083
- [acclamations]
- HĂ©, oh !
370
00:19:27,750 --> 00:19:29,250
Non, non, non.
371
00:19:29,333 --> 00:19:32,916
Alors, l'EHPAD, on relÚve le défi
ou on remplit sa couche ?
372
00:19:33,250 --> 00:19:35,333
[foule] Ouh !
373
00:19:37,625 --> 00:19:41,250
Nibards, nibardes.
Le passé va affronter le présent
374
00:19:41,333 --> 00:19:44,250
dans une alcoolympiade de la mort !
375
00:19:44,333 --> 00:19:46,083
[tous] Ouais !
376
00:19:46,166 --> 00:19:51,000
Il y aura deux équipes.
La premiĂšre, votre putain de BDE !
377
00:19:51,083 --> 00:19:53,166
[acclamation]
378
00:19:54,041 --> 00:19:55,208
Les Voldenibards !
379
00:19:55,750 --> 00:19:58,291
[musique héroïque]
380
00:20:06,208 --> 00:20:08,875
C'est votre équipe !
La deuxiÚme équipe,
381
00:20:08,958 --> 00:20:11,666
le BDA.
Le bureau des anciens.
382
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
- Des Bioman.
- [huées]
383
00:20:17,416 --> 00:20:19,333
[musique rock]
384
00:20:34,666 --> 00:20:38,333
[commentateur] Vous n'avez
le droit de pousser votre boule
385
00:20:38,416 --> 00:20:42,291
qu'une fois que vous aurez bu
la fondue au Ricard !
386
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
[cris de joie]
387
00:20:44,041 --> 00:20:45,666
On y est, les gars.
388
00:20:45,750 --> 00:20:49,041
[foule] Glou ! Glou ! Glou ! Glou !
389
00:20:49,125 --> 00:20:50,166
[cris]
390
00:20:53,000 --> 00:20:55,041
Oh, pourquoi on en a deux, nous ?
391
00:20:55,125 --> 00:20:56,791
- Ă vos marques.
- Ils en ont pas deux.
392
00:20:56,875 --> 00:20:58,250
- Si, on en a deux.
- Buvez !
393
00:20:58,333 --> 00:20:59,708
Vas-y !
394
00:20:59,791 --> 00:21:00,958
Vas-y !
395
00:21:01,041 --> 00:21:02,958
[foule] Bois, bois, bois.
396
00:21:04,125 --> 00:21:05,375
C'est dégueulasse !
397
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Allez, OK.
398
00:21:06,875 --> 00:21:08,250
[foule] Bois, bois, bois.
399
00:21:08,708 --> 00:21:11,166
LĂąche pas. Encore !
400
00:21:11,250 --> 00:21:13,333
C'est que du Ricard.
Y a pas de fromage.
401
00:21:13,416 --> 00:21:16,583
Allez, Jess. Encore !
Tu donnes. Go !
402
00:21:16,666 --> 00:21:18,083
Allez, Samy !
403
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
Allez, Vinz !
404
00:21:20,125 --> 00:21:21,166
DĂ©pĂȘche !
405
00:21:21,250 --> 00:21:25,208
Attends, j'ai l'estomac fragile.
Je suis intolérant au lactose.
406
00:21:25,291 --> 00:21:26,750
[ensemble] Oui ! Oui ! Oui !
407
00:21:27,291 --> 00:21:29,375
- Va dans la boule.
- Je suis claustro.
408
00:21:29,458 --> 00:21:31,250
Sinon Carglass, c'est pour toi.
409
00:21:31,333 --> 00:21:33,333
Allez ! Allez !
410
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
- Va faire le hamster !
- Allez, vite !
411
00:21:36,958 --> 00:21:38,250
Allez, Bob !
412
00:21:40,333 --> 00:21:41,500
[ensemble] Bob ! Bob !
413
00:21:41,583 --> 00:21:45,458
Allez ! OK, je suis dedans.
Je suis prĂȘt !
414
00:21:47,625 --> 00:21:48,791
Transmutation !
415
00:21:49,333 --> 00:21:50,666
Les 2 équipes sont parties !
416
00:21:50,750 --> 00:21:52,125
Allez, poussez-moi !
417
00:21:54,791 --> 00:21:56,250
Allez !
418
00:21:57,500 --> 00:21:58,708
Le BDE est parti en premier.
419
00:21:58,791 --> 00:22:01,666
- Poussez !
- Pas trop vite ou je vais vomir.
420
00:22:01,750 --> 00:22:03,166
Vomis, on s'en fout !
421
00:22:05,875 --> 00:22:07,166
Le BDA rattrape son retard.
422
00:22:07,250 --> 00:22:08,666
Plus vite ! Vous poussez pas !
423
00:22:08,750 --> 00:22:11,083
- Mais si !
- Mais on pousse !
424
00:22:13,083 --> 00:22:14,583
[rires]
425
00:22:14,666 --> 00:22:16,458
Laisse tomber,
je suis trop bourrée !
426
00:22:16,541 --> 00:22:17,791
Moi aussi !
427
00:22:22,083 --> 00:22:23,291
Vinz, ça va ?
428
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
- Il répond plus !
- Normal, il est concentré !
429
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
[cris]
430
00:22:31,250 --> 00:22:32,500
Chute ! Chute du BDE !
431
00:22:32,583 --> 00:22:35,416
[cris]
432
00:22:38,416 --> 00:22:40,041
[cris de joie]
433
00:22:46,166 --> 00:22:48,041
Et c'est une victoire... des anciens.
434
00:22:48,125 --> 00:22:51,833
[ensemble] Carglass répare,
Carglass remplace.
435
00:22:53,875 --> 00:22:56,875
Ăa va pas ? Regardez
ce que vous avez fait Ă votre pote !
436
00:22:56,958 --> 00:22:59,083
[gémissements]
437
00:23:01,166 --> 00:23:02,875
[cris]
438
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
- Ăa va, les piou-pious ?
- [tous] Oui !
439
00:23:07,583 --> 00:23:08,833
On va faire du chasse-neige.
440
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
[cri]
441
00:23:12,250 --> 00:23:13,583
Poussez-vous !
442
00:23:17,625 --> 00:23:19,000
Pardon !
443
00:23:22,291 --> 00:23:24,166
J'espĂšre qu'il a pris son forfait.
444
00:23:29,958 --> 00:23:32,083
[rires]
445
00:23:38,500 --> 00:23:41,208
[musique palpitante]
446
00:23:50,875 --> 00:23:52,958
Qu'est-ce que c'est ?
447
00:23:56,125 --> 00:23:57,208
Nom d'une couille...
448
00:24:04,708 --> 00:24:06,041
Ah !
449
00:24:06,291 --> 00:24:07,541
Maman !
450
00:24:13,833 --> 00:24:15,000
[grésillements]
451
00:24:31,625 --> 00:24:32,916
[grésillements]
452
00:24:33,000 --> 00:24:34,791
[musique palpitante]
453
00:24:47,208 --> 00:24:48,375
On est oĂč, lĂ ?
454
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Euh... Au XXIe siĂšcle.
455
00:24:51,791 --> 00:24:53,208
Donne ton cuir.
456
00:25:02,250 --> 00:25:03,958
Je savais que tu reviendrais.
457
00:25:09,750 --> 00:25:13,500
Putain, j'ai plus l'habitude de boire
autant en si peu de temps.
458
00:25:13,583 --> 00:25:16,333
- Je suis explosé.
- C'est des malades.
459
00:25:16,416 --> 00:25:19,458
ArrĂȘte de pleurer,
je supporte pas les larmes.
460
00:25:20,500 --> 00:25:22,291
Qu'est-ce qu'il y a, mon bouchon ?
461
00:25:22,375 --> 00:25:24,541
Il a rien, c'est du cinéma.
462
00:25:25,000 --> 00:25:26,458
J'ai mal !
463
00:25:26,541 --> 00:25:27,916
[Romane] Si, il a quelque chose.
464
00:25:28,000 --> 00:25:29,666
[Max] On va réparer ça.
465
00:25:29,750 --> 00:25:31,875
Tu vas voir, tu vas rien sentir.
466
00:25:31,958 --> 00:25:33,458
Fais diversion
pendant que moi...
467
00:25:33,541 --> 00:25:34,791
[sanglots de l'enfant]
468
00:25:34,875 --> 00:25:36,083
Comment tu t'appelles ?
469
00:25:36,166 --> 00:25:37,333
Luca.
470
00:25:39,500 --> 00:25:40,750
- Luca...
- Mais...
471
00:25:40,833 --> 00:25:42,000
On va jouer...
472
00:25:42,083 --> 00:25:44,208
Tu vas pas montrer
tes pĂȘches Ă un gamin ?
473
00:25:44,291 --> 00:25:46,583
Tu m'as dit de faire diversion.
474
00:25:46,666 --> 00:25:48,375
Mais non, pas diversion comme ça.
475
00:25:48,875 --> 00:25:51,583
Comme dans les Bronzés.
Comme ça.
476
00:25:52,125 --> 00:25:53,708
[exclamations choquées]
477
00:25:53,791 --> 00:25:55,000
- [hurlement]
- Et voilĂ !
478
00:25:55,916 --> 00:25:57,750
Non, mais tout va bien.
479
00:25:57,833 --> 00:25:59,750
C'est une pratique ostéopathique.
480
00:25:59,833 --> 00:26:02,958
Ferme ta gueule, sinon,
je vais revenir te voir la nuit.
481
00:26:03,541 --> 00:26:05,583
- Ah !
- [Romane] On se détend.
482
00:26:05,666 --> 00:26:06,875
Ăa va.
483
00:26:07,666 --> 00:26:08,541
Connard !
484
00:26:08,833 --> 00:26:10,500
Putain, Bob, oh !
485
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
- Redescends.
- Putain, je l'avais oublié, lui.
486
00:26:14,791 --> 00:26:16,000
Euh...
487
00:26:16,625 --> 00:26:19,041
Hop, hop, hop. Et ben voilĂ .
488
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
- [notification]
- Qu'est-ce qu'il me raconte ?
489
00:26:21,541 --> 00:26:23,791
Il sait bien que je parle pas espagnol.
490
00:26:23,875 --> 00:26:26,958
Mais non, il a écrit le texto
avec ses moufles.
491
00:26:27,583 --> 00:26:28,833
[Ilan] Tu comprends, toi ?
492
00:26:30,500 --> 00:26:32,458
5 ans que je le comprends plus.
493
00:26:32,541 --> 00:26:34,041
C'est facile, pourtant.
494
00:26:34,125 --> 00:26:36,166
"Négociation interminable.
Je suis fatigué."
495
00:26:37,916 --> 00:26:39,291
[voix d'ivrogne]
Je suis fatigué.
496
00:26:40,791 --> 00:26:42,833
Ah ! Ce fatigué-là .
497
00:26:43,208 --> 00:26:46,416
- [Morgane] C'est ça ?
- [Dany] J'ai trop travaillé.
498
00:26:49,125 --> 00:26:51,916
Y en a marre de vos conneries,
les grandes écoles.
499
00:26:52,000 --> 00:26:55,208
L'année derniÚre, vos collÚgues
balancent des baignoires !
500
00:26:55,291 --> 00:26:57,083
LĂ , les piou-pious se font renverser.
501
00:26:57,166 --> 00:27:00,541
C'est quoi la prochaine étape ?
Le feu Ă la stass ?
502
00:27:00,625 --> 00:27:03,500
Excusez-moi, vous étiez pas
monitrice Ă l'ESF, avant ?
503
00:27:03,583 --> 00:27:05,333
J'ai passé mon Ourson avec vous.
504
00:27:05,416 --> 00:27:06,916
Taisez-vous.
505
00:27:07,000 --> 00:27:11,250
La semaine prochaine, ce sont
les municipales. Objectif : réélection.
506
00:27:11,333 --> 00:27:14,708
Sous mon mandat,
huit fois meilleure station de ski
507
00:27:14,791 --> 00:27:16,250
au monde ! Huit fois.
508
00:27:16,333 --> 00:27:19,083
C'est pas vous qui allez tout gĂącher.
509
00:27:19,166 --> 00:27:21,791
Ce week-end, c'est tolérance zéro.
510
00:27:22,625 --> 00:27:25,250
Ma stass... ma loi.
511
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
On s'excuse, madame.
512
00:27:27,208 --> 00:27:28,625
Madame la maire.
513
00:27:28,916 --> 00:27:30,375
Madame la maire, pardon.
514
00:27:30,458 --> 00:27:31,958
Elle est belle, l'élite !
515
00:27:32,291 --> 00:27:34,416
En haut, on se croit tout permis ?
516
00:27:34,500 --> 00:27:37,791
On a compris.
C'était un accident, c'est fini.
517
00:27:37,875 --> 00:27:41,250
Effectivement, c'est fini,
votre spring break débile.
518
00:27:41,333 --> 00:27:43,666
J'annule votre pool party Ă l'UCPA.
519
00:27:43,750 --> 00:27:45,791
Quoi ? Vous avez pas le droit.
520
00:27:45,875 --> 00:27:47,166
Je n'ai pas le droit ?
521
00:27:47,250 --> 00:27:49,083
Madame, s'il vous plaĂźt.
522
00:27:49,166 --> 00:27:51,000
Quentin pour Marielle Pichu.
523
00:27:51,083 --> 00:27:54,875
- Oui ?
- J'annule la pool party du NIB
524
00:27:54,958 --> 00:27:58,125
car les normes de sécurité
ne sont pas respectées.
525
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
- Merci, Quentin.
- Bien reçu.
526
00:28:00,666 --> 00:28:04,166
Ă la prochaine incartade,
vous dégagez de ma stass.
527
00:28:04,250 --> 00:28:05,458
Casse les couilles...
528
00:28:05,541 --> 00:28:07,416
Ăa se voit,
vous avez jamais été jeune.
529
00:28:07,500 --> 00:28:10,833
Si, j'ai été jeune,
mais j'ai toujours été respectueuse.
530
00:28:10,916 --> 00:28:14,333
Mon pĂšre disait : libre, mais digne.
TĂąchez de rester dignes !
531
00:28:14,416 --> 00:28:16,666
- [Jess] C'est ça.
- Oui ! Marielle Pichu.
532
00:28:16,750 --> 00:28:19,166
Je me souviens.
"TĂąche de rester digne."
533
00:28:19,416 --> 00:28:22,875
C'est ce que vous aviez dit
quand vous m'avez pas donné l'Ourson.
534
00:28:24,458 --> 00:28:25,750
Ă bientĂŽt, madame la maire.
535
00:28:26,208 --> 00:28:28,333
Oui, c'est ça ! à bientÎt !
536
00:28:29,375 --> 00:28:32,625
- Non, non, non.
- On a gagné l'article 3.
537
00:28:32,708 --> 00:28:34,541
Haut la main ! Yes, papa.
538
00:28:34,625 --> 00:28:36,916
Vous appelez Carglass, c'était le deal.
539
00:28:37,000 --> 00:28:40,125
- Quel deal ? Y a plus de deal.
- Ouais, mon pote.
540
00:28:40,208 --> 00:28:43,000
Vous pensez qu'Ă vous.
Notre pool party est annulée.
541
00:28:43,083 --> 00:28:47,166
- On n'a plus de piscine.
- On en a une. Chez toi.
542
00:28:47,250 --> 00:28:48,833
Avec hammam, sauna,
543
00:28:48,916 --> 00:28:51,041
- une cave remplie ras-la-gueule.
- Ouais.
544
00:28:51,125 --> 00:28:53,708
[Romane] Et si Bob
vous prĂȘte sa piscine ?
545
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Là , oui, évidemment,
on appelle Carglass.
546
00:28:56,166 --> 00:28:56,875
VoilĂ .
547
00:28:58,000 --> 00:29:00,458
OK, mais attention, y a des rĂšgles.
548
00:29:00,541 --> 00:29:02,708
- Oui.
- Vous fumez pas à l'intérieur.
549
00:29:02,791 --> 00:29:04,416
- Jamais.
- Personne à l'étage.
550
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
- Ouais.
- à 19 h, vous rangez. Vous dégagez.
551
00:29:07,291 --> 00:29:08,833
[tous] Ăvidemment !
552
00:29:08,916 --> 00:29:10,250
[Pablo] Pas de problĂšme.
553
00:29:10,333 --> 00:29:13,291
- Y a du son ?
- J'ai 40 kg de son. Avec les enceintes,
554
00:29:13,750 --> 00:29:15,833
bam, tu recules d'un mĂštre.
555
00:29:15,916 --> 00:29:17,791
[chant en hébreu]
556
00:29:25,541 --> 00:29:29,125
[priÚre en hébreu]
557
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
[tous] Amen.
558
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
[priÚre en hébreu]
559
00:29:35,291 --> 00:29:36,416
Le Val Thorens.
560
00:29:37,500 --> 00:29:38,583
Slalom.
561
00:29:40,583 --> 00:29:41,250
Schuss.
562
00:29:43,583 --> 00:29:44,291
Ski.
563
00:29:45,291 --> 00:29:46,041
Chalet.
564
00:29:47,708 --> 00:29:49,458
Fondue savoyarde.
565
00:29:50,833 --> 00:29:52,083
Génépi.
566
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
T'es... blanc comme neige.
567
00:29:57,375 --> 00:29:58,833
J'ai une mauvaise intuition.
568
00:29:58,916 --> 00:30:01,333
Bob est en free style dans le chalet.
569
00:30:02,125 --> 00:30:04,041
- Tss !
- Regarde...
570
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
Il a coupé les caméras
pour ton Nadal. ArrĂȘte ta paranoĂŻa.
571
00:30:09,083 --> 00:30:10,958
Je te jure. C'est Pessah !
572
00:30:11,041 --> 00:30:13,791
- Je suis sûre qu'il prie, Bob.
- Chut !
573
00:30:16,708 --> 00:30:17,791
[tous] Amen.
574
00:30:17,875 --> 00:30:21,875
Mon Dieu, si Vous existez, faites
qu'ils abĂźment rien, s'il vous plaĂźt.
575
00:30:22,333 --> 00:30:26,833
Concours de plats !
576
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
[musique orientale entraĂźnante]
577
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
[cris de joie]
578
00:30:34,333 --> 00:30:36,958
Spring break sa mĂšre !
579
00:30:38,875 --> 00:30:41,291
[foule] Sa mĂšre, sa mĂšre, sa mĂšre !
580
00:30:41,583 --> 00:30:42,916
Sa mĂšre...
581
00:30:51,875 --> 00:30:54,000
Oh putain... Champagne !
582
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
C'est Iona, que j'ai eue avec Olga.
583
00:30:56,916 --> 00:31:00,666
Ăa, c'est Yasmina que j'ai eue
avec Leïla. Et ça, c'est...
584
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Moi aussi, j'en veux !
585
00:31:03,291 --> 00:31:04,791
Tiens, voilĂ !
586
00:31:05,125 --> 00:31:06,916
Désolé, je t'en ai foutu partout.
587
00:31:07,000 --> 00:31:09,500
- C'est pas grave.
- Oh, putain.
588
00:31:14,625 --> 00:31:16,375
Et Kim, que j'ai eue avec Maé-Linh.
589
00:31:18,166 --> 00:31:22,458
Putain, j'avais dit :
"On fume pas dans le chalet." Abusé !
590
00:31:23,750 --> 00:31:26,208
- Oh !
- Bob, c'est génial chez toi.
591
00:31:26,291 --> 00:31:27,916
C'est énervé. Merci !
592
00:31:28,000 --> 00:31:30,125
- Et Carglass ?
- T'inquiĂšte, ils arrivent.
593
00:31:30,208 --> 00:31:31,708
Mollo sur le Piper.
594
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
HĂ© oh !
595
00:31:35,875 --> 00:31:37,833
[tous] Mollo sur le piper !
596
00:31:37,916 --> 00:31:39,625
[cris de joie]
597
00:31:42,458 --> 00:31:45,041
Heureusement que ton pote
a défoncé les piou-pious.
598
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Ce soir, on va baiser
comme des castors.
599
00:31:47,125 --> 00:31:49,166
- Pardon ?
- J'ai jamais baisé une vieille.
600
00:31:49,708 --> 00:31:51,416
C'est comme dans un chamallow.
601
00:31:51,500 --> 00:31:52,750
J'adore.
602
00:31:53,375 --> 00:31:56,375
Oh ! Mais au fait,
il est oĂč, Force jaune ?
603
00:31:56,458 --> 00:31:59,916
[ils chantent du métal]
604
00:32:14,458 --> 00:32:16,208
- Allez, détends-toi.
- HĂ© toi, lĂ !
605
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
Tu nous fais une photo ?
606
00:32:18,166 --> 00:32:19,875
- C'est quoi, ton code ?
- J'en ai pas.
607
00:32:21,333 --> 00:32:23,166
Quand t'auras une fille de 6 ans...
608
00:32:25,041 --> 00:32:27,166
One, two, three...
609
00:32:27,250 --> 00:32:29,291
[ensemble] Transmutation !
610
00:32:29,708 --> 00:32:31,291
J'aurais dit : "Viva l'Algérie."
611
00:32:34,916 --> 00:32:37,416
Y a des schlags Ă la porte,
je fais quoi ?
612
00:32:37,708 --> 00:32:39,041
Mais non... c'est moi.
613
00:32:39,416 --> 00:32:41,250
Toi ? Force jaune !
614
00:32:41,333 --> 00:32:42,458
Je t'avais pas reconnu.
615
00:32:42,708 --> 00:32:44,333
Entrez, je vous en prie.
616
00:32:46,000 --> 00:32:47,875
Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
617
00:32:47,958 --> 00:32:50,375
Je me fais un petit ballon.
T'en veux ?
618
00:32:50,791 --> 00:32:52,791
- Euh, oui, je sais pas...
- Tiens.
619
00:33:02,916 --> 00:33:06,166
Ăa t'embĂȘte si on s'fait pĂ©ter
des roteuses avant de décoller ?
620
00:33:06,708 --> 00:33:10,791
Mais yes !
Faites comme chez vous, les doudous !
621
00:33:11,375 --> 00:33:12,416
OK !
622
00:33:12,958 --> 00:33:16,625
Waouh ! Attends,
mais c'est la fĂȘte ou quoi, ici ?
623
00:33:17,458 --> 00:33:20,333
Oh ! Attends, mais toi...
Toi, t'es un bon.
624
00:33:20,416 --> 00:33:22,625
J'ai autre chose pour toi.
Tout l'alphabet.
625
00:33:22,708 --> 00:33:24,708
MD, GHB, LSD,
626
00:33:24,791 --> 00:33:28,291
PCP, coke, kéta, khat.
Ce que tu veux. Et j'oubliais...
627
00:33:29,500 --> 00:33:30,583
De la BBB.
628
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Bim Bam Boum. Unique au monde.
629
00:33:33,708 --> 00:33:35,500
Avec ça, tu décolles.
630
00:33:35,583 --> 00:33:38,500
Non, j'ai mal au crĂąne.
T'as pas de l'aspirine ?
631
00:33:38,583 --> 00:33:42,250
Ah bah non ! Ma mĂšre est pharmacienne.
C'est de la merde.
632
00:33:42,333 --> 00:33:43,541
Fais attention.
633
00:33:44,833 --> 00:33:45,833
Top !
634
00:33:47,291 --> 00:33:48,208
C'est noté !
635
00:33:58,416 --> 00:34:00,041
- T'es un bon, toi.
- Salut !
636
00:34:00,125 --> 00:34:02,166
Salut, ça va ? Pablo. Oui...
637
00:34:02,250 --> 00:34:05,666
Elle est pas dégueu, ta teuf.
Y a des petits culs partout.
638
00:34:05,750 --> 00:34:08,500
Il a du goût et du pognon, ton pote.
Un Keith Joons.
639
00:34:08,583 --> 00:34:09,708
- Ah oui ?
- Ouais.
640
00:34:09,791 --> 00:34:12,583
[il siffle] Mazette !
641
00:34:12,666 --> 00:34:14,916
- Ăa, c'est un De Jaeger, tu vois ?
- Oui.
642
00:34:15,000 --> 00:34:16,333
Ăa coĂ»te une couille.
643
00:34:16,791 --> 00:34:18,875
C'est dommage, il l'a foutu Ă l'envers.
644
00:34:20,833 --> 00:34:22,166
Ah oui !
645
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
[Bob] Oh ! J'avais dit personne
dans les étages !
646
00:34:25,791 --> 00:34:27,083
Vous dégagez !
647
00:34:27,166 --> 00:34:28,958
[huées]
648
00:34:29,041 --> 00:34:31,916
Oh, oh, oh, mais en bas ! Allez !
649
00:34:32,000 --> 00:34:34,083
Ăa circule. Oh, t'es rentrĂ©, toi ?
650
00:34:34,166 --> 00:34:35,000
Oui !
651
00:34:36,833 --> 00:34:38,625
- C'est qui, eux ?
- C'est qui ?
652
00:34:39,166 --> 00:34:41,125
Ăa, c'est des amis.
653
00:34:41,208 --> 00:34:43,750
Qui m'ont pas laissé tomber, eux.
654
00:34:44,041 --> 00:34:47,250
Dis, ton pote a des chofars
antiques en corne de bélier.
655
00:34:47,333 --> 00:34:50,041
C'est hyper rare. Et hyper cher.
656
00:34:50,125 --> 00:34:51,750
On fume pas à l'intérieur.
657
00:34:51,833 --> 00:34:54,833
La piscine, c'est en bas.
Dites au revoir aux béliers.
658
00:34:54,916 --> 00:34:58,125
- Les punks Ă chiens...
- Mollo, Paulo. On y va.
659
00:34:58,208 --> 00:35:02,708
- Ils vont pas tous me faire chier !
- [Igor] Oh lĂ , le rabat-joie !
660
00:35:04,458 --> 00:35:06,000
C'est vrai, quoi.
661
00:35:07,458 --> 00:35:09,791
["Starlight" par The Supermen Lovers]
662
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
Non, mais carrément ?
663
00:35:15,625 --> 00:35:17,333
Vinz est vivant !
664
00:35:17,416 --> 00:35:20,125
[ils scandent son nom]
665
00:35:20,208 --> 00:35:21,833
Je vous rends vos affaires !
666
00:35:22,958 --> 00:35:25,875
[Fil] Il a bien raison !
Tout le monde Ă poil !
667
00:35:28,416 --> 00:35:29,875
VINZ ! VINZ ! VINZ !
668
00:35:32,500 --> 00:35:37,166
Ben moi, je vais me faire un hammam !
669
00:35:37,250 --> 00:35:38,291
Waouh !
670
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
[cris de joie]
671
00:35:52,666 --> 00:35:55,041
[musique inquiétante western]
672
00:35:55,125 --> 00:35:57,291
C'est leur vardine, ces fils de pute.
673
00:35:57,375 --> 00:36:00,625
On va leur faire une surprise,
bande de fils de pute.
674
00:36:00,708 --> 00:36:02,625
[grognements]
675
00:36:02,708 --> 00:36:05,041
Raja, t'as bien travaillé.
Tiens, une surprise.
676
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
Viens, on va raconter Ă Jo.
677
00:36:08,541 --> 00:36:11,666
Bob ! Bob,
va pas te coucher tout de suite.
678
00:36:11,750 --> 00:36:12,875
Tu vas tout rater.
679
00:36:12,958 --> 00:36:16,375
Je vais pas me coucher,
je vais me changer, je suis trempé.
680
00:36:16,458 --> 00:36:19,833
Tu sais, finalement, pas mal, le BDE.
Ils ont payé Carglass.
681
00:36:19,916 --> 00:36:22,958
Je t'ai dit, c'est une génération
vachement plus...
682
00:36:23,041 --> 00:36:24,666
[gémissements de plaisir]
683
00:36:25,083 --> 00:36:26,500
responsable...
684
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Putain, vous auriez pu frapper !
685
00:36:28,125 --> 00:36:31,000
Déjà , c'était ouvert.
Et en plus, c'est ma chambre.
686
00:36:32,583 --> 00:36:34,583
Oh, le steak !
687
00:36:35,041 --> 00:36:36,458
Oh, le bĂątard.
688
00:36:36,541 --> 00:36:39,458
Vous avez besoin du lit ?
On peut ken ailleurs.
689
00:36:39,541 --> 00:36:42,083
Non, désolé,
on n'a pas terminé la story.
690
00:36:42,458 --> 00:36:43,458
C'est vrai.
691
00:36:43,541 --> 00:36:45,875
En tout cas, Bob, merci.
692
00:36:46,125 --> 00:36:48,250
Gros son, grosse ambiance,
grosse soirée.
693
00:36:48,333 --> 00:36:49,333
Merci.
694
00:36:49,958 --> 00:36:52,875
- Ouais, c'est gros.
- Tout est gros.
695
00:36:52,958 --> 00:36:54,708
[sonnerie "La Chevauchée des Walkyries"]
696
00:36:54,791 --> 00:36:57,875
Ăvidemment, il rĂ©pond pas,
ce petit enculé. Putain...
697
00:36:57,958 --> 00:37:01,291
Ilan ! Tu raccroches,
tu viens danser avec nous !
698
00:37:01,666 --> 00:37:05,333
Bob, 3e message
pour savoir comment ça évolue.
699
00:37:05,625 --> 00:37:09,541
Je suis inquiet. Rappelez-moi en visio.
Les cousins veulent vous voir.
700
00:37:09,625 --> 00:37:11,250
Morgane, tu veux parler Ă Bob ?
701
00:37:11,333 --> 00:37:14,791
- Dis quelque chose Ă Bob !
- Tu pourrais donner des nouvelles.
702
00:37:14,875 --> 00:37:18,166
- [chant joyeux]
- Je t'embrasse fort.
703
00:37:21,583 --> 00:37:25,333
Va falloir se réapprovisionner,
on commence Ă ĂȘtre short.
704
00:37:26,833 --> 00:37:28,291
Qu'est-ce que t'as, Vinz ?
705
00:37:29,166 --> 00:37:30,333
T'es en descente ?
706
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
- Hein ?
- C'est Sandy...
707
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
Regarde.
708
00:37:38,875 --> 00:37:40,625
Pourquoi tu te mets dans cet état ?
709
00:37:40,708 --> 00:37:42,916
Parce que je veux pas...
710
00:37:43,250 --> 00:37:45,041
Je suis pas amoureux d'elle.
711
00:37:45,125 --> 00:37:46,625
Tu sais toujours pas dire non ?
712
00:37:46,708 --> 00:37:48,583
Oui, oui, c'est ça. Oui.
713
00:37:48,666 --> 00:37:51,375
Dans la mĂȘme phrase,
t'as dit trois fois oui.
714
00:37:51,458 --> 00:37:53,958
- [Barbara] Porte tes couilles.
- Pardon ?
715
00:37:55,166 --> 00:37:58,375
Si t'es pas d'accord avec un doss',
t'envoies un oid.
716
00:37:58,458 --> 00:37:59,500
[ensemble] Un oid ?
717
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
Un émoji oid.
718
00:38:01,000 --> 00:38:02,458
[Max] Non, mais lĂ ...
719
00:38:02,541 --> 00:38:04,416
C'est un peu extrĂȘme, un oid.
720
00:38:04,500 --> 00:38:06,958
S'il arrive pas
à verbaliser la négation,
721
00:38:07,500 --> 00:38:09,875
autant imager son propos cash.
722
00:38:09,958 --> 00:38:12,333
Il peut pas passer du oui au oid !
723
00:38:12,416 --> 00:38:13,833
[Barbara] Pourquoi pas ?
724
00:38:13,916 --> 00:38:15,458
Il lui faut un déclic, non ?
725
00:38:15,541 --> 00:38:18,333
- Vous croyez ?
- Un déclic ?
726
00:38:18,416 --> 00:38:21,916
- Un déclic ?
- T'as quel Ăąge, Force jaune ? 60 ans ?
727
00:38:22,291 --> 00:38:24,541
- Quand mĂȘme un peu moins.
- C'est-Ă -dire ?
728
00:38:24,625 --> 00:38:25,833
46, quoi.
729
00:38:25,916 --> 00:38:27,833
- 46 ?
- Oui, voilĂ .
730
00:38:28,250 --> 00:38:31,125
- C'est le moment d'ĂȘtre un adulte.
- Oui.
731
00:38:31,208 --> 00:38:33,041
- Envoie-lui le oid.
- J'envoie ?
732
00:38:33,125 --> 00:38:35,375
- Elle a raison. Allez, ouais !
- Envoie le oid.
733
00:38:35,458 --> 00:38:37,708
- J'envoie un oid.
- Ouais, celui-lĂ .
734
00:38:37,791 --> 00:38:40,291
- Envoie le oid.
- J'envoie le oid.
735
00:38:40,375 --> 00:38:42,708
- Allez, tu l'envoies !
- Allez !
736
00:38:43,041 --> 00:38:45,250
- Allez !
- Allez, envoie le oid !
737
00:38:46,541 --> 00:38:48,583
- J'ai envoyé le oid !
- [cris de joie]
738
00:38:48,666 --> 00:38:50,666
Non !
739
00:38:51,583 --> 00:38:54,083
J'ai envoyé le oid !
740
00:38:54,166 --> 00:38:55,208
Non !
741
00:38:56,291 --> 00:38:57,583
Non !
742
00:39:02,750 --> 00:39:03,875
Non !
743
00:39:04,166 --> 00:39:05,791
J'ai envoyé non !
744
00:39:07,625 --> 00:39:09,541
[cris]
745
00:39:09,875 --> 00:39:11,750
Non !
746
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
- [soupir]
- [les cousins chantent]
747
00:39:17,125 --> 00:39:19,791
Bonjour, Marielle.
Je ne vous dérange pas ?
748
00:39:20,166 --> 00:39:23,041
- Vous ne me dérangez jamais.
- Comment allez-vous ?
749
00:39:23,250 --> 00:39:26,250
Les campagnes, c'est
comme la montagne et les crevasses.
750
00:39:26,333 --> 00:39:27,875
Faut regarder oĂč on marche.
751
00:39:28,125 --> 00:39:30,000
C'est quoi, cette merde ?
752
00:39:30,083 --> 00:39:32,083
J'aime pas du tout.
N'importe quoi.
753
00:39:32,166 --> 00:39:35,958
- Ăa fait longtemps qu'on vous a pas vu.
- C'est pour ça que j'appelle.
754
00:39:36,041 --> 00:39:38,333
- J'ai un souci familial.
- Ah ?
755
00:39:38,416 --> 00:39:40,375
J'ai quelque chose Ă vous demander.
756
00:39:40,458 --> 00:39:42,916
Comptez sur moi
pour une prochaine campagne.
757
00:39:43,000 --> 00:39:44,791
Mais je suis tout ouĂŻe, M. Cohen.
758
00:39:44,875 --> 00:39:46,208
Ilan !
759
00:39:46,291 --> 00:39:47,666
Raccroche !
760
00:39:50,208 --> 00:39:51,625
[soupir]
761
00:39:52,916 --> 00:39:54,041
Oui, Marielle.
762
00:39:54,125 --> 00:39:56,166
Regarde, ils ont fait des gĂąteaux.
763
00:39:56,250 --> 00:39:59,583
Putain, dans quel état
je vais retrouver la cuisine ?
764
00:40:00,291 --> 00:40:02,458
- Ils sont bons ?
- Goûte, c'est trop bon.
765
00:40:03,916 --> 00:40:05,500
[cris de joie]
766
00:40:05,583 --> 00:40:06,958
Qu'est-ce qui se passe ?
767
00:40:07,041 --> 00:40:10,208
C'est trop le bordel.
La pool party, c'est terminé.
768
00:40:10,291 --> 00:40:12,666
C'est dommage, ça commence seulement.
769
00:40:12,750 --> 00:40:14,750
- Ouais...
- Au fait, bonne nouvelle.
770
00:40:14,833 --> 00:40:16,791
Vinz sait dire non. Vas-y.
771
00:40:16,875 --> 00:40:18,041
Ouais !
772
00:40:18,125 --> 00:40:21,375
- Santé !
- C'est parfait, ça.
773
00:40:21,458 --> 00:40:23,500
Il me faut du sucre,
je me sens pas bien.
774
00:40:23,583 --> 00:40:25,458
[rires]
775
00:40:25,541 --> 00:40:26,791
Regarde les crétins.
776
00:40:26,875 --> 00:40:28,750
Regarde comment ils rigolent.
777
00:40:30,583 --> 00:40:32,041
Alors, les défoncés ?
778
00:40:32,875 --> 00:40:35,750
Vous allez vous taper un bon petit bad.
779
00:40:35,833 --> 00:40:37,500
- Alors, la Bim Bam Boum ?
- C'est quoi ?
780
00:40:37,583 --> 00:40:39,625
C'est une racine Tibogu.
781
00:40:39,708 --> 00:40:43,958
Iboga. C'est un bois sacré
de la forĂȘt Ă©quatoriale du Gabon.
782
00:40:44,041 --> 00:40:45,833
Comme des champis, quoi.
783
00:40:46,250 --> 00:40:48,750
On avait pris des psylos
en derniÚre année.
784
00:40:48,833 --> 00:40:50,166
[ensemble] Le délire !
785
00:40:50,250 --> 00:40:52,208
- On trouvait pas les...
- Toilettes !
786
00:40:52,291 --> 00:40:55,500
On avait ri, mais on avait ri !
787
00:40:55,583 --> 00:40:57,916
Je crois que c'est un peu plus fort.
788
00:40:58,416 --> 00:41:01,583
En fait, ça te retourne le cerveau
en trois stades.
789
00:41:01,666 --> 00:41:04,208
- Genre ?
- Genre, stade 1. Bim !
790
00:41:04,291 --> 00:41:05,958
- Oh !
- Tu rigoles.
791
00:41:06,041 --> 00:41:07,916
Tu parles non-stop.
792
00:41:08,000 --> 00:41:10,458
Avec des... petits soucis d'élocution.
793
00:41:10,541 --> 00:41:12,833
- C'est classique.
- Ouais, déjà -vu.
794
00:41:12,916 --> 00:41:15,583
Stade 2 : bam !
C'est le climax, mon pote.
795
00:41:15,666 --> 00:41:17,291
Tu chantes, t'es full in love.
796
00:41:17,375 --> 00:41:20,458
- C'est dur à définir.
- Oui, c'est jamais deux fois pareil.
797
00:41:20,541 --> 00:41:22,291
Boring...
798
00:41:22,375 --> 00:41:23,791
- Le stade 3 ?
- Stade 3.
799
00:41:23,875 --> 00:41:27,166
Boum ! Parce que tout ce qui monte
doit redescendre.
800
00:41:27,250 --> 00:41:30,250
- Oh !
- C'est différent pour tout le monde.
801
00:41:30,333 --> 00:41:34,125
- Y en a pour qui ça ouvre des portes.
- D'autres terminent en HP.
802
00:41:34,208 --> 00:41:35,458
Génial ! J'adore !
803
00:41:36,708 --> 00:41:39,375
Je suis pas prĂȘte d'en prendre...
la Bim Bam Boum.
804
00:41:39,458 --> 00:41:41,541
Moi non plus.
C'est un grand non !
805
00:41:41,625 --> 00:41:43,458
[Max] Les conneries,
nous, c'est terminé.
806
00:41:43,541 --> 00:41:45,583
Nous, on est Ă l'ancienne.
807
00:41:45,666 --> 00:41:48,833
D'ailleurs, il est 18h36.
On va commencer Ă fermer.
808
00:41:48,916 --> 00:41:50,666
Si vous voulez ranger...
809
00:41:50,750 --> 00:41:54,166
Attends, mais...
vous ĂȘtes cons ou quoi ?
810
00:41:54,583 --> 00:41:56,708
La Bim Bam Boum,
vous venez d'en bouffer.
811
00:41:56,791 --> 00:41:57,916
Dans les cupcakes.
812
00:41:58,000 --> 00:42:00,583
Vous avez... vous avez pas compris ?
813
00:42:00,666 --> 00:42:03,208
Il sait plus lire ou quoi ?
C'est écrit !
814
00:42:03,291 --> 00:42:04,708
Il fait exprĂšs.
815
00:42:06,500 --> 00:42:07,500
[Bob] Crache !
816
00:42:07,583 --> 00:42:09,041
[Pablo] Ăa sert Ă rien.
817
00:42:09,125 --> 00:42:10,291
Tu vas décoller.
818
00:42:10,500 --> 00:42:11,875
Bon voyage, les gars.
819
00:42:11,958 --> 00:42:14,958
[musique inquiétante]
820
00:42:18,208 --> 00:42:20,166
Yes, papa !
821
00:42:20,750 --> 00:42:23,333
Explosion !
822
00:42:25,083 --> 00:42:28,291
Ignition, 4, 3, 2, 1...
823
00:42:30,791 --> 00:42:31,916
[rires]
824
00:42:32,000 --> 00:42:35,166
[tous] Bim bam boum !
Bim bam boum !
825
00:42:58,000 --> 00:43:00,625
- [sonnette]
- Oh, on sonne Ă la porte.
826
00:43:00,708 --> 00:43:02,333
Je peux pas y aller.
827
00:43:03,625 --> 00:43:05,416
Je suis trop déchiré.
828
00:43:05,500 --> 00:43:08,958
- [sonnette]
- Moi non plus. Non, non, non.
829
00:43:09,291 --> 00:43:11,208
Laisse, j'y vais.
830
00:43:11,291 --> 00:43:12,458
Je gĂšre !
831
00:43:13,375 --> 00:43:15,416
Attends, je t'accompagne.
832
00:43:17,875 --> 00:43:20,333
Vous avez qu'Ă dire que je fais caca !
833
00:43:21,041 --> 00:43:22,708
[sonnette]
834
00:43:25,041 --> 00:43:26,000
Bien...
835
00:43:29,583 --> 00:43:31,083
Je sais pas quoi lui dire.
836
00:43:31,166 --> 00:43:32,416
[sonnette]
837
00:43:35,125 --> 00:43:37,125
[sonnette]
838
00:43:37,500 --> 00:43:39,166
[elle frappe Ă la porte]
839
00:43:39,250 --> 00:43:41,250
Il faut pas ouvrir,
elle est pas gentille.
840
00:43:41,333 --> 00:43:44,166
- [Pichu] Je vous entends.
- Si, on va trop rigoler.
841
00:43:46,583 --> 00:43:48,958
- Ouvrez.
- Tu lui dis pas qu'on est lĂ .
842
00:43:49,041 --> 00:43:51,166
- Tu dis pas.
- Promis, je dis rien.
843
00:43:51,250 --> 00:43:52,541
Chut !
844
00:43:52,625 --> 00:43:54,500
- Je te jure.
- Max !
845
00:43:54,916 --> 00:43:58,125
- Max, oĂč tu vas ?
- [Pichu] Allez, ouvrez !
846
00:43:58,208 --> 00:43:59,666
Ăa suffit, ouvrez !
847
00:44:00,666 --> 00:44:03,208
Bonjour, madame
qui n'ĂȘtes pas gentille.
848
00:44:03,291 --> 00:44:05,041
En quoi puis-je vous ĂȘtre utile ?
849
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
Je vois que ça va ĂȘtre
plus compliqué que prévu.
850
00:44:08,416 --> 00:44:10,625
Je vois que ça va ĂȘtre
plus compliqué que prévu.
851
00:44:11,666 --> 00:44:13,458
[Samy] HĂ©, la stass !
852
00:44:13,541 --> 00:44:15,750
One, two, three...
853
00:44:16,125 --> 00:44:18,000
Viva l'Algérie !
854
00:44:19,541 --> 00:44:21,000
[il crie]
855
00:44:21,875 --> 00:44:23,208
Mais ça ne va pas, non ?
856
00:44:23,291 --> 00:44:25,791
Vous tirez des feux d'artifice
dans ma stass
857
00:44:25,875 --> 00:44:28,458
en gueulant : "Vive l'Algérie" ?
Qu'y a-t-il ici ?
858
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
C'est le NIB. Ils font une teuf.
859
00:44:30,166 --> 00:44:33,041
- Le quoi ?
- Le NIB. Une petite fĂȘte.
860
00:44:33,125 --> 00:44:35,375
Barbara, c'est ça
que je devais pas dire ?
861
00:44:36,000 --> 00:44:38,291
Ah, je vous vois !
Retournez-vous !
862
00:44:38,375 --> 00:44:39,708
Mademoiselle du BDE.
863
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Comme par hasard.
864
00:44:41,541 --> 00:44:42,833
- Vous ĂȘtes lĂ .
- C'est pas interdit.
865
00:44:42,916 --> 00:44:45,708
Troubler la tranquillité
de ma stass, c'est interdit.
866
00:44:46,625 --> 00:44:48,916
Le propriétaire ne serait pas d'accord.
867
00:44:49,000 --> 00:44:51,166
Le propriétaire, il fait caca.
868
00:44:51,416 --> 00:44:52,541
Ma stass !
869
00:44:52,625 --> 00:44:54,000
EspÚce de débile !
870
00:44:55,666 --> 00:44:57,208
- On va l'appeler.
- Bob !
871
00:44:57,291 --> 00:44:59,833
- C'est ça, je vais l'appeler.
- Ma stass !
872
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
[sonnerie]
873
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
AllĂŽ ?
874
00:45:04,208 --> 00:45:05,875
AllĂŽ, Ilan ? Ah !
875
00:45:06,958 --> 00:45:08,958
- AllĂŽ ?
- [tonalité]
876
00:45:09,833 --> 00:45:12,875
Comment tu l'as tasée, c'est pas bien.
877
00:45:14,458 --> 00:45:16,416
Je vais pas me laisser emmerder ici.
878
00:45:16,500 --> 00:45:18,166
[Siri] Appel de Ilan Cohen.
879
00:45:18,250 --> 00:45:20,250
Appel de Ilan Cohen.
880
00:45:20,333 --> 00:45:22,250
- [rires]
- Appel de Ilan...
881
00:45:22,333 --> 00:45:25,166
- Messagerie Orange...
- C'est quoi, ces conneries ?
882
00:45:25,250 --> 00:45:28,750
Marielle ? Vous m'entendez ?
Marielle ? AllĂŽ ?
883
00:45:34,958 --> 00:45:36,500
Alors, c'était qui ?
884
00:45:36,916 --> 00:45:38,500
La stass !
885
00:45:41,916 --> 00:45:43,583
- C'est quoi ?
- Voyez.
886
00:45:43,666 --> 00:45:46,041
C'est vous,
les gens d'en-haut. Cheh !
887
00:45:58,333 --> 00:46:02,333
âȘ Yo no te quiero,
yo no te quiero, tu puta madre âȘ
888
00:46:06,000 --> 00:46:07,208
Putain, tonton ! Ăcoute-moi !
889
00:46:08,000 --> 00:46:09,958
Tu te rappelles les malpolis ?
890
00:46:10,041 --> 00:46:12,500
La vardine, mon cabot l'a retrouvée.
891
00:46:14,583 --> 00:46:16,125
Ăa va moucher rouge !
892
00:46:17,958 --> 00:46:20,458
- Moucher rouge !
- [grondement]
893
00:46:24,458 --> 00:46:26,833
HĂ©, qu'est-ce qu'on est bien !
894
00:46:30,000 --> 00:46:32,083
C'est vrai qu'on est bien, lĂ .
895
00:46:32,708 --> 00:46:35,875
âȘ La, la, la, la, la âȘ
896
00:46:37,541 --> 00:46:40,833
âȘ La, la, la, la, la âȘ
897
00:46:42,625 --> 00:46:45,250
âȘ La, la, la, la, la âȘ
898
00:46:47,916 --> 00:46:51,041
âȘ La, la, la, la, la âȘ
899
00:46:51,500 --> 00:46:55,333
âȘ La, la, la, la, la âȘ
900
00:46:55,416 --> 00:46:58,166
âȘ La, la, la, la, la âȘ
901
00:46:59,250 --> 00:47:03,666
âȘ La, la, la, la, la âȘ
902
00:47:08,291 --> 00:47:11,958
âȘ At first I was afraid,
I was petrified âȘ
903
00:47:12,583 --> 00:47:17,333
âȘ Kept thinkin' I could never live
without you by my side âȘ
904
00:47:17,666 --> 00:47:23,083
âȘ But then I spent so many nights
thinkin' how you did me wrong âȘ
905
00:47:23,166 --> 00:47:27,916
âȘ And I grew strong
and I learned how to get along âȘ
906
00:47:28,000 --> 00:47:29,083
âȘ And so you're back âȘ
907
00:47:30,458 --> 00:47:32,500
âȘ From outer space âȘ
908
00:47:32,916 --> 00:47:38,458
âȘ I just walked in to find you here
with that sad look upon your face âȘ
909
00:47:38,541 --> 00:47:42,916
âȘ I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key âȘ
910
00:47:43,250 --> 00:47:48,083
âȘ If I'd have known for just one second
you'd be back to bother me âȘ
911
00:47:48,333 --> 00:47:49,541
âȘ Go on, now, go âȘ
912
00:47:50,583 --> 00:47:52,041
âȘ Walk out the door âȘ
913
00:47:53,666 --> 00:47:58,500
âȘ Just turn around now,
'cause you're not welcome anymore âȘ
914
00:47:59,916 --> 00:48:03,708
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
915
00:48:03,791 --> 00:48:08,583
âȘ Did you think I'd crumble?
Did you think I'd lay down and die? âȘ
916
00:48:08,666 --> 00:48:13,166
âȘ Oh no, not I, I will survive âȘ
917
00:48:13,833 --> 00:48:18,708
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
918
00:48:21,375 --> 00:48:22,708
Ils chantent comme des culs.
919
00:48:22,791 --> 00:48:25,250
[elle chante des mots indistincts]
920
00:48:36,416 --> 00:48:39,708
- J'ai les oreilles qui saignent.
- Pareil.
921
00:48:40,625 --> 00:48:43,583
[musique dissonante]
922
00:48:46,041 --> 00:48:48,958
[Romane] Viande de porc. Extrait de sel.
923
00:48:49,791 --> 00:48:51,416
Dextrose.
924
00:48:52,583 --> 00:48:55,333
Nutamate, bicarbonate.
925
00:48:55,416 --> 00:48:58,708
Ădulcorant... Nacide de gras sucrĂ©.
926
00:48:59,208 --> 00:49:02,666
Colorant E64. Ămulsifiant E47.
927
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
ArĂŽme n-artificiel.
928
00:49:06,083 --> 00:49:08,375
Nitrites. Nutamate
929
00:49:08,875 --> 00:49:10,833
monosodique.
930
00:49:11,083 --> 00:49:14,500
Ascorbat... Huile de palme P17.
931
00:49:15,333 --> 00:49:18,416
Colorant E64. Bicarbonate.
932
00:49:18,916 --> 00:49:20,250
Qu'est-ce que vous en pensez ?
933
00:49:20,333 --> 00:49:21,750
[tous] Oh !
934
00:49:23,041 --> 00:49:24,458
La moustache te va bien !
935
00:49:25,750 --> 00:49:27,416
Tu vas faire fureur comme ça.
936
00:49:27,500 --> 00:49:29,916
T'imagines si les n-Ilan te voyait ?
937
00:49:30,250 --> 00:49:31,375
Shalom, Cohen !
938
00:49:31,458 --> 00:49:32,708
Oh !
939
00:49:32,791 --> 00:49:34,625
- Attends, je filme.
- Filme, filme.
940
00:49:36,333 --> 00:49:37,625
Shalom, Cohen !
941
00:49:37,708 --> 00:49:41,250
Juste ein petit mot pour vous dire
qu'au Nid d'Aigle,
942
00:49:41,583 --> 00:49:44,375
on fait ein petite nova
pour fĂȘter Pessah !
943
00:49:45,041 --> 00:49:46,083
Pessah !
944
00:49:46,166 --> 00:49:49,625
Non, je plaisante !
Je suis pas trĂšs fĂȘte juive.
945
00:49:49,958 --> 00:49:51,250
Je suis beaucoup plus...
946
00:49:51,583 --> 00:49:52,791
deutsch qualitÀt !
947
00:49:53,666 --> 00:49:57,041
[il baragouine en allemand]
948
00:50:00,416 --> 00:50:02,166
[rires]
949
00:50:04,125 --> 00:50:05,625
Regardez, Cohen...
950
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
Comme il est propre, le Nid d'Aigle.
Tout le monde est calme.
951
00:50:09,625 --> 00:50:14,125
Comme tout a été réparé und remplacé
par Carglass répare...
952
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Carglass...
953
00:50:18,208 --> 00:50:19,250
La voiture !
954
00:50:20,916 --> 00:50:22,291
La voiture !
955
00:50:23,666 --> 00:50:27,208
[cris]
Qu'est-ce qu'il veut, ce malade ?
956
00:50:27,458 --> 00:50:28,916
La voiture !
957
00:50:30,375 --> 00:50:31,791
Oh !
958
00:50:33,625 --> 00:50:34,791
Oh !
959
00:50:37,791 --> 00:50:39,791
[klaxon]
960
00:50:44,416 --> 00:50:46,833
[musique gitane]
961
00:50:53,125 --> 00:50:56,250
Ăa vous apprendra
Ă nous faire des doigts ! Sales nazis !
962
00:50:56,333 --> 00:50:59,208
Le prochain qui fait un doigt,
je lui chourave au sécateur.
963
00:50:59,291 --> 00:51:00,625
Bordel, c'est pas un sécateur.
964
00:51:00,708 --> 00:51:02,791
Et je le file Ă bouffer Ă mes cabots.
965
00:51:02,875 --> 00:51:05,083
- T'as compris ?
- [Romane] MĂȘme pas peur.
966
00:51:05,166 --> 00:51:06,625
Défoncez
la voiture de Bob l'Ăponge
967
00:51:06,708 --> 00:51:09,791
et Bob l'Ăponge
va vous défoncer la gueule.
968
00:51:09,875 --> 00:51:11,541
- Elle est oĂč, l'Ă©ponge ?
- Il est lĂ .
969
00:51:11,625 --> 00:51:12,666
- Non.
- Si.
970
00:51:12,875 --> 00:51:14,291
Gobe le nazi.
971
00:51:18,583 --> 00:51:20,416
- [grondement]
- [Vinz] Non !
972
00:51:20,958 --> 00:51:22,875
Non, je peux pas vous laisser faire ça.
973
00:51:22,958 --> 00:51:24,541
Non, non, non !
974
00:51:24,625 --> 00:51:25,666
Si !
975
00:51:34,083 --> 00:51:35,333
[Jo] Compris, l'Ăponge ?
976
00:51:35,416 --> 00:51:38,916
Manque-moi encore de respect
et je te plante des clous rouillés
977
00:51:39,000 --> 00:51:42,708
dans les yeux avec
de la sauce samouraĂŻ ! C'est claro ?
978
00:51:43,500 --> 00:51:44,708
[tous] Oui, monsieur.
979
00:51:44,791 --> 00:51:46,625
- Nachav.
- Putain, t'as...
980
00:51:46,708 --> 00:51:47,958
Ta gueule !
981
00:51:48,125 --> 00:51:51,541
[musique gitane]
982
00:52:00,666 --> 00:52:03,375
- Ilan ?
- Non, c'est pas le moment.
983
00:52:03,458 --> 00:52:06,125
C'est pas le moment... Oh, putain...
984
00:52:06,208 --> 00:52:08,666
[ils parlent en hébreu]
985
00:52:14,666 --> 00:52:17,000
[chant hébreu]
986
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
Putain, j'en peux plus, tu sais.
987
00:52:27,750 --> 00:52:28,958
No stress.
988
00:52:31,375 --> 00:52:33,666
Yes, légumes à la provençale.
989
00:52:35,708 --> 00:52:37,958
[brouhaha]
990
00:52:39,625 --> 00:52:42,541
Pas assuré... Je comprends pas.
991
00:52:44,458 --> 00:52:47,125
Il s'est... énervé tout de suite.
992
00:52:48,583 --> 00:52:50,125
On n'a pas pu discuter.
993
00:52:51,500 --> 00:52:53,083
C'est pas drĂŽle.
994
00:52:54,375 --> 00:52:57,000
Aïe... Me faites pas rire, ça fait mal.
995
00:52:59,333 --> 00:53:01,625
C'est quoi, cette histoire de doigt ?
996
00:53:01,708 --> 00:53:03,500
- Je sais pas.
- [Samy] Je sais pas quoi,
997
00:53:03,583 --> 00:53:06,708
- mais vous leur avez fait du sale.
- [Max] On n'a rien fait.
998
00:53:06,791 --> 00:53:07,916
Rien !
999
00:53:08,000 --> 00:53:09,541
On les connaĂźt pas,
ces bohémiens.
1000
00:53:09,625 --> 00:53:10,791
On n'a plus le choix.
1001
00:53:12,208 --> 00:53:13,250
J'invoque...
1002
00:53:13,666 --> 00:53:15,333
l'article 8 !
1003
00:53:15,416 --> 00:53:17,208
- [tous] Oh !
- [Max] C'est quoi, ça,
1004
00:53:17,291 --> 00:53:18,458
l'article 8 ?
1005
00:53:18,541 --> 00:53:21,291
- Ćil pour Ćil...
- [tous] Dent pour dent !
1006
00:53:22,083 --> 00:53:24,375
[cris de joie]
1007
00:53:26,166 --> 00:53:27,875
Appel Ă la bataille !
1008
00:53:29,416 --> 00:53:31,916
[notes stridentes]
1009
00:53:36,416 --> 00:53:37,791
Laisse-moi faire.
1010
00:53:37,875 --> 00:53:39,166
Article 8 !
1011
00:53:39,583 --> 00:53:40,708
[tous] Article 8 !
1012
00:53:40,791 --> 00:53:42,166
- Encore.
- [tous] Article 8.
1013
00:53:42,541 --> 00:53:44,500
- Plus fort.
- [tous] Article 8 !
1014
00:53:44,583 --> 00:53:46,708
- Tous ensemble !
- [tous] Article 8 !
1015
00:53:46,791 --> 00:53:49,708
Article 8 ! Article 8 !
1016
00:53:49,791 --> 00:53:51,833
- Encore !
- [tous] Article 8 !
1017
00:53:52,875 --> 00:53:54,916
Tu veux pas retirer ta moustache ?
1018
00:53:55,000 --> 00:53:56,500
TrÚs antisémite, ça.
1019
00:53:56,583 --> 00:53:58,833
Je suis pas antisémite, je suis juif.
1020
00:53:58,916 --> 00:54:00,666
On dirait pas.
1021
00:54:00,750 --> 00:54:02,083
T'es un juif antisémite ?
1022
00:54:02,166 --> 00:54:04,458
- N'importe quoi.
- Ă bas les nazis !
1023
00:54:08,500 --> 00:54:09,958
- Article 8 !
- N'importe quoi.
1024
00:54:10,500 --> 00:54:13,041
[tous] Article 8 ! Article 8 !
1025
00:54:13,125 --> 00:54:15,291
[vrombissement]
1026
00:54:16,375 --> 00:54:19,208
[tous] Article 8 ! Article 8 !
1027
00:54:30,000 --> 00:54:32,625
[musique métal]
1028
00:54:39,541 --> 00:54:41,375
Ah, n'y pense mĂȘme pas !
1029
00:54:46,125 --> 00:54:47,541
[soupir]
1030
00:54:47,625 --> 00:54:49,666
[vrombissement]
1031
00:54:53,333 --> 00:54:54,541
[tout bas] Venez.
1032
00:54:54,625 --> 00:54:56,458
Chut !
1033
00:55:05,541 --> 00:55:08,000
Chut ! Chut !
1034
00:55:10,375 --> 00:55:12,666
[tout bas] HĂ© !
Spring break sa mĂšre !
1035
00:55:12,750 --> 00:55:15,375
- [tous] Sa mĂšre !
- [anciens] Chut !
1036
00:55:21,833 --> 00:55:25,750
[tout bas] Regardez !
Elle est lĂ , cette salope.
1037
00:55:29,875 --> 00:55:32,583
[musique entraĂźnante]
1038
00:55:43,791 --> 00:55:45,791
[cris chuchotés]
1039
00:55:50,958 --> 00:55:53,541
- Non ! Non, non !
- [tous] Chut !
1040
00:55:53,625 --> 00:55:54,833
Non, pas chut.
1041
00:55:55,291 --> 00:55:57,750
- Quoi ?
- Je veux pas qu'on brûle l'ours.
1042
00:55:57,833 --> 00:55:59,125
[Romane] Vinz.
1043
00:55:59,208 --> 00:56:03,416
C'est pas un vrai ours.
C'est un ours gonflable, on s'en fout.
1044
00:56:03,500 --> 00:56:04,916
Moi, je m'en fous pas.
1045
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
Quand j'ai quelque chose Ă le dire,
je le dis.
1046
00:56:07,583 --> 00:56:09,833
C'est le nouveau Vinz.
Faut faire avec.
1047
00:56:09,916 --> 00:56:11,708
[Bob] D'accord, alors.
1048
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
On brûle pas l'ours.
1049
00:56:14,208 --> 00:56:15,291
OK.
1050
00:56:23,000 --> 00:56:24,250
Oh !
1051
00:56:24,333 --> 00:56:26,875
[musique douce]
1052
00:56:55,083 --> 00:56:56,375
Let's go.
1053
00:57:00,166 --> 00:57:01,916
- Non, attends !
- Quoi, encore ?
1054
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
J'ai une meilleure idée.
1055
00:57:04,291 --> 00:57:06,666
[grognements de l'ours]
1056
00:57:13,666 --> 00:57:14,708
Tu me la prĂȘtes ?
1057
00:57:15,000 --> 00:57:17,625
Ce serait pour moi... un honneur.
1058
00:57:19,458 --> 00:57:22,083
[musique inquiétante]
1059
00:57:30,416 --> 00:57:32,333
Bonjour, Bouba.
1060
00:57:33,041 --> 00:57:35,666
Regarde ce que j'ai pour toi, Bouba.
1061
00:57:38,375 --> 00:57:41,791
Des...
j'ai des friandises pour toi, Bouba.
1062
00:57:41,875 --> 00:57:44,791
Gentil... gentil, Bouba.
1063
00:57:45,333 --> 00:57:47,166
Oh, il est gentil, Bouba.
1064
00:57:47,583 --> 00:57:49,375
Allez. Tiens.
1065
00:57:53,125 --> 00:57:57,166
Faut que tu viennes avec moi,
maintenant. Tu peux pas rester lĂ .
1066
00:57:58,083 --> 00:57:59,458
C'est pas bon pour toi.
1067
00:58:01,041 --> 00:58:02,333
Allez, viens.
1068
00:58:02,416 --> 00:58:03,666
Viens.
1069
00:58:04,083 --> 00:58:05,291
Viens.
1070
00:58:10,875 --> 00:58:13,458
[hurlement de l'ours]
1071
00:58:15,958 --> 00:58:17,458
Quelle majestesse.
1072
00:58:19,750 --> 00:58:21,333
Allez, viens.
1073
00:58:21,583 --> 00:58:24,875
Je vais te libérer
de ton vilain patron.
1074
00:58:27,375 --> 00:58:30,041
Va vers ton destin,
petit ours des montagnes.
1075
00:58:30,125 --> 00:58:32,875
Y a une Winnie
qui t'attend dans la forĂȘt.
1076
00:58:32,958 --> 00:58:35,333
Ou un Kaaris. Fais attention.
1077
00:58:36,458 --> 00:58:38,916
Pars rejoindre les tiens, petit Bouba.
1078
00:58:42,583 --> 00:58:45,000
[hennissement]
1079
00:58:45,083 --> 00:58:46,375
Yes !
1080
00:58:48,166 --> 00:58:50,375
[musique entraĂźnante]
1081
00:58:59,416 --> 00:59:00,666
Oh !
1082
00:59:03,208 --> 00:59:04,875
[blatĂšrement]
1083
00:59:10,958 --> 00:59:13,458
Yes, papa !
1084
00:59:14,250 --> 00:59:16,583
[musique techno]
1085
00:59:19,791 --> 00:59:21,333
Spring break sa mĂšre !
1086
00:59:40,083 --> 00:59:42,208
C'est la meilleure soirée
de toute ma vie !
1087
00:59:44,416 --> 00:59:45,750
Enfants de putains !
1088
00:59:47,208 --> 00:59:50,500
- [cris]
- [musique gitane]
1089
01:00:01,833 --> 01:00:03,916
Je vais te dĂ©pecer, l'Ăponge !
1090
01:00:07,125 --> 01:00:08,166
Il est oĂč, Bob ?
1091
01:00:16,875 --> 01:00:18,791
Oh putain, l'Ăponge. Viens !
1092
01:00:26,083 --> 01:00:27,125
[hurlements]
1093
01:00:27,208 --> 01:00:29,000
- Putain, il marche.
- Tu crois quoi ?
1094
01:00:29,083 --> 01:00:30,500
Tu vas tous nous tirer dessus ?
1095
01:00:30,583 --> 01:00:31,875
Euh... ouais.
1096
01:00:34,833 --> 01:00:36,500
- Ils sont oĂč ?
- [grognements]
1097
01:00:37,916 --> 01:00:39,291
LĂąche-moi !
1098
01:00:39,375 --> 01:00:41,541
Tu me dégoûtes ! Non, non, non !
1099
01:00:42,291 --> 01:00:43,708
Je vais vous enculer !
1100
01:00:43,791 --> 01:00:46,291
[cris de joie]
1101
01:00:50,208 --> 01:00:52,416
[rires]
1102
01:00:59,083 --> 01:01:01,000
[claquements des chenilles]
1103
01:01:02,333 --> 01:01:03,875
[hurlements]
1104
01:01:08,958 --> 01:01:11,333
- Ă nous deux, l'Ăponge !
- L'Ăponge !
1105
01:01:11,416 --> 01:01:12,875
Mais pourquoi moi, putain ?
1106
01:01:12,958 --> 01:01:14,375
Tire sur l'Ăponge.
1107
01:01:18,833 --> 01:01:20,541
Aïe ! C'est quoi, ça ?
1108
01:01:22,375 --> 01:01:27,208
- Je me suis fait piquer par une bĂȘte.
- Qu'est-ce que tu dis ?
1109
01:01:27,291 --> 01:01:29,000
- [gémissements]
- [elle hurle]
1110
01:01:30,833 --> 01:01:32,333
[cris]
1111
01:01:38,958 --> 01:01:41,333
Qu'est-ce que vous avez foutu ?
1112
01:01:41,416 --> 01:01:44,041
Je sais pas, Vinz a perdu connaissance.
1113
01:01:44,125 --> 01:01:47,291
Regardez, une seringue hypodermique.
1114
01:01:48,625 --> 01:01:51,750
[avertisseur de la dameuse]
1115
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
[musique inquiétante]
1116
01:01:54,416 --> 01:01:56,791
Vinz, relĂšve-toi.
Vinz, relĂšve-toi !
1117
01:01:56,875 --> 01:01:58,625
[rires]
1118
01:02:01,208 --> 01:02:04,041
- Accroche-toi, Vinz.
- Ils veulent nous tuer !
1119
01:02:04,625 --> 01:02:06,958
- [avertisseur]
- ArrĂȘtez !
1120
01:02:07,500 --> 01:02:09,875
One, two, three...
1121
01:02:09,958 --> 01:02:11,958
- Une aurore boréale.
- Viva l'Algérie !
1122
01:02:14,375 --> 01:02:17,291
Le fennec sort les fumis.
Ăa va ĂȘtre le zbeul.
1123
01:02:17,375 --> 01:02:18,416
Il veut quoi, lui ?
1124
01:02:19,250 --> 01:02:21,916
[Samy crie]
1125
01:02:23,875 --> 01:02:28,125
Il m'a cramé le dos ! Attends
que j'ai plus le feu au cul, tu vas voir.
1126
01:02:28,916 --> 01:02:31,250
[Barbara] Samy ! Viens vite.
1127
01:02:31,958 --> 01:02:35,458
Merci ! J'ai jamais été
aussi contente de voir ton drapeau.
1128
01:02:42,458 --> 01:02:43,833
[tintement d'objets]
1129
01:02:45,125 --> 01:02:47,625
[elle crie]
1130
01:02:49,416 --> 01:02:51,750
Y a quelqu'un !
Aidez-moi. Aidez-moi !
1131
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
Chut.
1132
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
- Mais non, lĂ !
- Qu'est-ce que c'est ?
1133
01:02:59,291 --> 01:03:00,375
LĂ .
1134
01:03:02,000 --> 01:03:04,875
Ici. Non, mais qu'ils sont cons !
En haut !
1135
01:03:04,958 --> 01:03:06,083
Au plafond !
1136
01:03:08,291 --> 01:03:10,458
Oh putain, je l'avais pas vue.
1137
01:03:10,541 --> 01:03:14,041
- [rires moqueurs]
- Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , la vieille ?
1138
01:03:14,500 --> 01:03:16,916
C'est bon, on a bien rigolé.
Décrochez-moi.
1139
01:03:17,000 --> 01:03:19,166
Y aura aucune poursuite.
1140
01:03:19,250 --> 01:03:23,041
Je ferai comme si rien ne s'était passé.
Je le jure. Aidez-moi.
1141
01:03:23,541 --> 01:03:24,833
OK, mais...
1142
01:03:25,250 --> 01:03:27,041
par exemple, si on fait rien,
1143
01:03:27,125 --> 01:03:28,833
tu vas faire quoi ?
1144
01:03:30,083 --> 01:03:31,125
Oh non.
1145
01:03:31,208 --> 01:03:33,500
- Non !
- [rires]
1146
01:03:33,583 --> 01:03:34,500
Non !
1147
01:03:35,416 --> 01:03:37,541
- Ne faites pas ça.
- Hasta la vista.
1148
01:03:37,625 --> 01:03:38,708
Restez lĂ !
1149
01:03:42,500 --> 01:03:43,583
Ouais, c'est ça !
1150
01:03:43,666 --> 01:03:46,625
- Et on reviendra pas.
- Cassez-vous, parasites !
1151
01:03:46,916 --> 01:03:49,291
Toxicos ! Voleurs !
1152
01:03:49,958 --> 01:03:52,875
C'est pas Ibiza, mon chalet.
Pas trop de kiff.
1153
01:03:52,958 --> 01:03:55,416
J'ai toutes mes billes lĂ -dedans.
15 millions.
1154
01:03:55,500 --> 01:03:57,708
Je me faisais une joie
de passer Pessah...
1155
01:03:59,833 --> 01:04:02,500
[musique inquiétante]
1156
01:04:03,541 --> 01:04:05,000
Laisse-nous, merde !
1157
01:04:05,083 --> 01:04:07,833
On va tous mourir écrasés !
1158
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
Par lĂ !
1159
01:04:14,208 --> 01:04:16,416
[Romane sanglote]
1160
01:04:18,041 --> 01:04:19,875
Oh ! Oh !
1161
01:04:19,958 --> 01:04:21,208
Tire !
1162
01:04:21,958 --> 01:04:23,791
Vas-y. C'est bon.
1163
01:04:33,416 --> 01:04:36,375
[musique enfantine]
1164
01:04:55,833 --> 01:04:57,958
[musique intrigante]
1165
01:04:59,458 --> 01:05:01,000
[cri]
1166
01:05:07,625 --> 01:05:08,875
Ouh !
1167
01:05:17,750 --> 01:05:18,958
Non ?
1168
01:05:20,375 --> 01:05:22,541
C'est pas possible.
1169
01:05:28,041 --> 01:05:29,458
Mon ourson.
1170
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
[musique intrigante]
1171
01:05:45,166 --> 01:05:46,250
[pet]
1172
01:05:47,166 --> 01:05:49,125
[pets retentissants]
1173
01:05:55,708 --> 01:05:58,291
[musique palpitante]
1174
01:06:01,916 --> 01:06:03,666
Doucement.
1175
01:06:10,375 --> 01:06:11,500
Ils sont partis.
1176
01:06:11,583 --> 01:06:13,208
- Je le tiens.
- Attends.
1177
01:06:15,416 --> 01:06:18,333
- Vas-y.
- Putain, il est lourd, l'enculé !
1178
01:06:22,458 --> 01:06:24,375
Vinz ! Vinz !
1179
01:06:24,458 --> 01:06:26,500
Lutte, Vinz. Lutte ! Lutte !
1180
01:06:26,583 --> 01:06:31,208
J'ai fait un safari avec Ilan.
C'est pour les éléphants. Il va crever.
1181
01:06:31,291 --> 01:06:32,291
Il va crever...
1182
01:06:32,375 --> 01:06:33,666
Vinz, tu luttes !
1183
01:06:34,875 --> 01:06:35,916
Tu luttes, Vinz !
1184
01:06:36,708 --> 01:06:39,166
Allez, lutte ! Tu luttes !
1185
01:06:40,083 --> 01:06:41,875
J'ai trouvé de l'adrénaline !
1186
01:06:41,958 --> 01:06:42,916
Hein ?
1187
01:06:43,250 --> 01:06:45,291
Le cĆur. Le cĆur !
1188
01:06:46,083 --> 01:06:47,541
[ensemble] Le t-shirt !
1189
01:06:48,083 --> 01:06:50,333
Putain, putain, putain...
1190
01:06:51,708 --> 01:06:53,750
Alors, le cĆur, il est...
1191
01:06:54,166 --> 01:06:55,500
Ă gauche.
1192
01:06:55,958 --> 01:06:57,041
Maintenant...
1193
01:06:57,125 --> 01:06:59,333
Attends. VoilĂ .
1194
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
Allez.
1195
01:07:01,875 --> 01:07:03,833
- T'es sûre ?
- J'ai vu ça dans un film.
1196
01:07:03,916 --> 01:07:06,375
- Pulp Fiction ?
- Un film avec Jason Statham.
1197
01:07:06,458 --> 01:07:08,500
Tu fais confiance Ă Jason Statham ?
1198
01:07:08,583 --> 01:07:12,625
Te rate pas, Roro.
Te rate pas. Te rate pas.
1199
01:07:12,708 --> 01:07:14,208
- Te rate pas...
- OK, OK.
1200
01:07:14,291 --> 01:07:16,916
[musique inquiétante]
1201
01:07:27,791 --> 01:07:28,958
Transmutation !
1202
01:07:29,958 --> 01:07:31,583
[cri]
1203
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
Tu l'as plantée à cÎté de ta cible !
1204
01:07:38,125 --> 01:07:40,583
C'est ta faute,
avec tes mauvaises ondes.
1205
01:07:40,666 --> 01:07:43,166
- Que veux-tu que je fasse ?
- C'est vrai.
1206
01:07:43,250 --> 01:07:45,000
- Il va crever...
- Il va crever.
1207
01:07:45,083 --> 01:07:46,208
Oh, il va crever...
1208
01:07:50,083 --> 01:07:51,625
Non !
1209
01:07:56,500 --> 01:07:59,166
- Mon Vinz, tu vas bien.
- Ăa va.
1210
01:07:59,541 --> 01:08:01,250
- C'est quoi, ça ?
- Regarde pas !
1211
01:08:01,333 --> 01:08:03,083
- Non, c'est rien.
- [hurlement]
1212
01:08:11,333 --> 01:08:14,291
Ah non. Non, non, non !
1213
01:08:15,416 --> 01:08:17,041
[cri]
1214
01:08:22,458 --> 01:08:23,958
[gémissements]
1215
01:08:32,500 --> 01:08:33,791
[explosions]
1216
01:08:33,875 --> 01:08:36,791
[Samy chante dans le haut-parleur]
1217
01:08:41,500 --> 01:08:43,041
[chanson du cirque]
1218
01:08:50,375 --> 01:08:52,666
[cris de joie]
1219
01:08:56,958 --> 01:08:58,708
[cris]
1220
01:09:02,750 --> 01:09:05,166
Personne ne touche Ă ma stass !
1221
01:09:05,625 --> 01:09:08,083
Putain, on va appeler la gendarmerie.
1222
01:09:09,458 --> 01:09:12,625
EspÚce de petit enculé de con !
1223
01:09:12,708 --> 01:09:14,333
[quelqu'un tousse]
1224
01:09:17,208 --> 01:09:20,000
- Ils sont oĂč, les autres ?
- Ils sont oĂč ?
1225
01:09:20,083 --> 01:09:21,708
Ils sont lĂ , les autres !
1226
01:09:21,958 --> 01:09:25,541
Tiens ça ! Ah, vous aimez les bites.
Tiens, un coup de bite.
1227
01:09:25,625 --> 01:09:27,333
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Ăa fait mal.
1228
01:09:27,416 --> 01:09:29,083
Ah, il fait moins le malin.
1229
01:09:29,166 --> 01:09:30,666
[cris de douleur]
1230
01:09:30,750 --> 01:09:33,250
Ta mĂšre serait contente, hein ?
1231
01:09:33,333 --> 01:09:35,291
[cris et sanglots]
1232
01:09:35,375 --> 01:09:37,208
[Fil] Ăa fait mal !
1233
01:09:38,958 --> 01:09:40,833
Vous ĂȘtes pas gentille.
1234
01:09:41,416 --> 01:09:45,125
Dans votre école, vous faites la loi,
mais ici, c'est moi !
1235
01:09:47,041 --> 01:09:48,083
- Ăa va ?
- Oui.
1236
01:09:48,166 --> 01:09:50,000
- On rentre au chalet.
- On rentre.
1237
01:09:50,083 --> 01:09:53,333
- Hop, hop, hop.
- Stop, ils sont lĂ !
1238
01:09:53,416 --> 01:09:55,583
- Hein ?
- Ils sont pas partis !
1239
01:09:57,333 --> 01:09:59,041
- Merde.
- Venez !
1240
01:09:59,875 --> 01:10:01,583
Allez, allez !
1241
01:10:02,583 --> 01:10:04,208
- Oh lĂ lĂ ...
- L'Ăponge !
1242
01:10:05,250 --> 01:10:06,291
Allez, on y va.
1243
01:10:07,833 --> 01:10:08,916
L'Ăponge !
1244
01:10:11,291 --> 01:10:13,666
L'Ăponge, je vais te dĂ©pecer !
1245
01:10:14,625 --> 01:10:15,500
Mon Dieu...
1246
01:10:15,583 --> 01:10:17,000
Tu vas voir ta gueule !
1247
01:10:21,208 --> 01:10:22,250
Je vais t'éclater !
1248
01:10:22,333 --> 01:10:24,291
- Romane !
- [elle hurle]
1249
01:10:25,458 --> 01:10:26,708
Vite !
1250
01:10:31,083 --> 01:10:33,000
T'es un homme mort !
1251
01:10:33,083 --> 01:10:35,583
T'es un homme mort, l'Ăponge !
1252
01:10:35,666 --> 01:10:37,625
- OĂč tu vas ?
- Dans l'autre cabine.
1253
01:10:37,708 --> 01:10:39,791
- Hein ?
- [tous] On a gagné !
1254
01:10:39,875 --> 01:10:41,375
- Tu fais quoi ?
- On les rattrape.
1255
01:10:45,833 --> 01:10:47,916
On peut pas les attraper.
1256
01:10:48,000 --> 01:10:50,125
[musique de jeu vidéo]
1257
01:10:53,958 --> 01:10:55,333
Le sang de tes morts !
1258
01:10:58,375 --> 01:11:00,875
[cris de joie]
1259
01:11:02,625 --> 01:11:04,500
[claquement]
1260
01:11:07,125 --> 01:11:08,791
- Mais...
- Mais non !
1261
01:11:09,583 --> 01:11:11,166
[ricanement]
1262
01:11:17,083 --> 01:11:20,000
Tu vas voir,
j'ai une idée qui est pas pérave.
1263
01:11:22,125 --> 01:11:23,791
C'est la merde.
1264
01:11:24,125 --> 01:11:25,750
- Ouais.
- C'est la merde.
1265
01:11:25,833 --> 01:11:28,000
[rire diabolique]
1266
01:11:35,541 --> 01:11:37,833
[bris de verre]
1267
01:11:37,916 --> 01:11:40,458
[musique douce]
1268
01:11:40,541 --> 01:11:43,083
Petit enculé de con.
1269
01:11:43,166 --> 01:11:45,041
[bips du téléphone]
1270
01:11:46,625 --> 01:11:48,625
- Gendarmerie.
- C'est Marielle Pichu.
1271
01:11:48,708 --> 01:11:50,166
Salut, Marielle.
1272
01:11:50,500 --> 01:11:54,375
Vu l'heure, tu serais pas en mode :
un dernier verre chez Michel ?
1273
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
- J'ai arrĂȘtĂ© de boire.
- Pas moi.
1274
01:11:58,416 --> 01:12:00,375
Attrape, Burrito.
Attrape, mon chien.
1275
01:12:02,833 --> 01:12:06,541
Pardon, Burrito. Marielle,
qu'est-ce qui t'arrive encore ?
1276
01:12:07,458 --> 01:12:09,000
AllĂŽ ? AllĂŽ ?
1277
01:12:10,958 --> 01:12:12,000
Marielle ?
1278
01:12:13,166 --> 01:12:14,625
C'est bon, je gĂšre moi-mĂȘme.
1279
01:12:15,791 --> 01:12:18,375
[vrombissement]
1280
01:12:25,916 --> 01:12:29,125
âȘ Ătoile des neiges âȘ
1281
01:12:29,333 --> 01:12:32,208
âȘ Mon cĆur amoureux âȘ
1282
01:12:38,416 --> 01:12:40,208
[musique palpitante]
1283
01:12:40,291 --> 01:12:41,833
C'est qui, celle-lĂ ?
1284
01:12:41,916 --> 01:12:43,291
Vous ĂȘtes qui, madame ?
1285
01:12:43,375 --> 01:12:44,791
Ton pire cauchemar.
1286
01:12:44,875 --> 01:12:46,750
[cris]
1287
01:12:46,833 --> 01:12:48,458
Putain, vieille peau !
1288
01:12:50,750 --> 01:12:52,375
Putain, ça brûle !
1289
01:12:54,083 --> 01:12:57,583
- On fait quoi, on saute ?
- Y a au moins 5 mĂštres !
1290
01:12:58,166 --> 01:13:00,000
Vinz est pas en état.
1291
01:13:00,375 --> 01:13:04,000
- Si.
- Si on pouvait appeler les autres...
1292
01:13:04,083 --> 01:13:05,333
Mais oui, Roro !
1293
01:13:05,416 --> 01:13:08,000
J'ai le numéro de Spring break
sa mĂšre... Barbara.
1294
01:13:08,083 --> 01:13:09,458
Mais non ?
1295
01:13:11,000 --> 01:13:13,041
Bien sûr, j'ai. Dis, Siri...
1296
01:13:13,750 --> 01:13:16,500
- Appelle Barbara.
- Vous voulez appeler le Barbare.
1297
01:13:16,583 --> 01:13:19,125
Non, Barbara ! A ! A !
1298
01:13:19,208 --> 01:13:21,291
- Pas Barbare, E. E. E.
- Entendu.
1299
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
- J'appelle le Barbare Portable.
- Non !
1300
01:13:24,583 --> 01:13:26,166
[sonnerie]
1301
01:13:26,791 --> 01:13:29,125
- Mais qu'il est con...
- Ce n'est pas gentil.
1302
01:13:31,416 --> 01:13:34,916
Bob, j'ai essayé
de vous joindre toute la journée.
1303
01:13:35,000 --> 01:13:37,583
Rien, papou.
Je voulais vous souhaiter
1304
01:13:37,666 --> 01:13:39,208
un joyeux Pessah.
1305
01:13:39,291 --> 01:13:43,000
- Hag Pessah sameah, comme on dit.
- En pleine nuit ?
1306
01:13:43,083 --> 01:13:44,750
Vous avez replongé, Bob.
1307
01:13:45,500 --> 01:13:47,375
Bon, papou...
1308
01:13:47,458 --> 01:13:48,541
Je vais me coucher.
1309
01:13:48,875 --> 01:13:50,291
On s'appelle demain.
1310
01:13:50,375 --> 01:13:52,833
Inutile de continuer
Ă vous enfoncer.
1311
01:13:52,916 --> 01:13:54,833
Oh ! Chut !
1312
01:13:55,875 --> 01:13:58,500
[Hannah] T'auras gùché Pessah
jusqu'au bout, toi.
1313
01:13:59,291 --> 01:14:01,916
Ăa rĂ©sonne. Je suis sur haut-parleur ?
1314
01:14:03,041 --> 01:14:06,166
J'en dĂ©duis que vous ĂȘtes
avec vos potes débiles.
1315
01:14:06,666 --> 01:14:08,250
Euh... pas du tout.
1316
01:14:08,333 --> 01:14:10,375
Vous m'avez pris
pour un jambon ?
1317
01:14:10,458 --> 01:14:14,958
J'ai fait mes recherches.
Rafael Nadal est Ă Majorque ce week-end.
1318
01:14:15,958 --> 01:14:20,208
Vous avez inventé la visite pour faire
la bamboche dans mon chalet.
1319
01:14:22,500 --> 01:14:26,666
Vous pouvez vous brosser
pour vos 0,5 % de la boĂźte.
1320
01:14:26,958 --> 01:14:28,625
EspÚce de raté !
1321
01:14:29,125 --> 01:14:30,416
Crétin !
1322
01:14:31,000 --> 01:14:33,416
âȘ Life is never perfect âȘ
1323
01:14:34,041 --> 01:14:36,291
âȘ But you take it on the chill âȘ
1324
01:14:36,375 --> 01:14:38,875
âȘ It's a game of snakes and ladders âȘ
1325
01:14:38,958 --> 01:14:40,750
Franchement, papou,
1326
01:14:40,833 --> 01:14:43,708
si vous croyez
tout ce qu'il y a sur Internet...
1327
01:14:43,791 --> 01:14:47,916
Vous ĂȘtes ridicule. Personne ne fait
la bamboche dans votre chalet.
1328
01:14:48,000 --> 01:14:52,250
Rafa et Xisca dorment tranquilos.
Vous avez qu'Ă venir voir.
1329
01:14:52,333 --> 01:14:56,583
C'est ce qu'on va voir.
Je débarque demain matin à 9 heures.
1330
01:14:57,416 --> 01:15:00,208
Mon chalet a intĂ©rĂȘt
Ă ĂȘtre nickel, sinon...
1331
01:15:00,291 --> 01:15:02,458
ça va ĂȘtre la guerre du kippour.
1332
01:15:03,416 --> 01:15:05,541
Hag Sameah, mon petit Bob.
1333
01:15:06,333 --> 01:15:07,916
Merde, putain...
1334
01:15:11,416 --> 01:15:13,958
Je viens de comprendre.
C'est pas ton chalet ?
1335
01:15:14,041 --> 01:15:16,000
- T'avais pas capté ?
- Ben non.
1336
01:15:16,083 --> 01:15:17,750
C'était tellement énorme.
1337
01:15:18,625 --> 01:15:20,458
[Romane] Mais... Bob...
1338
01:15:20,541 --> 01:15:25,125
On est potes depuis 20 ans.
Tu nous fais croire ça... Pourquoi ?
1339
01:15:27,000 --> 01:15:28,791
Parce que je suis un raté.
1340
01:15:29,500 --> 01:15:32,541
Mais on t'aime. Avec ou sans chalet.
1341
01:15:32,625 --> 01:15:33,666
Avec ou sans Land Rover.
1342
01:15:34,208 --> 01:15:36,916
Putain, la voiture
est pas Ă toi non plus ?
1343
01:15:38,166 --> 01:15:40,541
Bob, c'est quoi ton problĂšme
avec l'argent ?
1344
01:15:40,625 --> 01:15:43,416
Quand on est pété de thune,
c'est pas un problĂšme.
1345
01:15:43,500 --> 01:15:46,875
T'as pas compris. Moi, je voulais
réussir. Réussir avec vous.
1346
01:15:46,958 --> 01:15:50,083
Qui a planté qui au moment
de partir pour Tahiti ? Qui ?
1347
01:15:55,208 --> 01:15:58,041
Tout ça pour devenir M. Cohen Immo.
1348
01:15:58,375 --> 01:16:00,208
M. le larbin de l'immo.
1349
01:16:00,791 --> 01:16:03,333
J'avais pas prévu
que ça se passe comme ça.
1350
01:16:05,666 --> 01:16:10,041
Et aprĂšs, j'avais honte de vous dire
que c'était de la merde.
1351
01:16:11,041 --> 01:16:13,583
Que votre président
avait pas réussi comme vous.
1352
01:16:14,416 --> 01:16:16,041
Depuis, je fais semblant.
1353
01:16:18,250 --> 01:16:21,958
Chacun de nos week-ends, je dépense
la moitié de ce que j'ai gagné.
1354
01:16:22,041 --> 01:16:25,125
Bob, toute ta vie
est basée sur le mensonge.
1355
01:16:25,208 --> 01:16:26,583
Tu mens pas, peut-ĂȘtre ?
1356
01:16:26,666 --> 01:16:28,125
On se ment pas Ă nous-mĂȘmes.
1357
01:16:28,208 --> 01:16:30,958
T'as une femme que t'aimes plus.
Un job que tu hais.
1358
01:16:31,041 --> 01:16:33,875
Tu vas Ă la synagogue alors
que tu crois pas en Dieu.
1359
01:16:33,958 --> 01:16:37,541
Tu dis amen Ă ton beau-pĂšre
au lieu de merde. Et tu imites Hitler.
1360
01:16:37,625 --> 01:16:39,333
T'es qu'un juif antisémite.
1361
01:16:39,791 --> 01:16:41,625
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Quoi ?
1362
01:16:41,708 --> 01:16:43,625
- RépÚte.
- T'es un juif antisémite.
1363
01:16:43,708 --> 01:16:46,500
[cris]
1364
01:16:46,583 --> 01:16:48,833
C'est bon, non, non, non !
1365
01:16:48,916 --> 01:16:50,750
Stop, arrĂȘtez, maintenant !
1366
01:16:50,833 --> 01:16:53,000
- Ăa suffit !
- AĂŻe, mon nez !
1367
01:16:53,083 --> 01:16:55,500
Ăa suffit ! Oh ! Stop !
1368
01:16:57,666 --> 01:16:58,916
Putain !
1369
01:16:59,458 --> 01:17:03,458
Quel week-end de merde !
On est censés s'amuser.
1370
01:17:04,208 --> 01:17:06,875
J'étais contente
qu'on soit potes encore.
1371
01:17:07,208 --> 01:17:09,166
Là , on est pathétiques.
1372
01:17:09,250 --> 01:17:10,416
Merde !
1373
01:17:11,625 --> 01:17:15,250
OK, c'est pas ton chalet,
c'est pas ta voiture, mais nous...
1374
01:17:15,333 --> 01:17:17,250
on est vraiment tes potes, non ?
1375
01:17:21,083 --> 01:17:24,750
Bien sûr, tout ce que j'aime
dans ma vie, c'est... nous.
1376
01:17:25,458 --> 01:17:26,666
Les Bioman.
1377
01:17:36,916 --> 01:17:38,666
Je te demande pardon.
1378
01:17:39,333 --> 01:17:40,666
Pardon, frangin.
1379
01:17:44,916 --> 01:17:46,375
[petit rire]
1380
01:17:46,541 --> 01:17:48,083
Trophée de guerre.
1381
01:17:50,666 --> 01:17:51,875
Il veut pas lĂącher.
1382
01:17:51,958 --> 01:17:54,166
- [sonnerie]
- [Barbara] Oui, allĂŽ ?
1383
01:17:54,250 --> 01:17:55,625
- Faut nous aider.
- C'est qui ?
1384
01:17:55,708 --> 01:17:57,750
C'est Romane. On a une grosse galĂšre.
1385
01:17:57,833 --> 01:18:00,541
Impossible, nous aussi,
on a des problĂšmes.
1386
01:18:00,625 --> 01:18:03,708
- Mais nous, c'est grave.
- On est trÚs occupés.
1387
01:18:03,791 --> 01:18:06,458
- On est coincés dans un télécabine.
- Hein ?
1388
01:18:06,541 --> 01:18:08,458
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1389
01:18:08,541 --> 01:18:10,250
Peu importe,
faut le remettre en marche.
1390
01:18:10,333 --> 01:18:12,666
Je travaille pas au service des pistes.
1391
01:18:12,750 --> 01:18:15,000
Faut débloquer
le télécabine du Péquelet.
1392
01:18:15,083 --> 01:18:17,333
D'accord, OK. C'est bon, on arrive.
1393
01:18:17,416 --> 01:18:19,041
Tranquille. Les gars ?
1394
01:18:19,791 --> 01:18:21,416
C'est oĂč, le PĂ©quelet ?
1395
01:18:21,500 --> 01:18:22,916
- Le Péquelet ?
- Ouais.
1396
01:18:23,416 --> 01:18:25,000
Le Péquelet, c'est...
1397
01:18:26,666 --> 01:18:28,416
C'est juste lĂ . Piste rouge.
1398
01:18:33,041 --> 01:18:35,541
- [rires]
- Attends, c'est lourd.
1399
01:18:36,833 --> 01:18:38,125
[cris de joie]
1400
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
Ma stass !
1401
01:18:40,791 --> 01:18:42,708
[cris]
1402
01:18:43,750 --> 01:18:45,958
Ma stass ! Ma stass !
1403
01:18:46,375 --> 01:18:47,458
Putain !
1404
01:18:47,541 --> 01:18:49,416
- [rire fou]
- Enfoiré !
1405
01:18:52,708 --> 01:18:53,791
Ma stass !
1406
01:18:54,583 --> 01:18:55,750
Oh putain...
1407
01:18:57,500 --> 01:18:59,083
[rire diabolique]
1408
01:19:09,166 --> 01:19:10,375
Ouh, ouh !
1409
01:19:10,458 --> 01:19:12,208
Pichu ? Je suis lĂ .
1410
01:19:15,041 --> 01:19:16,250
Oh putain...
1411
01:19:19,333 --> 01:19:21,666
Pichu ! Ah !
Tu l'as dans le cul !
1412
01:19:23,791 --> 01:19:24,833
Dégage !
1413
01:19:25,416 --> 01:19:28,458
- C'est une impasse, Bozo.
- Merde ! Merde.
1414
01:19:30,000 --> 01:19:31,166
[rire]
1415
01:19:38,375 --> 01:19:39,500
Pardon, madame.
1416
01:19:42,416 --> 01:19:44,125
[grognements]
1417
01:19:48,625 --> 01:19:49,750
[hurlement]
1418
01:19:50,500 --> 01:19:52,791
- Oh !
- [musique orientale]
1419
01:19:53,833 --> 01:19:56,208
âȘ One, two, three, viva l'AlgĂ©rie âȘ
1420
01:20:02,458 --> 01:20:06,833
Alors, Bouba ? On t'a sauvé,
maintenant, tu nous sauves ?
1421
01:20:09,958 --> 01:20:11,625
Tahya aljazayir Bouba.
1422
01:20:11,708 --> 01:20:13,708
[ensemble]
One, two, three, viva l'Algérie !
1423
01:20:18,250 --> 01:20:21,041
C'est foutu, ils sont défoncés,
ils viendront jamais.
1424
01:20:21,125 --> 01:20:23,958
Mais si, c'est des nibards.
J'ai confiance.
1425
01:20:24,750 --> 01:20:29,041
Avec la promo, franchement,
en une heure, on peut tout ranger.
1426
01:20:29,125 --> 01:20:31,625
MĂȘme pas, y a pas eu de casse.
1427
01:20:35,833 --> 01:20:37,041
Putain...
1428
01:20:44,125 --> 01:20:45,625
[grondement]
1429
01:20:53,041 --> 01:20:54,500
C'est quoi, ça ?
1430
01:20:55,458 --> 01:20:57,166
Qu'est-ce que c'est ?
1431
01:20:59,583 --> 01:21:02,083
[musique inquiétante]
1432
01:21:12,708 --> 01:21:13,833
Oh putain !
1433
01:21:17,375 --> 01:21:19,583
[musique intrigante]
1434
01:21:25,208 --> 01:21:28,041
[vrombissement]
1435
01:21:33,541 --> 01:21:36,458
Cap sur Val Thorens.
On y est dans combien de temps ?
1436
01:21:36,541 --> 01:21:38,083
Une heure, c'est rapide.
1437
01:21:39,125 --> 01:21:41,375
[chant hébreu]
1438
01:21:41,458 --> 01:21:45,500
âȘ [tous] Hag Pessah,
Hag Pessah Ă Val Thorens âȘ
1439
01:21:45,791 --> 01:21:47,583
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1440
01:21:47,666 --> 01:21:50,125
Ils ont jamais fait Pessah Ă la montagne.
1441
01:21:51,000 --> 01:21:52,750
Viens, chéri.
1442
01:21:52,833 --> 01:21:55,916
Papa, monte derriĂšre.
DerriĂšre, je suis malade.
1443
01:21:56,750 --> 01:21:59,500
Quelque chose me dit
que ça risque d'ĂȘtre trĂšs long.
1444
01:21:59,583 --> 01:22:03,000
âȘ [tous] Hag Pessah,
Hag Pessah, ça va ĂȘtre long âȘ
1445
01:22:03,083 --> 01:22:05,875
âȘ Hag Pessah,
Hag Pessah, ça va ĂȘtre long âȘ
1446
01:22:10,583 --> 01:22:13,583
[musique douce]
1447
01:22:16,583 --> 01:22:18,958
[Samy] Ils sont lĂ , les cons. HĂ© !
1448
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
- Oh, les gars !
- Qu'est-ce que c'est ?
1449
01:22:26,416 --> 01:22:28,000
On est lĂ !
1450
01:22:28,416 --> 01:22:29,500
On est lĂ !
1451
01:22:31,875 --> 01:22:33,666
Aidez-moi Ă ouvrir la porte.
1452
01:22:34,208 --> 01:22:36,166
Alors, on dit merci qui ?
1453
01:22:36,250 --> 01:22:38,625
On vous avait demandé
d'aller lĂ -bas.
1454
01:22:38,708 --> 01:22:40,541
Là -bas, y a plus les clés.
1455
01:22:40,625 --> 01:22:42,833
Faut attendre
l'ouverture des pistes Ă 8 h.
1456
01:22:42,916 --> 01:22:46,291
- On peut pas attendre.
- Faut ranger le chalet !
1457
01:22:46,375 --> 01:22:47,750
- Pourquoi ?
- Parce que !
1458
01:22:47,833 --> 01:22:49,791
Dans ce cas, il faut sauter.
1459
01:22:49,875 --> 01:22:51,750
- C'est trop haut !
- Ăa va pas ?
1460
01:22:51,833 --> 01:22:53,666
Ils sont beaux, les Bioman.
1461
01:22:53,750 --> 01:22:55,583
[rires]
1462
01:22:57,291 --> 01:22:58,583
Oh !
1463
01:22:59,541 --> 01:23:00,583
Putain, j'ai !
1464
01:23:00,875 --> 01:23:02,791
- Ah oui ! TrĂšs bon.
- Quoi ?
1465
01:23:03,125 --> 01:23:05,000
Allez, les gars ! Regardez.
1466
01:23:06,000 --> 01:23:07,125
Magnifique.
1467
01:23:07,500 --> 01:23:09,458
Avec ça, c'est plus pratique.
1468
01:23:09,916 --> 01:23:11,333
Qui y va ?
1469
01:23:12,041 --> 01:23:14,458
- Ouais, ouais !
- Moi, j'y vais.
1470
01:23:14,541 --> 01:23:15,958
Allez, maman. Tu peux le faire.
1471
01:23:16,791 --> 01:23:19,041
[cri]
1472
01:23:20,625 --> 01:23:22,416
[cris de joie]
1473
01:23:22,500 --> 01:23:25,041
Bùclé, 3/20. Désolé, je le dis.
1474
01:23:25,125 --> 01:23:26,416
On prend exemple !
1475
01:23:26,791 --> 01:23:28,041
Ouais !
1476
01:23:28,875 --> 01:23:30,291
Transmutation !
1477
01:23:31,541 --> 01:23:33,208
[cri]
1478
01:23:34,916 --> 01:23:37,166
- C'était génial !
- Parfait, 20/20 !
1479
01:23:37,250 --> 01:23:38,750
Allez, Max !
1480
01:23:39,166 --> 01:23:40,541
Allez, vas-y !
1481
01:23:41,041 --> 01:23:42,208
Il a peur. Allez.
1482
01:23:42,833 --> 01:23:43,916
LĂąche-toi.
1483
01:23:45,250 --> 01:23:46,458
Force bleue.
1484
01:23:46,541 --> 01:23:48,333
[cri]
1485
01:23:48,416 --> 01:23:50,000
- Le vieux flan !
- Je suis vivant.
1486
01:23:50,083 --> 01:23:51,666
Ă chier, 1/20.
1487
01:23:51,750 --> 01:23:53,000
Allez, président !
1488
01:23:53,083 --> 01:23:54,708
ArrĂȘtez, avec prĂ©sident !
1489
01:23:54,791 --> 01:23:55,958
Allez, frĂšre !
1490
01:23:56,041 --> 01:23:57,333
Fait chier...
1491
01:23:57,416 --> 01:24:00,375
[cris d'encouragement]
1492
01:24:00,458 --> 01:24:02,083
[cri]
1493
01:24:02,166 --> 01:24:04,541
- [craquements]
- [cri de douleur]
1494
01:24:04,625 --> 01:24:06,791
- Nul.
- [hurlement]
1495
01:24:06,875 --> 01:24:09,291
- Zéro.
- Franchement, votre bande...
1496
01:24:09,375 --> 01:24:11,750
Comment vous avez fait
pour rester en vie ?
1497
01:24:11,833 --> 01:24:13,958
[cris]
1498
01:24:14,041 --> 01:24:16,000
- Regarde son genou.
- ArrĂȘte !
1499
01:24:16,083 --> 01:24:17,708
[Max] ArrĂȘte.
1500
01:24:17,791 --> 01:24:21,083
- [le télécabine redémarre]
- Je vous avais dit, 8 heures.
1501
01:24:23,333 --> 01:24:26,208
On se dĂ©pĂȘche, il reste une heure.
C'est jouable.
1502
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
- Je préviens la promo.
- Merci.
1503
01:24:29,375 --> 01:24:31,833
Accroche ta culotte,
c'est moi qui pilote.
1504
01:24:33,750 --> 01:24:37,416
- J'aime pas du tout cette solution.
- Si, ça va ĂȘtre fun.
1505
01:24:37,500 --> 01:24:40,500
- Y a pas eu des morts l'an dernier ?
- Si !
1506
01:24:40,583 --> 01:24:42,958
T'inquiÚte, on va y aller pépÚre.
1507
01:24:43,041 --> 01:24:46,833
Oh non, c'est trop tard pour pépÚre.
C'est l'heure du vénÚre !
1508
01:24:46,916 --> 01:24:48,000
Yalla !
1509
01:24:49,000 --> 01:24:51,083
[musique rock]
1510
01:24:58,458 --> 01:25:00,833
[cris de joie]
1511
01:25:21,000 --> 01:25:23,333
[cris]
1512
01:25:26,791 --> 01:25:28,458
[rires]
1513
01:25:28,541 --> 01:25:30,291
On l'a fait ! On l'a fait !
1514
01:25:30,916 --> 01:25:32,125
Ils sont lĂ !
1515
01:25:32,208 --> 01:25:34,250
Ils sont lĂ ! Ăa, c'est ma promo.
1516
01:25:36,500 --> 01:25:39,000
Merci. Vous me sauvez la vie.
1517
01:25:41,875 --> 01:25:43,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
1518
01:25:43,833 --> 01:25:45,333
C'est si dégueulasse que ça ?
1519
01:25:45,416 --> 01:25:47,916
C'est... c'est...
1520
01:25:48,083 --> 01:25:51,291
- C'est plus compliqué que ça.
- Hein ?
1521
01:25:59,166 --> 01:26:00,208
Oh !
1522
01:26:07,666 --> 01:26:10,541
[musique d'opéra dramatique]
1523
01:26:39,833 --> 01:26:42,250
On était aussi défoncés que ça ?
1524
01:26:45,125 --> 01:26:46,250
Qui a fait ça ?
1525
01:26:46,500 --> 01:26:48,791
Ah non. Je vous jure, c'est pas nous.
1526
01:26:49,666 --> 01:26:52,958
- On pourrait croire, mais...
- [ensemble] C'était pas nous.
1527
01:26:54,208 --> 01:26:57,625
Y doit pas y en avoir beaucoup
qui ont cet orthographe.
1528
01:27:05,958 --> 01:27:07,541
- Oh, putain !
- Bob !
1529
01:27:13,916 --> 01:27:18,458
Faut pas dormir lĂ , je croyais
que t'avais arrĂȘtĂ© de picoler.
1530
01:27:19,708 --> 01:27:24,041
- Oh putain, c'te sale gueule !
- Ma dent !
1531
01:27:25,250 --> 01:27:26,625
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1532
01:27:27,166 --> 01:27:30,458
[en zozotant] Ils m'ont tapée.
Quand j'ai repris conscience,
1533
01:27:30,541 --> 01:27:32,375
ils m'avaient accrochée au plafond.
1534
01:27:32,458 --> 01:27:34,916
J'ai vu les chevelus
cambrioler le chalet.
1535
01:27:36,208 --> 01:27:37,791
Une seconde, s'il te plaĂźt.
1536
01:27:40,125 --> 01:27:42,166
Cazenave, Janvion, dans mon bureau.
1537
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Vas-y, reprends.
1538
01:27:43,916 --> 01:27:47,583
Avec ma gazeuse,
je gaze deux hystériques sur un cheval,
1539
01:27:47,666 --> 01:27:49,958
en plein milieu de la station.
Trois autres
1540
01:27:50,041 --> 01:27:51,791
piquaient le panneau de l'office.
1541
01:27:51,875 --> 01:27:54,041
J'ai été attaquée par un clown satanique
1542
01:27:54,125 --> 01:27:56,500
qui brûlait mes affiches électorales !
1543
01:27:57,625 --> 01:27:58,875
Excuse-moi.
1544
01:28:00,333 --> 01:28:02,416
Fournier pour le PGHM Val Tho.
1545
01:28:02,500 --> 01:28:04,666
Tout le monde dans mon bureau
immédiatement.
1546
01:28:04,750 --> 01:28:07,000
Je l'ai poursuivi. J'ai couru
1547
01:28:07,083 --> 01:28:09,375
comme une dingue. J'allais le coincer.
1548
01:28:09,458 --> 01:28:12,458
C'est là que j'ai glissé
et j'ai perdu mes dents !
1549
01:28:12,541 --> 01:28:14,208
Je me suis fait assaillir par Bouba.
1550
01:28:14,291 --> 01:28:16,041
- Le rappeur ?
- Non !
1551
01:28:16,875 --> 01:28:22,208
L'ours du cirque.
Il se promenait dans ma station, normal.
1552
01:28:24,166 --> 01:28:26,041
[rires]
1553
01:28:33,208 --> 01:28:34,458
C'est vrai.
1554
01:28:34,541 --> 01:28:36,208
D'accord. Et ça, c'était...
1555
01:28:36,916 --> 01:28:40,250
avant ou aprĂšs
que tu "gĂšres toi-mĂȘme" ?
1556
01:28:45,750 --> 01:28:47,833
Marielle, pardon, mais...
1557
01:28:47,916 --> 01:28:49,250
faut arrĂȘter de picoler.
1558
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
Mais je picole pas !
1559
01:28:51,250 --> 01:28:52,833
Je suis pas folle !
1560
01:28:53,375 --> 01:28:55,916
Il y a un ours dans ma stass !
Je l'ai vu !
1561
01:29:00,750 --> 01:29:02,375
Bande de cons !
1562
01:29:02,791 --> 01:29:05,916
Attention, y a un ours dans ma stass !
1563
01:29:11,458 --> 01:29:12,500
Bob, ça va ?
1564
01:29:15,041 --> 01:29:16,500
Non, ça va pas.
1565
01:29:16,583 --> 01:29:18,791
[Max] Sur le canapé, viens.
1566
01:29:18,916 --> 01:29:20,541
Attention, doucement.
1567
01:29:27,916 --> 01:29:31,875
HĂ©. Tout n'est pas perdu.
Regardez ce que j'ai trouvé.
1568
01:29:32,333 --> 01:29:33,583
Il en reste un.
1569
01:29:33,666 --> 01:29:35,916
Un dernier voyage
et on oublie tout.
1570
01:29:36,000 --> 01:29:37,791
On va se calmer avec ça.
1571
01:29:38,375 --> 01:29:39,458
OK.
1572
01:29:39,750 --> 01:29:41,416
[en slammant]
Bim, bam, boum.
1573
01:29:42,291 --> 01:29:43,875
Tout ce qui monte redescend.
1574
01:29:43,958 --> 01:29:45,416
On est tous dans le coup.
1575
01:29:45,500 --> 01:29:47,208
Mais c'est pas nous les coupables.
1576
01:29:48,125 --> 01:29:49,500
On s'est fait un trip,
1577
01:29:50,708 --> 01:29:52,583
mais on finit dans le very bad.
1578
01:29:56,791 --> 01:29:57,833
Vous savez quoi ?
1579
01:29:58,958 --> 01:30:00,208
Barrez-vous.
1580
01:30:00,541 --> 01:30:01,625
Quoi ?
1581
01:30:02,041 --> 01:30:05,958
Cohen le Barbare,
c'est pas votre problĂšme. Barrez-vous.
1582
01:30:07,291 --> 01:30:10,166
J'ai jamais rencontré
des vieux aussi fous.
1583
01:30:11,375 --> 01:30:13,958
- Spring break sa mĂšre.
- [tous] Sa mĂšre !
1584
01:30:16,125 --> 01:30:17,333
Salut.
1585
01:30:19,375 --> 01:30:20,500
Petit souvenir.
1586
01:30:20,750 --> 01:30:22,125
[Jess] Allez, on y va.
1587
01:30:22,208 --> 01:30:23,500
Ratata.
1588
01:30:23,583 --> 01:30:24,791
HĂ©, l'EHPAD.
1589
01:30:24,875 --> 01:30:26,125
Légendaire.
1590
01:30:28,791 --> 01:30:29,875
Allez, Pablo.
1591
01:30:30,500 --> 01:30:32,250
[Romane]
C'est offert de bon cĆur.
1592
01:30:32,916 --> 01:30:34,625
On va le fumer.
1593
01:30:40,958 --> 01:30:43,375
[musique palpitante]
1594
01:30:43,458 --> 01:30:46,625
Oh putain !
Je viens d'avoir une pure idée.
1595
01:30:47,083 --> 01:30:48,625
C'est pas bien...
1596
01:30:49,375 --> 01:30:51,125
- Attends...
- Alors.
1597
01:30:51,208 --> 01:30:53,916
- Attends, caméra, caméra.
- Allez.
1598
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
Bon, c'est un poil radical.
1599
01:31:01,125 --> 01:31:03,833
[vrombissement]
1600
01:31:09,541 --> 01:31:12,333
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1601
01:31:21,083 --> 01:31:23,416
[sifflement du gaz]
1602
01:31:25,166 --> 01:31:26,625
Allez !
1603
01:31:27,041 --> 01:31:28,583
Allez, allez !
1604
01:31:28,666 --> 01:31:30,125
[cris]
1605
01:31:31,666 --> 01:31:33,208
Fonce !
1606
01:31:33,291 --> 01:31:34,625
[cris]
1607
01:31:34,708 --> 01:31:36,041
Oui, oui, oui !
1608
01:31:36,125 --> 01:31:38,333
- Donne !
- Oui. Tiens.
1609
01:31:38,416 --> 01:31:40,958
C'est quoi ta définition
d'un poil radical ?
1610
01:31:41,041 --> 01:31:43,708
Des fuites de gaz, y en a chaque jour.
Il est assuré,
1611
01:31:43,791 --> 01:31:46,458
ça va passer crÚme.
ArrĂȘte de t'inquiĂ©ter.
1612
01:31:48,875 --> 01:31:51,500
[musique douce]
1613
01:31:53,916 --> 01:31:55,833
âȘ Life is never perfect âȘ
1614
01:31:56,291 --> 01:31:58,750
âȘ Will you sink or will you swim? âȘ
1615
01:31:59,416 --> 01:32:01,875
Je sens que je fais une grosse connerie.
1616
01:32:04,708 --> 01:32:06,791
- Ah !
- Attends, je filme.
1617
01:32:06,875 --> 01:32:11,125
âȘ You'll always find a friend in me,
the kind that never fails âȘ
1618
01:32:11,208 --> 01:32:12,541
Mon portable !
1619
01:32:12,625 --> 01:32:14,666
- Quoi ?
- [sifflement du gaz]
1620
01:32:14,750 --> 01:32:15,833
Punaise, mon téléphone.
1621
01:32:15,916 --> 01:32:18,000
Non, Roro ! Non !
1622
01:32:32,666 --> 01:32:35,083
[vrombissement]
1623
01:32:36,958 --> 01:32:38,666
Ăa y est, on arrive.
1624
01:32:38,750 --> 01:32:41,583
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1625
01:32:42,291 --> 01:32:43,666
C'est magnifique.
1626
01:32:44,208 --> 01:32:46,166
C'est fou, on se sent tout petit...
1627
01:32:46,583 --> 01:32:49,083
[ensemble]
Et en mĂȘme temps... tout-puissant.
1628
01:32:51,583 --> 01:32:53,625
C'est drĂŽle, on a dit la mĂȘme chose.
1629
01:33:00,500 --> 01:33:02,166
[Dany]
Y a eu une grosse explosion.
1630
01:33:15,041 --> 01:33:16,291
Je vais aider.
1631
01:33:21,666 --> 01:33:24,500
["La Chevauchée des Walkyries"
par Richard Wagner]
1632
01:33:48,250 --> 01:33:49,666
[Ilan] Non !
1633
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
Non !
1634
01:33:56,041 --> 01:33:58,541
- C'est que du matériel.
- C'est pas grave.
1635
01:33:59,208 --> 01:34:00,500
Papa...
1636
01:34:02,958 --> 01:34:04,333
Restez pas lĂ !
1637
01:34:05,000 --> 01:34:06,583
Ah, vous voilĂ ...
1638
01:34:08,208 --> 01:34:09,250
Je peux vous donner ça ?
1639
01:34:11,458 --> 01:34:13,625
Quel enfer, quelle horreur.
1640
01:34:13,708 --> 01:34:15,291
- Un cauchemar !
- Ăa va ?
1641
01:34:15,375 --> 01:34:17,208
- Quel cauchemar.
- T'as rien ?
1642
01:34:18,791 --> 01:34:20,125
[Hannah] Oh, mon petit Bob,
1643
01:34:20,208 --> 01:34:22,875
vous ĂȘtes sain et sauf.
B'ezrat Hachem.
1644
01:34:24,708 --> 01:34:27,625
- Bob !
- Benyamin, vous ĂȘtes lĂ . Shalom.
1645
01:34:27,708 --> 01:34:29,916
- Ils sont lĂ , shalom.
- Ăa va ?
1646
01:34:30,000 --> 01:34:31,583
Je me suis explosé le genou
1647
01:34:31,666 --> 01:34:33,875
comme un con
en allant acheter des croissants.
1648
01:34:37,083 --> 01:34:39,083
Ăa aurait pu ĂȘtre tellement pire.
1649
01:34:39,500 --> 01:34:42,541
Comment ça aurait pu
ĂȘtre tellement pire ? Comment ?
1650
01:34:43,208 --> 01:34:46,333
Heureusement que Nadal a trouvé
qu'il faisait trop froid.
1651
01:34:46,416 --> 01:34:48,583
Sinon, lui et Xisca seraient
1652
01:34:48,666 --> 01:34:51,708
dans les cendres.
Super pub pour l'agence.
1653
01:34:52,083 --> 01:34:55,708
Cohen Immo responsable de la mort
de Nadal dans le monde entier.
1654
01:34:56,500 --> 01:34:58,666
Heureusement,
j'étais assuré multirisques.
1655
01:34:58,750 --> 01:35:01,625
Oui, heureusement. Heureusement.
1656
01:35:03,625 --> 01:35:06,000
Vous pouvez y aller, c'est safe.
1657
01:35:08,916 --> 01:35:10,958
Désolé,
c'est tout ce que j'ai pu sauver.
1658
01:35:13,583 --> 01:35:15,250
Ăa va ? Tu t'es fait mal ?
1659
01:35:15,333 --> 01:35:19,208
En allant acheter des croissants.
Comme un con.
1660
01:35:21,875 --> 01:35:23,166
C'est le vĂŽtre ?
1661
01:35:23,458 --> 01:35:25,541
Non, moi, j'ai le mien.
1662
01:35:28,208 --> 01:35:30,708
- Ăa doit ĂȘtre...
- Celui de Nadal.
1663
01:35:33,958 --> 01:35:35,833
- Tu vas oĂč ?
- Je...
1664
01:35:35,916 --> 01:35:38,583
Je vais faire ma déclaration
aux pompiers.
1665
01:35:39,375 --> 01:35:40,500
Il marche encore.
1666
01:35:41,875 --> 01:35:43,625
C'est marrant, il a pas de code.
1667
01:35:46,291 --> 01:35:49,708
Quel enculé, j'avais dit :
"Pas Ibiza dans mon chalet."
1668
01:35:50,208 --> 01:35:51,333
Putain...
1669
01:35:51,416 --> 01:35:52,833
Oh l'enculé...
1670
01:35:52,916 --> 01:35:55,750
Ăa doit pas ĂȘtre Ă Nadal.
Il est Ă qui ?
1671
01:35:56,666 --> 01:35:57,958
Shalom, Cohen !
1672
01:35:59,333 --> 01:36:00,708
Bob is nazi ?
1673
01:36:02,333 --> 01:36:03,458
[cri]
1674
01:36:05,333 --> 01:36:06,958
Laissez, j'ai été urgentiste.
1675
01:36:07,041 --> 01:36:09,083
[Bob]
Carglass répare, Carglass remplace.
1676
01:36:10,541 --> 01:36:11,666
Oh l'enculé...
1677
01:36:12,750 --> 01:36:15,833
C'est un poil radical,
mais au point oĂč j'en suis...
1678
01:36:15,916 --> 01:36:18,875
Et si...
on faisait exploser le chalet ?
1679
01:36:18,958 --> 01:36:19,875
L'enculé...
1680
01:36:19,958 --> 01:36:21,625
On laisse le gaz ouvert
et bim, bam, boum.
1681
01:36:21,708 --> 01:36:23,291
Oh, l'enculé !
1682
01:36:23,375 --> 01:36:25,416
[musique palpitante]
1683
01:36:25,791 --> 01:36:26,791
Bob.
1684
01:36:29,791 --> 01:36:30,833
Bob.
1685
01:36:33,500 --> 01:36:34,583
Bob...
1686
01:36:36,583 --> 01:36:37,791
Bob !
1687
01:36:39,166 --> 01:36:40,208
Bob !
1688
01:36:47,833 --> 01:36:49,333
EspĂšce de motherfucker !
1689
01:36:49,416 --> 01:36:53,208
Je vais te niquer ta mĂšre,
ta sĆur, ta belle-mĂšre,
1690
01:36:53,291 --> 01:36:55,916
ta grand-mĂšre, je vais la niquer,
tu m'entends ?
1691
01:36:56,000 --> 01:36:57,375
Je m'en fous
qu'elle soit religieuse.
1692
01:36:57,458 --> 01:36:59,125
You're fucking dead!
1693
01:36:59,208 --> 01:37:02,625
Hannah, appelle les putains de flics !
Appelle-les !
1694
01:37:02,708 --> 01:37:04,250
Tout de suite.
1695
01:37:04,333 --> 01:37:06,833
Sur la tĂȘte de ma mĂšre,
c'est une merde.
1696
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
EspĂšce de merde !
1697
01:37:17,416 --> 01:37:20,500
Sens-moi ça.
Cherche Bob Mimouni. Cherche.
1698
01:37:21,208 --> 01:37:24,875
Cherche le vilain qui a fait bobo
Ă la stass. Cherche, mon chien.
1699
01:37:24,958 --> 01:37:28,041
- Allez, cherche.
- Avis de recherche : Bob Mimouni.
1700
01:37:28,125 --> 01:37:30,041
Viens par lĂ . Cherche.
1701
01:37:30,125 --> 01:37:32,041
[klaxons]
1702
01:37:32,125 --> 01:37:34,166
- Alors ?
- Y a rien.
1703
01:37:34,250 --> 01:37:37,875
Rien ? Alors vous,
vous dégagez de ma stass !
1704
01:37:37,958 --> 01:37:40,791
- Et vous ne revenez plus jamais !
- Tous ensemble...
1705
01:37:40,875 --> 01:37:44,041
[tous] Salut, Mme Pichu !
Salut, Mme Pichu !
1706
01:37:44,125 --> 01:37:46,000
Dégagez, dégagez !
1707
01:37:46,083 --> 01:37:48,958
- Et ratatatata !
- [tous] Ratatatata !
1708
01:37:49,041 --> 01:37:52,708
[ils chantent]
1709
01:37:52,791 --> 01:37:54,291
Je ne veux plus vous voir.
1710
01:37:54,375 --> 01:37:57,333
âȘ At first I was afraid,
I was petrified âȘ
1711
01:37:57,416 --> 01:38:02,125
âȘ Kept thinkin' I could never live
without you by my side âȘ
1712
01:38:02,708 --> 01:38:07,125
âȘ But then I spent so many nights
thinkin' how you did me wrong âȘ
1713
01:38:07,791 --> 01:38:10,000
Je sens qu'il est lĂ , putain...
1714
01:38:11,375 --> 01:38:14,750
âȘ And I learned how to get along
and so, you're back âȘ
1715
01:38:15,416 --> 01:38:17,458
âȘ From outer space âȘ
1716
01:38:17,958 --> 01:38:23,166
âȘ I just walked in to find you here
with that sad look upon your face âȘ
1717
01:38:23,250 --> 01:38:28,250
âȘ I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key âȘ
1718
01:38:30,000 --> 01:38:31,833
Putain, les Paccioni.
1719
01:38:31,916 --> 01:38:34,208
Allez, amÚne-moi ça dans le camion.
1720
01:38:35,291 --> 01:38:37,000
âȘ Walk out the door âȘ
1721
01:38:39,916 --> 01:38:41,416
Oh, les enfants de putains !
1722
01:38:41,500 --> 01:38:43,083
Ils recommencent !
1723
01:38:44,583 --> 01:38:46,041
Je vais les chercher !
1724
01:38:46,125 --> 01:38:48,541
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
1725
01:38:48,666 --> 01:38:51,000
âȘ Did you think I'd crumble?
1726
01:38:51,083 --> 01:38:55,583
âȘ Did you think I'd lay down and die?
Oh no, not I âȘ
1727
01:38:56,041 --> 01:38:57,375
âȘ I will survive âȘ
1728
01:38:58,791 --> 01:39:04,041
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
1729
01:39:04,500 --> 01:39:08,791
âȘ I've got all my life to live
I've got all my love to give âȘ
1730
01:39:09,125 --> 01:39:10,958
âȘ I will survive âȘ
1731
01:39:11,875 --> 01:39:14,000
âȘ I will survive âȘ
1732
01:39:14,083 --> 01:39:17,791
âȘ Yeah yeah
La la la la la âȘ
1733
01:39:18,416 --> 01:39:20,458
âȘ La la la la la la âȘ
1734
01:39:21,041 --> 01:39:23,250
âȘ La la la la âȘ
1735
01:39:23,458 --> 01:39:26,041
âȘ La la la la la la âȘ
1736
01:39:26,375 --> 01:39:30,750
âȘ La la la la la la la la la la la la âȘ
1737
01:39:31,000 --> 01:39:32,833
HĂ© ! HĂ© !
1738
01:39:32,916 --> 01:39:33,875
HĂ© !
1739
01:39:34,583 --> 01:39:39,291
âȘ Go on now, go, walk out the door âȘ
1740
01:39:39,541 --> 01:39:42,000
âȘ Just turn around now âȘ
1741
01:39:42,083 --> 01:39:44,791
âȘ 'Cause you're not welcome anymore âȘ
1742
01:39:45,958 --> 01:39:49,750
âȘ Weren't you the one who tried
to hurt me with goodbye? âȘ
1743
01:39:49,833 --> 01:39:52,166
âȘ Did you think I'd crumble? âȘ
1744
01:39:52,375 --> 01:39:57,250
âȘ Did you think I'd lay down and die?
Oh no, not I âȘ
1745
01:39:57,416 --> 01:39:59,625
âȘ I will survive âȘ
1746
01:39:59,875 --> 01:40:05,291
âȘ Oh, as long as I know how to love,
I know I'll stay alive âȘ
1747
01:40:05,375 --> 01:40:10,166
âȘ I've got all my life to live,
and I've got all my love to give âȘ
1748
01:40:10,250 --> 01:40:14,666
âȘ I will survive, I will survive âȘ
1749
01:40:15,333 --> 01:40:17,125
âȘ HĂ©, hĂ© âȘ
1750
01:40:17,208 --> 01:40:20,000
âȘ La la la la la âȘ
1751
01:40:20,083 --> 01:40:22,250
âȘ La la la la la la âȘ
1752
01:40:22,333 --> 01:40:24,333
âȘ La la la la âȘ
1753
01:40:24,625 --> 01:40:27,250
âȘ La la la la la la âȘ
1754
01:40:27,625 --> 01:40:31,666
âȘ La la la la la la la la la la âȘ
1755
01:40:32,041 --> 01:40:34,000
HĂ© ! HĂ© !
1756
01:40:34,083 --> 01:40:35,083
HĂ© !
1757
01:40:35,750 --> 01:40:36,750
HĂ© !
1758
01:40:39,166 --> 01:40:40,458
[grondement]
1759
01:40:40,541 --> 01:40:41,916
On va oĂč ?
1760
01:40:42,916 --> 01:40:44,416
Je crois que je sais.
1761
01:40:53,416 --> 01:40:55,750
[rires]
1762
01:40:57,208 --> 01:40:59,041
[la musique s'arrĂȘte]
1763
01:41:04,375 --> 01:41:07,041
[musique douce des Ăźles]
1764
01:41:13,541 --> 01:41:15,583
[chasse d'eau]
1765
01:41:16,291 --> 01:41:18,208
[gardien] Mimouni, t'as une visite.
1766
01:41:19,791 --> 01:41:22,083
- J'arrive.
- [voisin] Une visite ?
1767
01:41:22,416 --> 01:41:25,291
- Tu m'avais pas prévenu.
- Je t'avais pas prévenu ?
1768
01:41:25,375 --> 01:41:27,333
Je reviens, j'en ai pour 5 minutes.
1769
01:41:27,416 --> 01:41:29,125
DĂ©pĂȘche-toi, tu me manques dĂ©jĂ .
1770
01:41:30,500 --> 01:41:31,666
Bisou.
1771
01:41:32,791 --> 01:41:35,666
[musique douce]
1772
01:41:42,291 --> 01:41:43,750
[déverrouillage des portes]
1773
01:41:54,208 --> 01:41:56,833
[ensemble] Transmutation !
1774
01:41:57,458 --> 01:41:58,708
Salut.
1775
01:41:58,791 --> 01:42:01,458
[chanson rap]
1776
01:43:22,791 --> 01:43:25,791
[Pablo] Bim : début des effets.
Tu rigoles, tu chantes,
1777
01:43:25,875 --> 01:43:27,583
tu parles trop, t'es hyper in love.
1778
01:43:27,666 --> 01:43:31,125
Bam : c'est difficile à définir,
c'est toujours différent.
1779
01:43:31,208 --> 01:43:34,750
Et enfin, boum :
tout ce qui monte doit redescendre.
1780
01:43:34,833 --> 01:43:37,000
Tout ce qui monte doit redescendre.
1781
01:43:37,083 --> 01:43:38,958
âȘ Yeah, y a R âȘ
1782
01:43:40,083 --> 01:43:41,416
âȘ BDE âȘ
1783
01:43:43,541 --> 01:43:46,250
- Is that legal?
- [Samy] Spring break sa mĂšre !
1784
01:43:46,708 --> 01:43:50,166
âȘ On m'appelle le chibre
Mais faut pas qu'il cabre âȘ
1785
01:43:50,625 --> 01:43:54,250
âȘ Toute la nuit dans le givre
Mais je sens pas qu'il caille âȘ
1786
01:43:54,541 --> 01:43:57,916
âȘ J'ai mes acolytes
PrĂȘts pour le carnage âȘ
1787
01:43:58,000 --> 01:44:01,750
âȘ Des rires, de la pyrotechnie, du risque
Le tout, parsemĂ© de plaquage âȘ
1788
01:44:01,833 --> 01:44:04,250
âȘ Je fais des tours
Pour rencontrer l'ours du futur âȘ
1789
01:44:04,333 --> 01:44:07,208
âȘ MĂȘme si tu nous aimes pas
On finira pas sur une rupture âȘ
1790
01:44:07,291 --> 01:44:09,375
âȘ La maire pense nous avoir Ă l'usure âȘ
1791
01:44:09,458 --> 01:44:13,291
âȘ Souris, je suis trop baddy
En haut des pistes, y a une redescente âȘ
1792
01:44:13,375 --> 01:44:16,916
âȘ Balek des pots cassĂ©s
Fais-moi un kiff, envoie la substance âȘ
1793
01:44:17,000 --> 01:44:20,416
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1794
01:44:20,500 --> 01:44:24,458
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1795
01:44:24,541 --> 01:44:28,208
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1796
01:44:28,291 --> 01:44:32,458
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1797
01:44:33,125 --> 01:44:36,750
âȘ Deux personnages dans ma tĂȘte
se bagarrent âȘ
1798
01:44:36,958 --> 01:44:40,166
âȘ Merci, Pablo
J'oublierai pas ce voyage âȘ
1799
01:44:40,916 --> 01:44:44,750
âȘ Me parlez pas directement
pour les dĂ©gĂąts, je crois âȘ
1800
01:44:44,833 --> 01:44:48,250
âȘ T'as vu l'autre pĂ©no
Moi, j'Ă©tais sur Paname âȘ
1801
01:44:48,500 --> 01:44:52,333
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1802
01:44:52,416 --> 01:44:56,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1803
01:44:56,291 --> 01:45:00,166
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1804
01:45:00,250 --> 01:45:03,875
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1805
01:45:03,958 --> 01:45:05,750
âȘ Grosse mala
Le BDE, c'est la mif âȘ
1806
01:45:05,833 --> 01:45:07,875
âȘ J'ai ma cas-kĂ©kette
C'est un radar Ă MILF âȘ
1807
01:45:07,958 --> 01:45:09,666
âȘ Mon oreille
C'est un garage Ă spliffs âȘ
1808
01:45:09,750 --> 01:45:11,791
âȘ Je suis DZ
Provoque pas ou t'auras ta bifle âȘ
1809
01:45:11,875 --> 01:45:13,666
âȘ J'envoie des mortiers sur ta daronne âȘ
1810
01:45:13,750 --> 01:45:15,708
âȘ Les tantes me dĂ©testent
Je suis un cabrĂłn âȘ
1811
01:45:15,791 --> 01:45:17,625
âȘ On va tout faire pĂ©ter
Te porte pas garant âȘ
1812
01:45:17,708 --> 01:45:20,333
âȘ Je suis la boule de neige
qui provoque l'avalanche âȘ
1813
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
âȘ Y a des clowns, des ours âȘ
1814
01:45:22,375 --> 01:45:24,250
âȘ Et des cheveux multicolores âȘ
1815
01:45:24,333 --> 01:45:25,833
âȘ Y a des Moon, des boots âȘ
1816
01:45:26,000 --> 01:45:28,166
âȘ Des nez qui coulent
et de drĂŽles de polaires âȘ
1817
01:45:28,250 --> 01:45:29,666
âȘ On est tous dans le coup âȘ
1818
01:45:29,750 --> 01:45:32,041
âȘ Mais fallait bien
retrouver les coupables âȘ
1819
01:45:32,125 --> 01:45:35,166
âȘ On s'est fait un trip
Mais on a fini dans le very bad âȘ
1820
01:45:35,250 --> 01:45:38,458
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1821
01:45:38,541 --> 01:45:42,333
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1822
01:45:42,416 --> 01:45:46,291
âȘ PrĂȘt Ă faire du sale ?
Es-tu prĂȘt Ă faire du sale ? âȘ
1823
01:45:46,375 --> 01:45:50,583
âȘ On dĂ©fonce tout ton chalet
Et dans tous nos verres, y a du sale âȘ
1824
01:45:51,208 --> 01:45:54,958
âȘ Deux personnages dans ma tĂȘte
se bagarrent âȘ
1825
01:45:55,041 --> 01:45:58,250
âȘ Merci, Pablo
J'oublierai pas ce voyage âȘ
1826
01:45:58,958 --> 01:46:02,833
âȘ Me parlez pas directement
pour les dĂ©gĂąts, je crois âȘ
1827
01:46:02,916 --> 01:46:05,916
âȘ T'as vu l'autre pĂ©no
Moi, j'Ă©tais sur Paname âȘ
1828
01:46:06,500 --> 01:46:10,333
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1829
01:46:10,416 --> 01:46:14,291
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1830
01:46:14,375 --> 01:46:18,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1831
01:46:18,291 --> 01:46:22,208
âȘ Bim, bam, boum
Bim, bam, boum âȘ
1832
01:46:22,333 --> 01:46:24,791
Sous-titrage TITRAFILM
123175