All language subtitles for [S03.E13] Love (ft. Marriage and Divorce) - Aflevering 13.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,045 --> 00:00:48,465
Is she? Is she not?
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,717
Is she or is she not?
3
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
She is.
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,024
What's so funny?
5
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
It's nothing.
6
00:01:09,903 --> 00:01:11,362
What is?
7
00:01:12,238 --> 00:01:17,368
I was thinking about that time
I had soju at a funeral.
8
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
I'll tell you some other time.
9
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
This is odd though.
10
00:01:22,373 --> 00:01:25,877
Why is he coming over
when you're not married yet?
11
00:01:28,671 --> 00:01:29,881
Could he be here already?
12
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
It's Dad and AM.
13
00:01:42,560 --> 00:01:43,561
Dad.
14
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
-Hey.
-Hi, Ji-a. Where is she?
15
00:01:46,689 --> 00:01:47,941
In the kitchen.
16
00:01:49,442 --> 00:01:51,111
My father-in-law will be here soon.
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
-I'll go and change.
-Okay.
18
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
-I'm not leaving.
-Mother, you're not well.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
Don't be ridiculous.
20
00:02:02,580 --> 00:02:04,374
Guests will be here soon, so leave.
21
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
Why? Is he coming over for breakfast?
22
00:02:07,502 --> 00:02:10,004
The last thing I want is a commotion.
Leave.
23
00:02:10,088 --> 00:02:11,714
-Mother--
-There's no time for this.
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,258
-Leave without her.
-Go.
25
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
It's not like I can't be here.
26
00:02:20,974 --> 00:02:22,517
Don't let her be alone
27
00:02:22,600 --> 00:02:24,269
and call me once your guests leave.
28
00:02:25,687 --> 00:02:27,272
Hurry with the steamed eggs.
29
00:02:54,549 --> 00:02:56,217
Is that her future father-in-law?
30
00:02:58,469 --> 00:03:00,763
No way. And is that her fiancé?
31
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
Pi-young still has it, doesn't she?
32
00:03:19,532 --> 00:03:22,118
-Welcome.
-I know this is inappropriate.
33
00:03:22,201 --> 00:03:25,038
-But I still came.
-It's fine. Please come in.
34
00:03:40,762 --> 00:03:41,930
This is Ji-a.
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,514
Hello, sir.
36
00:03:44,849 --> 00:03:46,184
Hi.
37
00:03:52,357 --> 00:03:53,816
It wasn't because he didn't like it.
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
The bathroom's that way.
39
00:03:58,446 --> 00:04:00,531
She's my former mother-in-law.
40
00:04:00,615 --> 00:04:01,491
Welcome.
41
00:04:01,574 --> 00:04:03,618
She stopped by this morning.
42
00:04:04,661 --> 00:04:07,330
-Please forgive the intrusion.
-As if that's the case.
43
00:04:12,710 --> 00:04:14,587
No way!
44
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
Hey, Danchu.
45
00:04:23,513 --> 00:04:26,432
She's not Ji-a's biological grandmother.
Her grandfather had remarried.
46
00:04:29,894 --> 00:04:31,187
Please have a seat.
47
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
You should eat with us.
48
00:04:36,985 --> 00:04:39,404
I'm afraid I'm still full
from last night's dinner.
49
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
I ate a lot, you see.
50
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
Have a seat. The fish is ready to eat.
51
00:04:46,119 --> 00:04:48,162
-Ji-a, did you wash your hands?
-Yes.
52
00:04:57,255 --> 00:04:58,506
There's not much to eat.
53
00:04:58,589 --> 00:05:00,133
My father likes kimchi stew.
54
00:05:24,824 --> 00:05:27,702
It's not yellow croaker
but real barley dried yellow corvina.
55
00:05:27,785 --> 00:05:29,245
Right. Thank you.
56
00:05:30,455 --> 00:05:31,748
No, don't get up.
57
00:05:32,331 --> 00:05:33,875
-The green tea--
-Let me get it.
58
00:05:37,378 --> 00:05:39,589
Should I cut up some cabbage kimchi?
59
00:05:39,672 --> 00:05:43,176
No, this is good. I didn't expect you
to have dongchimi.
60
00:05:43,259 --> 00:05:44,427
Did you make it yourself?
61
00:05:44,510 --> 00:05:47,889
I always receive some from
my housekeeper's family in Cheongju.
62
00:05:47,972 --> 00:05:49,640
Of course, I pay for the ingredients.
63
00:05:50,224 --> 00:05:51,392
It's perfect.
64
00:05:52,351 --> 00:05:54,979
Did you make this kimchi stew in advance
65
00:05:55,605 --> 00:05:57,315
knowing I'd come by?
66
00:05:57,982 --> 00:05:58,900
No.
67
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
He favors kimchi stew
that's been cooked for hours.
68
00:06:01,944 --> 00:06:04,322
There are ways to achieve that effect.
69
00:06:04,864 --> 00:06:08,409
Please have some dried laver.
I roasted it myself with perilla oil.
70
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
Right.
71
00:06:15,833 --> 00:06:17,794
-Savory, isn't it?
-It is.
72
00:06:24,133 --> 00:06:25,676
I see this isn't meat.
73
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
Do you like meat?
74
00:06:27,386 --> 00:06:29,847
Why don't I stir-fry
some marinated bulgogi?
75
00:06:29,931 --> 00:06:31,724
It's all right. This is more than enough.
76
00:06:32,391 --> 00:06:33,643
They're mackerel pike fish cakes.
77
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
Really? I didn't know
mackerel pike could taste like this.
78
00:06:37,021 --> 00:06:39,482
It's one of Pi-young's signature dishes.
79
00:06:40,149 --> 00:06:41,984
It exceeds expectations, doesn't it?
80
00:06:42,068 --> 00:06:44,737
-I haven't had it as jeon before.
-Fish cakes.
81
00:06:45,530 --> 00:06:47,031
Well, I guess they're the same.
82
00:06:47,115 --> 00:06:50,201
Actually, they're not.
She had to mince the fish in this case.
83
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Grandma, you seem chipper today.
84
00:06:54,247 --> 00:06:57,708
That's because I didn't expect
to greet important guests during my visit.
85
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
Please enjoy.
86
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
And have some yellow corvina
with rice in green tea.
87
00:07:02,672 --> 00:07:03,756
Sure.
88
00:07:07,510 --> 00:07:10,930
I haven't had an appetite these days
but all these dishes are great.
89
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
-Do they suit your palate?
-They do.
90
00:07:13,850 --> 00:07:18,354
I've had a few meals
with roasted sweet potatoes and ice cream.
91
00:07:18,437 --> 00:07:20,314
-That sounds delicious.
-It was.
92
00:07:26,904 --> 00:07:29,323
-How is it?
-It's cooked perfectly.
93
00:07:29,407 --> 00:07:30,825
There's no funky odor either.
94
00:07:30,908 --> 00:07:34,245
-That's right.
-Those that do aren't the real deal.
95
00:07:36,122 --> 00:07:39,667
You sure are handsome though.
I bet you get that a lot.
96
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
-Back in my prime--
-You're still--
97
00:07:42,795 --> 00:07:44,839
Mother, please let him eat.
98
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Right.
99
00:07:48,509 --> 00:07:50,261
There's plenty. There's nurungji too.
100
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Right.
101
00:08:02,398 --> 00:08:04,692
You sent Danchu over for my sake,
102
00:08:05,485 --> 00:08:09,238
but I'm sure you missed it.
It's why I came over.
103
00:08:09,322 --> 00:08:11,365
Danchu must have been fussy.
104
00:08:11,449 --> 00:08:13,367
Hardly. It slept well by my side.
105
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
Goodness. Did you let it sleep with you?
106
00:08:15,661 --> 00:08:18,080
Yes. I'm right, aren't I?
107
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
I made do with the photos I took.
108
00:08:20,875 --> 00:08:24,045
I'm grateful for your kindness
toward an old man you have never met.
109
00:08:29,383 --> 00:08:31,427
But that's somewhat of an excuse.
110
00:08:32,011 --> 00:08:35,473
I just didn't feel like sitting across
from only Dong-ma today.
111
00:08:35,556 --> 00:08:37,183
Should I get plastic surgery?
112
00:08:37,266 --> 00:08:38,976
You're always welcome.
113
00:08:39,060 --> 00:08:41,896
You can start having breakfast here
if you'd like.
114
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
I'd be inconveniencing you.
115
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
Not at all.
We always eat breakfast anyway.
116
00:08:46,692 --> 00:08:48,569
Only additional cutlery is required.
117
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
-Of course.
-She means what she says.
118
00:08:50,696 --> 00:08:53,115
-Don't you already take her side.
-Got it.
119
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
You can call me Grandpa.
120
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
I'd prefer that
over U-ram's Grandpa Chairman.
121
00:09:00,248 --> 00:09:01,415
Sure thing.
122
00:09:02,583 --> 00:09:05,169
He sure is handsome for an old man.
123
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
He's charismatic too.
124
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Dr. Shin. You're gone, right?
125
00:09:23,604 --> 00:09:24,855
You're not?
126
00:09:29,777 --> 00:09:31,362
We'll get going then.
127
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
-Thank you for looking after him.
-It's nothing at all.
128
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
-Will you be late?
-I don't have plans, but who knows.
129
00:09:37,743 --> 00:09:40,079
His boss lives alone now, you see.
130
00:09:40,162 --> 00:09:43,040
Right. He sent his children abroad.
131
00:09:43,124 --> 00:09:44,792
Yes, and his wife went with them.
132
00:09:45,751 --> 00:09:49,255
He requests they have dinner together
whenever Sa-hyeon's free.
133
00:09:49,338 --> 00:09:51,465
Men hate walking into an empty home.
134
00:09:52,675 --> 00:09:55,469
Father, should I pick up
some grilled eel on my way home?
135
00:09:55,553 --> 00:09:56,679
No, I'm good.
136
00:09:57,888 --> 00:09:59,974
-Do so if you want.
-Sure thing.
137
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
-Drive safely.
-Sure.
138
00:10:06,605 --> 00:10:09,650
I called upon the spirits, you see.
139
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
When? What for?
140
00:10:13,529 --> 00:10:16,615
This morning, with cotton swabs.
141
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
Cotton swabs?
142
00:10:20,745 --> 00:10:22,371
The spirits talk to them.
143
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
According to them, Hye-ryung is possessed.
144
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
I hear you're starting middle school.
Buy what you need.
145
00:10:35,009 --> 00:10:36,469
Thank you.
146
00:10:36,969 --> 00:10:38,012
I enjoyed breakfast.
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,264
Gosh. If only I had prepared more.
148
00:10:40,848 --> 00:10:44,143
It's the quality that matters,
not the quantity.
149
00:10:44,226 --> 00:10:45,186
Are you leaving?
150
00:10:45,269 --> 00:10:47,980
Yes, thank you for the hearty breakfast.
151
00:10:51,233 --> 00:10:54,070
Call in advance next time
for a more proper meal.
152
00:11:00,910 --> 00:11:03,871
We interrupted your sleep
when you need it before school starts.
153
00:11:11,295 --> 00:11:12,546
You can stay here.
154
00:11:14,382 --> 00:11:16,384
Have a good day then.
155
00:11:16,467 --> 00:11:18,219
-Sure.
-Until next time.
156
00:11:18,302 --> 00:11:19,595
Sure thing.
157
00:11:24,016 --> 00:11:26,227
-Don't see us off.
-You didn't even have coffee.
158
00:11:26,310 --> 00:11:28,104
I'll have some at the office.
159
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
I'll text you.
160
00:11:33,275 --> 00:11:36,529
If only she were about ten years younger.
161
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
-I told you to call, not come over.
-I heard you bad-mouthed me.
162
00:11:41,367 --> 00:11:42,451
Why would we?
163
00:11:44,745 --> 00:11:47,331
Mother heard you talking in the room.
164
00:11:47,415 --> 00:11:49,166
Mother's not herself right now.
165
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Don't avoid my question.
166
00:11:51,252 --> 00:11:53,587
She was gone when we woke up
and her phone was off.
167
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
She had a bad dream about Ji-a.
168
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
Yesterday…
169
00:11:58,843 --> 00:12:00,177
We'll talk over the phone.
170
00:12:00,261 --> 00:12:03,514
It doesn't feel right
leaving her alone with Ji-a.
171
00:12:03,597 --> 00:12:05,015
You should have asked why.
172
00:12:05,099 --> 00:12:07,977
I did, but she wouldn't tell me.
173
00:12:08,060 --> 00:12:10,646
She just begged me not to hit her.
174
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
Didn't she seem weird to you today?
175
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
I guess she was a little off.
176
00:12:16,110 --> 00:12:18,028
She was more talkative than usual.
177
00:12:18,112 --> 00:12:21,449
I brushed it off as her being excited
about having guests over.
178
00:12:21,949 --> 00:12:24,368
-You know she's flirty.
-What do you mean she's flirty?
179
00:12:25,870 --> 00:12:27,455
Are you on speakerphone?
180
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
We'll talk later, Pi-young.
181
00:12:31,959 --> 00:12:33,419
Sure.
182
00:12:54,565 --> 00:12:55,733
Hello?
183
00:12:56,275 --> 00:12:58,569
-What is Ji-a up to?
-She's washing her hair.
184
00:12:58,652 --> 00:12:59,778
What about you?
185
00:12:59,862 --> 00:13:01,697
Me? I'm on the phone.
186
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
Where did you go without telling me?
187
00:13:05,117 --> 00:13:07,328
-I'll be home any minute.
-Sure.
188
00:13:07,411 --> 00:13:09,038
-Did you perhaps…
-Yes?
189
00:13:09,121 --> 00:13:11,248
Did you perhaps leave to avoid me?
190
00:13:11,332 --> 00:13:13,542
Of course not. I'll be right home.
191
00:13:19,423 --> 00:13:22,843
"Our Father in heaven,
192
00:13:22,927 --> 00:13:25,554
hallowed be thy name,
193
00:13:26,138 --> 00:13:28,057
thy kingdom come,
194
00:13:28,807 --> 00:13:32,770
thy will be done on earth
as it is in the universe."
195
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
Is she dolling up? At her age?
196
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
Trying to use her looks
just like her mother.
197
00:13:42,821 --> 00:13:44,782
Before we married,
198
00:13:45,783 --> 00:13:47,576
I called upon the spirits
after our blind date.
199
00:13:47,660 --> 00:13:50,037
They told me you'd become my wife.
200
00:13:50,871 --> 00:13:54,375
Although they talked to me
through matches back then.
201
00:13:54,959 --> 00:13:55,918
Why did you do that?
202
00:13:56,001 --> 00:14:00,172
You were so pretty
that I wanted you as my wife.
203
00:14:01,840 --> 00:14:05,719
If this is true,
it won't be good for Jeong-bin.
204
00:14:05,803 --> 00:14:08,013
I heard that spirits suck your energy dry.
205
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
How about this?
206
00:14:09,807 --> 00:14:13,269
We'll call her by Song Yuan one day.
207
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
If she responds--
208
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
What if she doesn't?
209
00:14:17,314 --> 00:14:20,025
She will think
we're still hung up on Song Yuan.
210
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
How can we ever forget her? Never.
211
00:14:23,612 --> 00:14:25,447
If we're wrong about this,
212
00:14:26,115 --> 00:14:28,534
Hye-ryung will hold a grudge against us.
213
00:14:32,121 --> 00:14:34,456
-Who are you calling?
-A friend's younger brother.
214
00:14:35,207 --> 00:14:38,627
He became a monk
instead of studying for the state exam.
215
00:14:39,211 --> 00:14:42,798
He may know another monk
who's an expert in this field.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,467
CALLS
217
00:14:49,013 --> 00:14:51,640
How about a checkup?
It's time you received one.
218
00:14:51,724 --> 00:14:52,933
But I'm perfectly healthy.
219
00:14:53,017 --> 00:14:55,978
Knowing that on paper will be reassuring.
220
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
No. It scares me.
221
00:14:57,271 --> 00:14:59,523
I won't order an endoscopy,
so don't worry.
222
00:15:00,357 --> 00:15:02,276
-Then what?
-Blood test, urine test,
223
00:15:02,359 --> 00:15:03,694
and an ultrasound maybe.
224
00:15:03,777 --> 00:15:05,738
You'll be pampered in the VIP ward.
225
00:15:09,658 --> 00:15:10,701
Who put you up to this?
226
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
-I've just tagged along.
-Don't worry about me and leave.
227
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
How can I not when I'm worried?
228
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
Who would worry about you if not me?
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,298
You're the lady of the house.
230
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
-The lady?
-Of course you are.
231
00:15:29,136 --> 00:15:30,304
He's right, you know.
232
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
All right. So all in one day?
233
00:15:34,391 --> 00:15:36,560
Some tests require fasting,
so it will take two days.
234
00:15:36,644 --> 00:15:38,354
I need to care for Ji-a today.
235
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
I'll be home today,
236
00:15:40,064 --> 00:15:42,983
so get your checkup done
when Yu-sin requests it.
237
00:15:43,067 --> 00:15:44,985
-Should I?
-Yes.
238
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
Your good health brings us joy, Mother.
239
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
You minx.
240
00:15:50,491 --> 00:15:52,951
-Where's my jacket?
-In that room.
241
00:15:53,786 --> 00:15:59,458
I want to know you
242
00:15:59,541 --> 00:16:03,587
All to myself
243
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
Ji-a.
244
00:16:10,511 --> 00:16:11,428
Grandma's leaving.
245
00:16:12,179 --> 00:16:17,351
I want to have you
246
00:16:18,560 --> 00:16:21,647
Don't go to any of your classes
and stay home with your mom.
247
00:16:21,730 --> 00:16:23,023
I had a nasty dream.
248
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
Sure.
249
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
But I should be around to protect Ji-a.
250
00:16:38,414 --> 00:16:39,540
He's such a catch.
251
00:16:41,125 --> 00:16:43,210
To have found a bachelor
like that to marry.
252
00:16:43,293 --> 00:16:45,045
What a sight for sore eyes.
253
00:16:47,965 --> 00:16:51,176
You must have saved the world
in your past life.
254
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Who is it from?
255
00:17:01,687 --> 00:17:03,022
Ms. Nam Ga-bin.
256
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
Hello.
257
00:17:18,746 --> 00:17:23,000
I heard from acquaintances
about the good news in your life.
258
00:17:23,083 --> 00:17:25,586
Please know that I'm truly happy for you.
259
00:17:25,669 --> 00:17:27,171
This is a token of that joy.
260
00:17:42,644 --> 00:17:45,230
Why is there no news
about Nam Ga-bin's marriage?
261
00:18:07,461 --> 00:18:08,754
My gosh!
262
00:18:09,421 --> 00:18:11,840
-That hurts.
-I'm sorry, ma'am.
263
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
Are you sure you went to nursing school?
264
00:18:25,854 --> 00:18:28,148
We'll have a detailed diagnosis tomorrow,
265
00:18:28,232 --> 00:18:29,525
but she has gastritis
266
00:18:30,108 --> 00:18:32,986
and shows signs of
what we've been worried about.
267
00:18:34,238 --> 00:18:35,197
My goodness.
268
00:18:35,280 --> 00:18:37,241
But she has always had a strong mind.
269
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
Other than Father's passing,
she's had no troubles.
270
00:18:41,161 --> 00:18:42,371
She lived luxuriously
271
00:18:43,622 --> 00:18:47,751
and had a good relationship
with the stepson she raised.
272
00:18:47,835 --> 00:18:50,462
She must have suffered
some kind of emotional trauma.
273
00:18:50,546 --> 00:18:53,507
It could be the aftermath
of what we've been suspecting all along.
274
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
At the movies, I mean.
275
00:18:57,094 --> 00:19:00,430
-I got it.
-I hope you believe me now.
276
00:19:00,514 --> 00:19:01,849
That Yu-sin bad-mouthed you.
277
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Our argument yesterday was heated.
278
00:19:05,185 --> 00:19:08,480
She sounded so sure of it.
She convinced me.
279
00:19:08,564 --> 00:19:10,399
The situation fit, that's all.
280
00:19:12,234 --> 00:19:13,694
Yu-sin's home.
281
00:19:14,736 --> 00:19:15,863
Right.
282
00:19:23,579 --> 00:19:24,872
How's Grandma?
283
00:19:26,665 --> 00:19:30,752
With age, your mood tends to swing.
284
00:19:42,848 --> 00:19:44,308
INCOMING CALL
JI-A'S GRANDMOTHER
285
00:19:48,562 --> 00:19:49,646
Hello?
286
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Mr. Hae-ryun, it's me.
287
00:19:51,815 --> 00:19:53,734
-Yes, hello.
-That's how you greet me?
288
00:19:53,817 --> 00:19:56,236
But we agreed to be friends.
What were you up to?
289
00:19:56,320 --> 00:19:58,906
I was about to turn in early.
Are you outside?
290
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
No. Technically, I'm not home.
291
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
-Come visit me at the hospital.
-Have you been admitted?
292
00:20:03,911 --> 00:20:05,954
-Yes.
-Are you not well?
293
00:20:06,038 --> 00:20:07,623
Maybe I'm terminally ill.
294
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Don't be ridiculous.
295
00:20:10,042 --> 00:20:11,251
Will you come by?
296
00:20:11,335 --> 00:20:14,338
-Sin Central Medical Center?
-I was only kidding.
297
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
I was just wondering how you were.
298
00:20:16,465 --> 00:20:17,591
I'll stop by.
299
00:20:21,511 --> 00:20:23,180
-Are you tired?
-I am.
300
00:20:23,263 --> 00:20:24,556
Then you should turn in.
301
00:20:24,640 --> 00:20:26,600
Are they running tests in the morning?
302
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
Yes, an MRI scan.
303
00:20:28,060 --> 00:20:30,938
-What exactly do you have?
-It's only a regular checkup.
304
00:20:31,772 --> 00:20:35,400
It's been two years since my last one,
so Dr. Shin insisted.
305
00:20:35,484 --> 00:20:37,945
Will you be at the last rite
the day after tomorrow?
306
00:20:42,532 --> 00:20:43,575
You should.
307
00:20:44,451 --> 00:20:48,288
-Right.
-Can I place the furniture as I please?
308
00:20:48,372 --> 00:20:51,124
Of course. That's up to
the lady of the house.
309
00:20:51,708 --> 00:20:55,712
Did you know that your father
had breakfast at Ji-a's today?
310
00:20:55,796 --> 00:20:57,005
Really?
311
00:20:57,089 --> 00:21:00,759
Is there a chance
he'll surprise us by visiting tomorrow?
312
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
If he does, you should come by as well.
313
00:21:03,720 --> 00:21:04,846
I'll call you.
314
00:21:04,930 --> 00:21:08,892
Right. You must be upset
about not getting a honeymoon.
315
00:21:08,976 --> 00:21:11,645
We're postponing it, that's all.
316
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
Going as a group is more fun anyway.
317
00:21:13,689 --> 00:21:16,316
If the wedding went as planned,
318
00:21:17,067 --> 00:21:19,403
we would have gone to Europe
with the kids.
319
00:21:19,486 --> 00:21:21,279
A year will fly by.
320
00:21:21,863 --> 00:21:25,701
I'll say that you're here
to assess the feng shui of the house.
321
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Don't let her catch onto what we're doing.
322
00:21:29,288 --> 00:21:30,414
Welcome.
323
00:21:33,250 --> 00:21:35,335
-It was a long ride, wasn't it?
-Not really.
324
00:21:35,419 --> 00:21:36,878
The temple's in Pyeongtaek.
325
00:21:36,962 --> 00:21:39,214
I see. Please have a seat.
326
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
He's here to assess the feng shui.
327
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
This is our daughter-in-law.
328
00:21:55,480 --> 00:21:58,525
Why would you ask me that?
Are you questioning my mental health?
329
00:21:58,608 --> 00:22:00,193
-Of course not.
-As if.
330
00:22:00,277 --> 00:22:01,820
-With menopause and--
-Is that why you had me admitted?
331
00:22:01,903 --> 00:22:02,988
It's to check emotional balance.
332
00:22:03,071 --> 00:22:04,781
As you know, this is routine.
333
00:22:04,865 --> 00:22:07,909
You're sneakily trying
to check my mental status!
334
00:22:07,993 --> 00:22:11,955
There's a saying that a primer
near a school sings the sparrow.
335
00:22:12,039 --> 00:22:14,166
I was married to a doctor for decades!
336
00:22:16,418 --> 00:22:19,546
And I used to be a nurse myself.
Did you think I wouldn't notice?
337
00:22:25,135 --> 00:22:28,263
-You think we're all the same.
-I'll take you home later.
338
00:22:28,346 --> 00:22:30,932
No. I hate the smell of hospitals.
339
00:22:38,273 --> 00:22:41,109
What do you think?
Should we move the furniture around?
340
00:22:41,193 --> 00:22:44,112
The couch is in a decent place.
It doesn't block the flow.
341
00:22:44,196 --> 00:22:45,489
I see.
342
00:22:46,531 --> 00:22:48,158
I've listened to your show a few times.
343
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Thank you.
344
00:22:50,285 --> 00:22:52,370
-And today's show?
-It's pre-recorded.
345
00:22:53,789 --> 00:22:56,333
Will the energy here bring us good luck?
346
00:22:56,416 --> 00:22:57,793
I'll have to check the study
and the master bedroom.
347
00:22:57,876 --> 00:22:58,919
Sure.
348
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
She is possessed.
349
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
-Really?
-Yes.
350
00:23:05,175 --> 00:23:06,134
So what's next?
351
00:23:06,218 --> 00:23:07,511
Hold a rite of exorcism.
352
00:23:07,594 --> 00:23:10,722
Will that drive the spirit out of her?
353
00:23:10,806 --> 00:23:13,016
Some spirits tend to
viciously cling to their hosts,
354
00:23:13,100 --> 00:23:14,351
but this one isn't malicious.
355
00:23:14,434 --> 00:23:15,602
I see.
356
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
If there's no real issue,
357
00:23:20,649 --> 00:23:23,068
would it be okay to turn a blind eye?
358
00:23:23,151 --> 00:23:26,613
Nothing good will come of that.
It could bring them bad luck.
359
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
Bad luck?
360
00:23:28,281 --> 00:23:29,908
That's how this normally ends.
361
00:23:31,368 --> 00:23:34,162
Besides, the spirit must find
her own way now.
362
00:23:34,913 --> 00:23:37,833
She can't stay among the living
when her path here has ended.
363
00:23:38,917 --> 00:23:41,795
There's a chance
she could be reincarnated.
364
00:23:42,295 --> 00:23:45,465
Defying the natural order
always leads to problems.
365
00:23:46,049 --> 00:23:49,219
The spirit is the baby's mother.
366
00:23:49,803 --> 00:23:51,847
-To peel her away--
-That may be the case now.
367
00:23:52,472 --> 00:23:54,516
But you know that people change.
368
00:23:54,599 --> 00:23:55,600
Spirits do as well.
369
00:23:56,893 --> 00:24:00,188
Gradually, the dead
will try to take control of the living.
370
00:24:00,272 --> 00:24:03,900
When mistreated, it can retaliate.
371
00:24:06,111 --> 00:24:09,156
Please let me know
when you make up your mind.
372
00:24:09,865 --> 00:24:12,409
The head monk asked me
to be of service to you.
373
00:24:23,461 --> 00:24:24,796
-That room, please.
-Right.
374
00:24:28,800 --> 00:24:30,844
-Please drink this.
-Sure, once we're done.
375
00:24:35,640 --> 00:24:36,808
To the room, please.
376
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Which brand is this couch from?
377
00:24:40,979 --> 00:24:42,397
I bet it's not domestic.
378
00:24:42,480 --> 00:24:44,357
Domestic products are better these days.
379
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
Goodness. Is this from a domestic brand?
380
00:24:53,658 --> 00:24:55,368
It's big and comfortable.
381
00:24:55,452 --> 00:24:57,954
I could even sleep on this.
382
00:24:58,038 --> 00:24:58,955
Right.
383
00:25:00,749 --> 00:25:02,918
Ms. Sa is looking for you downstairs.
384
00:25:03,001 --> 00:25:04,127
Sure.
385
00:25:16,097 --> 00:25:18,725
The place actually gives off
a newlywed vibe.
386
00:25:21,519 --> 00:25:25,023
Now they're barging into this house
to take everything.
387
00:25:33,782 --> 00:25:34,824
Isn't it comfortable?
388
00:25:35,867 --> 00:25:37,869
How can we not take action now?
389
00:25:37,953 --> 00:25:40,413
Can spirits really take over the living?
390
00:25:40,497 --> 00:25:42,332
According to him, they can even hurt you.
391
00:25:42,415 --> 00:25:43,917
But she's no stranger to us.
392
00:25:44,000 --> 00:25:45,794
But she's also a spirit.
393
00:25:45,877 --> 00:25:48,296
Song Yuan would never do that.
394
00:25:48,380 --> 00:25:50,298
Still, she's Jeong-bin's mother
395
00:25:51,049 --> 00:25:53,510
and it's just that
she couldn't leave him behind.
396
00:25:53,593 --> 00:25:55,011
He says spirits are the same.
397
00:25:55,095 --> 00:25:58,181
They change just like people do.
398
00:25:58,265 --> 00:26:00,642
They don't have a brain, you see.
399
00:26:00,725 --> 00:26:04,145
Driving her away seems vicious on our end.
400
00:26:05,438 --> 00:26:07,440
And what about Sa-hyeon?
401
00:26:07,524 --> 00:26:09,109
He only just found stability.
402
00:26:10,151 --> 00:26:12,279
Could she be aware
of what we're discussing?
403
00:26:18,493 --> 00:26:20,996
-He should be up by now.
-Let him sleep.
404
00:26:22,163 --> 00:26:25,000
Is that monk
really an expert in the field?
405
00:26:25,083 --> 00:26:28,420
Yes. Someone introduced him to us.
406
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Many hacks pretend
to be experts these days.
407
00:26:31,131 --> 00:26:32,924
Not him though.
408
00:26:33,842 --> 00:26:35,635
He's a proper monk.
409
00:26:42,934 --> 00:26:44,144
Is it Ban?
410
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
No, Ms. Sa.
411
00:26:46,730 --> 00:26:47,814
Here you go.
412
00:26:49,774 --> 00:26:51,234
I'm sorry I can't make it.
413
00:26:51,818 --> 00:26:55,071
It's too bad that I won't get
to see you in your wedding dress.
414
00:26:55,655 --> 00:26:57,782
-Send me the photos.
-Got it.
415
00:26:58,992 --> 00:27:01,453
I'm so nervous for you.
416
00:27:01,536 --> 00:27:03,621
Gosh. I'm just an old bride.
417
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Nonsense.
418
00:27:06,374 --> 00:27:09,878
You haven't looked this good in years.
Aren't I right?
419
00:27:09,961 --> 00:27:12,255
Absolutely. You've never looked better.
420
00:27:12,339 --> 00:27:14,841
Money and time were well spent then.
421
00:27:14,924 --> 00:27:16,885
Every bride-to-be gets a few facials.
422
00:27:16,968 --> 00:27:18,011
It's hardly a lot.
423
00:27:18,845 --> 00:27:20,138
I got you sleepwear.
424
00:27:20,221 --> 00:27:23,183
Hyang-gi already got me one.
This wasn't necessary.
425
00:27:23,266 --> 00:27:25,935
You can't live
on just one set of sleepwear.
426
00:27:26,019 --> 00:27:27,312
She's right.
427
00:27:30,774 --> 00:27:32,359
Look how silky it is!
428
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
You spent too much.
429
00:27:36,112 --> 00:27:38,198
When it's just pajamas?
430
00:27:38,281 --> 00:27:39,532
I went ahead without you.
431
00:27:40,283 --> 00:27:41,284
Sure.
432
00:27:41,368 --> 00:27:42,869
Drinking on an empty stomach
has made me drunk.
433
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
I hear your mother received a checkup.
434
00:27:49,626 --> 00:27:50,460
Is she all right?
435
00:27:55,006 --> 00:27:56,800
Is she sick?
436
00:27:58,093 --> 00:27:59,260
You know the saying,
437
00:27:59,344 --> 00:28:01,721
"Even a blacksmith's ax can get rusty."
438
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
As you know, I treat the mentally ill.
439
00:28:04,015 --> 00:28:05,934
-Of course.
-Well…
440
00:28:10,188 --> 00:28:12,273
Her mind isn't what it used to be.
441
00:28:13,817 --> 00:28:14,859
Is that so?
442
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
I couldn't tell.
443
00:28:17,445 --> 00:28:20,073
She's in the early stages,
so her episodes come and go.
444
00:28:20,156 --> 00:28:22,575
So what now? Will she be admitted?
445
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
She'll take medication.
446
00:28:24,369 --> 00:28:25,578
It's nothing severe yet.
447
00:28:25,662 --> 00:28:27,622
I know it's wrong to say this,
448
00:28:28,331 --> 00:28:31,000
but it seems like you dodged a bullet.
449
00:28:31,751 --> 00:28:33,962
Someone has to look after her now.
450
00:28:34,712 --> 00:28:36,089
Will it be A Mi?
451
00:28:37,632 --> 00:28:39,175
What a rough family to marry into.
452
00:28:39,259 --> 00:28:41,177
I'm sure they'll fix whatever's wrong.
453
00:28:42,345 --> 00:28:44,389
Just keep this to yourself though.
454
00:28:44,472 --> 00:28:45,390
Of course.
455
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Have fun on your wedding day.
456
00:28:47,934 --> 00:28:50,895
I'll be wishing you the best
with all my heart.
457
00:28:50,979 --> 00:28:53,857
I'm glad I get to attend yours.
458
00:28:54,441 --> 00:28:55,900
You'll attend the pyebaek
as my sister-in-law.
459
00:28:58,153 --> 00:28:59,446
Mr. Seo…
460
00:29:00,530 --> 00:29:03,616
Gosh, I should treat him
and call him like my brother-in-law now.
461
00:29:04,200 --> 00:29:06,619
-Honorifics are so confusing.
-Tell me about it.
462
00:29:06,703 --> 00:29:07,746
In some ways,
463
00:29:07,829 --> 00:29:10,915
it's better to call people by their names
like they do in the West.
464
00:29:10,999 --> 00:29:12,667
After the divorce
465
00:29:13,251 --> 00:29:14,502
and signing the papers,
466
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
it's been hell for me.
467
00:29:17,672 --> 00:29:19,174
Same here.
468
00:29:19,257 --> 00:29:22,552
And now I'm about to lose my child.
How is this fair?
469
00:29:23,261 --> 00:29:24,679
It isn't.
470
00:29:25,346 --> 00:29:28,641
By the way, who is Ji-a's mother marrying?
471
00:29:28,725 --> 00:29:30,852
-It's ludicrous.
-Why?
472
00:29:30,935 --> 00:29:34,189
Ms. Lee will be Pi-young's sister-in-law.
473
00:29:34,272 --> 00:29:36,608
Sister-in-law? In what way?
474
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
In the literal sense.
475
00:29:38,067 --> 00:29:41,446
Ms. Lee is marrying the older brother
and Pi-young's marrying the younger.
476
00:29:44,407 --> 00:29:46,326
They're marrying into the same family.
477
00:29:46,409 --> 00:29:47,577
Really?
478
00:29:48,286 --> 00:29:50,330
Yes, and both haven't been married before.
479
00:29:50,997 --> 00:29:53,291
They're the sons
of SF Electronics' chairman.
480
00:29:54,292 --> 00:29:55,710
They also own Min General Hospital.
481
00:29:55,794 --> 00:29:58,671
They must be insane.
Are they in their right minds?
482
00:29:58,755 --> 00:30:00,673
They need a psych evaluation.
483
00:30:00,757 --> 00:30:02,008
I don't get it either.
484
00:30:02,091 --> 00:30:04,719
There are a ton of young women out there.
485
00:30:05,553 --> 00:30:06,971
What makes them so desperate?
486
00:30:07,055 --> 00:30:08,264
If I'm being honest,
487
00:30:08,348 --> 00:30:11,809
not all young women are charming
and have a bright future ahead of them.
488
00:30:11,893 --> 00:30:13,561
They must have fallen for their charms.
489
00:30:13,645 --> 00:30:15,271
Ms. Sa, I get.
490
00:30:16,147 --> 00:30:20,026
But I really believed that Si-eun
was done for as a woman.
491
00:30:21,653 --> 00:30:24,864
So when is Ms. Sa's wedding?
492
00:30:25,532 --> 00:30:26,783
Si-eun's is tomorrow.
493
00:30:28,451 --> 00:30:31,913
This is driving me nuts. I'm seeing red.
494
00:30:37,335 --> 00:30:38,586
It's the same for me.
495
00:30:38,670 --> 00:30:40,838
I may need some prescription pills.
496
00:30:41,422 --> 00:30:43,341
I always wake up at one or two at night.
497
00:30:43,424 --> 00:30:45,134
Sleep doesn't come easily afterward.
498
00:30:45,218 --> 00:30:49,305
The man Pi-young's marrying
is not only young but also good-looking.
499
00:30:49,389 --> 00:30:51,432
-How old is he?
-He turned 37.
500
00:30:52,433 --> 00:30:54,477
-So he's younger?
-By five years.
501
00:30:54,561 --> 00:30:56,062
She hit the jackpot, didn't she?
502
00:30:56,896 --> 00:30:58,940
The same goes for Ms. Lee.
503
00:30:59,023 --> 00:31:01,693
Both brothers are tall and handsome.
504
00:31:01,776 --> 00:31:03,194
And us?
505
00:31:03,987 --> 00:31:05,446
I feel like a loser.
506
00:31:06,573 --> 00:31:10,201
We're hardly losers.
It's just that they're out of their minds.
507
00:31:15,957 --> 00:31:17,041
Hey.
508
00:31:17,125 --> 00:31:18,918
-Are you up?
-Just now.
509
00:31:19,502 --> 00:31:21,921
How do you feel?
I hear it'll be sunny later.
510
00:31:22,005 --> 00:31:24,340
-I'm happy.
-But you don't sound happy.
511
00:31:24,424 --> 00:31:25,800
I am on the inside.
512
00:31:28,136 --> 00:31:29,262
How is Father doing?
513
00:31:31,014 --> 00:31:33,391
He's good. Isn't an overnight trip
too short though?
514
00:31:33,474 --> 00:31:34,851
Stay for at least two nights.
515
00:31:36,686 --> 00:31:38,438
I should do as she says.
516
00:31:38,521 --> 00:31:39,564
So you choose to be obedient?
517
00:31:39,647 --> 00:31:41,691
Let me ask you first. What about you?
518
00:31:43,776 --> 00:31:46,571
-See you at the wedding.
-Sure.
519
00:31:51,284 --> 00:31:52,994
-What's that?
-Champagne.
520
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Would you like a glass
to calm down your nerves?
521
00:31:59,000 --> 00:32:00,251
This is awesome.
522
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Sit a little closer.
523
00:32:06,883 --> 00:32:09,510
Isn't your mom beautiful?
She's normally just pretty.
524
00:32:09,594 --> 00:32:11,304
-Gosh.
-Absolutely.
525
00:32:12,055 --> 00:32:14,932
Mr. Seo… You look good too, Stepdad.
526
00:32:15,933 --> 00:32:17,977
Son, it should be just "Dad."
527
00:32:18,061 --> 00:32:19,604
Got it.
528
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
Why won't Pi-young be at the wedding?
529
00:32:21,940 --> 00:32:24,901
She says you're not supposed to attend
someone else's wedding before your own.
530
00:32:24,984 --> 00:32:26,027
Why?
531
00:32:26,110 --> 00:32:27,528
I guess it's a thing.
532
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
But she's family.
533
00:32:29,155 --> 00:32:31,783
She'll be Ban's sister-in-law in a week.
534
00:32:31,866 --> 00:32:34,452
There's no need to push
when it's said to be a bad sign.
535
00:32:34,535 --> 00:32:38,456
Please take your seats
and set your phones on vibrate
536
00:32:38,539 --> 00:32:41,542
so that the wedding isn't interrupted.
537
00:32:41,626 --> 00:32:44,420
The bride and groom will enter together.
538
00:32:44,504 --> 00:32:47,840
Please give them a warm round of applause.
539
00:32:47,924 --> 00:32:49,425
Please welcome the groom and the bride.
540
00:33:01,771 --> 00:33:03,523
I'LL BRING THE SCENT TO YOUR MARRIAGE
541
00:33:03,606 --> 00:33:05,858
IT'S ALL RIGHT, IT'S JUST MARRIAGE
542
00:35:25,832 --> 00:35:26,749
Over here.
543
00:36:01,868 --> 00:36:04,245
An old hag for a bride
must sure be a sight.
544
00:36:08,958 --> 00:36:10,376
-That's right.
-My gosh.
545
00:36:11,043 --> 00:36:12,086
What do you mean?
546
00:36:12,170 --> 00:36:16,716
The monk said that being possessed
could bring her bad luck.
547
00:36:17,633 --> 00:36:20,094
Didn't Hye-ryung's show
see a drop in ratings?
548
00:36:20,177 --> 00:36:22,972
That's due to the producer
and writer being switched.
549
00:36:23,055 --> 00:36:26,350
Not all shows
see that kind of drop though.
550
00:36:26,434 --> 00:36:28,936
She hasn't been working as much either.
551
00:36:29,020 --> 00:36:31,397
She says she's been turning down jobs,
552
00:36:31,480 --> 00:36:35,067
but my guess is that
she hasn't been receiving many offers.
553
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
-Don't you agree?
-Maybe that's true.
554
00:36:40,489 --> 00:36:42,617
MS. SA PI-YOUNG
555
00:36:48,998 --> 00:36:50,208
BOO HYE-RYUNG
556
00:36:53,544 --> 00:36:55,504
They both look incredible.
557
00:37:06,015 --> 00:37:07,224
Ji-a.
558
00:37:08,017 --> 00:37:11,854
At the ski resort,
I acknowledged that I was at fault.
559
00:37:12,980 --> 00:37:15,233
Never did I imagine this outcome for us.
560
00:37:15,316 --> 00:37:19,153
Your mom also loved someone else
so she'll soon marry--
561
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
Wait.
562
00:37:21,697 --> 00:37:22,657
Are you saying we're the same?
563
00:37:23,532 --> 00:37:25,993
I fell for another man
564
00:37:26,535 --> 00:37:28,704
like you did with A Mi?
565
00:37:29,413 --> 00:37:32,250
That's not true at all.
Should I dive into details for her?
566
00:37:32,792 --> 00:37:35,962
-I was already divorced while you--
-All right.
567
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
I was wrong to say that.
568
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
It wasn't my intention,
but I see how you could think that way.
569
00:37:44,470 --> 00:37:45,429
I'm sorry.
570
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Go ahead and get married.
571
00:37:49,517 --> 00:37:52,520
I'd be lying if I congratulated you
572
00:37:52,603 --> 00:37:54,230
but I'm not against it.
573
00:37:58,317 --> 00:38:02,780
Ji-a, you're my one and only daughter.
574
00:38:03,572 --> 00:38:05,241
You know how much I love you.
575
00:38:06,951 --> 00:38:09,662
Come live with me.
Please don't abandon me.
576
00:38:11,455 --> 00:38:13,040
We didn't abandon you.
577
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
Technically, you abandoned us.
578
00:38:14,959 --> 00:38:16,544
Did I ask for a divorce?
579
00:38:17,253 --> 00:38:20,172
Never. I tried hard
to keep this family together.
580
00:38:21,382 --> 00:38:24,385
It was like having a new friend
or something like that.
581
00:38:24,468 --> 00:38:26,387
You're too young for me to explain--
582
00:38:26,470 --> 00:38:27,805
When Mom first told me,
583
00:38:28,597 --> 00:38:30,016
it didn't seem real.
584
00:38:31,142 --> 00:38:33,894
But then I saw you at the bookstore,
585
00:38:35,604 --> 00:38:36,814
you were…
586
00:38:38,024 --> 00:38:41,944
I saw you with a woman who wasn't my mom.
587
00:38:43,195 --> 00:38:45,156
Think about how I would have felt.
588
00:38:46,866 --> 00:38:48,659
What I only saw on TV…
589
00:38:49,660 --> 00:38:51,078
became a reality for us.
590
00:38:52,747 --> 00:38:54,665
"How could you do this to us?"
591
00:38:56,542 --> 00:38:58,127
"So Mom was telling the truth."
592
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
"It must have been hard for her."
593
00:39:03,424 --> 00:39:05,468
That's what ran through my mind
594
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
and it broke my heart.
595
00:39:11,807 --> 00:39:15,728
Unexpected things happen in life.
596
00:39:15,811 --> 00:39:18,022
I'm not making excuses.
but that's how life is.
597
00:39:18,105 --> 00:39:20,649
Mom and I
have finally found stability again.
598
00:39:21,275 --> 00:39:22,318
You live your own life.
599
00:39:23,611 --> 00:39:26,697
AM… That's how I refer to A Mi.
600
00:39:26,781 --> 00:39:29,283
-You'll marry her someday.
-I won't if you're against it.
601
00:39:31,452 --> 00:39:34,246
Why didn't you ask me
when you decided to date her?
602
00:39:34,330 --> 00:39:37,666
You should have asked me
if you could date another woman.
603
00:39:43,297 --> 00:39:45,174
Things can't go back to how they were.
604
00:39:45,257 --> 00:39:47,134
That's not what I'm suggesting.
605
00:39:48,803 --> 00:39:49,678
You know…
606
00:39:51,472 --> 00:39:53,182
Blood ties are sacred.
607
00:39:53,265 --> 00:39:54,517
It can never be severed.
608
00:39:55,476 --> 00:39:57,812
Can't you forgive me this one time?
609
00:39:57,895 --> 00:39:58,896
Only if Mom does.
610
00:39:59,855 --> 00:40:01,899
But it's too late and it seems impossible.
611
00:40:01,982 --> 00:40:03,317
Her wedding is next week.
612
00:40:03,400 --> 00:40:05,236
He's only 23 years older than you.
613
00:40:05,736 --> 00:40:08,030
-Can you call him Dad?
-Why can't I?
614
00:40:13,369 --> 00:40:15,162
How so? Would you mean it?
615
00:40:15,246 --> 00:40:16,372
I don't know.
616
00:40:17,873 --> 00:40:19,583
I guess I'm not ready yet.
617
00:40:21,168 --> 00:40:23,295
But won't it be the same as having
618
00:40:23,379 --> 00:40:24,672
divorced parents overnight?
619
00:40:26,215 --> 00:40:28,759
I've naturally grown to be fond of him.
620
00:40:29,718 --> 00:40:33,013
And living together
will bring us closer as a family.
621
00:40:38,894 --> 00:40:41,480
Do our 13 years together
mean nothing to you?
622
00:40:41,564 --> 00:40:44,442
If you keep saying that,
I'll have no choice but to ask you back.
623
00:40:45,151 --> 00:40:47,695
Didn't you care about
the years we spent as a family?
624
00:40:49,989 --> 00:40:51,240
Let's drop it.
625
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
I'm going to live with Mom.
626
00:40:54,952 --> 00:40:55,953
She's who I need.
627
00:40:59,623 --> 00:41:03,878
Mom couldn't even talk for a while
because she was so shocked.
628
00:41:08,883 --> 00:41:10,050
You're right.
629
00:41:14,555 --> 00:41:16,265
And I know it's too late to regret,
630
00:41:17,975 --> 00:41:20,352
but I still can't bring myself
to give up on you.
631
00:41:20,436 --> 00:41:22,354
-I can't live without you.
-You'll manage.
632
00:41:22,438 --> 00:41:23,981
A Mi's not family.
633
00:41:24,565 --> 00:41:26,775
I only did as you insisted.
634
00:41:26,859 --> 00:41:29,612
Never did I give up on our daughter.
635
00:41:30,654 --> 00:41:33,073
-God knows that.
-I hate to say this in front of her,
636
00:41:33,157 --> 00:41:34,575
but didn't you think that
637
00:41:35,910 --> 00:41:37,828
when you were seeing her behind our backs?
638
00:41:37,912 --> 00:41:39,455
We found stability again
639
00:41:40,206 --> 00:41:42,041
and so will you.
640
00:41:42,917 --> 00:41:45,377
I'll hardly get to see my own child,
641
00:41:45,461 --> 00:41:47,463
but she'll be living with a stranger
642
00:41:48,172 --> 00:41:50,382
calling him Dad.
643
00:41:51,383 --> 00:41:54,512
Let's not blame each other anymore.
644
00:41:55,679 --> 00:41:58,933
Mom and I are done resenting you as well.
645
00:42:01,894 --> 00:42:03,229
Don't cry in front of your child.
646
00:42:12,196 --> 00:42:13,781
My heart feels like it's going to explode.
647
00:42:17,368 --> 00:42:19,578
I'll say one more thing.
648
00:42:21,288 --> 00:42:25,167
Do you know
how embarrassed I was at the bookstore?
649
00:42:25,960 --> 00:42:27,586
This whole time,
650
00:42:27,670 --> 00:42:30,506
I bragged to U-ram about
having the best dad in the world,
651
00:42:32,132 --> 00:42:35,552
but then I saw you with a younger woman
who wasn't Mom.
652
00:42:37,429 --> 00:42:38,597
That image?
653
00:42:39,598 --> 00:42:41,475
I won't ever be able to forget it
654
00:42:42,726 --> 00:42:44,520
no matter how much I try.
655
00:42:50,234 --> 00:42:51,527
I'm sorry.
656
00:43:09,586 --> 00:43:11,297
You don't understand at all.
657
00:43:12,881 --> 00:43:14,049
I do.
658
00:43:15,009 --> 00:43:17,094
It's why I'm truly sorry.
659
00:43:29,481 --> 00:43:30,566
You have taught me
660
00:43:31,191 --> 00:43:34,570
that being greedy
could make you lose everything.
661
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
If you hadn't dated AM,
662
00:43:40,451 --> 00:43:43,203
we would still be a happy family.
663
00:44:07,561 --> 00:44:11,565
I won't text or call either of you today.
664
00:44:12,232 --> 00:44:13,817
Hyang-gi's in charge.
665
00:44:14,401 --> 00:44:15,402
Don't worry.
666
00:44:23,202 --> 00:44:24,661
We're out of boxes.
667
00:44:24,745 --> 00:44:26,246
Just pack what you need for now.
668
00:44:26,330 --> 00:44:29,208
-But I need everything.
-We'll pick this up after dinner.
669
00:44:29,291 --> 00:44:30,751
What are we having?
670
00:44:32,836 --> 00:44:33,837
Is it Mom?
671
00:44:33,921 --> 00:44:35,172
She said she wouldn't call.
672
00:44:36,215 --> 00:44:37,841
-It's an unknown number.
-Pick it up.
673
00:44:37,925 --> 00:44:39,301
You pick it up.
674
00:44:42,179 --> 00:44:43,305
Hello?
675
00:44:43,389 --> 00:44:45,516
-Why are you answering?
-Who is this?
676
00:44:46,642 --> 00:44:48,227
-Your Uncle Dong-ma.
-Oh, hi.
677
00:44:48,310 --> 00:44:49,978
-And your sister?
-She's packing.
678
00:44:50,062 --> 00:44:51,897
The housekeepers will help tomorrow.
679
00:44:51,980 --> 00:44:53,315
I sent a car just now.
680
00:44:53,399 --> 00:44:55,526
Just bring your pajamas and come.
681
00:44:56,318 --> 00:44:58,487
-Sure.
-We'll wait to have dinner with you.
682
00:44:58,570 --> 00:44:59,655
Got it.
683
00:45:00,739 --> 00:45:01,949
I heard what he said.
684
00:45:02,032 --> 00:45:04,576
Are we moving in before Mom?
685
00:45:06,161 --> 00:45:09,581
Make dinner for the children
and plenty of it.
686
00:45:09,665 --> 00:45:11,041
-Yes, sir.
-Meat dishes, please.
687
00:45:11,125 --> 00:45:12,000
Yes, sir.
688
00:45:14,044 --> 00:45:17,381
The siblings must be as lonely as we are.
689
00:45:19,883 --> 00:45:21,593
Hasn't your brother called?
690
00:45:22,177 --> 00:45:24,054
It's not like he went abroad.
691
00:45:54,585 --> 00:45:56,044
Aren't you hungry?
692
00:45:57,129 --> 00:45:58,714
We didn't eat properly today.
693
00:46:05,846 --> 00:46:08,265
How about room service?
694
00:46:08,348 --> 00:46:09,224
Sounds good.
695
00:46:13,187 --> 00:46:15,272
-Aren't you going to change?
-Give me.
696
00:46:15,355 --> 00:46:16,690
-Give you what?
-My clothes.
697
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
Didn't you bring any?
698
00:46:18,358 --> 00:46:21,695
-Didn't you say you were packing for me?
-Just your pajamas.
699
00:46:21,778 --> 00:46:23,572
I thought you meant my clothes too.
700
00:46:23,655 --> 00:46:24,990
Oh, dear.
701
00:46:27,868 --> 00:46:29,369
I'll make do with the robe.
702
00:46:30,871 --> 00:46:31,997
Change after you wash.
703
00:46:32,915 --> 00:46:34,041
Sure.
704
00:46:34,124 --> 00:46:35,375
Not right now though.
705
00:46:35,459 --> 00:46:36,793
Why not?
706
00:46:37,336 --> 00:46:38,420
Hold on.
707
00:46:56,396 --> 00:46:57,272
Here.
708
00:47:00,150 --> 00:47:03,195
Actually, I don't wear boxers.
709
00:47:03,278 --> 00:47:04,988
I should have asked first.
710
00:47:05,697 --> 00:47:07,824
-Just this once, then.
-I'm kidding.
711
00:47:09,117 --> 00:47:10,661
Is this all I should be wearing?
712
00:47:11,203 --> 00:47:12,246
Oh, right.
713
00:47:14,957 --> 00:47:17,251
I wonder what the kids are up to.
714
00:47:17,334 --> 00:47:19,044
They're fine by themselves.
715
00:47:19,127 --> 00:47:20,295
Should we ask them here?
716
00:47:25,634 --> 00:47:28,095
-Are you serious?
-Why leave a room unoccupied?
717
00:47:29,096 --> 00:47:30,514
You're being ridiculous.
718
00:47:30,597 --> 00:47:31,682
I'm serious though.
719
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
You have taught me to be frugal.
720
00:47:36,144 --> 00:47:38,480
Can't I be the center of your world today?
721
00:47:41,275 --> 00:47:42,693
What is it?
722
00:47:42,776 --> 00:47:43,694
We forgot something.
723
00:47:43,777 --> 00:47:45,028
Did you drop something?
724
00:47:45,112 --> 00:47:47,155
Come on. We're going back out.
725
00:47:51,243 --> 00:47:53,954
-The first night tradition.
-That?
726
00:47:54,955 --> 00:47:55,998
Where's the key?
727
00:47:59,543 --> 00:48:00,669
Come on.
728
00:48:01,420 --> 00:48:02,796
You'll haul me in?
729
00:48:03,672 --> 00:48:05,549
You're not some parcel. I'll carry you.
730
00:48:06,133 --> 00:48:07,843
I'm heavy, you know.
731
00:48:07,926 --> 00:48:10,804
-You think I can't carry you?
-But it's embarrassing.
732
00:48:12,848 --> 00:48:16,143
It's only a formality.
Besides, we're already in the room.
733
00:48:18,687 --> 00:48:20,606
I must not be thinking clearly.
734
00:48:26,278 --> 00:48:28,739
Hyang-gi, come on. The elevator's here.
735
00:48:39,666 --> 00:48:41,835
Park Hae-ryun, you pathetic loser.
736
00:48:42,961 --> 00:48:44,296
You imbecile.
737
00:48:44,880 --> 00:48:46,798
They have a place for you in Hell.
738
00:48:47,424 --> 00:48:48,508
Damn it.
739
00:48:49,885 --> 00:48:51,720
You colossal idiot.
740
00:48:52,679 --> 00:48:54,181
Damn it!
741
00:48:57,100 --> 00:48:58,185
Gosh.
742
00:49:06,568 --> 00:49:08,153
Jeong-bin.
743
00:49:09,154 --> 00:49:11,406
What should we do with your mother?
744
00:49:12,574 --> 00:49:16,203
I know it's better to turn a blind eye
for your sake, but still…
745
00:49:23,543 --> 00:49:25,253
There's more meat on the way.
746
00:49:25,337 --> 00:49:27,172
-Right.
-I bet you were hungry.
747
00:49:27,255 --> 00:49:28,548
Yes, a little.
748
00:49:28,632 --> 00:49:30,676
A growing body needs plenty of nutrients.
749
00:49:31,802 --> 00:49:34,262
Watching you two eat
has brought back my appetite.
750
00:49:35,263 --> 00:49:37,557
Hyang-gi, does the food
not suit your palate?
751
00:49:37,641 --> 00:49:39,518
They do, but I just love seaweed soup.
752
00:49:39,601 --> 00:49:41,353
Boiled octopus is good for you.
753
00:49:41,436 --> 00:49:42,771
Right.
754
00:49:42,854 --> 00:49:45,315
Seeing your mother
must have made you happy today.
755
00:49:45,399 --> 00:49:48,068
-It did.
-Stepdad looked incredible as well.
756
00:49:49,069 --> 00:49:50,570
My sons take after me.
757
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
-I agree.
-Who do you take after?
758
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
My grandfather from my mom's side.
759
00:49:54,533 --> 00:49:56,034
He must have been well-built.
760
00:49:56,118 --> 00:49:57,703
He was actually average,
761
00:49:57,786 --> 00:50:00,330
but I hear we looked the same
back when I was slimmer.
762
00:50:00,414 --> 00:50:02,666
Mother, here's your supplement.
763
00:50:04,793 --> 00:50:05,752
MULTIVITAMIN
764
00:50:11,466 --> 00:50:12,384
I washed my hands.
765
00:50:12,467 --> 00:50:13,468
Help yourself.
766
00:50:15,429 --> 00:50:16,471
It's only a supplement.
767
00:50:19,766 --> 00:50:20,934
Someone else's?
768
00:50:21,017 --> 00:50:22,144
It's not someone else's.
769
00:50:22,227 --> 00:50:25,272
Then why was the bottle already unsealed?
770
00:50:26,815 --> 00:50:30,068
-I opened it in the room and--
-Who knows if it's poison?
771
00:50:38,034 --> 00:50:40,454
XANAX
772
00:50:43,165 --> 00:50:44,541
Who are you taking for a fool?
773
00:50:46,418 --> 00:50:48,086
You'll never outsmart me.
774
00:50:50,088 --> 00:50:53,216
Don't you try to fool me. I'll kill you!
775
00:50:55,594 --> 00:50:56,845
Hasn't your mother called?
776
00:50:57,471 --> 00:50:58,555
She hasn't.
777
00:50:58,638 --> 00:51:00,891
She said she wouldn't be calling today.
778
00:51:01,933 --> 00:51:04,144
So Hyang-gi wants to be an interpreter.
779
00:51:04,227 --> 00:51:05,353
What about you, U-ram?
780
00:51:05,437 --> 00:51:07,230
I thought about being an engineer,
781
00:51:07,314 --> 00:51:09,357
but I now just want
to earn a lot of money.
782
00:51:09,441 --> 00:51:10,525
And do what?
783
00:51:10,609 --> 00:51:12,903
I'll buy a yacht before I buy a house.
784
00:51:12,986 --> 00:51:15,030
Yachts, vacation homes, and mistresses
785
00:51:15,113 --> 00:51:16,740
only give you headaches.
786
00:51:16,823 --> 00:51:17,949
Why is that?
787
00:51:18,033 --> 00:51:20,869
It costs a lot
to have them docked, you see.
788
00:51:20,952 --> 00:51:22,704
You'll be spending money like crazy.
789
00:51:23,330 --> 00:51:26,333
We have vacation homes,
but we barely visit them.
790
00:51:37,677 --> 00:51:39,262
INCOMING CALL
A MI
791
00:51:44,017 --> 00:51:45,101
Congratulations.
792
00:51:45,602 --> 00:51:46,937
Can you congratulate me too?
793
00:51:47,521 --> 00:51:49,815
You looked dashing today.
794
00:51:50,607 --> 00:51:52,526
I was overwhelmed with joy.
795
00:51:53,819 --> 00:51:56,696
Feeling good and being happy
are so different.
796
00:51:58,365 --> 00:51:59,449
I learned that today.
797
00:52:10,377 --> 00:52:12,963
Thank you for being my bride.
798
00:52:13,046 --> 00:52:14,214
Same here.
799
00:52:20,846 --> 00:52:22,806
I wonder what this delicious cheese is.
800
00:52:23,557 --> 00:52:24,891
It smells like truffles.
801
00:52:29,855 --> 00:52:32,107
-It's probably French.
-How do you know?
802
00:52:32,190 --> 00:52:35,026
I think it's the kind
I enjoy from time to time.
803
00:52:35,110 --> 00:52:38,321
Have you been drinking alone at night
with cheese as a snack?
804
00:52:38,405 --> 00:52:42,033
Maybe it was because I missed you so much.
805
00:52:43,159 --> 00:52:45,328
-Do you think I'm joking?
-Yes.
806
00:52:46,746 --> 00:52:47,914
This is nice.
807
00:52:49,332 --> 00:52:50,208
Aren't you happy?
808
00:52:51,209 --> 00:52:53,420
Can't you tell by looking at me?
809
00:52:54,379 --> 00:52:56,131
I'm also at peace.
810
00:52:56,756 --> 00:53:00,010
Shouldn't you fancy your husband
more than the overall mood?
811
00:53:00,093 --> 00:53:01,177
It's the same thing.
812
00:53:02,554 --> 00:53:05,432
Should I get wasted
or just a little tipsy?
813
00:53:06,641 --> 00:53:07,601
Tipsy will suffice.
814
00:53:07,684 --> 00:53:11,521
Haven't we both led average lives?
815
00:53:12,772 --> 00:53:15,358
Morally, we never deviated from the norm.
816
00:53:15,442 --> 00:53:18,862
Husband, are you already dreaming
of going wild?
817
00:53:18,945 --> 00:53:20,572
With my wife, of course.
818
00:53:21,406 --> 00:53:23,074
-Isn't it allowed?
-Well…
819
00:53:24,200 --> 00:53:27,495
Our marriage alone seems like a big leap.
820
00:53:27,579 --> 00:53:30,373
A big leap that seems right
in every single way.
821
00:53:30,457 --> 00:53:31,750
Time will tell.
822
00:53:35,003 --> 00:53:36,171
What do you need?
823
00:53:36,713 --> 00:53:39,090
A cotton swab. My ears tickle.
824
00:53:39,174 --> 00:53:41,676
There's an ear pick
in the master bathroom.
825
00:53:41,760 --> 00:53:42,677
Bring it over.
826
00:53:48,475 --> 00:53:51,603
I rarely use one
since I could scratch myself.
827
00:53:52,854 --> 00:53:54,230
Besides, it's not satisfying.
828
00:53:54,814 --> 00:53:56,733
I never took you for a scaredy-cat.
829
00:53:57,943 --> 00:53:59,152
Let me see.
830
00:54:02,656 --> 00:54:05,700
I see a lot of earwax. Come here.
831
00:54:05,784 --> 00:54:07,661
-You'll do it for me?
-Yes.
832
00:54:07,744 --> 00:54:08,787
My head's heavy.
833
00:54:12,123 --> 00:54:15,001
My thighs are still quite muscular.
834
00:54:19,798 --> 00:54:21,091
This feels nice.
835
00:54:21,174 --> 00:54:22,175
Satisfying, isn't it?
836
00:54:23,176 --> 00:54:24,302
Yes.
837
00:54:25,011 --> 00:54:26,721
Don't you see a grooming specialist?
838
00:54:26,805 --> 00:54:28,974
I don't. Why?
839
00:54:29,057 --> 00:54:31,059
Don't they remove your earwax for you?
840
00:54:31,142 --> 00:54:33,979
I'm not fond
of physical touch from others.
841
00:54:34,896 --> 00:54:35,981
Should I stop?
842
00:54:37,315 --> 00:54:40,402
You're not just anyone.
Touch me all you want.
843
00:54:45,657 --> 00:54:46,825
What is it?
844
00:54:47,534 --> 00:54:48,868
I'm dozing off.
845
00:54:49,661 --> 00:54:50,578
Go to sleep then.
846
00:54:55,375 --> 00:54:56,584
I can't.
847
00:54:57,085 --> 00:54:58,420
Why not?
848
00:54:59,087 --> 00:55:02,048
-I shouldn't.
-Some shut-eye will do you good.
849
00:55:02,132 --> 00:55:03,591
It'll re-energize you.
850
00:55:04,217 --> 00:55:05,260
Come back down.
851
00:55:10,181 --> 00:55:11,391
Close your eyes.
852
00:55:20,567 --> 00:55:23,111
Has farting ever put you in a predicament?
853
00:55:23,194 --> 00:55:25,196
-That's disgusting.
-Not really.
854
00:55:25,905 --> 00:55:29,075
And it's not disgusting.
It's like yawning in a way.
855
00:55:29,159 --> 00:55:29,993
What about you?
856
00:55:30,076 --> 00:55:32,662
My homeroom teacher in fourth grade
857
00:55:33,246 --> 00:55:36,458
farted while passing my seat in class.
858
00:55:37,250 --> 00:55:39,169
She was like, "Goodness."
859
00:55:39,252 --> 00:55:41,838
It's hard to control what's involuntary.
860
00:55:41,921 --> 00:55:44,049
What if your future husband farts?
861
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
I doubt I'd like it.
862
00:55:45,216 --> 00:55:47,844
Your brother should refrain from farting.
863
00:55:47,927 --> 00:55:49,679
It's different for family.
864
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Text him and warn him.
865
00:55:52,515 --> 00:55:55,602
But it's really hard to keep it in.
866
00:55:55,685 --> 00:55:57,437
-Are you fighting the urge right now?
-Yes.
867
00:56:00,356 --> 00:56:01,441
Then go ahead.
868
00:56:02,650 --> 00:56:04,611
That'd be rude of me.
869
00:56:04,694 --> 00:56:06,154
-Go to the bathroom.
-I'll hold it.
870
00:56:06,237 --> 00:56:08,239
Nothing good will come out of that.
871
00:56:09,908 --> 00:56:12,994
Lotus leaf tea or mulberry leaf tea, sir?
872
00:56:18,083 --> 00:56:20,668
My gosh. I'm so sorry. Oh, no!
873
00:56:34,766 --> 00:56:36,059
Open the window.
874
00:56:38,269 --> 00:56:40,146
What did she have for dinner?
875
00:56:41,689 --> 00:56:42,565
Hyang-gi.
876
00:56:43,441 --> 00:56:46,319
Go and ask for mulberry leaf tea.
877
00:57:33,783 --> 00:57:35,952
Did they go to bed?
878
00:57:36,035 --> 00:57:37,120
Yes.
879
00:57:39,497 --> 00:57:41,749
No news is good news, right?
880
00:57:42,333 --> 00:57:43,168
Don't worry.
881
00:57:43,251 --> 00:57:45,295
This isn't me worrying.
882
00:57:46,379 --> 00:57:47,839
If you think about it,
883
00:57:48,590 --> 00:57:50,425
she got her wedding…
884
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
and has been able
to hold Jeong-bin enough.
885
00:57:58,641 --> 00:58:00,143
I guess she can leave now.
886
00:58:00,226 --> 00:58:03,021
A better life could await her.
887
00:58:07,901 --> 00:58:10,737
She can be reborn as Jeong-bin's sibling.
888
00:58:10,820 --> 00:58:12,322
How?
889
00:58:13,072 --> 00:58:15,241
When Hye-ryung has a deformed uterus?
890
00:58:15,325 --> 00:58:17,076
It doesn't mean she's infertile.
891
00:58:17,702 --> 00:58:19,329
Only that her chances are slim.
892
00:58:20,163 --> 00:58:22,582
Prayers can be answered,
so you never know.
893
00:58:24,250 --> 00:58:25,960
I doubt it.
894
00:58:28,129 --> 00:58:30,798
Thinking too much has me hungry again.
895
00:58:31,341 --> 00:58:33,051
It sure consumes your energy.
896
00:58:33,134 --> 00:58:34,594
A proper meal or ramyeon?
897
00:58:34,677 --> 00:58:35,803
Tteok.
898
00:58:36,596 --> 00:58:38,264
That's what I'm suddenly craving.
899
00:58:38,348 --> 00:58:42,477
Sirutteok, jeolpyeon,
injeolmi, or ssukgaetteok?
900
00:58:42,560 --> 00:58:44,938
Do we have some of
the black sesame tteok left?
901
00:58:45,021 --> 00:58:46,147
It's all gone.
902
00:58:46,231 --> 00:58:49,025
When? Did you finish them?
903
00:59:02,455 --> 00:59:03,581
Don't you have hands?
904
00:59:04,624 --> 00:59:06,918
He's been exhausted lately, you see.
905
00:59:08,336 --> 00:59:09,379
What a luxury.
906
00:59:10,672 --> 00:59:11,631
It'll be my turn tomorrow.
907
00:59:13,424 --> 00:59:15,802
Aren't you two peckish?
Your father wants some tteok.
908
00:59:15,885 --> 00:59:17,512
-I'm good.
-Same here.
909
01:00:07,437 --> 01:00:08,688
INCOMING CALL
DONG-MA
910
01:00:30,501 --> 01:00:32,670
1 UNREAD MESSAGE
DONG-MA
911
01:00:33,379 --> 01:00:34,881
Sorry. I dialed the wrong number.
912
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
DONG-MA
913
01:00:55,443 --> 01:00:57,111
INCOMING CALL
GA-BIN
914
01:01:06,788 --> 01:01:08,164
Hello?
915
01:01:08,247 --> 01:01:10,249
-I was curious.
-About what?
916
01:01:10,333 --> 01:01:11,584
When is the wedding?
917
01:01:15,129 --> 01:01:16,214
Don't worry.
918
01:01:17,298 --> 01:01:18,925
I'm fine now.
I could even sing for you there.
919
01:01:19,801 --> 01:01:21,094
How's your health?
920
01:01:23,304 --> 01:01:24,889
-Are you all right?
-Yes.
921
01:01:24,972 --> 01:01:26,182
I'm glad.
922
01:01:27,016 --> 01:01:28,476
-Are you home?
-Yes.
923
01:01:29,894 --> 01:01:32,355
Isn't it good manners
to answer a question?
924
01:01:32,438 --> 01:01:33,898
The wedding's soon.
925
01:01:37,276 --> 01:01:38,403
Don't stay up too late.
926
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
-Are you happy?
-Yes.
927
01:01:41,072 --> 01:01:43,116
-Good for you.
-Right.
928
01:02:10,143 --> 01:02:11,477
INCOMING CALL
929
01:02:16,733 --> 01:02:18,025
Hello?
930
01:02:19,986 --> 01:02:21,696
Is this Nam Ga-bin?
931
01:02:21,779 --> 01:02:24,031
-Yes.
-This is Chairman Seo's assistant.
932
01:02:24,115 --> 01:02:26,909
I once escorted you in my car. Hello.
933
01:02:26,993 --> 01:02:29,245
Yes, hello.
934
01:02:29,328 --> 01:02:31,998
The chairman has asked you
to lunch tomorrow.
935
01:02:41,257 --> 01:02:42,425
Hey.
936
01:02:47,388 --> 01:02:48,639
Have a seat.
937
01:02:52,810 --> 01:02:56,314
I take it that
you have a new show in the fall.
938
01:02:57,940 --> 01:02:58,983
That's right.
939
01:03:01,110 --> 01:03:02,320
Welcome, Mr. Seo.
940
01:03:02,403 --> 01:03:05,031
-It's been a while.
-Yes, sir.
941
01:03:06,407 --> 01:03:08,075
-Bring what's best.
-Yes, sir.
942
01:03:09,035 --> 01:03:10,995
I'll have what he's having.
943
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
How about a light drink first?
Champagne, maybe?
944
01:03:22,006 --> 01:03:23,341
Did you cook red bean juk?
945
01:03:23,424 --> 01:03:24,675
-Yes.
-Why?
946
01:03:24,759 --> 01:03:26,385
No reason. I just wanted some.
947
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
Has it gone cold? I can heat it up.
948
01:03:43,778 --> 01:03:44,987
What a waste.
949
01:03:48,282 --> 01:03:49,450
As if I wouldn't know.
950
01:03:49,534 --> 01:03:50,535
Know what?
951
01:03:50,618 --> 01:03:52,328
You want me to die from eating this.
952
01:03:52,411 --> 01:03:54,205
You'd die from eating red bean juk?
953
01:03:56,207 --> 01:03:57,500
Does that mean I'm going to die too?
954
01:04:12,849 --> 01:04:14,934
That's how I killed my husband, you see.
955
01:04:20,314 --> 01:04:23,693
Feeding him red bean juk, mung bean juk,
bean juk, pine nut juk,
956
01:04:24,360 --> 01:04:27,947
abalone juk, vegetable juk,
chicken juk, beef juk, and tarakjuk.
957
01:04:31,909 --> 01:04:33,202
He stood no chance.
958
01:04:34,161 --> 01:04:37,748
For every meal of every day,
I fed him carbs until he was full.
959
01:04:39,458 --> 01:04:40,876
And it wasn't just juk.
960
01:04:41,961 --> 01:04:44,547
Manila clam kalguksu,
naengmyeon, janchiguksu,
961
01:04:44,630 --> 01:04:46,465
kimchi guksu, bean guksu,
962
01:04:47,049 --> 01:04:48,968
buckwheat guksu, geonjinguksu, bibimguksu,
963
01:04:49,051 --> 01:04:51,053
sonkalguksu, and kaljebi day by day.
964
01:04:52,555 --> 01:04:55,433
Elevation in blood sugar level
and blood pressure.
965
01:04:56,934 --> 01:05:00,062
With these two hands,
I busily cooked for him.
966
01:05:01,689 --> 01:05:03,983
I mean made the noodles myself.
967
01:05:05,318 --> 01:05:07,987
How could they not have been tasty?
968
01:05:08,529 --> 01:05:10,364
He couldn't help himself.
969
01:05:14,911 --> 01:05:17,622
Kim Dong-mi, you worked so hard.
970
01:05:21,500 --> 01:05:24,587
You know how they say
that hard work pays off.
971
01:05:26,172 --> 01:05:28,716
Thanks to me,
he enjoyed his meals every day
972
01:05:29,842 --> 01:05:31,218
and left without suffering.
973
01:05:32,094 --> 01:05:34,472
All he did was clutch his chest once
974
01:05:36,557 --> 01:05:38,017
as he said goodbye.
975
01:05:38,934 --> 01:05:41,187
Sayonara. Farewell.
976
01:05:42,438 --> 01:05:46,567
Is that how Yu-sin's father passed away?
977
01:05:50,488 --> 01:05:51,947
Grill me some meat.
978
01:05:53,074 --> 01:05:54,408
Meat!
979
01:05:55,284 --> 01:05:56,827
Tenderloin, not sirloin.
980
01:05:56,911 --> 01:05:58,663
I'll know, so don't you dare fool me.
981
01:05:58,746 --> 01:06:01,374
Tenderloin is slightly split on one end.
982
01:06:07,296 --> 01:06:10,883
A woman as wise and intelligent as I am?
983
01:06:11,550 --> 01:06:16,138
I'm one of a kind in this world.
984
01:06:18,099 --> 01:06:19,433
A Mi.
985
01:06:19,517 --> 01:06:20,893
Yes, Mother?
986
01:06:32,738 --> 01:06:34,448
There's a lot of traffic today.
987
01:06:35,282 --> 01:06:36,784
Good thing we're early.
988
01:06:38,369 --> 01:06:40,955
-No cheese, right?
-I had it taken out.
989
01:06:42,456 --> 01:06:44,750
The ratings dropped again.
990
01:06:45,418 --> 01:06:47,336
The show's better off canceled.
991
01:06:47,420 --> 01:06:49,380
The show really needs Ms. Sa back.
992
01:06:49,463 --> 01:06:51,507
-And Ms. Lee.
-Exactly.
993
01:06:52,883 --> 01:06:55,386
Isn't Ms. Sa getting married
this Saturday?
994
01:06:55,469 --> 01:06:56,470
She is.
995
01:07:58,115 --> 01:08:00,493
-If I had to pick one of you…
-Are you telling me to leave?
996
01:08:00,576 --> 01:08:01,660
You're just like Pi-young.
997
01:08:03,037 --> 01:08:04,455
They have a long journey ahead.
998
01:08:04,538 --> 01:08:06,081
-Let me ask you again.
-What about you?
999
01:08:07,041 --> 01:08:08,959
Did your mom get married?
1000
01:08:09,043 --> 01:08:11,879
We have a driver who drops me off
at school since it's far away.
1001
01:08:11,962 --> 01:08:13,339
-It's been a while.
-Hi.
1002
01:08:13,422 --> 01:08:14,673
You seem to have lost weight.
1003
01:08:16,342 --> 01:08:18,552
-Ex-husbands are a pain.
-Is he throwing a fit?
1004
01:08:18,636 --> 01:08:21,013
-What is it? But that was all settled.
-Even if it means the death of me…
1005
01:08:21,096 --> 01:08:23,182
You weren't happy
that I was a musical actress.
1006
01:08:23,265 --> 01:08:25,309
What kind of a daughter-in-law is she?
1007
01:08:31,190 --> 01:08:34,777
-How do I look?
-Dong-ma was always annoying.
1008
01:08:34,860 --> 01:08:37,738
And he's even more so today.
What a handsome groom he is.
1009
01:08:43,327 --> 01:08:48,040
Subtitle translation by: Hye-lim Park
72148