All language subtitles for Ates Kuslari - Episode 6 (English Subtitles) - Turkish123 ✔️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:12,239 6. BOLUM 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,759 Well? ChataPlfrdked you up 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,079 Areydurdumb? 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,359 I'm here. How is Chatal banned? 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,319 whim ovn Yesjiexactly! 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,479 mi/wwiiiicii HILMI OZQELIK 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,039  8 00:00:26,280 --> 00:00:27,879 Where are the others? 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,479 Why did you come alone? 10 00:00:29,480 --> 00:00:34,199 - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 11 00:00:34,560 --> 00:00:37,359 The doctor prescribed medicine, I'll take it now. 12 00:00:37,360 --> 00:00:40,239 Gul Aishe will drink the medicine and we will come. 13 00:00:40,240 --> 00:00:41,639 Wait here. 14 00:00:41,840 --> 00:00:44,999 If we don't come by tonight, call the police. 15 00:00:45,840 --> 00:00:46,319  16 00:00:46,720 --> 00:00:49,119 You weren't followed, were you? 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,519 Who can follow me? 18 00:01:06,640 --> 00:01:06,959  19 00:01:09,480 --> 00:01:10,399  20 00:01:24,120 --> 00:01:24,719  21 00:01:25,400 --> 00:01:25,719  22 00:01:28,920 --> 00:01:29,799  23 00:01:36,520 --> 00:01:42,479 What's happened?! Didn't work, man? 24 00:01:43,400 --> 00:01:46,839 Get out of the way, they’re from the Wild West! 25 00:01:46,840 --> 00:01:50,279 Americans are outdated, these are Turkish cowboys! 26 00:01:50,280 --> 00:01:54,039 Get out of the way, they're from the Wild West! 27 00:01:56,600 --> 00:02:00,079 Get out of the way, they’re from the Wild West! 28 00:02:00,080 --> 00:02:03,639 Americans are outdated, these are Turkish cowboys! 29 00:02:05,840 --> 00:02:07,039  30 00:02:07,880 --> 00:02:09,119  31 00:02:16,760 --> 00:02:19,359  32 00:02:24,440 --> 00:02:25,439 He speaks. 33 00:02:29,560 --> 00:02:30,159 What? 34 00:02:31,800 --> 00:02:35,479 What does it mean ... What does it mean missed?! 35 00:02:35,960 --> 00:02:39,399 I'm telling you, the guy will tell the cops! 36 00:02:39,920 --> 00:02:41,519 Turn off, turn off! 37 00:02:47,920 --> 00:02:48,279  38 00:02:51,800 --> 00:02:53,519 Couldn’t catch Kara, huh? 39 00:02:55,320 --> 00:03:01,279 If you don’t want Eyyuboglu to know everything, then it's time for you to let us go, Chatal! 40 00:03:04,680 --> 00:03:06,359 Release Merjan! 41 00:03:07,760 --> 00:03:09,159  42 00:03:09,440 --> 00:03:09,879 • ■ > >«cpi 43 00:03:10,720 --> 00:03:14,559 Pamir, let him come out. 44 00:03:42,520 --> 00:03:44,039  45 00:03:45,480 --> 00:03:48,199 Mercan, are you okay? How's baby? 46 00:03:49,320 --> 00:03:52,359 Thank God, well, the temperature subsided. 47 00:03:53,800 --> 00:03:54,159  48 00:03:55,800 --> 00:03:58,399 Zypkyn, take the medicine. 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,479 Get away! 50 00:04:13,120 --> 00:04:19,559 Ali, who are you to ask me to leave?! 51 00:04:19,560 --> 00:04:21,959 Who are you?! 52 00:04:23,840 --> 00:04:25,199 Who are we? 53 00:04:25,200 --> 00:04:27,759 Homeless children! 54 00:04:29,920 --> 00:04:30,839 Who are the brothers? 55 00:04:31,360 --> 00:04:32,999 We! 56 00:04:34,640 --> 00:04:35,919 Who is insidious? 57 00:04:35,920 --> 00:04:38,599 All! 58 00:05:27,520 --> 00:05:28,479  59 00:05:33,720 --> 00:05:34,079  60 00:05:41,400 --> 00:05:42,719 My geese! 61 00:05:44,880 --> 00:05:49,119 Yes, yours. We only had enough geese, let's go! 62 00:05:52,880 --> 00:05:54,399 My geese. 63 00:05:55,160 --> 00:05:56,719 My geese. 64 00:06:02,680 --> 00:06:04,919 Okay, okay, yours. 65 00:06:04,920 --> 00:06:06,919 Take a goose. 66 00:06:17,600 --> 00:06:22,639 It smells again, I should have told Chatal to buy more diapers. 67 00:06:22,640 --> 00:06:24,639 \Ne don’t want his dirty money. 68 00:06:24,880 --> 00:06:25,959 Idyomte. 69 00:06:26,440 --> 00:06:30,999  70 00:07:18,560 --> 00:07:20,439 Money is on fire! 71 00:07:51,440 --> 00:07:55,399 Put out, help, money is on fire! 72 00:07:59,640 --> 00:08:02,959  73 00:08:03,360 --> 00:08:04,159 Gul Aishe. 74 00:08:08,560 --> 00:08:09,399 Get me out of here. 75 00:08:09,400 --> 00:08:10,919 What are you saying? How can I take you away? 76 00:08:10,920 --> 00:08:13,519 I'm telling you, steal me, Barbar, steal me! 77 00:08:14,360 --> 00:08:17,999 Gul Ayse, your crazy brothers are burning money there. 78 00:08:18,000 --> 00:08:20,479 My car is at the doctor's. How can I steal you? 79 00:08:20,680 --> 00:08:26,519 But you said you'd steal me if your brothers didn't let me have dinner with you! 80 00:08:26,520 --> 00:08:28,319 Already changed your mind? 81 00:08:32,560 --> 00:08:33,399 Let's go. 82 00:08:35,760 --> 00:08:36,079  83 00:09:04,000 --> 00:09:04,839 Zypkin! 84 00:09:07,640 --> 00:09:10,159 But! But! 85 00:09:10,280 --> 00:09:12,119 Why did you burn money?! 86 00:09:12,880 --> 00:09:16,279 She wanted to set up an orphanage for children here using Chatal's dirty money. 87 00:09:16,440 --> 00:09:18,119 What else could I do? 88 00:09:18,120 --> 00:09:20,319 You don’t care that the money is dirty. 89 00:09:20,320 --> 00:09:23,679 Are you afraid that Gul Aishe will find out the truth if he contacts Chatal! 90 00:09:23,680 --> 00:09:25,879 She'll know you killed her mom! 91 00:09:25,880 --> 00:09:29,119 Finds out that we left her without a father! You are only afraid of this! 92 00:09:29,120 --> 00:09:29,919 Zipkyn, zamolchi! 93 00:09:29,920 --> 00:09:31,359 Why should I be silent?! 94 00:09:31,360 --> 00:09:32,319 Why should be silent?! 95 00:09:32,760 --> 00:09:35,999 Isn't it because of this fear that we are stuck on top of a mountain?! 96 00:09:36,000 --> 00:09:40,159 Didn't we run away from Chatal because we were afraid of losing Gul Aisha?! 97 00:09:40,160 --> 00:09:41,159 Zipkin, enough! 98 00:09:41,160 --> 00:09:42,759 What's enough?! What?! 99 00:09:43,000 --> 00:09:48,119 This lunatic burned 1,200,000! 100 00:09:48,960 --> 00:09:51,279 We could save many children. 101 00:09:51,280 --> 00:09:54,359 This money ruined the lives of many children! 102 00:09:56,000 --> 00:09:59,159 How do you need this dirty money! 103 00:09:59,160 --> 00:10:00,079 But. 104 00:10:06,960 --> 00:10:10,399 Neither children, nor Gul Aishe - no one cares about him! 105 00:10:10,840 --> 00:10:13,159 Gul Ayse may not live the way she deserves! 106 00:10:13,160 --> 00:10:17,719 She can live in poverty, the main thing is that she loves us! Yes, Ali? 107 00:10:25,000 --> 00:10:27,799 I’m afraid of losing Gul Ayse, it’s true. 108 00:10:27,800 --> 00:10:28,399 Is it true. 109 00:10:29,240 --> 00:10:32,719 But I didn't burn those dollars because of Gul Ayse. 110 00:10:32,720 --> 00:10:35,319 I burned them so that Gul Aishe would not lose herself. 111 00:10:35,320 --> 00:10:39,239 I burned them so we wouldn’t mess with sin! 112 00:10:46,200 --> 00:10:52,719 But as I understand it, these little green pieces of paper have already influenced us for a long time. 113 00:11:02,360 --> 00:11:02,959 Barbarian. 114 00:11:03,160 --> 00:11:05,399 Barbar imported Gul Ayshe. 115 00:11:05,800 --> 00:11:07,479 Barbar imported Gul Ayshe. 116 00:11:10,520 --> 00:11:11,839 Gul Aishe! 117 00:11:12,520 --> 00:11:13,719 Zypkyn. 118 00:11:34,800 --> 00:11:36,159 Gul Aishe! 119 00:11:48,440 --> 00:11:49,839 Gul Aishe! 120 00:11:53,560 --> 00:11:54,839 Gul Aishe! 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,199 Gul Aishe! 122 00:12:19,920 --> 00:12:21,399 Yakub? 123 00:12:37,600 --> 00:12:38,639  124 00:12:40,720 --> 00:12:41,399 Yakub! 125 00:12:43,400 --> 00:12:44,799 What are you doing? 126 00:12:45,720 --> 00:12:47,479 When did you manage to escape? Why did they run away? 127 00:12:47,480 --> 00:12:49,239 When did you leave the caravan? 128 00:12:53,240 --> 00:12:57,439 You looked at the burning money, then we ran away. 129 00:12:57,440 --> 00:12:59,399 Well done, Jacob. 130 00:12:59,400 --> 00:13:01,639 Your brother is sick, sick! 131 00:13:01,640 --> 00:13:06,039 I had a dropper needle on my arm! How could you take him?! 132 00:13:10,160 --> 00:13:11,719 Will have to return. 133 00:13:11,720 --> 00:13:14,999 I will not be back! I will go to my grandfather. 134 00:13:16,000 --> 00:13:16,839 To grandfather? 135 00:13:19,560 --> 00:13:21,239 Is your grandfather here? 136 00:13:34,360 --> 00:13:36,439 Grandpa gave it to Harun. 137 00:13:38,240 --> 00:13:42,039 Said to go there if something happened. 138 00:13:49,120 --> 00:13:54,199 Yusuf Gunesh, mosque. 139 00:13:54,720 --> 00:13:55,599 Let me see. 140 00:13:57,760 --> 00:14:04,639 Dear Imam, we have heard that you are a beloved servant of God and that you help those in need. 141 00:14:04,640 --> 00:14:06,999 This boy Harun Emin is my grandson. 142 00:14:10,600 --> 00:14:15,439 If he comes, will he be able to shelter him until I come? 143 00:14:19,640 --> 00:14:26,159 Sister, brother... Can you take me to the mosque? 144 00:14:39,360 --> 00:14:42,159 So, it was destined to take you to the mosque. 145 00:15:09,000 --> 00:15:09,519  146 00:15:11,320 --> 00:15:16,519 Hold on, I brought you food. Will you say now? 147 00:15:30,200 --> 00:15:35,679 Come on, you promised, and then I'll take you to your family. 148 00:15:39,320 --> 00:15:39,799 Let’s. 149 00:15:42,560 --> 00:15:42,919  150 00:15:44,160 --> 00:15:45,719 Enough already, enough! 151 00:15:45,720 --> 00:15:49,359 Look girl, swallow your food, come on! 152 00:15:49,360 --> 00:15:50,159 Speak! 153 00:15:50,400 --> 00:15:54,519 Where are Yakub and his brother who stole my money? Speak! 154 00:15:58,120 --> 00:16:02,639 I don't know where they are, but I know where they will go. 155 00:16:02,640 --> 00:16:04,119 Where to? Speak! 156 00:16:11,320 --> 00:16:17,119 Harun will go there, we agreed, Yakub will also come with him. 157 00:16:20,000 --> 00:16:25,479 Mosque, Imam Yusuf Gunesh. 158 00:16:29,040 --> 00:16:30,519 What it is? 159 00:16:31,480 --> 00:16:33,519 I'll look online now. 160 00:16:36,520 --> 00:16:37,039 '< •> 161 00:16:44,920 --> 00:16:47,159 This imam created a fund. 162 00:16:47,760 --> 00:16:50,919 Provided a place in the mosque. 163 00:16:50,920 --> 00:16:51,639 And? 164 00:16:53,880 --> 00:16:57,159 There he helps the homeless. 165 00:16:58,760 --> 00:17:05,639 Girl, when will Yakub and Harun go to the imam? 166 00:17:05,640 --> 00:17:07,239 Don't know. 167 00:17:07,480 --> 00:17:12,239 Harun and I were supposed to meet there after we ran away from you. 168 00:17:16,000 --> 00:17:19,479 Gul Aishe takes my children away from me. 169 00:17:20,400 --> 00:17:24,679 So, she will take them to the imam. 170 00:17:26,160 --> 00:17:27,879 Isn't that right, Pamir? 171 00:17:27,880 --> 00:17:29,159 Well, brother. 172 00:17:49,560 --> 00:17:49,919  173 00:17:58,800 --> 00:18:01,199 You are the woman... 174 00:18:02,480 --> 00:18:05,439 You left Lara in the landfill! 175 00:18:16,280 --> 00:18:19,799 You took my car saying you’d take your wife to the movies. 176 00:18:20,880 --> 00:18:25,879 Your wife went to the cinema and then secretly left. 177 00:18:26,360 --> 00:18:29,639 You came home and kidnapped Lara. 178 00:18:31,400 --> 00:18:33,679 Then you left it in the landfill, didn't you? 179 00:18:34,240 --> 00:18:38,919 What have you done? Returned to the cinema after leaving the baby in the dump. 180 00:18:39,160 --> 00:18:43,319 And then watched the film further, without remorse? 181 00:18:46,000 --> 00:18:49,639 Did you laugh at the funny moments? 182 00:18:55,480 --> 00:18:56,999 Funny moments.. 183 00:18:59,240 --> 00:19:00,079 I cried. 184 00:19:00,520 --> 00:19:03,639 If you cried, then why did you act so cruelly? 185 00:19:03,640 --> 00:19:06,079 Why did they leave the baby in the landfill?! 186 00:19:19,680 --> 00:19:26,079 Because sometimes you have to throw away someone else's family to protect your own. 187 00:19:28,440 --> 00:19:31,159 If you push pity a little more, I'll cry. 188 00:19:31,800 --> 00:19:35,519 I’d rather go and tell Eyuboglu everything than cry. 189 00:19:36,080 --> 00:19:38,759 She threw your daughter in the trash, but no problem. 190 00:19:39,400 --> 00:19:41,879 Sometimes, for the sake of his family, he can substitute others. 191 00:19:41,880 --> 00:19:44,919 And he framed you I'll tell you! 192 00:19:49,160 --> 00:19:51,879 Nothing will happen to me, you will be finished. 193 00:19:52,320 --> 00:19:55,799 My husband will abandon you, not me. 194 00:19:57,400 --> 00:19:58,599 Isn't that right, hubby? 195 00:20:01,480 --> 00:20:03,719 I won’t betray my wife. 196 00:20:04,240 --> 00:20:06,599 I will abandon the one who set me up. 197 00:20:15,080 --> 00:20:16,719 What are you carrying? 198 00:20:18,040 --> 00:20:19,039 We are talking.. 199 00:20:20,000 --> 00:20:22,679 Menderes, do you hear this slander?! 200 00:20:24,080 --> 00:20:28,119 Your car. You and Menderes will be blamed. 201 00:20:28,120 --> 00:20:31,279 What am I doing here, isn’t it, hubby? 202 00:20:36,480 --> 00:20:39,159 was with you that night! 203 00:20:41,480 --> 00:20:44,399 Naz has a lot of witnesses. 204 00:20:47,720 --> 00:20:51,359 And who is your witness? I. 205 00:20:53,640 --> 00:21:00,959 If I tell my brother that Nermin was in the car with me that night, and she threw the baby in the trash ... 206 00:21:06,560 --> 00:21:08,639 Nobody will believe it! 207 00:21:09,560 --> 00:21:11,919 Everyone knows what you are! 208 00:21:11,920 --> 00:21:15,959 Everyone knows that you are such a bad person that you can kidnap a baby! 209 00:21:16,880 --> 00:21:17,719 No. 210 00:21:18,280 --> 00:21:25,079 Everyone thinks that I am a fool who is greedy for a rich life. 211 00:21:30,040 --> 00:21:33,799 But no one knows how much I am in love with my husband. 212 00:21:36,920 --> 00:21:40,759 No one knows that I am ready to do everything for him. 213 00:21:47,920 --> 00:21:52,999 But the whole world knows that you are in love with Nizam Eyuboglu, Nermin. 214 00:21:53,000 --> 00:21:56,479 And for those who do not know, I told. 215 00:21:57,320 --> 00:21:57,759  216 00:21:57,840 --> 00:22:00,359 Yes, she did. 217 00:22:00,800 --> 00:22:02,279 She talked all the time. 218 00:22:03,720 --> 00:22:04,079  219 00:22:04,080 --> 00:22:06,319 \Ne've been preparing for this day, man. 220 00:22:19,000 --> 00:22:28,439 Why don’t you kidnap Mr. Brother's baby out of jealousy when you are so in love with him? 221 00:22:29,920 --> 00:22:33,879 Why don’t you cause the death of my unfortunate buddy Bahar? 222 00:22:33,880 --> 00:22:35,719 How much is on the news, Nermin? 223 00:22:35,720 --> 00:22:41,279 Only recently they showed a maniac who was in love with her boss and therefore killed and buried his wife. 224 00:22:41,960 --> 00:22:46,319 Nermin, will they show you on TV too? 225 00:22:47,200 --> 00:22:47,919 You.. 226 00:22:48,400 --> 00:22:50,079 You can't do that. 227 00:22:50,080 --> 00:22:52,959 She will be saved, and you will be destroyed. 228 00:22:56,680 --> 00:22:59,199 I'll do anything for her, Nermin. 229 00:23:00,560 --> 00:23:02,759 I am ready to die and be destroyed. 230 00:23:03,320 --> 00:23:04,519 It’s not a problem. 231 00:23:10,640 --> 00:23:12,319 You think about yourself. 232 00:23:17,160 --> 00:23:19,239 You are maniacs! 233 00:23:24,400 --> 00:23:24,919  234 00:23:27,200 --> 00:23:30,959 Okay, you make me shut up. There is a man who kidnapped me! 235 00:23:30,960 --> 00:23:32,959 He knows everything! 236 00:23:34,080 --> 00:23:36,479 Most likely they have a daughter, Eyuboglu! 237 00:23:36,480 --> 00:23:39,959 And if they call Eyuboglu and say that they have his missing daughter? 238 00:23:42,640 --> 00:23:43,999 Who has my daughter? 239 00:23:44,000 --> 00:23:46,279 Who will call and say that they have my daughter? 240 00:23:51,200 --> 00:23:52,199 Speak! 241 00:23:53,200 --> 00:23:54,319 Where is my daughter?! 242 00:23:58,760 --> 00:24:00,399 And there are no guys. 243 00:24:00,400 --> 00:24:00,919 What?! 244 00:24:01,040 --> 00:24:01,959 Ali, where are you?! 245 00:24:01,960 --> 00:24:02,959 Look for Gul Ayse! 246 00:24:02,960 --> 00:24:03,559 Where... 247 00:24:03,560 --> 00:24:05,559 Don't know! 248 00:24:06,760 --> 00:24:12,039 Sabit! Sabit, get in the trailer and find something about that Barbara guy! 249 00:24:15,800 --> 00:24:21,719 While you were messing with Ali about burning money, that guy took the kids and the girlfriend and left! 250 00:24:21,720 --> 00:24:23,079 And if Gul Aishe doesn’t come back?! 251 00:24:23,080 --> 00:24:26,519 We will return Gul Aisha, don’t worry! 252 00:24:28,960 --> 00:24:30,839 \Ne will find Gul Ayse and bring her back! 253 00:24:30,840 --> 00:24:32,519 And then we’ll take her to her father! 254 00:24:32,520 --> 00:24:33,279 What? 255 00:24:35,120 --> 00:24:36,999 Zyumryut was released from prison. 256 00:24:37,000 --> 00:24:39,879 He came to the gas station, and Nermin ran away from there. 257 00:24:39,880 --> 00:24:40,559 What?! 258 00:24:40,560 --> 00:24:41,959 \Ne have proof! 259 00:24:41,960 --> 00:24:45,079 That car belongs to Nermin, in which they came to throw Gul Aisha out! 260 00:24:45,920 --> 00:24:48,919 It’s time for everyone to know the truth, Jano! 261 00:24:48,920 --> 00:24:51,519 We will go to Eyuboglu and tell everything! 262 00:24:51,520 --> 00:24:54,279 We will reunite him with his daughter! 263 00:24:55,600 --> 00:24:57,199 The time has come, right? 264 00:24:58,640 --> 00:25:01,439 Ali loses Gul Ayse, right? 265 00:25:03,520 --> 00:25:07,479 We are all losing it, everyone. 266 00:25:08,240 --> 00:25:12,639 \Ne will find Gul Ayse, bring her here, and then return her to her father. 267 00:25:12,640 --> 00:25:13,439 All. 268 00:25:34,200 --> 00:25:36,359 Drink some water. 269 00:25:45,600 --> 00:25:46,719 Brother! 270 00:25:46,880 --> 00:25:47,679 Uncle! 271 00:25:47,680 --> 00:25:48,879 What happened to you?! 272 00:25:49,000 --> 00:25:50,839 Uncle, are you okay? 273 00:25:52,200 --> 00:25:55,479 Madam sister, and don't ask, it's all because of her chatter. 274 00:25:55,480 --> 00:26:04,039 She says that he should not go there, that scammers will call now and, hopefully. 275 00:26:04,040 --> 00:26:10,479 When Nermin said that, and if they call and say that your daughter is with us, at that moment Mr. brother came in. 276 00:26:12,160 --> 00:26:14,359 I will die for you. 277 00:26:14,360 --> 00:26:16,919 You thought your daughter was found? 278 00:26:18,320 --> 00:26:22,119 Mr brother, your blood pressure is 16. 279 00:26:24,120 --> 00:26:28,639 Don’t go to this show. The heart can’t take it. 280 00:26:28,640 --> 00:26:31,439 Your daughter will be without a father. 281 00:26:35,480 --> 00:26:36,359 Come out! 282 00:26:37,320 --> 00:26:39,439 Come out! 283 00:26:39,440 --> 00:26:41,919 Tactless! 284 00:26:41,920 --> 00:26:45,279 Because of your tactlessness, I will die! 285 00:26:45,520 --> 00:26:47,359 Come out! 286 00:26:49,360 --> 00:26:52,119 Brother, breathe. 287 00:26:52,600 --> 00:26:54,279 Apply a little on the wrist. 288 00:26:54,280 --> 00:26:56,559 Brother, we will find. 289 00:26:56,560 --> 00:26:58,079 Walk through! 290 00:27:01,280 --> 00:27:05,279 Now tell me who kidnapped you and where he took you. 291 00:27:06,040 --> 00:27:09,399 Do you really think I’m going to tell you this? 292 00:27:10,200 --> 00:27:15,559 Why should I give my only trump card to maniacs like you? 293 00:27:15,560 --> 00:27:16,759 Nermin! 294 00:27:17,280 --> 00:27:20,879 Where were you kidnapped? 295 00:27:50,920 --> 00:27:58,839 Brother, we asked when the gas station was closed, no one saw or heard anything. 296 00:27:59,760 --> 00:28:03,319 Man, someone tied up a woman at my gas station! 297 00:28:03,320 --> 00:28:07,199 Who tied the secretary Eyuboglu here and why?! 298 00:28:08,000 --> 00:28:10,719 Eyuboglu, Nejo! Why is this?! 299 00:28:10,720 --> 00:28:11,679 I don't know brother. 300 00:28:17,440 --> 00:28:24,719 Go buy a bouquet and a box of chocolates. Let's go visit the firebirds. 301 00:28:25,040 --> 00:28:30,279 Brother, you said they stole this Chatal’s money. 302 00:28:30,280 --> 00:28:33,679 If there is a lot of this money, then we are finished. 303 00:28:34,440 --> 00:28:37,879 You won't give that girl away for anything. 304 00:28:37,960 --> 00:28:38,399  305 00:28:39,280 --> 00:28:40,439 We'll see! 306 00:28:41,680 --> 00:28:49,119 You buy flowers. Let’s find out how rich they got, let’s see how much they stole. 307 00:28:49,120 --> 00:28:49,799 Let's. 308 00:28:49,800 --> 00:28:50,639 Have a good day. 309 00:29:06,880 --> 00:29:07,399 ..c— 310 00:29:07,440 --> 00:29:07,799  •x 311 00:29:09,640 --> 00:29:09,999 ft, , 312 00:29:10,000 --> 00:29:10,399  313 00:29:14,360 --> 00:29:14,799 8:00 arasi berber ihtiyacimzi kar^ilayabiHrsmiz e er hizmetimiz ile beraber yemek ve pay 314 00:29:44,280 --> 00:29:45,279 Teacher, hello! 315 00:29:45,280 --> 00:29:47,279 Happily. 316 00:29:50,200 --> 00:29:51,839 Hello! 317 00:29:52,400 --> 00:29:53,919 Hello! 318 00:29:54,720 --> 00:29:56,639 Is that you, Yusuf Gunesh? 319 00:29:57,400 --> 00:29:58,399 Yes I. 320 00:29:58,400 --> 00:30:00,399 Is my grandfather here? 321 00:30:00,720 --> 00:30:02,079 Who is your grandfather, son 322 00:30:19,360 --> 00:30:23,799 Your grandfather hasn't come here yet, son. 323 00:30:23,800 --> 00:30:25,039  324 00:30:26,920 --> 00:30:29,319 But can come, yes, teacher? 325 00:30:30,400 --> 00:30:32,039 God bless you, daughter. 326 00:30:32,040 --> 00:30:33,279 w 327 00:30:33,360 --> 00:30:36,999 Come on, let's not freeze here. 328 00:30:39,520 --> 00:30:40,199 Let’s. 329 00:30:40,920 --> 00:30:41,999 Let's go to. 330 00:30:54,600 --> 00:30:58,119 Sister Gul Ayse, look! Here are the same geese as yours. 331 00:31:19,640 --> 00:31:20,399 Come on. 332 00:31:25,400 --> 00:31:25,839 Let's. 333 00:31:26,360 --> 00:31:28,199 Let’s go tell Chatal where Yakup is. 334 00:31:43,720 --> 00:31:46,159 Come on, Murat, come on, Murat! 335 00:31:46,160 --> 00:31:49,399 Murat! Murat! Murat! Murat! Murat! 336 00:31:49,400 --> 00:31:52,479 Murat! Murat! Murat! 337 00:31:52,480 --> 00:31:56,559 Murat! 338 00:32:01,240 --> 00:32:02,919 Teacher, what's going on here? 339 00:32:03,160 --> 00:32:07,159 We will have competition. Children are training. 340 00:32:09,920 --> 00:32:11,399 Can we? 341 00:32:15,480 --> 00:32:17,399 Let's go kids, let's go! 342 00:32:17,760 --> 00:32:18,119  343 00:32:18,240 --> 00:32:19,399 Let's go kids. 344 00:32:21,640 --> 00:32:22,199  345 00:32:22,960 --> 00:32:23,279  346 00:32:25,400 --> 00:32:27,399 Go sit down. 347 00:32:27,600 --> 00:32:29,519 Who’s next? 348 00:32:29,520 --> 00:32:30,399 Who is with me? 349 00:32:31,320 --> 00:32:31,959 You? 350 00:32:33,480 --> 00:32:34,359 Bold guy. 351 00:32:34,360 --> 00:32:34,879 It's a holiday. 352 00:32:34,880 --> 00:32:38,759 But I'll tell you straight away, Harun beats me all the time. 353 00:32:38,760 --> 00:32:42,119 If you win, you will compete with Harun, okay? 354 00:32:42,120 --> 00:32:43,919 Come on, go. 355 00:32:45,840 --> 00:32:48,599 Come on, 3,2,1! 356 00:32:48,600 --> 00:32:49,399 Get started! 357 00:32:49,400 --> 00:32:50,079 Come on Bilal! Bilal! 358 00:32:50,080 --> 00:32:51,719 You are a lion! 359 00:32:51,840 --> 00:32:53,599 You just ate bread! 360 00:32:53,600 --> 00:32:55,159 Let's! Let's! 361 00:32:55,160 --> 00:32:57,719 Bilal! Bilal! 362 00:33:06,360 --> 00:33:08,759 You can do it, Brother Barbar! 363 00:33:08,760 --> 00:33:10,159 Bilal! Bilal! 364 00:33:10,800 --> 00:33:12,719 Come on brother! 365 00:33:12,720 --> 00:33:14,719 Bilal! Bilal! 366 00:33:18,640 --> 00:33:19,439  367 00:33:21,160 --> 00:33:22,319 Let's! 368 00:33:22,760 --> 00:33:25,399 Teacher, I'll ask you something. 369 00:33:26,040 --> 00:33:27,119 Yes daughter? 370 00:33:30,360 --> 00:33:35,959 If I want to arrange a shelter for street children, what will I need for this? 371 00:33:37,840 --> 00:33:42,319 First you need a roof. 372 00:33:43,560 --> 00:33:52,199 Then ... you need to write an application so that the state approves or the fund. 373 00:33:52,200 --> 00:33:58,599 Without a fund, you will not be able to help children on your own. 374 00:34:04,200 --> 00:34:09,199 How did you decide? Create such a fund? 375 00:34:15,160 --> 00:34:22,679 Many years ago, homeless children once secretly entered the mosque. 376 00:34:23,120 --> 00:34:24,519 To sleep. 377 00:34:24,800 --> 00:34:31,719 They lay down on the carpets and fell asleep. 378 00:34:31,880 --> 00:34:33,399 They ran away early in the morning. 379 00:34:33,600 --> 00:34:48,799 Then I thought why don’t we create a place to feed these street children? 380 00:34:49,320 --> 00:34:52,679 That's how I started. 381 00:34:55,120 --> 00:34:59,639 And now I'll ask you. 382 00:35:02,200 --> 00:35:05,959 You want to take these kids because you grew up on the street? 383 00:35:06,240 --> 00:35:08,039 Bilal! Bilal! 384 00:35:08,040 --> 00:35:10,119 Bilal! 385 00:35:13,920 --> 00:35:15,399  386 00:35:15,400 --> 00:35:17,599 How did you understand? 387 00:35:22,360 --> 00:35:22,759 * 388 00:35:23,920 --> 00:35:28,039 It’s between us, don't worry 389 00:35:29,120 --> 00:35:32,119 Thank you teacher... 390 00:35:33,720 --> 00:35:36,319 But really, how do you know? 391 00:35:38,640 --> 00:35:39,279  392 00:35:39,320 --> 00:35:44,879 You looked at the children not with pity, but with understanding. 393 00:35:48,760 --> 00:35:52,479 Bilal! Bilal! 394 00:35:54,480 --> 00:35:57,999 Did you end up on the street when you were very young? 395 00:35:59,480 --> 00:36:01,199  396 00:36:03,680 --> 00:36:03,999 / 397 00:36:04,000 --> 00:36:04,559  398 00:36:04,800 --> 00:36:06,879 was like this... 399 00:36:08,040 --> 00:36:11,359 So they say... 400 00:36:13,800 --> 00:36:15,199 Being a baby. 401 00:36:22,280 --> 00:36:24,599 Don’t think about it, teacher. 402 00:36:25,080 --> 00:36:29,239 was a very lucky street kid. 403 00:36:32,640 --> 00:36:44,399 Those of my blood threw me in the trash, but I was taken care of by those closest to me. 404 00:36:47,640 --> 00:36:49,159 They raised me. 405 00:36:49,160 --> 00:36:50,839 To the streets. 406 00:36:52,120 --> 00:36:53,239  407 00:36:53,240 --> 00:36:55,719 They protected me. 408 00:36:58,400 --> 00:37:00,159 May the Almighty be pleased with them! 409 00:37:00,160 --> 00:37:01,279  410 00:37:01,760 --> 00:37:02,319 Boy! 411 00:37:02,320 --> 00:37:03,839 Bilal! Bilal! 412 00:37:06,440 --> 00:37:07,039  413 00:37:08,240 --> 00:37:09,679 But it's also impossible! 414 00:37:12,880 --> 00:37:14,639 But that's not possible! 415 00:37:14,640 --> 00:37:16,639 Bilal! 416 00:37:16,640 --> 00:37:18,039 It is forbidden! 417 00:37:18,680 --> 00:37:18,999  418 00:37:19,520 --> 00:37:21,719 Is it possible? 419 00:37:22,280 --> 00:37:24,679 Okay, defeat Harun, I'll see. 420 00:37:24,680 --> 00:37:26,679 Walk through. 421 00:37:26,920 --> 00:37:28,039 It's a holiday. 422 00:37:28,600 --> 00:37:29,039  423 00:37:34,840 --> 00:37:35,399  424 00:37:37,320 --> 00:37:40,319 - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 425 00:37:40,320 --> 00:37:42,719 They are like that, not to jinx it. 426 00:37:48,600 --> 00:37:50,359 They made you tense, didn't they? 427 00:37:51,560 --> 00:37:52,839 Yes teacher. 428 00:37:52,840 --> 00:37:53,799  429 00:37:59,320 --> 00:37:59,799  430 00:38:01,320 --> 00:38:03,279 Thanks, Sister. 431 00:38:04,800 --> 00:38:06,279 Thanks, Sister. 432 00:38:15,240 --> 00:38:16,359  433 00:38:16,760 --> 00:38:17,959 Thanks daughte 434 00:38:19,600 --> 00:38:20,039  435 00:38:20,200 --> 00:38:22,319 Esma doesn’t talk. 436 00:38:24,080 --> 00:38:29,879 She lost her twins. After that, she became mute. 437 00:38:34,560 --> 00:38:35,799 My condolences. 438 00:38:37,440 --> 00:38:38,999 Condolences, sister. 439 00:38:44,200 --> 00:38:49,199 And my father and mother died. 440 00:38:50,040 --> 00:38:52,839 They met in paradise. 441 00:38:55,640 --> 00:39:00,679 My parents became father and mother to your children. 442 00:39:00,680 --> 00:39:00,999  443 00:39:03,040 --> 00:39:06,559 Mine will definitely take care, for sure. 444 00:39:11,520 --> 00:39:14,839 Are you comforting Esma? 445 00:39:21,920 --> 00:39:23,599 My dear. 446 00:39:30,120 --> 00:39:31,399 I'll go get some air. 447 00:39:33,760 --> 00:39:35,759 Teacher, with your permission. 448 00:40:21,760 --> 00:40:23,119  449 00:40:38,080 --> 00:40:39,079 Do not Cry. 450 00:40:42,360 --> 00:40:43,959 I won’t cry, okay. 451 00:40:47,640 --> 00:40:56,879 teacher Yusuf, let’s walk along the embankment, you will breathe, calm down, okay? 452 00:40:58,920 --> 00:40:59,599 Fine. 453 00:41:01,280 --> 00:41:03,399 Let's discuss today. 454 00:41:06,360 --> 00:41:08,199 Nothing to talk about. 455 00:41:13,880 --> 00:41:16,439 Sit down, Gul Ayse, sit down, come on. 456 00:41:27,320 --> 00:41:28,039  457 00:41:29,120 --> 00:41:29,439  458 00:41:30,400 --> 00:41:30,759  459 00:41:39,280 --> 00:41:39,999  460 00:42:09,800 --> 00:42:10,279  461 00:42:41,520 --> 00:42:42,199 ' 462 00:42:45,360 --> 00:42:47,039 Listen? Who are you to? 463 00:42:53,320 --> 00:42:57,799 I wanted to meet Mr. Menderes, is he at home? 464 00:42:59,440 --> 00:43:00,759 Wait here. 465 00:43:17,840 --> 00:43:19,319  466 00:43:21,520 --> 00:43:21,879  467 00:43:23,000 --> 00:43:23,599  468 00:43:24,360 --> 00:43:25,039 ( 469 00:43:25,040 --> 00:43:25,439  470 00:43:34,200 --> 00:43:34,599  471 00:43:41,440 --> 00:43:42,639 What is it, Tahsin? 472 00:43:45,040 --> 00:43:50,479 Mr. Nizam, a man outside wants to meet Mr. Menderes. 473 00:43:51,640 --> 00:43:52,919 Who is at this hour? 474 00:43:52,920 --> 00:43:57,079 I don’t know, strange guy without one eye. 475 00:43:58,520 --> 00:44:03,239 What does a guy without one eye want at this hour from you, Menderes? 476 00:44:11,600 --> 00:44:18,439 Menderes, this is my hairdresser, I changed my color last month and forgot to pay. 477 00:44:21,520 --> 00:44:30,719 from the company and did not pay for the wife that people came here, Menderes? 478 00:44:38,960 --> 00:44:40,239 I will pay 479 00:44:40,240 --> 00:44:45,799 Wait, I'll go with you too, otherwise he'll charge you more. 480 00:44:46,240 --> 00:44:46,599  481 00:44:53,560 --> 00:44:59,599 Nermin, I would drink soup, you have just recovered recently, it will do you good. 482 00:44:59,600 --> 00:45:01,799 Thank you. No appetite. 483 00:45:09,040 --> 00:45:10,519  484 00:45:11,520 --> 00:45:13,439 Call him here. 485 00:45:15,520 --> 00:45:16,759  486 00:45:36,680 --> 00:45:38,959 What are you doing here? 487 00:45:38,960 --> 00:45:44,359 Called many times but you didn't answer. I would answer, then I would not have to come here. 488 00:45:54,080 --> 00:45:56,319 Nazmiye, girl... 489 00:45:57,560 --> 00:45:59,959 How are you, niece? 490 00:46:01,960 --> 00:46:05,559 Okay, uncle, thanks. 491 00:46:06,200 --> 00:46:06,559  492 00:46:06,840 --> 00:46:09,239 But why did you come? 493 00:46:09,240 --> 00:46:13,159 Didn't we tell you not to come here? 494 00:46:15,640 --> 00:46:17,159 Get out of here! 495 00:46:24,960 --> 00:46:30,959 Is that how you talk to your uncle? How ugly! 496 00:46:33,600 --> 00:46:36,599 See, Mr. Menderes? 497 00:46:40,240 --> 00:46:43,159 Unscrupulous nephews.. 498 00:46:44,480 --> 00:46:55,159 Look, mine is driving me out of the house, your niece stole your money, how ugly! 499 00:46:59,680 --> 00:47:01,439 Why did you come, tell me? 500 00:47:04,040 --> 00:47:11,879 Your niece is in the mosque now, taking the children she saved... 501 00:47:12,880 --> 00:47:14,759 In the mosque? 502 00:47:16,400 --> 00:47:17,359 My God! 503 00:47:17,520 --> 00:47:20,679 You’re not going to take them out of there, are you? 504 00:47:20,720 --> 00:47:21,079  505 00:47:29,520 --> 00:47:29,959  506 00:47:47,120 --> 00:47:48,079 unn hi 507 00:47:50,320 --> 00:47:52,079 Gul Ayse, shall we return? 508 00:47:53,520 --> 00:48:01,799 We'll be back soon. It is necessary to discuss the situation of Yakup with the teacher Yusuf. 509 00:48:01,840 --> 00:48:02,279  510 00:48:02,280 --> 00:48:03,279 Right. 511 00:48:05,720 --> 00:48:08,159 Is there anything to discuss with me? 512 00:48:09,560 --> 00:48:10,439 There is something.. 513 00:48:10,480 --> 00:48:11,039  514 00:48:12,440 --> 00:48:22,399 Tell the doctor not to come to us today, Ali’s brother will beat him to find out where you are. 515 00:48:22,400 --> 00:48:34,119 of money, your crazy brother burned all the money and we will talk about the doctor, right? 516 00:48:35,360 --> 00:48:37,919 Do we have anything else to discuss? 517 00:48:38,840 --> 00:48:40,799 Call so you don't drive in vain. 518 00:48:40,840 --> 00:48:44,599 He won’t go, don’t worry, I sent a message, he is aware. 519 00:48:48,840 --> 00:48:50,999 Gul Ayse, tell me please... 520 00:48:52,480 --> 00:48:54,359 Nothing to tell. 521 00:48:54,360 --> 00:48:54,919  522 00:48:55,800 --> 00:48:56,239 Nothing? 523 00:48:59,520 --> 00:49:00,479 Come out! 524 00:49:00,480 --> 00:49:01,519 What’s happening? 525 00:49:01,520 --> 00:49:03,879 Come out, let’s talk to you! 526 00:49:13,080 --> 00:49:14,039 Gul Aishe? 527 00:49:14,040 --> 00:49:16,439 Gul Ayse, wait, let's talk! 528 00:49:16,440 --> 00:49:17,479 Gul Aishe? 529 00:49:18,840 --> 00:49:22,319 Gul Ayse, I'm telling you, don't make me scream! 530 00:49:23,840 --> 00:49:25,679 What are you staring at! Get busy! 531 00:49:25,680 --> 00:49:29,519 I have nothing to tell you, ride and enough, do not follow me! 532 00:49:29,720 --> 00:49:30,399 What are you carrying? 533 00:49:30,400 --> 00:49:32,399 Am I your personal driver? 534 00:49:33,200 --> 00:49:38,519 Brothers, he won’t leave me alone, I'm afraid, look, please... 535 00:49:38,520 --> 00:49:39,319 Thank you! 536 00:49:39,760 --> 00:49:41,479 Go with us! 537 00:49:45,200 --> 00:49:45,959 Brother... 538 00:49:46,160 --> 00:49:46,839 Do not dare! 539 00:49:46,840 --> 00:49:49,959 Brother, no gun, wait! 540 00:49:51,560 --> 00:49:52,759 Commissioner, I'm sorry! 541 00:49:52,760 --> 00:49:55,119 Easy work! 542 00:49:56,440 --> 00:50:00,759 If I catch you, then I will arrange for you .. 543 00:50:04,960 --> 00:50:05,599  544 00:50:12,600 --> 00:50:15,159 We don’t work, bro... 545 00:50:15,720 --> 00:50:16,279  546 00:50:17,080 --> 00:50:18,279 Brother Ali? 547 00:50:18,280 --> 00:50:19,519 Brother Zypkyn? 548 00:50:19,520 --> 00:50:22,799 Welcome! Who are the drugs for this time? 549 00:50:22,800 --> 00:50:25,959 No drugs, find us a doctor. 550 00:50:25,960 --> 00:50:27,159 Doctor? 551 00:50:27,160 --> 00:50:30,279 No doctors, brother... 552 00:50:30,280 --> 00:50:34,079 Don’t take me out and sit down! 553 00:50:34,440 --> 00:50:39,799 Brother, what can I do? I sell you pills somehow, how can I find a doctor? 554 00:50:39,800 --> 00:50:45,999 No, idiot, we’ll give you the doctor’s name and you'll find his address. 555 00:50:46,760 --> 00:50:51,999 Would you say right away, first and last name, as well as specialty? 556 00:50:52,000 --> 00:50:57,359 His name is Mete, we don’t know his surname and specialty. 557 00:50:57,360 --> 00:51:01,799 How can I find a doctor just by name? Is this possible? 558 00:51:05,040 --> 00:51:08,079 I’ll find it, of course I’ll find it. 559 00:51:08,080 --> 00:51:21,439 Fine. I'll take a walk, if you see the photo, will you recognize it? 560 00:51:21,440 --> 00:51:22,239 Let’s find out. 561 00:51:22,240 --> 00:51:23,599 Mete enough. 562 00:51:23,600 --> 00:51:24,399 This is for a long time. 563 00:51:24,400 --> 00:51:25,479 Not terrible. 564 00:51:27,760 --> 00:51:28,319 Find everything. 565 00:51:30,520 --> 00:51:31,679 Fine. 566 00:51:33,480 --> 00:51:33,959  567 00:51:42,200 --> 00:51:44,119  568 00:51:46,640 --> 00:51:47,359  569 00:51:49,920 --> 00:51:55,199 After we find Barbara and return Gul Aisha with the children... 570 00:51:55,200 --> 00:51:57,239 Lock her up. 571 00:51:58,960 --> 00:52:00,199 What are you carrying? 572 00:52:00,200 --> 00:52:06,759 God forbid she runs away, lock her up so as not to lose her. 573 00:52:11,200 --> 00:52:25,759 You've been talking a lot lately, just talking, Zypkyn, stop it, okay? Stop doing that. 574 00:52:25,760 --> 00:52:26,559  575 00:52:28,320 --> 00:52:28,679 t 576 00:52:29,760 --> 00:52:32,879  577 00:52:35,040 --> 00:52:36,519  578 00:52:47,120 --> 00:52:47,799 • । 579 00:52:59,840 --> 00:53:02,559 How did you escape the cops? 580 00:53:09,480 --> 00:53:14,799 Well, since you escaped, then let's go to the mosque, Yakup pere ... 581 00:53:21,000 --> 00:53:22,959 Come on, we need to talk. 582 00:53:26,960 --> 00:53:27,399  583 00:53:27,400 --> 00:53:27,919 ft > ^€3 584 00:53:36,520 --> 00:53:38,799 Can you not look like that? 585 00:53:42,560 --> 00:53:44,479 I'm a little afraid. 586 00:53:47,280 --> 00:53:47,599  587 00:53:47,600 --> 00:53:49,799 Who are you, Gul Ayse? 588 00:53:53,800 --> 00:53:58,239 You are so close that such questions cannot be asked ... 589 00:53:59,680 --> 00:54:01,359 Where did you find such money 590 00:54:02,120 --> 00:54:04,639 Why did Ali start to go crazy and burn them? 591 00:54:04,760 --> 00:54:06,319 Who are you, Gul Ayse? 592 00:54:06,320 --> 00:54:09,679 Who are you 593 00:54:09,680 --> 00:54:11,679 Why are you constantly asking questions? 594 00:54:11,680 --> 00:54:14,359 Who are you, Mr. Barbar? 595 00:54:14,360 --> 00:54:17,599 Don't change the subject all the time, you know who I am, I'm Barbar... 596 00:54:17,600 --> 00:54:20,479 What do I know? 597 00:54:20,480 --> 00:54:26,959 You have a caravan, you have a car, you have a friend and that's all I know. 598 00:54:29,880 --> 00:54:32,759 And I also know that you do not want me to freeze. 599 00:54:32,920 --> 00:54:40,599 You don’t want me to walk around with bare feet. I don't know anything more. I do not know who are you. 600 00:54:42,400 --> 00:54:47,039 Who is the local Barbar who cares so much about me? I don't know. 601 00:54:47,040 --> 00:54:48,879 Girl are you crazy 602 00:54:48,880 --> 00:54:52,839 You burned your dollar bag today, am I mysterious or you? 603 00:54:52,840 --> 00:54:54,999 You! You! 604 00:54:57,240 --> 00:55:00,199 Do you have anything else to do but me? 605 00:55:01,840 --> 00:55:04,159 Really, you don’t have a job? 606 00:55:04,360 --> 00:55:06,439 What are you doing? 607 00:55:07,120 --> 00:55:07,599 No. 608 00:55:09,840 --> 00:55:10,599 No? 609 00:55:16,280 --> 00:55:24,279 Then leave our dollars and tell me who you are 610 00:55:26,440 --> 00:55:31,399 Where do cars, caravans, money come from? 611 00:55:35,760 --> 00:55:39,199 Well, if you tell me where you found the money, then I will tell you everything ... 612 00:55:40,800 --> 00:55:48,479 No need. I understood. You live on your father’s money, right? 613 00:55:51,000 --> 00:56:00,679 Gotcha. Yes. You’re eating your father's money, you're caught. 614 00:56:04,680 --> 00:56:12,919 Gul Aishe, first you brought Yakup, then Harun, then a whole bag of money... 615 00:56:14,320 --> 00:56:18,559 If you don’t tell me where you found the money, I’ll leave right now. 616 00:56:18,560 --> 00:56:25,599 Go away, Barbar. Nobody is holding you. 617 00:56:29,360 --> 00:56:29,719  618 00:56:29,720 --> 00:56:31,879 Don't want! Don't want! 619 00:56:32,120 --> 00:56:38,919 At least once answer honestly, please, tell everything, I ask nothing more ... 620 00:56:44,360 --> 00:56:47,159 Where did you find the money, tell me? 621 00:56:49,080 --> 00:56:52,959 Stole from a dishonorable person, is that all? 622 00:56:53,960 --> 00:56:56,439 A dishonorable person, right? 623 00:56:57,800 --> 00:57:00,959 Stole from an unscrupulous type, you heard! 624 00:57:00,960 --> 00:57:02,199 Who is this shameless guy? 625 00:57:02,200 --> 00:57:03,879 Why do you want it? 626 00:57:04,000 --> 00:57:07,279 Why do you want it? Problem type! 627 00:57:07,280 --> 00:57:09,519 That’s why brother burned the money, right? 628 00:57:09,520 --> 00:57:11,079 Because of the problem type, right? 629 00:57:12,400 --> 00:57:20,839 because he doesn’t want me to build an orphanage for children with this money ... 630 00:57:21,520 --> 00:57:21,999  631 00:57:22,640 --> 00:57:26,919 Because my brother doesn’t want me to get involved in this, okay? 632 00:57:31,240 --> 00:57:33,519 But you will get involved, right, Gul Ayse? 633 00:57:35,160 --> 00:57:36,479  634 00:57:38,480 --> 00:57:39,799 Gul Aishe? 635 00:57:40,000 --> 00:57:41,279  636 00:57:42,160 --> 00:57:42,999 Gul Aishe? 637 00:57:45,800 --> 00:57:49,599 Brother, give me some bread, please! 638 00:57:49,600 --> 00:57:50,679 Get away! 639 00:57:50,680 --> 00:57:53,679 Brother please! 640 00:57:55,920 --> 00:57:56,399 Let's go, my life! 641 00:57:59,120 --> 00:58:01,439 Brother, buy flowers for a beautiful lady... 642 00:58:01,440 --> 00:58:04,559 Please brother! 643 00:58:04,560 --> 00:58:05,599 Get away! 644 00:58:05,600 --> 00:58:06,519 Brother please! 645 00:58:06,520 --> 00:58:08,519 Stand back! 646 00:58:08,680 --> 00:58:10,199 Don't be afraid, my life, don't be afraid! 647 00:58:10,200 --> 00:58:11,159 Gul Aishe? 648 00:58:11,160 --> 00:58:11,759  649 00:58:12,120 --> 00:58:13,479 Gul Ayse, answer! 650 00:58:13,480 --> 00:58:14,679 Leave us alone! 651 00:58:15,800 --> 00:58:17,599 Gul Ayse, answer my question! 652 00:58:17,600 --> 00:58:18,799 Please brother! 653 00:58:21,520 --> 00:58:24,599 You get involved, right? Will you listen to your brother? 654 00:58:25,440 --> 00:58:26,719 m in, yes 655 00:58:27,640 --> 00:58:30,279 Get away! Get away! 656 00:58:30,760 --> 00:58:32,479 Give me some bread, please! 657 00:58:32,480 --> 00:58:38,159 A brother can destroy everything, but I will build a shelter! 658 00:58:39,240 --> 00:58:40,199 Please brother! 659 00:58:40,200 --> 00:58:43,199 Free this place from them! 660 00:58:43,200 --> 00:58:44,719 Just a disgrace! 661 00:58:44,720 --> 00:58:46,119 On the bread... 662 00:58:46,120 --> 00:58:47,199 Get away! Get away! 663 00:58:47,200 --> 00:58:48,759 Come on, darling! 664 00:58:49,320 --> 00:58:53,479 Brother, please, for God's sake! 665 00:58:53,480 --> 00:59:07,079 will show them to the whole world out of spite, to everyone who does not see them! 666 00:59:07,080 --> 00:59:09,839 Brother please! 667 00:59:09,840 --> 00:59:10,639 Stand back! Stand back! 668 00:59:13,480 --> 00:59:14,559 Gul Aishe? 669 00:59:14,600 --> 00:59:17,479 Gul Aishe! Gul Aishe! Gul Aishe! 670 00:59:17,480 --> 00:59:20,919 What are you doing? It's a child, child. 671 00:59:20,920 --> 00:59:22,959 It's a man, a man, not a stone that you tripped over. 672 00:59:22,960 --> 00:59:24,199 Okay when you get pushed? 673 00:59:24,200 --> 00:59:25,799 Girl are you crazy? Get out. 674 00:59:25,800 --> 00:59:27,799 Don't touch the girl! 675 00:59:28,120 --> 00:59:29,959 Just look at the night. Come in, my life, let’s go. 676 00:59:29,960 --> 00:59:32,199 Come in, of course, come in. 677 00:59:32,200 --> 00:59:34,679 Eat and drink, gentlemen, eat and drink. 678 00:59:34,680 --> 00:59:38,439 Have you paid the zakat of your belly? A? 679 00:59:38,880 --> 00:59:40,719 Okay, Gul Ayse, leave it. 680 00:59:40,720 --> 00:59:46,199 In the next world, these children, whom you pushed and humiliated, will ask you, they will ask! 681 00:59:46,200 --> 00:59:51,479 into your eyes and ask questions from you in the next world! Okay, Gul Ayse. 682 00:59:51,480 --> 00:59:54,959 How will you report? How will you report? 683 00:59:54,960 --> 00:59:56,959 Come inside already! 684 01:00:14,080 --> 01:00:16,279 What’s going on here? 685 01:00:42,960 --> 01:00:45,999 Okay, come on. Let’s go. 686 01:00:51,200 --> 01:00:53,359 Brother, it’s like we're going to ask the girl. 687 01:00:53,600 --> 01:00:55,879 And they took chocolate. 688 01:00:57,160 --> 01:01:00,359 Nejo, the girl's brother says he won't give her up. 689 01:01:01,280 --> 01:01:03,839 But do you think we can steal? 690 01:01:03,840 --> 01:01:05,639 Your one word will be enough, brother. 691 01:01:06,520 --> 01:01:07,719 Well done. 692 01:01:11,000 --> 01:01:11,319  693 01:01:11,720 --> 01:01:12,479  694 01:01:22,800 --> 01:01:26,159 Sabit, brother, get some sleep. 695 01:01:28,080 --> 01:01:30,439 Let Gul Aisha come, only then. 696 01:01:34,000 --> 01:01:36,039 Let Gul Aisha come, only then. 697 01:01:39,040 --> 01:01:44,399 We will find Gul Ayse, bring her and then return her back to her father. 698 01:01:45,400 --> 01:01:50,079 We will find Gul Ayse, bring her and then return her back to her father. 699 01:01:52,680 --> 01:01:54,119 Let Gul Aisha come, only then. 700 01:01:54,760 --> 01:01:55,159  701 01:01:56,120 --> 01:01:57,879 Let Gul Ayse come. 702 01:02:04,760 --> 01:02:06,719 Ah, my Sabit. 703 01:02:21,560 --> 01:02:26,479 They have even started spending the money they stole. 704 01:02:27,720 --> 01:02:29,039 What's up, Nejo? 705 01:02:29,400 --> 01:02:30,479 I don't know brother. 706 01:02:32,480 --> 01:02:34,159 Stop here, stop. 707 01:02:58,800 --> 01:03:00,999 Brother Zumryud, what's the matter? 708 01:03:04,120 --> 01:03:08,039 Nice caravan. With what money did you buy it? 709 01:03:09,360 --> 01:03:13,319 Come on brother. Come on brother, go about your business. Come on, look at the night. 710 01:03:17,800 --> 01:03:22,279 You weren’t surprised that I got out of prison. But the caravan has become a problem, Merjan? 711 01:03:22,280 --> 01:03:26,999 Why should I be surprised? Someone like you will find any way and get out of there. 712 01:03:27,000 --> 01:03:29,679 What do you want? Speak, I have things to do. 713 01:03:29,920 --> 01:03:34,919 You know what I want. Gul Aishe. 714 01:03:37,760 --> 01:03:40,039 This thing won’t work. 715 01:03:41,040 --> 01:03:45,599 Will not work. Barbar took away Gul Ayse. 716 01:03:51,280 --> 01:03:56,639 Who is Barbar? Or did you give the girl to someone else? 717 01:03:56,640 --> 01:04:00,879 Is she a commodity? So that we don't give it to you, we gave it to someone else. 718 01:04:01,600 --> 01:04:05,639 Come on before Ali and Zypkyn come and kill you. Come on, get out of here. 719 01:04:05,640 --> 01:04:09,999 Mercan, I asked you a question. Who is Barbar? 720 01:04:10,400 --> 01:04:13,479 I'll call. I'd better call Zypkyn. Enough! Let's. 721 01:04:13,480 --> 01:04:18,159 Let him gather the whole team at the dump, let them finish you already. 722 01:04:18,160 --> 01:04:21,439 Even your phone number is in my name. 723 01:04:21,440 --> 01:04:25,919 If it weren’t for me, you won’t even be able to call your rootless, Merjan. 724 01:04:27,760 --> 01:04:31,519 I really don’t understand, what are you hoping for? 725 01:04:31,520 --> 01:04:34,599 We hope in God, in God. 726 01:04:35,080 --> 01:04:42,559 If you also have a God, you will forget Gul Ayse and leave us alone. 727 01:04:46,560 --> 01:04:54,319 - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 728 01:04:54,520 --> 01:04:59,519 Where you find such courage to talk to me like that, I don’t know at all. 729 01:04:59,520 --> 01:05:03,839 But I'll still get that girl. 730 01:05:03,840 --> 01:05:05,119 Yes cold? 731 01:05:05,680 --> 01:05:08,639 Yes, you got it, you got it in the end. 732 01:05:09,120 --> 01:05:13,599 Soon, very soon, I will be your son-in-law. 733 01:05:14,120 --> 01:05:16,719 If you get used to it, it will be fine. 734 01:05:16,880 --> 01:05:20,719 So I ask again, who is Barbar? 735 01:05:20,720 --> 01:05:24,719 Where do you find such courage? A? 736 01:05:25,560 --> 01:05:31,759 From what I heard, you were dying of fear that Ali would gather the entire team from the dump and attack you. 737 01:05:32,680 --> 01:05:34,599 A little scared, it's true. 738 01:05:34,600 --> 01:05:35,679 A little. 739 01:05:36,520 --> 01:05:42,839 But sometimes one information is much more valuable than 1000 people. 740 01:05:43,120 --> 01:05:48,359 Not tired, right? Aren’t you tired of threatening us for years that we are without ID? 741 01:05:48,360 --> 01:05:51,119 Come on brother. Come on, come on, go away, come on. 742 01:05:51,120 --> 01:05:54,959 Take it easy. Take it easy. 743 01:05:54,960 --> 01:05:55,999 Come on, son. 744 01:06:00,960 --> 01:06:07,159 Flowers for Gul Ayse. Don't touch the chocolate either. 745 01:06:08,320 --> 01:06:14,199 I will come again. I will come to pick up Gul Ayse. 746 01:06:15,720 --> 01:06:19,719 Can't pick up. He will not be able to take Gul Ayse. 747 01:06:23,120 --> 01:06:23,799 My Gul Ayshe. 748 01:06:23,800 --> 01:06:24,279 Cold. 749 01:06:24,280 --> 01:06:25,839 Gul Aishe is ours, he cannot take her away. 750 01:06:25,840 --> 01:06:26,199 Cold. 751 01:06:26,200 --> 01:06:26,799 My Gul Ayshe. 752 01:06:26,800 --> 01:06:29,039 Okay, okay, my Sabit, it’s over. 753 01:06:29,040 --> 01:06:30,599 Gul Aishe is mine, ours. 754 01:06:30,600 --> 01:06:32,599 No crisis, Gul Aishe is yours. 755 01:06:32,600 --> 01:06:35,239 OK. No crisis, Gul Ayse is ours. 756 01:06:35,240 --> 01:06:37,239 Our. 757 01:06:37,240 --> 01:06:39,999 Look, Zypkyn will bring Gul Aisha, okay, brother? 758 01:06:40,520 --> 01:06:41,759 Fine. 759 01:06:42,920 --> 01:06:43,959 Okay, let's go, it's over. 760 01:07:15,080 --> 01:07:21,239 Sorry for what happened recently. 761 01:07:23,560 --> 01:07:25,719 I couldn't contain myself. 762 01:07:26,880 --> 01:07:28,279 Well, that's okay. 763 01:07:29,800 --> 01:07:31,559  764 01:07:32,960 --> 01:07:38,599 Let’s talk with teacher Yusup about the situation of children. Then I'll take you home. 765 01:07:38,600 --> 01:07:48,599 I will stay here. If I return after all that has happened, Ali and my brother will quarrel again. 766 01:07:48,600 --> 01:07:50,399 I will stay here. 767 01:07:52,480 --> 01:07:53,399  768 01:07:55,840 --> 01:07:57,759 Maybe make peace. 769 01:07:58,840 --> 01:08:01,199 How can I reconcile? 770 01:08:02,320 --> 01:08:05,399 The man burned a full bag of money. 771 01:08:05,400 --> 01:08:08,519 Do you know how many children I would save with this money? 772 01:08:09,320 --> 01:08:13,639 Okay, Gul Ayse, but didn't you say that you stole this money from a scoundrel? 773 01:08:13,640 --> 01:08:19,119 Your brother may have burned that money so that innocent people don’t use the dirty money. 774 01:08:20,040 --> 01:08:25,399 Do you know that we ourselves barely survive on the honest money that we earn? 775 01:08:26,640 --> 01:08:32,359 A? So what’s now? Leave, let these children die? 776 01:08:33,480 --> 01:08:36,919 My God. And who am I telling here. 777 01:08:36,920 --> 01:08:41,039 Gul Ayse, did I burn the money? Why are you mad at me? 778 01:08:42,520 --> 01:08:45,719 Yes, you didn't burn it, right, you're right. 779 01:08:49,480 --> 01:08:52,239 But you protected the one who destroyed my dreams. 780 01:08:53,960 --> 01:08:56,559 You know, you're all the same. 781 01:08:57,040 --> 01:09:03,519 All of you, united, destroy me and my dreams. 782 01:10:03,160 --> 01:10:03,679 Good morning. 783 01:10:03,680 --> 01:10:04,639 Good morning Mr Doctor. 784 01:10:05,240 --> 01:10:06,239 Good morning, welcome. 785 01:10:06,240 --> 01:10:07,319 Good morning. 786 01:10:31,840 --> 01:10:32,919 Nice caravan. 787 01:10:34,880 --> 01:10:36,079 Thank you. 788 01:10:40,800 --> 01:10:47,639 Hope it helps you. You rest, I have one thing to do. 789 01:10:48,200 --> 01:10:50,519 Where are you running, doctor? 790 01:10:52,920 --> 01:10:55,079 You still have to answer our questions. 791 01:10:55,640 --> 01:10:56,599 What questions? 792 01:11:00,240 --> 01:11:02,599 Who is this bastard named Barbar? 793 01:11:03,320 --> 01:11:05,239 I don’t know much. 794 01:11:05,760 --> 01:11:07,639 He asked me to help, I helped. 795 01:11:07,640 --> 01:11:12,399 Who are you kidding, doctor? Who are you fooling? 796 01:11:12,520 --> 01:11:15,519 Do you give people caravans? 797 01:11:17,040 --> 01:11:18,039 Bro. 798 01:11:22,840 --> 01:11:28,839 Look at me doctor. My patience is running out. Don’t make me repeat what I asked once. 799 01:11:28,840 --> 01:11:34,199 Who is this Barbar? Where does he live? Where can I find this person? 800 01:11:36,240 --> 01:11:38,279 As I expected. 801 01:11:38,680 --> 01:11:42,639 I just thought they were torturing the doctor to find out where I was. 802 01:11:42,640 --> 01:11:45,399 Where is my sister? Where did you take her? 803 01:11:45,720 --> 01:11:47,719 Did you steal the girl? 804 01:11:47,720 --> 01:11:50,999 My God. If I stole a girl, what would I be doing here? 805 01:11:51,000 --> 01:11:53,279 Didn't you steal and take the girl away? 806 01:11:53,280 --> 01:11:57,159 I took it away, but there is no theft, buddy. 807 01:11:58,280 --> 01:11:59,199 He also took away says. I am your buddy** 808 01:11:59,200 --> 01:12:04,199 Hop, Ali. Don’t act like the enemy of my life. I will make you eat these words. 809 01:12:04,200 --> 01:12:05,279 Make me, make me eat. 810 01:12:05,840 --> 01:12:06,759 Enough! 811 01:12:06,760 --> 01:12:08,159 Let go, let go, my God. 812 01:12:08,160 --> 01:12:09,679 Barbarian, Barbarian, Barbarian. 813 01:12:09,680 --> 01:12:11,679 You are mad, are not you. 814 01:12:13,520 --> 01:12:17,119 Look, I came here to take you to Gul Aisha. 815 01:12:22,160 --> 01:12:23,199 She wanted? 816 01:12:23,320 --> 01:12:28,239 She doesn't know about it. Give me the car keys. 817 01:12:28,920 --> 01:12:29,839 Are you okay? 818 01:12:32,000 --> 01:12:33,679 Let’s go. 819 01:12:46,960 --> 01:12:48,279 Where is Gul Aishe? 820 01:12:49,200 --> 01:12:54,719 There is one charitable foundation that helps children. She stayed there. 821 01:13:00,480 --> 01:13:02,319 - Hazrat Kaab mosque. 822 01:13:02,320 --> 01:13:03,159 - In dreams Hazrat Kaab? 823 01:13:30,760 --> 01:13:33,999 Where is this child? He should have been here long ago. 824 01:13:34,000 --> 01:13:35,519 But he is not. 825 01:13:35,680 --> 01:13:39,039 Maybe something happened to him? I'll go crazy. 826 01:13:40,000 --> 01:13:42,799 Are you looking for me, motherless? 827 01:13:46,200 --> 01:13:50,159 Goose? Did you bring the goose too? 828 01:13:53,400 --> 01:13:56,399 Why are you so scared? 829 01:14:04,880 --> 01:14:06,599 I'm in pain. 830 01:14:06,880 --> 01:14:10,479 Damn it, we almost lost our minds here. 831 01:14:11,320 --> 01:14:13,199 Let's go, hug, I miss you. 832 01:14:14,120 --> 01:14:19,399 And I missed you a lot. 833 01:14:25,320 --> 01:14:25,679  834 01:14:25,680 --> 01:14:29,399 While we were locked up there, we almost went crazy with the fear that something would happen to you. 835 01:14:29,400 --> 01:14:30,599 Don't joke like that anymore. 836 01:14:30,600 --> 01:14:32,119 A little more would have happened. 837 01:14:32,120 --> 01:14:33,919 There is this car with broken headlights. 838 01:14:33,920 --> 01:14:35,679 Nearly knocked me down. 839 01:14:35,680 --> 01:14:37,199 And fixed the headlights. 840 01:14:37,200 --> 01:14:40,119 What’s happened? Are you okay? Were you able to see who it was? 841 01:14:40,120 --> 01:14:45,079 I couldn't see, but everything is fine, don't be afraid. 842 01:14:47,360 --> 01:14:49,759 How did you get away from the car, son? 843 01:14:49,760 --> 01:14:51,959 Escaped on a horse. Look, like this. 844 01:14:51,960 --> 01:14:59,479 Singing 845 01:14:59,720 --> 01:15:02,159 Shut up, son, now someone will see. 846 01:15:02,160 --> 01:15:05,199 I'm cold, what can I do? I will get warm only when I sit on a horse. 847 01:15:05,200 --> 01:15:06,639 I'll warm up too. 848 01:15:06,640 --> 01:15:10,599 Off the road, they come from the wild west. 849 01:15:10,600 --> 01:15:12,799 Americans, they are outdated. 850 01:15:12,800 --> 01:15:14,039 Wild cowboys. 851 01:15:18,960 --> 01:15:22,719 The Turks also had cowboys. 852 01:15:22,720 --> 01:15:23,519 Come on, good luck. 853 01:15:23,520 --> 01:15:25,519 Son, get the fuck over here. 854 01:15:26,360 --> 01:15:28,919 Merjan, you will freeze. 855 01:15:29,160 --> 01:15:32,759 It's okay if I get sick. Gul Aishe has not recovered yet. 856 01:15:32,760 --> 01:15:35,719 She could get really sick in this cold. 857 01:15:41,320 --> 01:15:46,919 Call to prayer 858 01:15:59,360 --> 01:16:01,439 The mosque must be warm. 859 01:16:23,000 --> 01:16:27,559 What is happening to you? Are you sick? What's wrong with you? 860 01:16:27,560 --> 01:16:29,999 Because I said that Gul Ayse is in the mosque, you were moved. 861 01:16:30,000 --> 01:16:31,719 They just beat me inside. 862 01:16:31,720 --> 01:16:33,599 What’s wrong with you? 863 01:16:34,120 --> 01:16:36,679 I'll show you everything now. 864 01:16:37,160 --> 01:16:39,479 Enough. Yes, that’s enough. 865 01:16:39,480 --> 01:16:41,519 What's going on, son? There are police all around, what are you doing? 866 01:16:41,520 --> 01:16:43,519 Police. Police. 867 01:16:45,080 --> 01:16:46,679 In another place, you will already deal with what you have not shared. 868 01:16:46,680 --> 01:16:47,679 Not here. 869 01:16:53,360 --> 01:16:54,359 Follow me. 870 01:16:56,120 --> 01:16:57,559 Do not be late. 871 01:17:00,400 --> 01:17:00,719  872 01:17:09,080 --> 01:17:11,839 This is how you should deal with them. 873 01:17:11,840 --> 01:17:12,559 Crap. 874 01:17:12,560 --> 01:17:14,959 You can’t even manually start a car like that. 875 01:17:14,960 --> 01:17:15,719 Crap! 876 01:17:15,720 --> 01:17:18,599 Run, come on. Run. Come here, come. 877 01:17:21,200 --> 01:17:22,959 Crap. 878 01:18:04,120 --> 01:18:08,559 Fixed. Fixed. Gul Ay§e was born. 879 01:18:09,640 --> 01:18:11,879 Gul Aishe was found. 880 01:18:12,320 --> 01:18:13,999 Gul Aishe was found. 881 01:18:19,160 --> 01:18:20,239 Come here. 882 01:18:24,600 --> 01:18:26,679 Where is she? Where is Gul Aishe? 883 01:18:26,680 --> 01:18:27,239 Fixed. 884 01:18:27,240 --> 01:18:28,079 Where is Gul Aishe? 885 01:18:28,080 --> 01:18:30,199 Sabit, stay calm. 886 01:18:31,960 --> 01:18:34,039 We'll go pick her up together, son. 887 01:18:34,040 --> 01:18:35,159 Where is she now? 888 01:18:35,160 --> 01:18:37,479 A place that will surprise you. 889 01:18:38,920 --> 01:18:40,039 But this is a surprise. 890 01:18:40,400 --> 01:18:41,279 But. 891 01:18:42,160 --> 01:18:43,959 Why didn't Ali take Gul Ayse? 892 01:18:44,720 --> 01:18:50,919 When, thanks to his brother Ali, 1 million dollars burned down, he was afraid to go out alone in front of Gul Aishe. 893 01:18:50,920 --> 01:18:52,279 Zypkyn. 894 01:18:52,600 --> 01:18:54,879 Okay, everyone, do not quarrel, let’s. 895 01:18:54,880 --> 01:18:56,599 We're going, let's go. 896 01:18:56,600 --> 01:18:57,759 Sabit, come on, go. 897 01:19:05,280 --> 01:19:14,159 Ali. Why did you come for us? He was afraid that Gul Aishe would not go. 898 01:19:16,720 --> 01:19:20,599 I was afraid that no one but Sabit would be able to convince her. 899 01:19:21,080 --> 01:19:28,239 You made a mistake. When your name is spoken, the world stops for Gul Aishe. 900 01:19:28,480 --> 01:19:31,599 Don’t you know the child you raised yourself? 901 01:19:31,600 --> 01:19:31,999  902 01:19:32,880 --> 01:19:40,159 On the contrary, I know the child I raised so well. I am well aware of this stubbornness. 903 01:19:43,120 --> 01:19:45,199 She went to you. 904 01:19:45,200 --> 01:19:46,199 Into me? 905 01:19:47,320 --> 01:19:49,759 When did I get stubborn? 906 01:19:49,760 --> 01:19:50,919 Don’t, Merjan. 907 01:19:51,360 --> 01:19:53,439 If you fixate on something, you won’t calm down. 908 01:19:53,440 --> 01:19:54,959 And Gul Ayshe - your copy. 909 01:19:54,960 --> 01:20:00,399 My God. OK. Then with her madness she went into you. 910 01:20:00,880 --> 01:20:02,719 So, I took something from both of them. 911 01:20:02,720 --> 01:20:03,759 To her. 912 01:20:16,800 --> 01:20:18,039 Do you think she will come? 913 01:20:19,360 --> 01:20:21,359 Of course it will come. 914 01:20:21,960 --> 01:20:23,399 Just try not to come. 915 01:20:24,520 --> 01:20:30,639 If she doesn't come, I'll leave so she can come back. 916 01:20:30,640 --> 01:20:35,599 Go away, Ali. You leave. Leave. You’re still used to leaving. 917 01:20:35,600 --> 01:20:37,719 Why are you mad, did I say that I would leave? 918 01:20:37,720 --> 01:20:38,679 I said if she doesn't come. 919 01:20:38,680 --> 01:20:42,759 Will come. She will come here. How can you not come for money? 920 01:20:42,760 --> 01:20:45,239 Gul Aishe will come here. 921 01:20:47,720 --> 01:20:48,999 I understand, Mercan. 922 01:20:49,000 --> 01:20:49,959 Will come. 923 01:20:58,240 --> 01:20:59,039 0 924 01:20:59,040 --> 01:20:59,679 Please mistress. 925 01:21:10,320 --> 01:21:10,999  926 01:21:11,000 --> 01:21:11,839 Oj[yniTjp 927 01:21:26,760 --> 01:21:27,079 IH 928 01:21:29,680 --> 01:21:32,119  929 01:21:33,840 --> 01:21:34,479  930 01:21:59,000 --> 01:22:03,439 Mother. Mother. 931 01:22:07,280 --> 01:22:08,359  932 01:22:19,120 --> 01:22:22,279 Mother. 933 01:22:33,520 --> 01:22:33,999  934 01:22:37,960 --> 01:22:39,799 Where is teacher Yusuf? 935 01:22:42,920 --> 01:22:45,359 In the mosque? Understood. 936 01:22:45,920 --> 01:22:53,159 Sister Esma. Do you have a headscarf and clothes for the mosque? 937 01:23:18,400 --> 01:23:24,599 Let's go explore the area. See where to get in and out. 938 01:23:24,600 --> 01:23:25,679 Okay, boss. 939 01:23:29,040 --> 01:23:29,479 0681 ^0^3 940 01:23:29,480 --> 01:23:31,039  941 01:23:31,480 --> 01:23:31,799 ^OEK 18§q 942 01:23:31,800 --> 01:23:32,279 340EK1830 943 01:23:32,280 --> 01:23:32,599  944 01:23:33,040 --> 01:23:33,959  945 01:23:33,960 --> 01:23:34,879 0680130 7g 946 01:23:35,000 --> 01:23:35,399 34 OEK18901 947 01:23:53,080 --> 01:23:54,199  948 01:24:07,040 --> 01:24:09,439 ■ % 949 01:24:10,280 --> 01:24:11,159 • 7$ • 950 01:24:23,680 --> 01:24:33,719  951 01:24:36,200 --> 01:24:36,919  952 01:24:39,080 --> 01:24:39,959  953 01:24:44,360 --> 01:24:44,759 4,^ 954 01:25:42,480 --> 01:25:42,879  955 01:25:46,000 --> 01:25:47,199  956 01:25:48,240 --> 01:25:48,599  957 01:26:26,640 --> 01:26:28,319 Don’t be shy, daughter, come on in. 958 01:26:28,320 --> 01:26:31,639 The door of the mosque is open to everyone. Come in. 959 01:26:31,640 --> 01:26:32,079 • O' 8 » o 0 960 01:26:37,360 --> 01:26:45,359 I know teacher. It is also open to children who are cold outside, I know. 961 01:26:47,360 --> 01:26:52,359 I 'll exit. It looks like you're about to pray. 962 01:26:59,160 --> 01:26:59,519 bM1 1118»8 963 01:26:59,520 --> 01:27:01,199  964 01:27:03,800 --> 01:27:04,479 fligff liigtSO 965 01:27:10,600 --> 01:27:11,319  966 01:27:44,960 --> 01:27:56,599 My God, even if everyone forgets, you will not forget. 967 01:28:03,000 --> 01:28:11,839 Take care of those who have no home, who are left on the street. 968 01:28:16,680 --> 01:28:20,799 They don't have anyone but you to take care of them. 969 01:28:20,800 --> 01:28:22,479  970 01:28:25,760 --> 01:28:26,559  971 01:28:27,120 --> 01:28:30,679 Protect everyone living on the street, my God. 972 01:29:02,920 --> 01:29:05,759  973 01:29:18,840 --> 01:29:20,919  974 01:29:35,400 --> 01:29:36,759  975 01:29:38,560 --> 01:29:40,199 Lets go. 976 01:29:45,040 --> 01:29:45,599 ft 0*^1 977 01:29:45,600 --> 01:29:46,119  978 01:29:46,120 --> 01:29:46,439 , ® «l ' II "ffil I s ■ 979 01:29:47,120 --> 01:29:47,519  980 01:29:48,240 --> 01:29:48,599 H'fl w. ■'ft. hi v> .-tfr . 01:29:49,079 1 982 01:29:49,080 --> 01:29:49,479 H J 'Ji 983 01:29:49,800 --> 01:29:50,159  984 01:29:50,160 --> 01:29:50,479  F 985 01:29:50,480 --> 01:29:50,919 J' . i 7 & 986 01:29:50,960 --> 01:29:51,399  987 01:29:59,840 --> 01:30:00,439  988 01:30:09,520 --> 01:30:10,759 Record. 989 01:30:28,280 --> 01:30:29,639 Activities 990 01:30:30,360 --> 01:30:32,599 I don't like walls anymore. 991 01:30:40,520 --> 01:30:43,639 This is the only place Chatal can't go, don't be afraid. 992 01:30:57,160 --> 01:30:58,159 Come in. 993 01:31:00,800 --> 01:31:02,319  994 01:31:07,800 --> 01:31:08,279  995 01:31:08,640 --> 01:31:10,479  996 01:31:16,120 --> 01:31:16,919  997 01:31:21,320 --> 01:31:21,719  998 01:31:22,600 --> 01:31:25,559  999 01:31:27,360 --> 01:31:28,639  1000 01:31:28,960 --> 01:31:29,279 -« $■, '•'( ■«* * '4 ■ • /' • - -=t SZo « . 01:31:40,159 My God. Protect my bloodless. 1002 01:31:40,240 --> 01:31:40,599  1003 01:31:40,600 --> 01:31:43,079 Please don't separate us any more. 1004 01:31:43,080 --> 01:31:45,119  1005 01:31:45,120 --> 01:31:46,759 Please, my God. 1006 01:32:04,320 --> 01:32:04,639  1007 01:32:05,720 --> 01:32:06,039  1008 01:32:25,680 --> 01:32:26,039  1009 01:32:26,480 --> 01:32:27,079  1010 01:32:34,120 --> 01:32:36,639  1011 01:32:38,920 --> 01:32:39,239  1012 01:33:15,520 --> 01:33:17,079  1013 01:33:17,480 --> 01:33:17,919 4 A 1014 01:33:19,560 --> 01:33:19,999  1015 01:33:20,680 --> 01:33:20,999  1016 01:33:22,240 --> 01:33:23,519 Spice? 1017 01:33:31,240 --> 01:33:31,559  1018 01:33:37,760 --> 01:33:38,439  1019 01:33:38,720 --> 01:33:40,039 ► V o 4 I * 1020 01:33:40,040 --> 01:33:40,359  1021 01:34:16,920 --> 01:34:17,959 Hello. 1022 01:34:29,680 --> 01:34:30,879 Hello. 1023 01:34:39,480 --> 01:34:41,279 Welcome. I’m listening. 1024 01:34:42,200 --> 01:34:44,079 Are you teacher Yusuf? 1025 01:34:45,120 --> 01:34:48,719 Teacher, we brought some things for the children who are looked after here. 1026 01:34:48,720 --> 01:34:50,079 God bless you. 1027 01:34:50,080 --> 01:34:51,679 May your kindness be rewarded. 1028 01:34:51,680 --> 01:34:52,719 Thank you. 1029 01:34:53,240 --> 01:34:53,999 Amen. 1030 01:34:55,440 --> 01:34:59,399 Teacher, where are the children, I wonder? 1031 01:34:59,400 --> 01:35:01,639 I would like to distribute gifts. 1032 01:35:01,640 --> 01:35:03,079 They are here. 1033 01:35:03,600 --> 01:35:05,999 Gul Aishe, bring the children, daughter. 1034 01:35:06,000 --> 01:35:07,279 Certainly. 1035 01:35:12,960 --> 01:35:15,719 Food in the car, I'll bring them too. 1036 01:35:15,720 --> 01:35:17,319 May God be pleased with you. 1037 01:35:26,840 --> 01:35:28,679 Brother, Menderes is out. 1038 01:35:47,280 --> 01:35:51,599 The guys found the entrance from the back side. How are things with you? 1039 01:35:51,600 --> 01:35:55,239 I'll send her to the kitchen, and you'll come in and get her. 1040 01:35:55,240 --> 01:35:55,999 Fine. 1041 01:36:00,640 --> 01:36:01,199  1042 01:36:01,840 --> 01:36:02,319  1043 01:36:14,280 --> 01:36:19,399 Brother, for God’s sake, don’t laugh already! You make me angry! 1044 01:36:21,080 --> 01:36:22,559 Ah, brother Mete! Oh! 1045 01:36:22,560 --> 01:36:26,119 See, my dear God! 1046 01:36:26,120 --> 01:36:31,279 As they say? Don't leave your friend, otherwise they will leave you! My dear ancestors! 1047 01:36:31,280 --> 01:36:32,799 Shut up, shut up! 1048 01:36:33,360 --> 01:36:34,479 What are you saying? 1049 01:36:34,800 --> 01:36:40,279 Commissar, Jemal is trying to leave Gul Ayse on top of the mountain. 1050 01:36:40,280 --> 01:36:43,279 Come on? Well, well done, well done! 1051 01:36:43,280 --> 01:36:47,879 I'm already angry, he took my keys and ran away! 1052 01:36:47,880 --> 01:36:51,039 Barbar, I'm very curious, do you calm down at all? 1053 01:36:51,040 --> 01:36:53,319 From-for you, from-for you! 1054 01:36:53,320 --> 01:36:56,599 I'm usually quiet and calm... 1055 01:36:58,160 --> 01:37:00,679 By the way, spare keys. 1056 01:37:00,680 --> 01:37:01,479 Give it back. 1057 01:37:01,800 --> 01:37:06,919 Barbar, when will you return the caravan to me? The wife wants to go to Abant. 1058 01:37:06,920 --> 01:37:09,159 Brother, you better forget. 1059 01:37:09,160 --> 01:37:12,839 - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 1060 01:37:12,840 --> 01:37:14,839 You're taking other women. 1061 01:37:16,040 --> 01:37:16,479  1062 01:37:16,480 --> 01:37:18,399 Get away! 1063 01:37:19,440 --> 01:37:22,079 Got me mad again! 1064 01:37:22,080 --> 01:37:24,519 I’m very interested, brother, really. 1065 01:37:24,520 --> 01:37:27,079 And when are you not angry 1066 01:37:32,600 --> 01:37:34,999 ipog A|/\| 1067 01:37:36,640 --> 01:37:39,479 Jemal, I need you, let's go to the bank. 1068 01:37:39,480 --> 01:37:40,479 Why, brother? 1069 01:37:40,480 --> 01:37:42,479 I'll take out a loan, and you'll vouch for me. 1070 01:37:42,480 --> 01:37:47,439 Brother, my mother made me swear that I... 1071 01:37:48,800 --> 01:37:51,679 I will, brother, of course, I can vouch for you. 1072 01:37:51,680 --> 01:37:56,079 And you will give me some money in honor of the oath, so that I distribute bread and salt. 1073 01:37:56,080 --> 01:37:58,039 Of course I will help you. 1074 01:37:58,720 --> 01:37:59,439 Fine. 1075 01:37:59,440 --> 01:38:03,719 Brother, we reported to the department about Chatal. 1076 01:38:03,920 --> 01:38:06,879 They even said that you bought a caravan from Mete’s brother. 1077 01:38:07,160 --> 01:38:10,239 What are you saying? You said? 1078 01:38:10,640 --> 01:38:14,839 Does everyone know, then why is it so quiet? 1079 01:38:14,840 --> 01:38:16,839 Why didn’t Chatala's informant follow me? 1080 01:38:16,840 --> 01:38:18,079 What kind of informant is this? 1081 01:38:18,080 --> 01:38:22,639 Brother, one cop took a leave of absence, and two have reports from the hospital. 1082 01:38:22,640 --> 01:38:24,519 Everyone heard it except them. 1083 01:38:24,520 --> 01:38:25,959 Who didn't hear? 1084 01:38:26,200 --> 01:38:27,839 Rydvan and Serhat with reports. 1085 01:38:27,840 --> 01:38:29,839 And Vefa took a vacation. 1086 01:38:31,160 --> 01:38:33,879 Okay, maybe this is one of them. 1087 01:38:34,280 --> 01:38:37,199 Press on them when they return. 1088 01:38:37,760 --> 01:38:39,239 OK, bro. 1089 01:38:41,000 --> 01:38:41,759 Fine. 1090 01:38:42,440 --> 01:38:42,799 i j. 4 1091 01:38:42,800 --> 01:38:45,319 Jacob, put this on. 1092 01:38:53,840 --> 01:38:56,159 Harun, you put this on. 1093 01:38:59,720 --> 01:39:00,919 Drop it. 1094 01:39:05,280 --> 01:39:07,719 It goes very well! 1095 01:39:08,400 --> 01:39:09,199 Daughte 1096 01:39:16,040 --> 01:39:20,199 There is fish in the bag, put it in the refrigerator so that it does not deteriorate. Fine? 1097 01:39:20,520 --> 01:39:22,759 May God be pleased with you, uncle. 1098 01:39:22,760 --> 01:39:24,759 Uncle, uncle, uncle. 1099 01:39:24,760 --> 01:39:25,679 Thank you. 1100 01:39:48,440 --> 01:39:48,999  1101 01:41:23,640 --> 01:41:23,959  1102 01:41:27,560 --> 01:41:31,119 ^7 & 1103 01:41:42,600 --> 01:41:42,959  1104 01:41:47,600 --> 01:41:48,759  1105 01:41:49,760 --> 01:41:52,399  1106 01:41:56,640 --> 01:41:59,439 Mercan, wake up, we need to leave. 1107 01:42:00,280 --> 01:42:04,039 Ali, please, let's get some more sleep, it's very warm here. 1108 01:42:04,040 --> 01:42:06,919 Now people will come here. 1109 01:42:06,920 --> 01:42:08,159 Come on, hurry up. 1110 01:42:11,400 --> 01:42:12,959 Sabit, get some sleep. 1111 01:42:15,480 --> 01:42:18,039 Wake up, we need to get out of here. 1112 01:42:23,640 --> 01:42:26,279 I hope the shoes are dry. 1113 01:42:26,800 --> 01:42:29,079 I don't care if it's not dry. 1114 01:42:29,080 --> 01:42:30,919 So half is missing. 1115 01:43:00,640 --> 01:43:02,279 Where are our shoes? 1116 01:43:02,440 --> 01:43:03,879 And really, what is it? 1117 01:43:03,880 --> 01:43:06,919 Ali, our shoes have been stolen. 1118 01:43:07,080 --> 01:43:10,239 Yes, Merdzhan, they could not stand it, but there were new shoes. 1119 01:43:10,240 --> 01:43:12,799 Do not be silly. Why would someone take our shoes? 1120 01:43:12,800 --> 01:43:14,799 Then where? 1121 01:43:14,800 --> 01:43:18,399 I think God sent us new shoes. 1122 01:43:19,000 --> 01:43:21,679 We put on, since God sent? 1123 01:43:27,280 --> 01:43:27,759 ■i 1124 01:43:29,160 --> 01:43:32,439 We are already leaving, we just didn’t find the shoes .. 1125 01:43:33,160 --> 01:43:34,959 These are your shoes. 1126 01:43:37,200 --> 01:43:38,999 mean, can you wear it? 1127 01:43:40,520 --> 01:43:43,039 May God be pleased with you! 1128 01:43:47,440 --> 01:43:48,999 Take jackets too. 1129 01:43:49,880 --> 01:43:52,079 They have been worn, but they are clean. 1130 01:43:52,800 --> 01:43:55,519 And here are diapers and food for the baby. 1131 01:43:59,800 --> 01:44:03,559 Now come on, you need to have breakfast. 1132 01:44:03,560 --> 01:44:06,399 Then we decide what to do next. 1133 01:44:06,400 --> 01:44:10,359 Obviously you don’t have a home, but I informed the police. 1134 01:44:10,360 --> 01:44:14,079 They'll come pick you up and take you to the shelter, okay? 1135 01:44:19,800 --> 01:44:20,399 Run 1136 01:44:27,320 --> 01:44:30,079 Children, stop, don't run away 1137 01:44:37,320 --> 01:44:39,719 You forgot the geese. 1138 01:44:46,160 --> 01:44:47,879 Well? Approached? 1139 01:44:47,880 --> 01:44:49,399 Let me see. 1140 01:44:49,400 --> 01:44:50,879 Very good. 1141 01:44:51,440 --> 01:44:53,559 You won’t freeze, will you? 1142 01:44:55,760 --> 01:44:56,159  1143 01:45:06,080 --> 01:45:06,439  o 1144 01:45:10,040 --> 01:45:10,359 liar teat a 1145 01:45:10,440 --> 01:45:10,839 i ■ • 1146 01:45:11,040 --> 01:45:11,479 7 IHilH 1147 01:45:11,480 --> 01:45:11,839 wiui min 7 01:45:14,599 Well? Couldn't tie? 1149 01:45:26,280 --> 01:45:27,279 Geese 1150 01:45:27,680 --> 01:45:29,319 Geese 1151 01:45:38,760 --> 01:45:39,319 4 1152 01:45:39,320 --> 01:45:40,559  1153 01:45:41,360 --> 01:45:43,439 Welcome guys! 1154 01:45:45,240 --> 01:45:47,479  1155 01:45:48,400 --> 01:45:54,119 Geese... Somehow there were children here... 1156 01:45:54,480 --> 01:45:59,039 They left the geese behind when they ran away from the mosque. 1157 01:46:00,200 --> 01:46:04,399 And these are the grandchildren of those geese. 1158 01:46:05,240 --> 01:46:07,959 Those kids entrusted them to me. 1159 01:46:09,280 --> 01:46:12,199 You took very good care of them. 1160 01:46:17,440 --> 01:46:17,999  1161 01:46:25,040 --> 01:46:26,359 You.. 1162 01:46:31,440 --> 01:46:34,239 \Ne are the homeless kids. 1163 01:46:37,320 --> 01:46:42,639 My God, you are already so grown up! 1164 01:46:51,240 --> 01:46:53,839 Then we couldn’t kiss your hand. 1165 01:46:53,840 --> 01:46:56,159 If you let me now.. 1166 01:47:03,000 --> 01:47:06,599 Wouldn’t jinx it! Wouldn’t jinx it! 1167 01:47:14,440 --> 01:47:15,439 My handsome. 1168 01:47:16,720 --> 01:47:18,279 Let me kiss. 1169 01:47:27,720 --> 01:47:29,039 Son. 1170 01:47:30,120 --> 01:47:31,759  1171 01:47:32,400 --> 01:47:32,719  1172 01:47:34,120 --> 01:47:34,519  1173 01:47:51,600 --> 01:47:52,999 Easy work. 1174 01:47:54,040 --> 01:47:54,359  1175 01:47:54,560 --> 01:47:56,039 Gul Aishe. 1176 01:48:03,480 --> 01:48:04,119  1177 01:48:04,560 --> 01:48:05,079  1178 01:48:08,640 --> 01:48:09,719 ChataL 1179 01:48:09,760 --> 01:48:10,279  1180 01:48:16,080 --> 01:48:17,599 Chatal. 1181 01:48:21,520 --> 01:48:21,999  1182 01:48:40,280 --> 01:48:43,759 Stole my money, my children! 1183 01:48:43,760 --> 01:48:47,079 And you want to run away without paying anything! 1184 01:48:47,080 --> 01:48:52,799 Oh you homeless people! You are so cheeky! 1185 01:48:53,080 --> 01:49:00,559 I will save all the children from you, Chatal! 1186 01:49:00,560 --> 01:49:01,839 To the rescue! 1187 01:49:20,720 --> 01:49:22,799 Stop, don’t move, stop! 1188 01:49:25,800 --> 01:49:30,199 So, that little girl Gul Ayse? 1189 01:49:30,640 --> 01:49:33,399 Don't jinx how well you raised her. 1190 01:49:33,840 --> 01:49:36,079 It was difficult, I guess. 1191 01:49:44,040 --> 01:49:49,239 If you'll excuse me, we'd like to talk to your sister alone. 1192 01:49:49,240 --> 01:49:52,959 Of course, daughter. She is in the kitchen. 1193 01:49:53,360 --> 01:49:56,399 Yakub, Harun, come with me. 1194 01:49:57,520 --> 01:49:58,519 Thank you. 1195 01:50:47,200 --> 01:50:48,079 But. 1196 01:51:03,280 --> 01:51:04,519  1197 01:51:05,640 --> 01:51:06,719 Chatal! 1198 01:51:17,360 --> 01:51:18,839 Ji V 1199 01:51:19,000 --> 01:51:20,799 Stay, stay! 1200 01:51:22,120 --> 01:51:24,079 Do not approach! 1201 01:51:30,160 --> 01:51:35,879 Look, these are our homeless children? 1202 01:51:36,840 --> 01:51:38,879 Homeless Ali! 1203 01:51:41,920 --> 01:51:43,519 Zypkyn. 1204 01:51:45,200 --> 01:51:47,719 How are you? 1205 01:51:50,960 --> 01:51:52,439 Merjan. 1206 01:51:56,240 --> 01:51:59,479 You have become even more beautiful. 1207 01:52:04,280 --> 01:52:10,599 \No\n, you have been hiding Eyyuboglu's daughter from me for so many years. 1208 01:52:10,600 --> 01:52:16,559 And she herself came to me and brought you! 1209 01:52:17,760 --> 01:52:21,199 Do you see what fate is, Pamir? 1210 01:52:21,200 --> 01:52:22,919 see, brother. 1211 01:52:23,640 --> 01:52:25,279 She is alive? 1212 01:52:29,760 --> 01:52:31,359 Answer! She is alive?! 1213 01:52:31,360 --> 01:52:32,439 For now. 1214 01:52:34,320 --> 01:52:38,199 If you don't tell me where the money is, I'll kill her. 1215 01:52:42,600 --> 01:52:43,959 Speak speak. 1216 01:52:43,960 --> 01:52:45,959 Where’s the money? Speak! 1217 01:52:46,480 --> 01:52:49,279 So you’re going to kill her if we don’t get the money back, Chatal? 1218 01:52:49,280 --> 01:52:50,119 Yes. 1219 01:52:50,560 --> 01:52:51,399 And then? 1220 01:52:52,960 --> 01:52:54,559 Who will you shoot? 1221 01:52:55,000 --> 01:52:56,439 To Zypkina? 1222 01:52:57,320 --> 01:52:58,719 To Sabita? 1223 01:52:58,960 --> 01:52:59,879 In Merjan? 1224 01:53:00,240 --> 01:53:01,039 Into me?! 1225 01:53:01,040 --> 01:53:02,039 Take it easy! Take it easy! 1226 01:53:02,040 --> 01:53:02,879 I will say. 1227 01:53:04,520 --> 01:53:09,359 Whoever you shoot at, the rest will tear you apart! 1228 01:53:10,360 --> 01:53:11,599 I will break. 1229 01:53:13,160 --> 01:53:17,719 I'll tear it up so I won't stop until you're dead! 1230 01:53:17,720 --> 01:53:19,999 Then Gul Aishe will die. 1231 01:53:22,040 --> 01:53:24,639 How can you stand it, homeless children?! 1232 01:53:24,640 --> 01:53:27,479 And you’ll never get your money! 1233 01:53:28,080 --> 01:53:30,319 How are you going to stand it?! 1234 01:53:34,560 --> 01:53:41,999 Now tell your dog to let Gul Aishe go. 1235 01:53:48,760 --> 01:53:50,239 This is the deal! 1236 01:53:50,240 --> 01:53:56,279 Now you tell me where the money is, we will let Gul Aishe go and leave! 1237 01:53:56,280 --> 01:54:00,239 If at least someone makes even one step behind us, then I will shoot right in the forehead, do you hear?! 1238 01:54:00,240 --> 01:54:02,359 Let Gul Aishe go and go. 1239 01:54:02,360 --> 01:54:06,079 If we are all alive, then I will come to you and tell you where the money is. 1240 01:54:06,080 --> 01:54:08,679 Why should I believe you? 1241 01:54:09,280 --> 01:54:12,359 What word given to you did he not keep? 1242 01:54:12,720 --> 01:54:14,719 Including your eye! 1243 01:54:19,200 --> 01:54:21,439 Don't rely on your gun, Chatal! 1244 01:54:22,840 --> 01:54:25,559 As soon as you shoot, I will crush your head! 1245 01:54:26,440 --> 01:54:29,559 First leave the gun, then let the girl go and go! 1246 01:54:30,600 --> 01:54:33,799 If you want to know where the money is, then let the girl go, Chatal! 1247 01:54:33,800 --> 01:54:36,519 Otherwise, we will not die until we have you! 1248 01:54:39,000 --> 01:54:40,519 You can not! 1249 01:54:40,520 --> 01:54:42,919 I'll save myself, the girl will die! 1250 01:54:42,920 --> 01:54:47,359 Where has it been seen that a jackal could escape from the paws of a wolf?! 1251 01:54:47,760 --> 01:54:49,119 Let go! 1252 01:55:16,000 --> 01:55:22,439 Take it easy, take it easy... 1253 01:55:29,120 --> 01:55:30,119  1254 01:55:30,680 --> 01:55:31,199  1255 01:55:34,440 --> 01:55:36,359  1256 01:55:47,560 --> 01:55:49,439 Let’s go to. 1257 01:56:06,600 --> 01:56:07,519 Gul Aishe! 1258 01:56:18,800 --> 01:56:26,599 don’t become a veteran, anci don't die during the mission, otherwise the entire debt will remain on me! 1259 01:56:26,600 --> 01:56:28,919 Well, all right, look at the operations so that I don't die. 1260 01:56:28,920 --> 01:56:32,159 I'll look after you, but you say... 1261 01:56:32,160 --> 01:56:33,559 What can I say 1262 01:56:33,560 --> 01:56:35,279 What did I tell you 1263 01:56:35,280 --> 01:56:38,959 I will vouch for you, but only if you tell me what you will do with this money. 1264 01:56:38,960 --> 01:56:40,359 Go on, talk. 1265 01:56:45,960 --> 01:56:49,879 Gul Ayse was pulled out of the trash, which is opposite the Chatala establishment. 1266 01:56:49,880 --> 01:56:53,679 And her brother burned the money they stole from Chatal because it’s forbidden. 1267 01:56:54,360 --> 01:56:58,919 And as you understand, Gul Ayse’s dreams were destroyed. 1268 01:57:01,400 --> 01:57:13,159 but it seems to me that if I get Gul Aisha’s dreams out of this trash can, then I’ll take this little girl out too, Jemal. 1269 01:57:19,640 --> 01:57:20,359 Let’s go to. 1270 01:57:43,240 --> 01:57:44,599 Where are you?! 1271 01:57:44,600 --> 01:57:46,759 Sister, my husband and I went shopping. 1272 01:57:46,760 --> 01:57:48,639 Should I be held accountable for that too? 1273 01:57:48,640 --> 01:57:49,119 Shut up! 1274 01:57:49,120 --> 01:57:51,119 From television people are here. 1275 01:57:52,200 --> 01:57:54,679 Jano called. She is still sick, she will come late. 1276 01:57:54,680 --> 01:57:56,999 And the coffee from the machine does not have foam. 1277 01:57:57,000 --> 01:57:59,359 Go make coffee for the guests. 1278 01:57:59,360 --> 01:58:00,759 Why are the TV people here? 1279 01:58:00,880 --> 01:58:04,319 This is from transmission. Tomorrow they will film a report. 1280 01:58:04,320 --> 01:58:07,039 Now the light is being installed. 1281 01:58:07,040 --> 01:58:11,559 Then you go say hello, and I'll make coffee. 1282 01:58:20,160 --> 01:58:22,959 Very good, very good, yes. 1283 01:58:24,160 --> 01:58:25,959 Wonderful! Wonderful! 1284 01:58:25,960 --> 01:58:29,319 Eren, I think this is where the light should be installed. 1285 01:58:29,320 --> 01:58:30,119 Sezin? 1286 01:58:30,120 --> 01:58:30,559 Fine. 1287 01:58:30,560 --> 01:58:32,639 It's on me. Eren, come with me. 1288 01:58:33,920 --> 01:58:36,719 Akasya, you will sit there. 1289 01:58:36,920 --> 01:58:38,919 Come on, I'll take a look. 1290 01:58:46,320 --> 01:58:51,319 Mr. Nizam, you sit down like this. 1291 01:59:01,920 --> 01:59:03,439 Come on, I'll take a look. 1292 01:59:04,680 --> 01:59:05,079  1293 01:59:09,240 --> 01:59:10,159 Yes.. 1294 01:59:13,320 --> 01:59:16,079 Ms. Huma and Ms. Hadjer, you will sit like this. 1295 01:59:16,080 --> 01:59:17,439 I'll look at you too. 1296 01:59:17,440 --> 01:59:17,799  1297 01:59:17,920 --> 01:59:20,119 Excellent, yes. 1298 01:59:21,600 --> 01:59:24,279 Ms. Nermin, are you here. 1299 01:59:28,200 --> 01:59:28,519  1300 01:59:28,520 --> 01:59:32,079 Ms. Shirin, I will put you here. 1301 01:59:32,920 --> 01:59:35,719 And Mrs. Naz with Mr. Menderes... 1302 01:59:37,320 --> 01:59:40,999 Good people come to the word. 1303 01:59:42,000 --> 01:59:43,839 You will sit there. 1304 01:59:46,840 --> 01:59:48,359 Mr. Suat? 1305 01:59:48,800 --> 01:59:50,319 Mr. Menderes. 1306 01:59:51,760 --> 01:59:53,079 What's going on here? 1307 01:59:53,280 --> 01:59:56,479 Mr. Nizam will also participate in the transfer of the missing. 1308 01:59:57,560 --> 02:00:03,119 And we decided to report not in the studio, but at your home. 1309 02:00:03,120 --> 02:00:05,119 The house is very beautiful. 1310 02:00:06,480 --> 02:00:11,239 By the way, let me introduce you. Ms. Akasya, our host. 1311 02:00:12,200 --> 02:00:13,599 He works for the trade union, Mr. Menderes. 1312 02:00:13,600 --> 02:00:14,959 Me too, welcome. 1313 02:00:14,960 --> 02:00:15,719 Welcome! 1314 02:00:17,280 --> 02:00:21,039 I’m Naz, by the way. Very glad to meet you. 1315 02:00:21,040 --> 02:00:23,039 And I, Akasya, am very glad to meet you. 1316 02:00:23,040 --> 02:00:25,799 I watch you all the time and love your show! 1317 02:00:25,800 --> 02:00:26,319 Thank you. 1318 02:00:26,320 --> 02:00:30,239 Hyuma, you hand out coffee, daughter. 1319 02:00:32,000 --> 02:00:36,679 Menderes, come with me. I can't open the bottle cap. 1320 02:00:36,680 --> 02:00:38,399 Excuse me, please. 1321 02:00:38,400 --> 02:00:42,639 Today we have no workers, so I force my husband to work. 1322 02:00:42,640 --> 02:00:43,039  1323 02:00:43,560 --> 02:00:44,359  1324 02:00:47,640 --> 02:00:50,119 Akasya, you go to your place. 1325 02:00:50,120 --> 02:00:56,519 Okay, let's start from here like this. 1326 02:00:56,520 --> 02:00:58,039 Gorgeous. 1327 02:00:58,560 --> 02:00:59,879 Great. 1328 02:00:59,880 --> 02:01:01,639 Close, close! 1329 02:01:04,360 --> 02:01:07,159 1’11 finish that dog Suat! 1330 02:01:07,160 --> 02:01:09,359 He’s pressuring us to get money! 1331 02:01:09,360 --> 02:01:12,039 He would have found our money, so that we would give it to him, and so that he would shut up already! 1332 02:01:12,040 --> 02:01:13,759 Could not find. 1333 02:01:13,760 --> 02:01:14,479 He called now. 1334 02:01:14,600 --> 02:01:19,279 They were already taking the girl away, but the rest of the homeless children came, they had to run away. 1335 02:01:21,800 --> 02:01:25,279 If you can't open the lid, I will. 1336 02:01:25,960 --> 02:01:29,079 And then you can't do it. 1337 02:01:31,080 --> 02:01:32,199 Yes? 1338 02:01:33,000 --> 02:01:34,599 Where is the million dollars? 1339 02:01:43,840 --> 02:01:49,079 Either tomorrow I will have this money, or I will take your Mr. brother to the transfer. 1340 02:02:01,240 --> 02:02:01,559  1341 02:02:10,000 --> 02:02:12,279 The girl looks a lot like Bahar, Naz. 1342 02:02:12,280 --> 02:02:17,319 If the brother on the program shows a photo of Bahar, then we are finished. 1343 02:02:17,800 --> 02:02:19,519 End.. 1344 02:02:21,800 --> 02:02:24,239  r o' 1 F ?• 1345 02:02:32,520 --> 02:02:33,679 Thank you. 1346 02:02:40,280 --> 02:02:40,879 What’s happened? 1347 02:02:42,000 --> 02:02:46,479 Master Yusuf, we can’t tell you, but Yakup and Harun should come with us. 1348 02:02:46,480 --> 02:02:48,439 One bastard chasing them is here. 1349 02:02:48,440 --> 02:02:50,439 Did he find us? 1350 02:02:52,800 --> 02:02:54,679 We'll call the police. 1351 02:02:55,760 --> 02:02:58,879 We will go, teacher, do not block our path. 1352 02:03:00,720 --> 02:03:01,359  1353 02:03:01,640 --> 02:03:05,519 Yes, even if I interfere with you, you guys will still break through. 1354 02:03:07,520 --> 02:03:09,639 Just like you did before. 1355 02:03:11,280 --> 02:03:15,359 Sorry, teacher, may the Almighty be pleased with you. 1356 02:03:15,360 --> 02:03:17,359 All of us, daughte 1357 02:03:20,880 --> 02:03:22,119 Let's. 1358 02:03:38,280 --> 02:03:39,439 Brother... 1359 02:03:41,880 --> 02:03:43,199 Did you chat? 1360 02:03:43,440 --> 02:03:50,519 Sleep, honey, you won't see Chatal again, I promise. 1361 02:04:09,160 --> 02:04:11,639 Come on, come on, uncle. 1362 02:04:11,640 --> 02:04:15,319 Yes, uncle? 1363 02:04:15,720 --> 02:04:17,439 Nazmiy? 1364 02:04:17,720 --> 02:04:19,759 I'm at the taxi stand. 1365 02:04:19,760 --> 02:04:21,159 I found. 1366 02:04:25,360 --> 02:04:26,919 What does he say 1367 02:04:30,200 --> 02:04:33,879 All right, uncle, take care of it this time. 1368 02:04:36,520 --> 02:04:37,959 What’s going on, Naz? 1369 02:04:38,120 --> 02:04:42,959 You asked Nermin who kidnapped her and where? 1370 02:04:43,320 --> 02:04:45,919 But Nermin did not say who had kidnapped her. 1371 02:04:46,080 --> 02:04:48,799 She said that she had the only trump card against us maniacs, and she would not give it to us. 1372 02:04:49,720 --> 02:04:52,719 If we are maniacs, then she is a fool. 1373 02:04:52,720 --> 02:04:56,359 As if without her help we will not be able to find the one who kidnapped her. 1374 02:04:56,360 --> 02:04:57,959 Naz, what did you do? 1375 02:04:57,960 --> 02:05:02,079 I took the numbers of the taxi that brought our Nermin. 1376 02:05:02,080 --> 02:05:04,919 And she asked her uncle to find a taxi driver. 1377 02:05:04,920 --> 02:05:08,359 Just in case there are problems. 1378 02:05:08,360 --> 02:05:16,319 driver took Nermin from, then we will already understand where she was kidnapped. 1379 02:05:17,320 --> 02:05:19,159 Woman, I'm in love with you. 1380 02:05:19,160 --> 02:05:24,039 You wait, uncle found a taxi driver. 1381 02:05:24,520 --> 02:05:29,119 The taxi driver picked up Nermin from a gas station on the road leading to Riva. 1382 02:05:30,320 --> 02:05:35,999 You! You! My beautiful wife! 1383 02:05:44,200 --> 02:05:45,199  1384 02:05:45,200 --> 02:05:45,599 -'ll 1385 02:05:47,280 --> 02:05:47,919  1386 02:05:49,520 --> 02:05:54,559 Iil.'lll H III .'I. 1387 02:05:54,560 --> 02:05:55,039  1388 02:06:10,080 --> 02:06:12,079 Brother! 1389 02:06:13,560 --> 02:06:16,119 What a wonderful visit! 1390 02:06:16,520 --> 02:06:17,479 Welcome! 1391 02:06:17,480 --> 02:06:19,199 Brother Zyumryut. 1392 02:06:22,200 --> 02:06:24,399 I was surprised we didn't expect to see you. 1393 02:06:24,400 --> 02:06:27,719 Haven't you come to visit me? What didn't you expect? 1394 02:06:27,720 --> 02:06:28,719 Come on, come on. 1395 02:06:28,720 --> 02:06:29,519 Nejo, let’s have tea and coffee. 1396 02:06:29,520 --> 02:06:33,679 No thanks, we'll have a drink later. 1397 02:06:33,840 --> 02:06:38,959 We came here to get information about one topic. 1398 02:06:39,120 --> 02:06:43,279 But it’s good that, of course, we saw friends. 1399 02:06:44,600 --> 02:06:46,159 What’s happened? What information? 1400 02:06:47,240 --> 02:06:51,559 A woman was held here a couple of days ago. 1401 02:06:51,560 --> 02:06:52,919 You know about it? 1402 02:06:58,760 --> 02:06:59,159  1403 02:06:59,720 --> 02:07:01,759 Yes I know. 1404 02:07:03,040 --> 02:07:06,359 When I got out of prison and came in, I found a woman tied up here. 1405 02:07:08,360 --> 02:07:09,959 But why are you here? 1406 02:07:09,960 --> 02:07:15,639 I need whoever kidnapped this woman and tied her here. 1407 02:07:16,240 --> 02:07:17,999 Who is he? Do you know him? 1408 02:07:19,120 --> 02:07:20,239 No. 1409 02:07:20,440 --> 02:07:22,359 I'm looking for him too. 1410 02:07:27,880 --> 02:07:34,359 And there is still a gang here that calls themselves homeless children. 1411 02:07:34,360 --> 02:07:37,639 I suspect them. 1412 02:07:37,640 --> 02:07:39,639 Do you know them? 1413 02:07:45,160 --> 02:07:46,279 Ali, Merjan? 1414 02:07:57,880 --> 02:08:04,079 Zipkin, Sabit, Gul Ayshe. 1415 02:08:04,720 --> 02:08:05,199  1416 02:08:08,360 --> 02:08:10,199 Why do you need them? 1417 02:08:10,800 --> 02:08:18,639 You kill it. Do you know these homeless children or not? 1418 02:08:19,080 --> 02:08:19,399  1419 02:08:21,160 --> 02:08:21,519  1420 02:08:27,280 --> 02:08:27,959  1421 02:08:53,440 --> 02:08:55,079 Ali, what’s going on? 1422 02:08:59,360 --> 02:09:00,239 But! 1423 02:09:02,480 --> 02:09:04,279 Ali, what’s going on?! 1424 02:09:17,960 --> 02:09:18,319  1425 02:09:19,440 --> 02:09:20,199 Open! 1426 02:09:20,560 --> 02:09:22,679 The girl is hurt! 1427 02:09:29,200 --> 02:09:30,239 But! 1428 02:09:31,520 --> 02:09:33,079 You don’t interfere. 1429 02:09:42,680 --> 02:09:43,159  1430 02:09:57,800 --> 02:10:00,079  1431 02:10:11,760 --> 02:10:13,439 I almost lost my mind, honey. 1432 02:10:13,440 --> 02:10:15,479 Almost went crazy. 1433 02:10:23,920 --> 02:10:25,999 I'm very scared, brother. 1434 02:10:30,040 --> 02:10:31,759 was very scared. 1435 02:10:35,720 --> 02:10:37,519 Are you okay? 1436 02:10:37,960 --> 02:10:39,959 You turned out to be right. 1437 02:10:43,000 --> 02:10:45,119 I brought Chatal to us. 1438 02:10:46,240 --> 02:10:48,759 I wish I hadn't been right. 1439 02:10:50,640 --> 02:10:54,399 You better not run into this guy. 1440 02:10:59,160 --> 02:11:03,359 It would be better if you did not survive this pain and fear. 1441 02:11:14,480 --> 02:11:16,519 Have you forgiven me? 1442 02:11:20,880 --> 02:11:22,119 I forgave you. 1443 02:11:36,760 --> 02:11:39,479 But we will build this shelter. 1444 02:11:41,840 --> 02:11:46,279 Gul Ayse, don’t make me repeat everything again. 1445 02:11:46,800 --> 02:11:48,119 Go to the place. 1446 02:11:48,120 --> 02:11:50,159 Okay, I'll go. 1447 02:11:50,840 --> 02:11:54,439 But I won't give up on these kids, know that! 1448 02:11:54,960 --> 02:11:58,399 The only thing I know is that you haven’t wised up! 1449 02:11:58,800 --> 02:12:01,359 And you will answer me for running off with that dog Barbar! 1450 02:12:01,360 --> 02:12:03,359 You will answer me for this. 1451 02:12:04,520 --> 02:12:06,439 And you will answer me for it. 1452 02:12:06,440 --> 02:12:08,759 And you will answer me, you will answer for this. 1453 02:12:08,760 --> 02:12:13,319 Yes, good, sir! 1454 02:12:13,320 --> 02:12:16,439 You ran away with him and are biting us! 1455 02:12:16,440 --> 02:12:16,959 Shut up! 1456 02:12:17,120 --> 02:12:20,239 Run away! I ran away, but where did I run away? To the mosque! 1457 02:12:20,240 --> 02:12:23,479 You might think that I ran away to my husband ... 1458 02:12:26,800 --> 02:12:30,759 Okay, I’ll answer, but my head hurts a lot. 1459 02:12:30,760 --> 02:12:35,079 Let it pass, I'll.answer later. My head hurts, the wound hurts. 1460 02:12:35,080 --> 02:12:36,119 Jackal! 1461 02:12:37,440 --> 02:12:38,719 Monkey! 1462 02:12:39,840 --> 02:12:41,199 Pretender. 1463 02:12:42,240 --> 02:12:43,559 Gul Aishe. 1464 02:12:43,600 --> 02:12:44,319 It's a holiday. 1465 02:12:48,320 --> 02:12:49,199 Close the. 1466 02:12:53,600 --> 02:12:56,999  1467 02:12:58,480 --> 02:13:00,519 Okay, good luck to your hands. 1468 02:13:02,960 --> 02:13:04,279 Fine. 1469 02:13:06,040 --> 02:13:07,479 Uncle, thanks! 1470 02:13:11,640 --> 02:13:13,359 Health to your hands! 1471 02:13:13,720 --> 02:13:15,079 Thank you! 1472 02:13:29,240 --> 02:13:29,679  1473 02:13:29,960 --> 02:13:31,279 What’s going on here? 1474 02:13:36,120 --> 02:13:38,199 To the trailer, let's go! 1475 02:13:44,600 --> 02:13:50,439 We will build, brought all the supplies. 1476 02:13:51,040 --> 02:13:53,759 Are you a test for me, son? 1477 02:13:53,760 --> 02:13:56,439 Are you a problem on my head? 1478 02:13:58,240 --> 02:14:01,399 Let’s build, right? We? 1479 02:14:01,720 --> 02:14:07,759 Exactly, brother. I'll line up, I don't know about you, but you can help if you want. 1480 02:14:07,760 --> 02:14:09,399 What does he carry 1481 02:14:18,400 --> 02:14:19,799 What happened to you? 1482 02:14:22,560 --> 02:14:23,519 Nothing. 1483 02:14:25,320 --> 02:14:26,799 Gul Ayse, what’s wrong with your head? 1484 02:14:26,800 --> 02:14:27,759 What do you want? 1485 02:14:28,720 --> 02:14:33,879 Accident. Small accident. 1486 02:14:34,080 --> 02:14:38,119 Brother, Zipkip and Ali are going crazy, you see? 1487 02:14:38,120 --> 02:14:40,119 No construction, leave. 1488 02:14:42,760 --> 02:14:51,319 Until I finish this house, until I see how Gul Aishe sleeps in a warm house, I will not go anywhere, remember this. 1489 02:14:54,320 --> 02:14:56,239 I you... 1490 02:14:58,840 --> 02:15:09,839 Ali, stop it, if the fists start talking, you will get the same amount. Don’t be stubborn, let’s build a house together. 1491 02:15:11,080 --> 02:15:19,359 Don’t want. I don't want to see you next to Gul Aishe. I don't want to be next to my family. 1492 02:15:19,360 --> 02:15:20,599 Get out of here, *. 1493 02:15:21,040 --> 02:15:25,159 Brother, stop it. 1494 02:15:32,360 --> 02:15:35,479 Passages. Go ahead, Gul Ayshe. 1495 02:15:35,720 --> 02:15:38,279 Let’s go to. Let’s go to. 1496 02:15:40,240 --> 02:15:45,239 You don’t have passports. All of you without passports, I know. 1497 02:15:50,960 --> 02:15:52,999 No one has... 1498 02:16:05,520 --> 02:16:13,639 If you won't let me stay and help build the house, I'll report you to the police. 1499 02:16:27,760 --> 02:16:29,639 What are you carrying? 1500 02:16:29,640 --> 02:16:31,639 Am I delusional, Ali? 1501 02:16:31,880 --> 02:16:34,119 Since I'm talking nonsense, then show me your passport. 1502 02:16:47,080 --> 02:16:48,919 Or I'll say... 1503 02:16:52,720 --> 02:16:57,519 The police will come and you will show your passports, there will be no problems. 1504 02:17:07,080 --> 02:17:17,599 If you are right, then claim me, say that I made my way to your lands without your permission. I will be detained. 1505 02:17:21,840 --> 02:17:23,039 How did you know? 1506 02:17:24,640 --> 02:17:30,679 phone. She couldn’t sell the phone because she didn't have a passport. 1507 02:17:31,080 --> 02:17:38,759 to the hospital, but you turned into hares that you saw a wolf (you got scared). 1508 02:17:50,040 --> 02:17:52,959 And the most important thing you just said... 1509 02:17:54,120 --> 02:17:57,159 I'll also tell the police that you burned a whole bag of money. 1510 02:17:58,480 --> 02:18:01,159 I'll kill you! 1511 02:18:01,400 --> 02:18:02,679 But? 1512 02:18:02,960 --> 02:18:03,719 Leave! Leave! 1513 02:18:03,720 --> 02:18:04,599 But? 1514 02:18:24,520 --> 02:18:27,319 Get up! Fight back! 1515 02:18:29,920 --> 02:18:33,679 Bay! Bay! 1516 02:18:35,680 --> 02:18:38,519 Fight back! Fight back! 1517 02:18:39,760 --> 02:18:46,239 I will not fight back, either you will kill me, or you will let me be next to Gul Aisha ... 1518 02:18:56,960 --> 02:18:57,679 0 1519 02:18:58,000 --> 02:18:58,319  1520 02:19:00,600 --> 02:19:00,959 * 1 1521 02:19:03,080 --> 02:19:03,479 * V 1522 02:19:11,040 --> 02:19:11,359  1523 02:19:38,080 --> 02:19:41,919 Gul Ayse, what are you doing here? 1524 02:19:42,240 --> 02:19:43,719 What's happened? Are you okay? 1525 02:19:43,720 --> 02:19:45,719 Haven't you been in jail? 1526 02:19:46,080 --> 02:19:47,359 Came out. 1527 02:19:50,400 --> 02:19:52,719 Fine. Let everything stay in the past. 1528 02:19:52,720 --> 02:19:53,639 Thank you. 1529 02:19:55,240 --> 02:20:07,519 Ayse. In the cell, one guy was talking on the phone and I became an accidental witness to the conversation. 1530 02:20:09,080 --> 02:20:12,799 Brother Zyumryut, I don't want to listen to you. 1531 02:20:12,800 --> 02:20:16,919 I learned that the orphans stole money from Chatal... 1532 02:20:34,200 --> 02:20:36,559 Who is Chatal? I don’t know. 1533 02:20:40,320 --> 02:20:43,199 But he knows you very well. 1534 02:20:48,960 --> 02:20:53,999 Asked me about you. About each of you. 1535 02:21:01,880 --> 02:21:03,439 What you said? 1536 02:21:06,640 --> 02:21:08,919 Reported our place? 1537 02:21:13,120 --> 02:21:13,959 Did not report. 1538 02:21:19,280 --> 02:21:22,399 But I'll let you know if you don't do what I want. 1539 02:21:27,440 --> 02:21:28,959 What do you want? 1540 02:21:30,880 --> 02:21:32,439 I want you to marry me. 1541 02:21:41,880 --> 02:21:42,199  1542 02:21:49,360 --> 02:21:50,199 What? 1543 02:21:53,640 --> 02:22:25,319 - Translated by Turkish123.com (Watch Turkish Series For FREE) 111005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.