All language subtitles for [S0.E02] Unlock My Boss - Aflevering 2.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 ALL NAMES, GROUPS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:36,244 --> 00:00:39,039 When AlphaGo was first introduced, 4 00:00:39,122 --> 00:00:43,042 speculations arose that AI might replace some jobs. 5 00:00:43,126 --> 00:00:46,087 The age of AI judges may be drawing near. 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,549 The Supreme Court is considering the introduction of AI judges 7 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 to civil cases such as damages… 8 00:00:51,468 --> 00:00:54,888 Here is your beef bone soup. 9 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 -Here. -Thank you. 10 00:01:00,351 --> 00:01:03,229 -Hello. -Welcome. 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,689 -How many? -Three people. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 -Are there any tables left? -Take your pick over there. 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,277 There are so many people here. 14 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Let's sit over there. 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,117 Excuse me. 16 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Aren't all news broadcasts live? 17 00:01:19,913 --> 00:01:20,955 Yes. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,458 But that man… 19 00:01:28,671 --> 00:01:30,507 You don't know about the AI news anchor? 20 00:01:31,591 --> 00:01:36,012 The anchor's face and voice are replicated using a computer. 21 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 Replicated? 22 00:01:38,097 --> 00:01:42,143 Oh, my. What a strange world we're living in. 23 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 -Jeez. Enjoy your food. -Thank you. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 Goodness, what should I eat? 25 00:01:55,114 --> 00:01:56,199 What? 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Are you eating alone? 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,458 I came to update the software today. 28 00:02:06,543 --> 00:02:07,669 I see. 29 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Thanks to you, I get to eat at noon during the news. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 You could end up on the streets. 31 00:02:15,385 --> 00:02:16,344 Sorry? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,681 If you can't prove that you're better than the AI, 33 00:02:21,182 --> 00:02:22,559 it could happen. 34 00:02:22,642 --> 00:02:24,102 You're full of confidence. 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,728 If you're that confident, 36 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 why don't you make an appearance on Nine O'Clock News 37 00:02:28,773 --> 00:02:30,775 and explain Silver Lining's blueprint? 38 00:02:34,571 --> 00:02:36,990 -Why should I? -It's a special invite. 39 00:02:37,073 --> 00:02:38,950 I have that much power. 40 00:02:39,033 --> 00:02:42,495 Do you know how many followers Silver Lining has on social media? 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,916 The account's influence is greater than your program. 42 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 So why should I? 43 00:02:50,670 --> 00:02:53,631 You chose to respond to my goodwill with rudeness. 44 00:02:54,215 --> 00:02:57,468 You must enjoy making a lot of enemies. 45 00:02:57,552 --> 00:02:59,095 I enjoy stating the facts. 46 00:03:33,338 --> 00:03:34,631 So… 47 00:03:35,256 --> 00:03:38,760 not only was Mr. Kim Seon-ju attacked, 48 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 but his soul is also trapped inside a phone? 49 00:03:41,095 --> 00:03:42,972 And you picked up that phone. 50 00:03:44,223 --> 00:03:46,351 How are you seeing and talking right now? 51 00:03:46,851 --> 00:03:50,647 The camera is my eyes, and the speaker is my mouth. 52 00:03:55,902 --> 00:03:57,362 Is that so? 53 00:03:58,363 --> 00:04:00,615 Technology these days is so great. 54 00:04:04,369 --> 00:04:06,162 Then explain this. 55 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 Can you see this? 56 00:04:09,207 --> 00:04:12,961 Someone as famous as you were attacked. 57 00:04:13,044 --> 00:04:14,712 But there isn't a single article about it. 58 00:04:14,796 --> 00:04:18,091 If they were able to attack me, they would also be able to cover it up. 59 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 Gosh. You seem like a trickster. 60 00:04:21,511 --> 00:04:23,012 If you think it's fake, bail out. 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,223 You're not the only one who needs a billion won. 62 00:04:27,016 --> 00:04:29,352 Is the 100 million won real money? 63 00:04:30,228 --> 00:04:31,771 You can check for yourself. 64 00:04:31,854 --> 00:04:34,357 Jeez. Do you think I won't be able to? 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,858 It's so easy to spend money. 66 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Okay. I'm going to hop on the wireless earbuds trend. 67 00:04:40,154 --> 00:04:41,990 SALE PRICE: 350,000 WON BUY NOW 68 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 It better not be fake money. 69 00:04:46,202 --> 00:04:47,286 ORDER COMPLETE 70 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 What? It went through? 71 00:04:50,415 --> 00:04:51,374 TRANSACTION APPROVED 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,256 Goodness. 73 00:05:00,258 --> 00:05:01,384 What do I do now? 74 00:05:09,642 --> 00:05:10,685 It's hot. 75 00:05:13,396 --> 00:05:14,439 It's so hot. 76 00:05:14,939 --> 00:05:15,773 This… 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,404 How is this happening to me? 78 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 Don't tell me… 79 00:05:25,950 --> 00:05:26,993 Could this be… 80 00:05:27,827 --> 00:05:29,954 The Truman Show? 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,418 THE PARK IN-SEONG SHOW 82 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 A person trapped inside a phone? He believed that? 83 00:05:38,296 --> 00:05:41,090 Is he stupid or what? 84 00:05:43,509 --> 00:05:45,803 -Wouldn't you fall for a billion won too? -I would. 85 00:05:45,887 --> 00:05:47,722 This is hilarious. 86 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 Goodness. 87 00:06:11,996 --> 00:06:14,290 -Mr. Park. Congratulations. -Hyeon-ho. 88 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 This is strange. 89 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 Don't you think it's weird that I became a CEO? 90 00:06:21,214 --> 00:06:22,340 What do you mean? 91 00:06:23,049 --> 00:06:26,135 Who says you can't become the CEO of Silver Lining, 92 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 a subsidiary of Bumyoung, the largest Korean company by market capitalization? 93 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 What the… 94 00:06:31,474 --> 00:06:34,769 What is with this bib? 95 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 What's with your hair? Are you Superman? 96 00:06:41,442 --> 00:06:42,527 A congratulatory gift. 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,197 MIRACULOUS LIGHT! LED 98 00:06:46,280 --> 00:06:49,492 This LED mask meets the safety regulations of the Korean government. 99 00:06:49,575 --> 00:06:53,037 The light from 220 LED chips will penetrate the skin 100 00:06:53,121 --> 00:06:55,957 and make it supple and clear. 101 00:07:01,796 --> 00:07:03,172 What are you doing? 102 00:07:03,256 --> 00:07:05,341 Hyeon-ho, what are you doing? 103 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Hyeon-ho. 104 00:07:07,301 --> 00:07:08,469 Darn it! 105 00:07:11,889 --> 00:07:14,058 Stay cool and just think about the facts. 106 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Park In-seong. 107 00:07:17,854 --> 00:07:20,565 Think rationally. 108 00:07:24,986 --> 00:07:26,404 This is a dream. 109 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 This is reality. 110 00:07:30,741 --> 00:07:31,701 A dream. 111 00:07:32,368 --> 00:07:33,411 Reality. 112 00:07:34,954 --> 00:07:36,164 A dream. 113 00:07:36,247 --> 00:07:37,373 Reality. 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,375 A dream. 115 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Reality. 116 00:07:43,421 --> 00:07:44,797 A dream. 117 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 In-seong, come and eat. 118 00:07:46,924 --> 00:07:48,092 Reality. 119 00:07:56,017 --> 00:07:58,811 All right. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,647 I've just been cast for the role of a CEO. 121 00:08:02,732 --> 00:08:03,900 Park In-seong. 122 00:08:03,983 --> 00:08:06,819 Show off your acting skills! 123 00:08:07,528 --> 00:08:09,322 I think I've given you enough time. 124 00:08:09,822 --> 00:08:11,240 I made up my mind. 125 00:08:11,324 --> 00:08:13,743 To sign the contract, register your fingerprint on the screen. 126 00:08:15,119 --> 00:08:17,330 I will send the signed contract to your email. 127 00:08:18,372 --> 00:08:19,957 In-seong, let's eat. 128 00:08:27,423 --> 00:08:31,135 There's one last thing I'd like to ask. 129 00:08:31,636 --> 00:08:33,262 This will be your last question. 130 00:08:34,096 --> 00:08:37,975 Because from now on, you just have to do what I tell you to do. 131 00:08:39,519 --> 00:08:43,356 I thought long and hard about this, but I still don't understand. 132 00:08:43,898 --> 00:08:46,317 If you're really Kim Seon-ju… 133 00:08:46,817 --> 00:08:49,695 What I'm saying is, if you're really the CEO of Silver Lining, 134 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 why did you choose… 135 00:08:52,448 --> 00:08:57,245 Why did you choose me of all people? 136 00:08:57,328 --> 00:09:00,581 I never wanted our relationship 137 00:09:00,665 --> 00:09:03,709 -To last this short -There he goes again. 138 00:09:03,793 --> 00:09:07,338 I thought our son was here to lend a hand. 139 00:09:07,421 --> 00:09:10,424 It's my fault for getting my hopes up. 140 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 That's not it. 141 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 I was practicing for the talent show. 142 00:09:16,389 --> 00:09:17,473 What? 143 00:09:20,935 --> 00:09:22,019 I got a job… 144 00:09:23,980 --> 00:09:25,189 at Silver Lining. 145 00:09:25,273 --> 00:09:26,232 What? 146 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 -Silver… What's that? -Silver… 147 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 I've never heard of that company. 148 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 Are you sure it's a company? 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Silver Lining is an IT corporation and a pioneer of future technology. 150 00:09:38,995 --> 00:09:42,581 For four consecutive years, job seekers rated it as the most attractive company. 151 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 Even if you're a yokel, 152 00:09:44,625 --> 00:09:46,961 you should take note of this global enterprise. 153 00:09:47,461 --> 00:09:48,629 "Yokel"? 154 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 Your phone sounds like it's agitated. 155 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Then… 156 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 did you get a job at a conglomerate? 157 00:10:03,352 --> 00:10:05,896 In-seong. 158 00:10:05,980 --> 00:10:09,025 You worked so hard. Thank you. 159 00:10:10,109 --> 00:10:12,737 Thank you, In-seong. I feel so proud. 160 00:10:12,820 --> 00:10:14,363 Thank you. 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,602 I DIDN'T FIND ANYTHING. PULL OUT. 162 00:10:54,487 --> 00:10:56,322 I heard magpies crying at dawn. 163 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Something good must be waiting for you in Seoul. 164 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Indeed. 165 00:11:01,827 --> 00:11:04,872 He'll wear his phone out at the rate he's fondling it. 166 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 I'm so proud of you. 167 00:11:10,294 --> 00:11:11,295 All right. 168 00:11:13,297 --> 00:11:14,465 PARK IN-SEONG AMOUNT SENT: 50 MILLION WON 169 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 What? Fifty million? 170 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 I was just sending you money. 171 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 Where did you get this money? 172 00:11:29,188 --> 00:11:30,523 I decided to end my lease. 173 00:11:31,315 --> 00:11:32,566 She returned it this quickly? 174 00:11:34,026 --> 00:11:36,529 Your landlady is as quick as lightning. 175 00:11:36,612 --> 00:11:38,489 Where are you going to stay? 176 00:11:38,572 --> 00:11:40,408 My company is providing housing. 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,160 It is a conglomerate after all. 178 00:11:46,622 --> 00:11:49,792 I'm not sure if we can take it. 179 00:11:50,918 --> 00:11:53,379 I'm sorry I haven't been a good son. 180 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Use the money to cover any urgent stuff first. 181 00:11:58,050 --> 00:12:03,472 And build a huge greenhouse for your Shine Muscats as well. 182 00:12:06,684 --> 00:12:07,560 Jeez. 183 00:12:08,269 --> 00:12:09,770 What is he saying? 184 00:12:12,690 --> 00:12:14,692 Will he be okay? Should I follow him? 185 00:12:15,651 --> 00:12:18,863 Leave him be. He's going to the village head to brag. 186 00:12:21,615 --> 00:12:24,076 Goodness. 187 00:12:24,160 --> 00:12:26,245 I'm so proud of you. 188 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Right. You can do practically everything with a phone. 189 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 What is to stop a person from being trapped in one? 190 00:13:09,747 --> 00:13:10,956 Are you sleeping? 191 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 I never take naps. 192 00:13:14,460 --> 00:13:16,295 I don't live my life half-heartedly. 193 00:13:19,757 --> 00:13:21,467 Anyway… 194 00:13:23,886 --> 00:13:25,387 Even if 195 00:13:26,263 --> 00:13:28,265 you sent out an email, 196 00:13:28,349 --> 00:13:31,602 will the employees believe I'm their boss? 197 00:13:31,685 --> 00:13:33,854 They won't believe you. 198 00:13:33,938 --> 00:13:36,565 But if it's my orders, they will follow them. 199 00:13:36,649 --> 00:13:39,944 I have the authority and their trust. 200 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 You don't need to do anything. 201 00:13:42,571 --> 00:13:44,365 I'll make you the CEO. 202 00:13:55,125 --> 00:13:56,627 We need to make a stop before that. 203 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 How can a pair of pants cost 530,000 won? 204 00:14:07,846 --> 00:14:10,266 Sir, that is the price of the belt. 205 00:14:10,349 --> 00:14:13,602 The jacket and pants will cost 5.3 million won. 206 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 Pardon? 207 00:14:21,652 --> 00:14:22,778 Where are you going? 208 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 It's too expensive. 209 00:14:24,613 --> 00:14:26,574 -I'll just find something-- -Buy it. 210 00:14:26,657 --> 00:14:27,575 Sorry? 211 00:14:31,787 --> 00:14:33,038 Pay with this. 212 00:14:41,547 --> 00:14:42,673 It looks good on you. 213 00:14:45,342 --> 00:14:46,885 You look amazing. 214 00:14:46,969 --> 00:14:48,429 Very nice. 215 00:14:50,723 --> 00:14:52,182 Buy that too. 216 00:14:53,517 --> 00:14:56,228 Get oversized sunglasses because they're more stylish. 217 00:14:58,147 --> 00:14:59,440 Mr. Park. 218 00:15:00,274 --> 00:15:01,442 Mr. Park. 219 00:15:02,776 --> 00:15:04,570 Mr. Park, you can stop now. 220 00:15:05,070 --> 00:15:05,904 Stop. 221 00:15:31,221 --> 00:15:32,973 No social media. 222 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Check the contract. 223 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 NO SOCIAL MEDIA 224 00:15:38,896 --> 00:15:40,230 What's over here? 225 00:15:53,160 --> 00:15:54,578 This is so nice. 226 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 But do the bubbles always 227 00:16:00,376 --> 00:16:02,002 disappear this quickly? 228 00:16:04,338 --> 00:16:06,674 It's different from the movies. 229 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Gosh, I should've brought an exfoliating towel. 230 00:16:11,637 --> 00:16:14,640 "I WISH I COULD UNSEE THAT" 231 00:16:14,723 --> 00:16:17,309 Gosh, this is great. 232 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 I'll pay with this. 233 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 Room service orders are paid upon checkout. 234 00:16:33,742 --> 00:16:35,411 Oh, right. 235 00:16:35,494 --> 00:16:36,620 I remember. 236 00:16:36,704 --> 00:16:39,581 That's how it worked in Las Vegas too. 237 00:16:51,427 --> 00:16:53,929 I had all this delicious food by myself. 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,348 Are you not hungry? 239 00:16:57,015 --> 00:16:59,143 Will you feel full if I charge you? 240 00:16:59,226 --> 00:17:02,187 -Where is the-- -I have never felt hungry inside here. 241 00:17:03,814 --> 00:17:04,940 I see. Then… 242 00:17:06,900 --> 00:17:08,902 What about sleep? Can you sleep? 243 00:17:09,570 --> 00:17:12,656 I don't have time for sleep. There's a lot of work to do. 244 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 What? 245 00:17:14,324 --> 00:17:16,952 I need to find out what happened in the mountains that day. 246 00:17:17,036 --> 00:17:20,330 But I can't remember anything that happened a week before the accident. 247 00:17:22,124 --> 00:17:24,042 Is it memory loss 248 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 associated with post-traumatic stress disorder? 249 00:17:27,713 --> 00:17:30,549 That is why I had Baro check my schedule. 250 00:17:32,718 --> 00:17:35,929 That day, I had a golf meeting with the Bumyoung family, 251 00:17:36,638 --> 00:17:39,016 and I was on my way to a campsite to see my daughter. 252 00:17:39,808 --> 00:17:41,977 I'm sorry I'm late, my little princess. 253 00:17:42,561 --> 00:17:46,440 The GPS data of my phone matches my schedule. 254 00:17:46,523 --> 00:17:47,608 Then how did you-- 255 00:17:47,691 --> 00:17:50,110 This is where it starts getting strange. 256 00:17:52,821 --> 00:17:55,866 It's a mountain route. 257 00:17:55,949 --> 00:17:59,286 In order to end up on the spot where you picked up the phone, 258 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 I should've hiked up from this point. 259 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 It's not even a hiking trail. 260 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 What happened to your car? 261 00:18:08,420 --> 00:18:11,423 I've been searching for the same model and color, but I found none. 262 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 They probably scrapped it. 263 00:18:13,634 --> 00:18:15,511 I am looking for more clues, 264 00:18:15,594 --> 00:18:17,513 but I can't do much inside a phone. 265 00:18:25,771 --> 00:18:28,732 So this is what I need to help you with. 266 00:18:33,570 --> 00:18:36,740 Was I even at the golf course that day? 267 00:18:41,703 --> 00:18:43,831 Why did I suddenly get out of my car? 268 00:18:47,668 --> 00:18:50,212 And why did I have to go up the mountain? 269 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 I need to find out the truth 270 00:18:52,840 --> 00:18:54,633 to know how I ended up like this. 271 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 That is how 272 00:18:57,094 --> 00:19:00,472 I'll return to my position as a CEO and dad. 273 00:19:05,811 --> 00:19:06,895 All right. 274 00:19:13,777 --> 00:19:16,488 Everything's okay. 275 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Is this your head? 276 00:19:49,897 --> 00:19:50,981 Mr. Sim. 277 00:19:51,982 --> 00:19:53,483 What happened to Mr. Kim? 278 00:19:55,360 --> 00:19:56,612 You still can't reach him? 279 00:20:00,032 --> 00:20:02,951 Haven't you known him since he was a baby? 280 00:20:03,535 --> 00:20:06,830 -Is there no one you can contact? -He has a lot of irons in the fire. 281 00:20:06,914 --> 00:20:08,582 He could be on an overseas business trip. 282 00:20:09,124 --> 00:20:10,042 Or… 283 00:20:11,293 --> 00:20:12,628 he could be on a vacation. 284 00:20:13,879 --> 00:20:16,673 He's not the type to go on a spontaneous trip. 285 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 We never get to rest because of that. 286 00:20:41,740 --> 00:20:42,783 What are you doing? 287 00:20:44,368 --> 00:20:45,410 What do you mean? 288 00:20:46,328 --> 00:20:47,955 Why are you leaving the phone here? 289 00:20:50,707 --> 00:20:53,794 Doesn't everyone leave their phone next to them when they go to bed? 290 00:20:54,962 --> 00:20:58,507 So you're saying two men should lie on the same bed? 291 00:21:03,178 --> 00:21:05,430 Why would you say it like that? 292 00:21:06,807 --> 00:21:07,849 Gosh. 293 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Should I turn the phone off so you can rest? 294 00:21:25,617 --> 00:21:26,618 Just leave it on. 295 00:21:27,536 --> 00:21:30,455 I don't know what'll happen to me once you turn the device off. 296 00:21:33,000 --> 00:21:35,502 Before I go to work, I want a definitive answer. 297 00:21:36,878 --> 00:21:37,838 Why me? 298 00:21:37,921 --> 00:21:40,340 You said Silver Lining rejected you, right? 299 00:21:42,134 --> 00:21:44,303 That proves that you have no connections 300 00:21:44,386 --> 00:21:45,971 within my company. 301 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 I had no connections… 302 00:21:53,186 --> 00:21:55,147 but now I do. 303 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 And it's the CEO. 304 00:21:59,735 --> 00:22:02,904 Get some rest. Things won't be easy starting tomorrow. 305 00:22:11,580 --> 00:22:12,581 Hold on. 306 00:22:13,415 --> 00:22:15,417 -Yes? -Take off the case. 307 00:22:18,420 --> 00:22:20,964 If you have my phone, people will suspect you. 308 00:22:24,718 --> 00:22:27,179 There are some things you need to know before your first day. 309 00:22:32,142 --> 00:22:33,769 Hello. 310 00:22:33,852 --> 00:22:35,896 Executive Director Oh Mi-ran of Bumyoung. 311 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Her father, Chairman Oh Bum-geun, 312 00:22:41,401 --> 00:22:43,779 the founder of the group, suddenly fainted last year, 313 00:22:43,862 --> 00:22:45,822 making her the de-facto chairwoman. 314 00:22:45,906 --> 00:22:48,450 The international development of the self-driving car… 315 00:22:48,533 --> 00:22:50,452 She's the largest shareholder of Bumyoung Motor Group 316 00:22:50,952 --> 00:22:53,830 and plans to use its success with self-driving cars as the foothold 317 00:22:53,914 --> 00:22:56,166 to beat her uncle and become the chairwoman officially. 318 00:22:56,249 --> 00:22:59,086 That is our goal. Thank you. 319 00:22:59,169 --> 00:23:01,755 Then she needs all the help she can get from Silver Lining 320 00:23:01,838 --> 00:23:03,882 for the critical technologies. 321 00:23:04,925 --> 00:23:07,511 Mr. Oh is not going to just stand by and watch. 322 00:23:08,762 --> 00:23:10,972 He even lived behind bars in his brother's place. 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,390 His determination knows no bounds 324 00:23:12,474 --> 00:23:14,351 and neither does his loyalty to Bumyoung. 325 00:23:15,268 --> 00:23:17,854 He won't be satisfied with his position as Vice Chairman. 326 00:23:20,649 --> 00:23:22,859 So a shrimp got caught in a fight between whales. 327 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 SIGNING CEREMONY 328 00:23:24,611 --> 00:23:26,530 Silver Lining is not a shrimp. 329 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 It's a kingmaker that can get on top of either whale. 330 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Mr. Kwak will be waiting for you. 331 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 He is a typical bully 332 00:23:36,623 --> 00:23:38,375 who turns weak in front of the strong. 333 00:23:38,458 --> 00:23:40,919 He's one of Mr. Oh's people, a recruit from Bumyoung Electronics, 334 00:23:41,002 --> 00:23:42,295 and a plant to keep me in check. 335 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Today is the first day of our newly appointed CEO. 336 00:23:45,465 --> 00:23:48,969 Let us greet him respectfully and sincerely. All right? 337 00:23:49,052 --> 00:23:51,096 -Yes, sir! -Okay. Stay calm. 338 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Button your suits. 339 00:24:02,649 --> 00:24:03,817 Is it always like this? 340 00:24:03,900 --> 00:24:05,152 They never did it for me. 341 00:24:05,235 --> 00:24:07,612 With a new boss, they chose the old-fashioned way. 342 00:24:11,825 --> 00:24:14,703 -Mr. Park. Hello. -Hello. 343 00:24:14,786 --> 00:24:17,289 Just act casual. 344 00:24:25,422 --> 00:24:26,756 What are you doing? Hurry! 345 00:24:26,840 --> 00:24:29,050 That's right. Don't get intimidated. 346 00:24:29,843 --> 00:24:32,387 I was in the 27th class, the best of Evergreen Theater. 347 00:24:32,470 --> 00:24:33,972 There's no role I haven't played. 348 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 I did my best in every role. 349 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 This is my stage 350 00:24:40,729 --> 00:24:43,315 and from this point on, I am the CEO. 351 00:24:47,611 --> 00:24:48,570 Three, two, one. 352 00:25:03,710 --> 00:25:05,086 What are you doing right now? 353 00:25:05,670 --> 00:25:07,214 Aren't you supposed to be working? 354 00:25:09,049 --> 00:25:11,718 I detest formalities such as this. 355 00:25:13,929 --> 00:25:15,305 Don't ever do this again. 356 00:25:15,388 --> 00:25:16,223 I see. 357 00:25:16,932 --> 00:25:17,766 Yes, sir. 358 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Get back to work. 359 00:25:25,982 --> 00:25:28,777 Did you have a pleasant drive on your way here? 360 00:25:30,820 --> 00:25:32,280 The Pyeongyang cold noodles guy? 361 00:25:32,364 --> 00:25:34,866 Hello, I am Jung Se-yeon, your personal assistant. 362 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 -What? -I only have good things ahead-- 363 00:25:40,830 --> 00:25:42,123 You're the shirt lady. 364 00:25:42,207 --> 00:25:44,584 Right this way, sir. 365 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 Okay. 366 00:25:53,718 --> 00:25:55,053 Do you know Ms. Jung? 367 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 I bumped into her once. 368 00:26:11,528 --> 00:26:13,947 -The other day-- -There's no need to explain 369 00:26:14,990 --> 00:26:17,409 how a job seeker became a CEO 370 00:26:18,451 --> 00:26:19,661 overnight. 371 00:26:29,421 --> 00:26:30,797 -This way, sir. -Okay. 372 00:26:48,857 --> 00:26:51,860 CEO PARK IN-SEONG 373 00:27:15,592 --> 00:27:17,802 I did the best I could in a short amount of time. 374 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 Is there anything else you need? 375 00:27:22,515 --> 00:27:23,725 This is enough. 376 00:27:24,642 --> 00:27:26,978 It is interesting seeing you again like this. 377 00:27:27,062 --> 00:27:27,979 Indeed. 378 00:27:28,480 --> 00:27:30,231 It turns out I wasn't the interviewer. 379 00:27:30,315 --> 00:27:32,901 You were there to interview me. 380 00:27:35,111 --> 00:27:39,324 No wonder I got the inkling that you were an extraordinary applicant. 381 00:27:40,241 --> 00:27:41,242 Did you? 382 00:27:41,326 --> 00:27:44,412 It is amazing how you made a thorough inspection in advance. 383 00:27:49,125 --> 00:27:52,587 I apologize if I was too insolent. 384 00:27:59,844 --> 00:28:03,264 Mr. Kim's email explained the circumstances to me. 385 00:28:06,184 --> 00:28:07,394 Yes, I see. 386 00:28:08,269 --> 00:28:12,190 Do you mind if I ask what your relationship is with Mr. Kim? 387 00:28:12,273 --> 00:28:13,775 Neither your age, educational background, 388 00:28:14,984 --> 00:28:18,321 hometown, nor face… 389 00:28:18,405 --> 00:28:21,241 seem to overlap with those of Mr. Kim. 390 00:28:22,742 --> 00:28:25,537 We're close. I'll just leave it at that. 391 00:28:25,620 --> 00:28:29,124 If you don't mind my asking, what do you mean by "close"? 392 00:28:31,668 --> 00:28:32,627 Well… 393 00:28:33,169 --> 00:28:35,922 Everything's okay. 394 00:28:36,423 --> 00:28:39,843 I touch, and… 395 00:28:39,926 --> 00:28:41,219 Sorry? 396 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 We're… 397 00:28:46,516 --> 00:28:50,478 touchy-feely, very open, and honest about giving each other pointers and such. 398 00:28:50,562 --> 00:28:51,396 Got it? 399 00:28:57,610 --> 00:28:58,445 But the thing is, 400 00:28:59,821 --> 00:29:01,573 I don't have experience as a CEO. 401 00:29:01,656 --> 00:29:05,618 Goodness. No one is born a CEO. 402 00:29:05,702 --> 00:29:07,328 You learn as you go. 403 00:29:07,412 --> 00:29:12,876 Even so, I just don't have any experience whatsoever. 404 00:29:12,959 --> 00:29:14,836 So you should be given the chance 405 00:29:14,919 --> 00:29:17,964 to display your abilities 406 00:29:18,047 --> 00:29:20,383 and prove your real worth. 407 00:29:22,218 --> 00:29:24,512 You're very different from when I first met you. 408 00:29:25,972 --> 00:29:29,058 You see, I may not have much hair up here, 409 00:29:29,142 --> 00:29:31,895 but I promise I won't ever get in your hair. 410 00:29:37,525 --> 00:29:40,987 What are you going to do about your personal assistant? 411 00:29:41,905 --> 00:29:44,032 -Sorry? -Ms. Jung. 412 00:29:45,200 --> 00:29:47,243 When CEOs move around, 413 00:29:48,203 --> 00:29:51,247 they bring in their personal assistants 414 00:29:51,748 --> 00:29:52,999 as a general rule. 415 00:29:57,086 --> 00:29:59,255 What should I do about the assistant? 416 00:29:59,339 --> 00:30:02,258 Ms. Jung has worked for me for a long time. 417 00:30:02,342 --> 00:30:05,470 She knows how to keep a secret and hide her feelings. 418 00:30:06,554 --> 00:30:07,722 Then she can stay. 419 00:30:07,806 --> 00:30:10,975 If you think about it differently, she's hard to read. 420 00:30:11,935 --> 00:30:13,728 And because she knows me well, 421 00:30:13,811 --> 00:30:15,522 she is likely to find out about us. 422 00:30:15,605 --> 00:30:17,023 Then I'll find someone else. 423 00:30:17,106 --> 00:30:19,400 She knows my official and personal schedules 424 00:30:19,484 --> 00:30:21,194 like the back of her hand. 425 00:30:21,277 --> 00:30:24,614 She probably accompanied me on my last golf meeting. 426 00:30:27,867 --> 00:30:30,578 Se-yeon might be able to lead us to some clues. 427 00:30:34,249 --> 00:30:36,876 Ms. Jung can be your most reliable friend… 428 00:30:39,837 --> 00:30:42,131 as well as your worst enemy. 429 00:30:53,268 --> 00:30:56,729 What should I do now? 430 00:30:56,813 --> 00:31:00,817 Go to my office and connect my phone to the computer. 431 00:31:02,902 --> 00:31:04,904 Why do you want me-- 432 00:31:08,700 --> 00:31:09,742 Darn it. 433 00:31:09,826 --> 00:31:10,868 Lady! 434 00:31:10,952 --> 00:31:12,662 -I'm sorry. -Are you insane? 435 00:31:12,745 --> 00:31:15,206 I told you not to leave your supplies in front of the bathroom. 436 00:31:15,707 --> 00:31:17,834 -Look. -I was mopping the floor. 437 00:31:17,917 --> 00:31:19,043 Someone tripped. 438 00:31:19,127 --> 00:31:20,795 -I'm sorry. -How many times do I have to tell you? 439 00:31:20,878 --> 00:31:22,088 Do you want to get fired? 440 00:31:22,171 --> 00:31:23,882 -I'm sorry. -Excuse me, it's my fault. 441 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 I was staring at my phone. 442 00:31:28,094 --> 00:31:29,679 -Clean up the mess. -Just leave. 443 00:31:30,179 --> 00:31:31,180 Clean it up! 444 00:31:31,723 --> 00:31:35,184 I wasn't going to say this, 445 00:31:35,935 --> 00:31:38,521 but that's why you're cleaning bathrooms at your age. 446 00:31:41,357 --> 00:31:43,568 I wasn't going to say this, 447 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 but that’s why you’re still working part-time at your age! 448 00:31:50,742 --> 00:31:51,868 This is my stage. 449 00:31:52,911 --> 00:31:53,995 And I'm the boss. 450 00:31:59,584 --> 00:32:02,545 Don't do anything that attracts attention. 451 00:32:02,629 --> 00:32:06,007 -Clean it up! -Are you the only one who works here? 452 00:32:06,716 --> 00:32:07,884 You're pissing me off. 453 00:32:09,135 --> 00:32:10,303 Do you want to get fired? 454 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 Who are you? 455 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 I wasn't going to say this, 456 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 but that's why you're on a power trip at your age. 457 00:32:23,608 --> 00:32:24,817 How does that 458 00:32:27,070 --> 00:32:28,071 make you feel? 459 00:32:28,154 --> 00:32:31,199 How dare you? Do you know who you're talking to? 460 00:32:31,699 --> 00:32:32,533 Hey! 461 00:32:33,493 --> 00:32:35,078 I'm a team leader in the sales department. 462 00:32:35,161 --> 00:32:36,454 Which department are you in? 463 00:32:37,622 --> 00:32:38,498 CEO PARK IN-SEONG 464 00:32:38,581 --> 00:32:41,334 He is the newly appointed CEO, Mr. Park In-seong. 465 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 Shall we, sir? 466 00:32:53,471 --> 00:32:54,889 Thank you. 467 00:32:58,768 --> 00:33:02,230 What you did just now is a breach of contract. 468 00:33:03,147 --> 00:33:05,525 Three strikes and you're out. You currently have one. 469 00:33:06,859 --> 00:33:07,694 I'm sorry. 470 00:33:08,403 --> 00:33:10,363 I've always wanted to 471 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 go on a power trip. 472 00:33:15,451 --> 00:33:17,662 It's already so hectic. 473 00:33:17,745 --> 00:33:21,374 Right. You want me to connect your phone to the computer? 474 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Yes. 475 00:33:22,417 --> 00:33:25,753 I need to check if anyone attempted to hack Baro Version 4.0. 476 00:33:27,964 --> 00:33:29,132 It's a beta version. 477 00:33:29,215 --> 00:33:30,633 Is it still being developed? 478 00:33:30,717 --> 00:33:32,301 It needs to go through more tests. 479 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 There's Son Heung-min. 480 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 He's the model for Silver Lining. 481 00:33:42,478 --> 00:33:45,815 Your voice can also be reproduced after an hour-long recording session. 482 00:33:46,816 --> 00:33:48,735 It's like listening to the late Kim Kwang-seok 483 00:33:48,818 --> 00:33:51,154 singing the songs of today. 484 00:33:54,323 --> 00:33:56,951 I just took the technology a step further. 485 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 Baro, what should I wear today? 486 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 The temperature outside is 18 degrees. 487 00:34:02,165 --> 00:34:04,959 I recommend wearing a dress that suits the spring breeze. 488 00:34:06,461 --> 00:34:07,670 A dress. 489 00:34:10,798 --> 00:34:13,676 Baro, what should I wear today? 490 00:34:13,760 --> 00:34:15,720 The temperature outside is 18 degrees. 491 00:34:15,803 --> 00:34:18,598 I recommend wearing a dress that suits the spring breeze. 492 00:34:18,681 --> 00:34:19,891 Darn it, you fool. 493 00:34:20,558 --> 00:34:24,520 The current design has AI assistants respond uniformly to a given question. 494 00:34:25,938 --> 00:34:29,358 However, Silver Lining is developing a personalized AI assistant 495 00:34:29,442 --> 00:34:31,819 that uses deep learning to tailor to each individual. 496 00:34:32,737 --> 00:34:37,200 Our AI assistant won't be a humdrum one glorified by words such as versatility. 497 00:34:37,283 --> 00:34:40,912 It will be an AI assistant that thinks, decides, and talks 498 00:34:40,995 --> 00:34:43,039 like Son Heung-min, your mom, or me. 499 00:34:43,748 --> 00:34:46,250 That is what Version 4.0 will become. 500 00:34:47,168 --> 00:34:51,339 Is that why you became a model as well? 501 00:34:51,422 --> 00:34:52,632 No more questions. 502 00:34:54,884 --> 00:34:59,806 -But I'm the CEO. I should at least know-- -The reason why I can trust you 503 00:34:59,889 --> 00:35:01,307 is because you know nothing. 504 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 The more you know, 505 00:35:03,059 --> 00:35:05,269 the more difficult it'll be for me to trust you. 506 00:35:17,698 --> 00:35:19,742 This is Kim Seon-ju, the CEO of Silver Lining. 507 00:35:19,826 --> 00:35:20,952 OH BUM-GEUN 508 00:35:21,035 --> 00:35:24,288 Due to personal health reasons, I would like to take some time to rest. 509 00:35:24,872 --> 00:35:28,459 I am sending this email to request approval for my replacement. 510 00:35:28,543 --> 00:35:31,087 -You can't do this, sir. -Move! 511 00:35:31,170 --> 00:35:32,213 Please step away. 512 00:35:32,296 --> 00:35:33,840 -Get out of my way! -Please step away. 513 00:35:34,423 --> 00:35:36,884 Move! 514 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Mr. Oh, sir! 515 00:35:39,178 --> 00:35:42,223 -Sir, please. -Move out of the way! 516 00:35:48,312 --> 00:35:50,022 What game are you playing? 517 00:35:50,106 --> 00:35:52,608 Compose yourself, Mr. Oh. 518 00:35:52,692 --> 00:35:55,319 This is the office of the chairman of Bumyoung Group. 519 00:35:56,821 --> 00:36:01,617 That's right. Such principles were kept when my brother held office. 520 00:36:01,701 --> 00:36:05,496 But a sabbatical at an important time like this? 521 00:36:05,580 --> 00:36:07,582 Perhaps something unavoidable happened to him 522 00:36:08,583 --> 00:36:11,210 at an important time like this. 523 00:36:12,879 --> 00:36:16,799 On top of that, the new CEO is wet behind the ears. 524 00:36:18,259 --> 00:36:20,094 The board of directors will not tolerate this. 525 00:36:20,928 --> 00:36:24,891 I, the largest shareholder of Bumyoung, allowed it. 526 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 Who isn't going to tolerate what? 527 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Let's see how he fares. 528 00:36:31,397 --> 00:36:33,149 If he's gold, he'll shine. 529 00:36:33,941 --> 00:36:35,276 If he's iron, he'll rust. 530 00:36:39,530 --> 00:36:41,199 Bumyoung… 531 00:36:43,659 --> 00:36:45,119 Electronics… 532 00:36:47,288 --> 00:36:48,164 has Young-geun. 533 00:36:49,081 --> 00:36:50,124 And… 534 00:36:51,334 --> 00:36:54,587 Bumyoung Motor Group… 535 00:36:56,255 --> 00:36:57,423 has Mi-ran. 536 00:36:59,467 --> 00:37:03,304 So the bigger the spike in Silver Lining's share price, 537 00:37:03,387 --> 00:37:06,390 the greater the decrease in value for Bumyoung Electronics? 538 00:37:06,474 --> 00:37:08,684 You're picking things up quicker than I thought. 539 00:37:08,768 --> 00:37:12,313 By nature, Silver Lining and Mr. Oh can never be on good terms. 540 00:37:17,193 --> 00:37:18,527 Who is it? 541 00:37:27,119 --> 00:37:29,622 This is a list of assistants picked out by Mr. Kwak. 542 00:37:31,207 --> 00:37:34,126 All four of them can start working as soon as tomorrow. 543 00:37:34,710 --> 00:37:37,505 There must be a misunderstanding. I have yet to request… 544 00:37:50,059 --> 00:37:57,066 CEO PARK IN-SEONG 545 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Are you acting out again? 546 00:38:01,278 --> 00:38:03,447 Mr. Park, I warned you. 547 00:38:04,156 --> 00:38:07,910 Our deal was to make me CEO, not for you to control my every move. 548 00:38:07,994 --> 00:38:09,161 Mr. Park. 549 00:38:09,245 --> 00:38:10,079 Mr. Park In-seong. 550 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 What a good hair day. 551 00:38:17,378 --> 00:38:20,589 Let me do this side too. 552 00:38:24,051 --> 00:38:27,638 Goodness. What brings you to such a lowly place? 553 00:38:27,722 --> 00:38:29,473 You should've just called for me. 554 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 This. 555 00:38:33,352 --> 00:38:36,272 Did you already finish looking over the candidates? 556 00:38:38,399 --> 00:38:40,776 Would you like to see your replacements 557 00:38:41,944 --> 00:38:43,195 for yourself? 558 00:38:43,279 --> 00:38:44,322 Pardon? 559 00:38:44,405 --> 00:38:48,242 Why did you hand the list of candidates to Ms. Jung? 560 00:38:48,909 --> 00:38:50,327 Because it's her job. 561 00:38:50,411 --> 00:38:53,581 Was it necessary to make her deliver the list herself? 562 00:38:53,664 --> 00:38:55,207 That's how we've been doing-- 563 00:38:55,291 --> 00:38:57,752 Then make the necessary changes starting now. 564 00:38:57,835 --> 00:39:00,921 At least for the duration of my tenure, 565 00:39:01,797 --> 00:39:05,259 I'm not going to allow anyone, regardless of their position, 566 00:39:06,052 --> 00:39:09,013 to be stabbed in the back or under their nose. 567 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 JUNIOR MANAGING DIRECTOR KWAK SAM-SU 568 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 Someone is causing a scene. 569 00:39:28,699 --> 00:39:31,035 -What are you doing? -Let me go. 570 00:39:31,869 --> 00:39:32,912 Let go! 571 00:39:33,913 --> 00:39:36,082 Jeez. What's wrong with you? 572 00:39:40,878 --> 00:39:41,837 Hey. 573 00:39:42,755 --> 00:39:43,881 I told you I know her. 574 00:40:06,737 --> 00:40:08,531 I told you not to come to my workplace. 575 00:40:10,366 --> 00:40:12,284 And I told you I only trust money. 576 00:40:27,007 --> 00:40:28,384 Are we good now? 577 00:40:32,888 --> 00:40:34,014 Where's this money from? 578 00:40:35,182 --> 00:40:37,810 Why does it matter? I paid you. 579 00:40:38,811 --> 00:40:40,312 You won't take it if it's dirty? 580 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 Write me a receipt. 581 00:40:47,403 --> 00:40:48,696 For payment in full. 582 00:40:49,864 --> 00:40:51,323 Give me a receipt before you go. 583 00:40:52,241 --> 00:40:54,535 What are you saying? You have 50 million left. 584 00:40:55,953 --> 00:40:58,706 Do you think I'm running a charity? You need to pay interest. 585 00:40:58,789 --> 00:41:01,000 You should've paid it sooner, don't you think? 586 00:41:03,043 --> 00:41:04,044 See you again. 587 00:41:10,176 --> 00:41:12,261 Se-yeon is a good person, 588 00:41:12,344 --> 00:41:13,721 so I'm going to work with her. 589 00:41:14,430 --> 00:41:17,808 You only saw her for 6 hours and 48 minutes. 590 00:41:17,892 --> 00:41:19,268 How do you know for sure? 591 00:41:20,478 --> 00:41:23,814 I think Se-yeon will become a reliable friend. 592 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 Why? 593 00:41:25,566 --> 00:41:26,650 Do you have anything to back it up? 594 00:41:34,617 --> 00:41:35,534 My shirt. 595 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 What? 596 00:41:41,123 --> 00:41:43,792 This is a woman's size. 597 00:41:46,754 --> 00:41:47,963 Gosh. 598 00:41:48,505 --> 00:41:49,924 My stocks won't rise, 599 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 but you're making my hackles rise. 600 00:41:51,717 --> 00:41:52,968 It's always the quiet ones. 601 00:41:54,470 --> 00:41:56,555 It's not what you think it is. 602 00:41:56,639 --> 00:41:59,350 What am I thinking? Tell me. 603 00:42:00,643 --> 00:42:01,602 Is she pretty? 604 00:42:04,855 --> 00:42:06,065 She has a kind heart. 605 00:42:06,732 --> 00:42:09,360 She offered to help even when she didn't need to. 606 00:42:09,443 --> 00:42:11,737 Is it the lady who gave you her shirt? 607 00:42:12,363 --> 00:42:14,114 -Yes. -I see. 608 00:42:14,198 --> 00:42:15,157 She's a good person. 609 00:42:19,119 --> 00:42:20,412 "A good person." 610 00:42:21,830 --> 00:42:24,416 Why is your face turning red? 611 00:42:24,500 --> 00:42:25,793 Listen here. 612 00:42:25,876 --> 00:42:29,255 We should get one of her friends to join us on a double date. 613 00:42:29,338 --> 00:42:31,966 I can act as a social lubricant. 614 00:42:32,049 --> 00:42:33,550 You don't have to do anything. 615 00:42:33,634 --> 00:42:35,344 I bet she's pretty. 616 00:42:35,427 --> 00:42:36,637 Your shirt? 617 00:42:37,346 --> 00:42:40,432 Cut it out and show me the exact numbers 618 00:42:40,516 --> 00:42:43,269 or convince me with irrefutable logic. 619 00:42:43,352 --> 00:42:45,771 This is a matter of life and death to me. 620 00:42:47,439 --> 00:42:49,817 Is it even possible 621 00:42:49,900 --> 00:42:52,361 to describe a person with numbers? 622 00:42:53,279 --> 00:42:55,030 Humans are not AI machines. 623 00:42:55,114 --> 00:42:56,448 You're wrong. 624 00:42:56,532 --> 00:42:59,743 The reliability of anyone that Mr. Kwak recommends is zero. 625 00:43:00,327 --> 00:43:03,038 On the other hand, Ms. Jung is fifty-fifty. 626 00:43:03,831 --> 00:43:05,541 Ms. Jung is the better option. 627 00:43:06,041 --> 00:43:07,668 This is how you should convince me. 628 00:43:12,172 --> 00:43:13,799 So you agree with me. 629 00:43:13,882 --> 00:43:17,094 Nevertheless, you stormed into Mr. Kwak's office. 630 00:43:17,177 --> 00:43:18,387 You have one strike left. 631 00:43:20,389 --> 00:43:21,515 He is a novice. 632 00:43:22,725 --> 00:43:25,227 He's a greenhorn who can't control his emotions. 633 00:43:26,520 --> 00:43:27,813 You may rest assured. 634 00:43:28,814 --> 00:43:29,815 Yes, sir. 635 00:43:37,906 --> 00:43:39,366 Well, of course. 636 00:43:40,617 --> 00:43:42,828 Where did he find such a lowly punk? 637 00:43:45,164 --> 00:43:47,249 I'll have the board discuss his dismissal. 638 00:43:48,083 --> 00:43:50,502 What's the point of removing a cub? 639 00:43:51,754 --> 00:43:52,755 Pardon? 640 00:43:53,589 --> 00:43:54,882 Just wait. 641 00:43:55,507 --> 00:43:57,926 Let's wait for him to mess up on his own. 642 00:43:59,219 --> 00:44:03,265 That way we can get rid of Silver Lining and my niece all at once. 643 00:44:04,308 --> 00:44:05,142 Yes, sir. 644 00:44:06,310 --> 00:44:09,980 Right. How is that going, by the way? 645 00:44:10,731 --> 00:44:11,857 I'm looking into it. 646 00:44:13,442 --> 00:44:15,694 All right. Keep looking into it. 647 00:44:32,878 --> 00:44:34,963 I can't believe I get to live in a place like this. 648 00:44:35,547 --> 00:44:37,675 I didn't expect to live inside my phone either. 649 00:44:41,011 --> 00:44:41,970 Figures. 650 00:44:42,471 --> 00:44:45,557 You should be living in a 67-pyeong house in Pyeongchang-dong. 651 00:44:45,641 --> 00:44:47,810 But you're living in a 6.7-inch display instead. 652 00:44:48,352 --> 00:44:51,480 -What? -What is it? Is something wrong? 653 00:44:51,563 --> 00:44:52,731 It's already 6 p.m. 654 00:44:53,607 --> 00:44:56,610 If I'm the boss, that means I can leave work on the dot, right? 655 00:44:58,195 --> 00:45:00,280 You don't seem that self-conscious anyway. 656 00:45:00,364 --> 00:45:02,074 I just got goosebumps. 657 00:45:02,157 --> 00:45:03,742 I hear that often. 658 00:45:07,496 --> 00:45:09,790 We must have gotten pretty close. 659 00:45:26,557 --> 00:45:30,102 Ms. Jung, aren't you clocking out? 660 00:45:35,274 --> 00:45:37,359 It's already 5 minutes past 6 p.m. 661 00:45:42,656 --> 00:45:43,991 Here's the handover document. 662 00:45:47,286 --> 00:45:48,203 Throw it away. 663 00:45:50,038 --> 00:45:51,081 Ms. Jung. 664 00:45:53,876 --> 00:45:54,960 See you tomorrow. 665 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 Is this it? 666 00:46:19,985 --> 00:46:22,321 That two-storied house is mine. 667 00:46:24,156 --> 00:46:26,241 -With the billion won, I should-- -You can't. 668 00:46:27,701 --> 00:46:28,744 Sorry? 669 00:46:29,244 --> 00:46:31,622 That would only cover the master bedroom. 670 00:46:33,832 --> 00:46:35,626 I'll forever be stuck in a studio. 671 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Is she even coming though? 672 00:46:43,342 --> 00:46:45,969 Min-a loves buying chocolate snacks from the grocery store. 673 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 This is around the time she usually gets back home. 674 00:46:51,725 --> 00:46:52,893 I guess she knows. 675 00:46:53,435 --> 00:46:54,269 What? 676 00:46:56,813 --> 00:46:59,066 Spending brings happiness. 677 00:46:59,149 --> 00:47:02,152 Your kid is capitalistic. 678 00:47:04,363 --> 00:47:05,531 She's coming. 679 00:47:07,741 --> 00:47:10,369 Right. She doesn't know who I am. 680 00:47:19,002 --> 00:47:20,170 Is that her? 681 00:47:20,921 --> 00:47:22,089 She's so cute. 682 00:47:49,741 --> 00:47:50,784 Are you okay? 683 00:47:51,368 --> 00:47:54,830 You waited so long just to see her for a minute. 684 00:47:54,913 --> 00:47:55,914 Let's leave now. 685 00:48:00,043 --> 00:48:00,919 What? 686 00:48:02,754 --> 00:48:03,797 He's coming back out. 687 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 Is he going home? 688 00:48:05,549 --> 00:48:07,342 No. They're both live-in employees. 689 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 I see. 690 00:48:14,099 --> 00:48:15,892 He's a rough driver. 691 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Tail him. 692 00:48:20,188 --> 00:48:21,565 -What? -Chase after him! 693 00:48:22,107 --> 00:48:23,817 Why? We came all the way over here-- 694 00:48:23,900 --> 00:48:25,110 Chase after him! 695 00:48:26,945 --> 00:48:28,155 Jeez. 696 00:48:50,761 --> 00:48:52,054 I'm still technically alive, 697 00:48:52,137 --> 00:48:54,806 which means things didn't go exactly as they had planned. 698 00:49:08,362 --> 00:49:10,947 They will likely try to get a grasp on my situation. 699 00:49:15,077 --> 00:49:18,246 That would make Mr. Sim their number one target. 700 00:49:21,541 --> 00:49:22,751 I HAVE ARRIVED 701 00:49:22,834 --> 00:49:23,835 Or… 702 00:49:24,878 --> 00:49:26,338 he may already be on their side. 703 00:50:18,640 --> 00:50:21,476 Check who he is meeting. 704 00:50:29,568 --> 00:50:30,652 Welcome. 705 00:50:46,418 --> 00:50:47,627 Who is it? 706 00:51:03,143 --> 00:51:04,019 What? 707 00:51:05,145 --> 00:51:07,439 Why is Se-yeon there? 708 00:51:07,522 --> 00:51:09,483 Take a look at this. 709 00:51:10,901 --> 00:51:12,152 Head straight to my house. 710 00:51:12,652 --> 00:51:13,945 -Sorry? -Now! 711 00:51:15,697 --> 00:51:16,740 Hurry! 712 00:51:29,211 --> 00:51:31,254 Bring out a document envelope from my study. 713 00:51:31,838 --> 00:51:33,089 I'll unlock the door. 714 00:51:35,550 --> 00:51:37,260 You can go in now. 715 00:51:40,680 --> 00:51:42,974 Ms. Jung should be in her room cross-stitching 716 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 after putting Min-a to bed. 717 00:51:45,227 --> 00:51:46,812 You should have about an hour. 718 00:52:03,620 --> 00:52:04,955 What do I do now? 719 00:52:05,038 --> 00:52:07,958 I don't think I can go in through the main entrance. 720 00:52:08,041 --> 00:52:09,417 Head to the right. 721 00:52:12,546 --> 00:52:13,588 Now to the left. 722 00:52:15,048 --> 00:52:16,299 No, not yet. 723 00:52:22,264 --> 00:52:23,431 Turn left here. 724 00:52:26,726 --> 00:52:28,103 Your house is huge. 725 00:52:28,186 --> 00:52:30,230 Go in through the pool entrance. 726 00:52:33,400 --> 00:52:36,069 Don't worry about the security cameras. I'll handle it. 727 00:52:41,992 --> 00:52:43,577 You said you'd make me a CEO, 728 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 not a thief. 729 00:52:45,287 --> 00:52:47,622 Did you think it'd be easy to earn a billion won? 730 00:52:54,629 --> 00:52:56,047 Take off your shoes. 731 00:52:56,131 --> 00:52:58,425 I can't erase your shoeprints for you. 732 00:53:05,682 --> 00:53:08,518 The study is located at the very end of the second floor. 733 00:53:29,915 --> 00:53:31,416 Gosh, there's a person. 734 00:53:31,917 --> 00:53:34,377 It's a suit of armor. 735 00:53:35,378 --> 00:53:36,630 There's nothing inside. 736 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 There's no time. Hurry. 737 00:54:26,096 --> 00:54:27,806 Ms. Jung went downstairs. 738 00:54:47,659 --> 00:54:49,160 There's a car. 739 00:54:51,121 --> 00:54:52,706 It's expensive. Be careful. 740 00:54:55,166 --> 00:54:56,835 So where's the document envelope? 741 00:54:56,918 --> 00:54:58,712 Up the stairs, in the safe by the desk. 742 00:55:01,548 --> 00:55:03,049 Go up those stairs. 743 00:55:08,054 --> 00:55:09,472 It's too dark to see. 744 00:55:09,556 --> 00:55:12,142 Why don't we come back when there's no one home? 745 00:55:12,225 --> 00:55:13,685 You saw what was happening. 746 00:55:13,768 --> 00:55:16,271 They're starting to move. We have to hurry. 747 00:55:19,774 --> 00:55:21,234 This isn't a study. 748 00:55:22,152 --> 00:55:23,486 It's bigger than my house. 749 00:55:23,570 --> 00:55:25,113 There's a safe next to the desk. 750 00:55:32,454 --> 00:55:33,955 There's a passcode. 751 00:55:34,956 --> 00:55:36,624 It's 0630. 752 00:55:51,598 --> 00:55:52,807 There's nothing here. 753 00:55:52,891 --> 00:55:55,268 Are you sure? There's no document envelope? 754 00:55:56,311 --> 00:55:57,562 There's nothing. 755 00:55:58,146 --> 00:55:59,647 Let me see. 756 00:56:01,983 --> 00:56:03,234 There's no way. 757 00:56:04,235 --> 00:56:05,653 Are you sure you left it here? 758 00:56:05,737 --> 00:56:07,238 You could've been mistaken. 759 00:56:07,322 --> 00:56:09,032 No, I always left it there. 760 00:56:12,786 --> 00:56:15,288 What's inside the envelope anyway? 761 00:56:16,289 --> 00:56:17,957 I need to know what I'm looking for. 762 00:56:26,716 --> 00:56:28,802 Hold on. The hallway lights came on. 763 00:56:42,899 --> 00:56:44,484 Stay calm and hide yourself. 764 00:56:46,069 --> 00:56:47,362 What now? 765 00:56:47,445 --> 00:56:48,446 Don't panic. 766 00:56:52,033 --> 00:56:54,869 Just to be safe, why don't we-- 767 00:57:22,021 --> 00:57:23,731 Ms. Jung is headed in this direction. 768 00:57:23,815 --> 00:57:25,191 Hurry! 769 00:58:01,186 --> 00:58:02,520 What now, Mr. Kim? 770 00:58:03,688 --> 00:58:05,190 If she-- 771 00:58:05,273 --> 00:58:07,525 -My goodness! -What's the matter? 772 00:58:08,651 --> 00:58:10,653 I heard a sound coming from this room. 773 00:58:10,737 --> 00:58:11,696 That's absurd. 774 00:58:12,322 --> 00:58:13,781 Mr. Kim isn't even here. 775 00:58:31,216 --> 00:58:32,842 UNKNOWN 776 00:58:33,468 --> 00:58:34,636 Did you hear that? 777 00:58:37,096 --> 00:58:39,557 I did. It sounds like a phone. 778 00:58:55,448 --> 00:58:56,950 Oh, my. It was my phone. 779 00:58:59,410 --> 00:59:00,536 It's Mr. Kim. 780 00:59:01,454 --> 00:59:02,330 What? 781 00:59:03,498 --> 00:59:04,832 What did he say? 782 00:59:04,916 --> 00:59:06,501 He's giving me a raise. 783 00:59:08,169 --> 00:59:09,879 Goodness. It was my phone. 784 00:59:44,664 --> 00:59:45,873 That was close. 785 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 You really are from Silicon Valley. 786 00:59:53,006 --> 00:59:55,425 How did you think of sending her a text? 787 00:59:55,508 --> 00:59:57,218 You can count on me from now on. 788 00:59:57,302 --> 00:59:59,262 You're amazing. 789 00:59:59,846 --> 01:00:00,805 UNKNOWN 790 01:00:01,389 --> 01:00:02,265 What? 791 01:00:03,349 --> 01:00:04,559 "Unknown"? 792 01:00:04,642 --> 01:00:07,770 WHY WON'T YOU PICK UP? I'M THE OWNER OF THAT PHONE 793 01:00:08,730 --> 01:00:11,232 What is this person saying? This is Kim Seon-ju's phone. 794 01:00:22,452 --> 01:00:24,621 GIVE ME BACK MY PHONE! 795 01:00:24,704 --> 01:00:25,788 Kim Seon-ju. 796 01:00:27,123 --> 01:00:28,416 Who are you? 797 01:01:13,461 --> 01:01:15,755 Are you really Kim Seon-ju? 798 01:01:15,838 --> 01:01:18,174 Do you know what's really unfair? 799 01:01:18,257 --> 01:01:21,302 Daring to take that seat. 800 01:01:21,386 --> 01:01:24,389 You want me to live in your house? 801 01:01:26,015 --> 01:01:27,850 Se-yeon is probably confused too. 802 01:01:27,934 --> 01:01:30,728 Looking back, I went through endless days of pain. 803 01:01:30,812 --> 01:01:32,855 You can get in touch with Mr. Kim? 804 01:01:32,939 --> 01:01:36,025 The CEO of Silver Lining 805 01:01:36,109 --> 01:01:38,653 put his money where his mouth is. 806 01:01:40,446 --> 01:01:41,572 Watch out! 807 01:01:41,656 --> 01:01:42,865 There's no road! 808 01:01:42,949 --> 01:01:47,036 Subtitle translation by: Stephanie Jung 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.