Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,470
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki
2
00:00:05,470 --> 00:00:10,340
♫ The sunlight fills the air with fragrance ♫
3
00:00:10,340 --> 00:00:15,330
♫ The memories of early summer are all you ♫
4
00:00:15,330 --> 00:00:20,260
♫ The secret coffee recipe is full of effort and surprise ♫
5
00:00:20,260 --> 00:00:25,210
♫ Only with you by my side, I feel like myself ♫
6
00:00:25,210 --> 00:00:28,660
♫ Your silly face when turning around ♫
7
00:00:28,660 --> 00:00:33,590
♫ Is what I want to cherish the most ♫
8
00:00:35,110 --> 00:00:38,540
♫ Your stubborn bad temper ♫
9
00:00:38,540 --> 00:00:44,950
♫ Who will hug you except me? ♫
10
00:00:44,950 --> 00:00:49,890
♫ Who said a fated pair must be very sweet? ♫
11
00:00:49,890 --> 00:00:54,850
♫ I care about you after the lemon candies melt ♫
12
00:00:54,850 --> 00:00:59,780
♫ We are side by side and understand without talking ♫
13
00:00:59,780 --> 00:01:05,180
♫ The rainbow is hanging on the wall behind ♫
14
00:01:05,180 --> 00:01:09,780
♫ You said a fated pair but still need courage ♫
15
00:01:09,780 --> 00:01:14,730
♫ Not everyone has the right to be happy ♫
16
00:01:14,730 --> 00:01:21,220
♫ Only we know the meaning of lollipop ♫
17
00:01:21,220 --> 00:01:27,440
♫ You are the only one I will never leave ♫
18
00:01:27,440 --> 00:01:31,120
♫ I will never leave you ♫
19
00:01:31,120 --> 00:01:35,190
[Love Unexpected]
20
00:01:35,190 --> 00:01:38,150
[Episode 13]
21
00:03:10,020 --> 00:03:13,060
Ke Si Yi, can you stop walking back and forth in front of me? You're so annoying.
22
00:03:13,060 --> 00:03:16,230
What do you mean walking back and forth? Can't you see I'm going to do laundry?
23
00:03:23,360 --> 00:03:25,460
Hello, Dad?
24
00:03:25,460 --> 00:03:27,620
The dirty laundry, can you not—
25
00:03:29,290 --> 00:03:32,250
I'm at the company dorm.
26
00:03:32,250 --> 00:03:34,050
Right now?
27
00:03:34,050 --> 00:03:36,540
Okay! Let me clean up and then I'll go over.
28
00:03:36,540 --> 00:03:38,250
Okay, okay, okay.
29
00:03:40,090 --> 00:03:41,970
Okay. Bye-bye.
30
00:03:42,890 --> 00:03:46,060
Let me remind you again. Don't just randomly touch me.
31
00:03:46,060 --> 00:03:47,980
Otherwise, I'll deduct your—
32
00:04:14,990 --> 00:04:18,180
This is the ¥1,000 compensation for touching you. Nothing more, nothing less. Count it yourself.
33
00:04:18,180 --> 00:04:21,860
Also, did you really think I wanted to touch you? I was just afraid you—
34
00:04:23,120 --> 00:04:25,320
I was afraid my dad would be worried if he heard your voice.
35
00:04:25,320 --> 00:04:27,510
What is there to be worried about?
36
00:04:27,510 --> 00:04:30,780
I think you're the one overthinking everything.
37
00:04:30,780 --> 00:04:35,280
Normally, any father who finds out their daughter is living with a strange man would be worried.
38
00:04:35,280 --> 00:04:38,050
You'd understand if you are able to have a daughter yourself.
39
00:04:40,210 --> 00:04:45,060
But I don't think you are able because you are a wooden man. You only care about money and you have no emotions.
40
00:05:26,830 --> 00:05:28,390
Yun Zhu.
41
00:05:32,010 --> 00:05:34,000
How come you guys are here?
42
00:05:34,930 --> 00:05:37,240
Anyway, I wasn't the one who wanted to come.
43
00:05:38,820 --> 00:05:43,990
- Si Yi and I are here for your housewarming.
- Oh, come in then.
44
00:05:43,990 --> 00:05:46,370
It took so long for us to come to see you, sorry.
45
00:05:46,370 --> 00:05:49,600
Oh right. I cooked all of these myself today.
46
00:05:49,600 --> 00:05:51,800
Your favorite dishes.
47
00:05:51,800 --> 00:05:55,090
Be careful. It's hot. Seriously.
48
00:05:56,400 --> 00:05:57,670
Okay.
49
00:05:57,670 --> 00:06:00,900
There is also fish. Go get it! Fish.
50
00:06:00,900 --> 00:06:02,900
Here's the soup.
51
00:06:03,600 --> 00:06:05,120
Are you okay?
52
00:06:07,070 --> 00:06:09,530
That girl normally
53
00:06:09,530 --> 00:06:13,160
doesn't do anything. Look at how clumsy she is.
54
00:06:13,160 --> 00:06:16,540
Okay. Good. Put this in the middle.
55
00:06:16,540 --> 00:06:19,090
I'll place it here.
56
00:06:19,090 --> 00:06:21,160
Yun Zhu loves to eat this.
57
00:06:21,160 --> 00:06:22,890
I know. Okay.
58
00:06:25,270 --> 00:06:27,140
All right.
59
00:06:27,140 --> 00:06:31,010
Yun Zhu, last time you told Dad you don't like drinking beef bone soup.
60
00:06:31,010 --> 00:06:32,980
Here, give me your bowl.
61
00:06:32,980 --> 00:06:36,230
This time dad tried making you pork rib soup.
62
00:06:36,230 --> 00:06:40,000
It's all dad's fault. I never knew what you liked to eat.
63
00:06:40,000 --> 00:06:43,210
I was thinking if I cooked more often for you,
64
00:06:43,210 --> 00:06:46,380
then you'll know. I'll also know what you like to eat.
65
00:06:46,380 --> 00:06:49,200
These pork ribs are excellent.
66
00:06:50,560 --> 00:06:52,930
There should be one more piece.
67
00:06:52,930 --> 00:06:55,370
- There's none left.
- Dad!
68
00:06:55,370 --> 00:06:58,570
There's only a little meat and you gave it all to her?!
69
00:06:58,570 --> 00:07:01,540
Y-Y-You can just eat corn.
70
00:07:14,000 --> 00:07:17,190
- Chairman Xu, it's so late yet you're not asleep?
- So you know it's late?
71
00:07:18,920 --> 00:07:20,760
Didn't I already send you a message on WeChat?
72
00:07:20,760 --> 00:07:22,900
I said I went with my dad to visit my little sister at school.
73
00:07:22,900 --> 00:07:25,290
However, you didn't say how long you were going or what time you were coming back.
74
00:07:25,290 --> 00:07:27,440
Is it your first day working? Don't you know how to ask for a leave?
75
00:07:27,440 --> 00:07:30,660
Don't you need to say until what time and day you'll be off when you ask for a leave?
76
00:07:30,660 --> 00:07:33,630
This is a company's basic system and it's also employee's self-training.
77
00:07:33,630 --> 00:07:37,410
Chairman Xu, what are you getting so worked up for?
78
00:07:38,850 --> 00:07:42,950
Were you... worrying about me or waiting for me?
79
00:07:42,950 --> 00:07:44,390
No.
80
00:07:48,800 --> 00:07:50,660
I only see money.
81
00:07:51,240 --> 00:07:54,990
I feel like spending this much money on your employment isn't worth it.
82
00:08:06,360 --> 00:08:08,140
If this counts as liking me,
83
00:08:08,140 --> 00:08:10,930
I'll chop off my head so you can use it for a chair.
84
00:08:17,060 --> 00:08:19,410
[Cagic Coffee]
85
00:08:19,410 --> 00:08:22,860
Wow, Brother Zhi Xiao, this is so pretty.
86
00:08:22,860 --> 00:08:25,270
You are very thoughtful.
87
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
But meeting at the company like this,
88
00:08:29,280 --> 00:08:31,580
what if someone finds out?
89
00:08:31,580 --> 00:08:33,160
What's wrong with that?
90
00:08:33,160 --> 00:08:36,820
Using the Mad Tiger's uniform to please an ex-girlfriend who's a member of Mad Tiger.
91
00:08:36,820 --> 00:08:40,630
Brother Zhi Xiao, stop joking around.
92
00:08:43,330 --> 00:08:45,950
Brother Zhi Xiao, you're so good to the Mad Tiger Team.
93
00:08:45,950 --> 00:08:49,060
I don't know how to thank you.
94
00:08:49,060 --> 00:08:52,680
It's fine as long as you remember to thank me on the day you take off your mask.
95
00:08:52,680 --> 00:08:58,200
You have to mention the times I secretly practiced with you and took thousands of punches from you.
96
00:08:58,200 --> 00:09:03,400
Brother Zhi Xiao, don't tell me you have a little notebook to log every time you took a hit from me.
97
00:09:03,400 --> 00:09:05,120
Of course, I have to write it down.
98
00:09:05,120 --> 00:09:08,350
Otherwise, how am I going to make you pay me back in the future?
99
00:09:09,770 --> 00:09:14,170
Okay, I won't forget your great kindness.
100
00:09:16,260 --> 00:09:19,130
But the design of this shirt is so nice.
101
00:09:20,150 --> 00:09:22,920
Two cups of Espresso.
102
00:09:25,320 --> 00:09:27,500
I was wondering why Ke Si Yi wasn't at the office.
103
00:09:27,500 --> 00:09:30,230
It turns out she's on a date with her ex-boyfriend.
104
00:09:31,920 --> 00:09:35,280
- The coffee is done.
- I don't want it anymore.
105
00:09:35,280 --> 00:09:38,030
All right, the coffee is too bitter. We'll drink milk tea.
106
00:09:38,030 --> 00:09:39,930
Milk tea is sweet!
107
00:09:39,930 --> 00:09:41,990
Did you see the bag on the table?
108
00:09:41,990 --> 00:09:46,070
I wonder what Liang Zhi Xiao gave Ke Si Yi to make her that happy.
109
00:09:46,070 --> 00:09:48,400
Our Ke Si Yi is pretty popular on the market.
110
00:09:48,400 --> 00:09:52,010
Even someone so exceptional like Liang Zhi Xiao would turn around for her.
111
00:09:58,150 --> 00:09:59,970
Hello, Chairman Xu.
112
00:10:04,740 --> 00:10:06,750
Chairman Xu.
113
00:10:06,750 --> 00:10:08,370
Where are you rushing to?
114
00:10:08,370 --> 00:10:10,930
Are you off work now? Don't you have any sense of responsibility?
115
00:10:10,930 --> 00:10:13,230
No, that's not it, Chairman X-X-Xu.
116
00:10:13,230 --> 00:10:16,460
Lawyer Zhou, I'm just going down to deliver a document.
117
00:10:16,460 --> 00:10:18,160
I understand. I understand.
118
00:10:18,160 --> 00:10:21,030
Don't be nervous. Relax. Take a deep breath.
119
00:10:21,030 --> 00:10:23,650
Chairman Xu was talking about me, not you.
120
00:10:25,440 --> 00:10:28,820
Chairman Xu, you look so handsome when you are angry. I haven't seen you look like this in a while.
121
00:10:28,820 --> 00:10:33,020
The last time was three months ago?
122
00:10:33,020 --> 00:10:34,880
What are those?
123
00:10:34,880 --> 00:10:39,320
Sorry, Chairman Xu. The PR department brought over the brand's new products.
124
00:10:39,320 --> 00:10:41,990
It's a gift for our female colleagues to try out.
125
00:10:41,990 --> 00:10:45,090
It's just that there's a bit much. I'll take care of them right away.
126
00:10:45,090 --> 00:10:47,110
If there's a lot, you can split and give them away. Do you need me to teach you?
127
00:10:47,110 --> 00:10:49,480
No need, no need. No need to bother you with it.
128
00:10:49,480 --> 00:10:51,410
Then quickly get to it.
129
00:10:53,870 --> 00:10:57,180
Chairman Xu, what you mean is...
130
00:10:57,180 --> 00:10:59,400
Call someone for help.
131
00:10:59,400 --> 00:11:01,210
I will promptly call Tina.
132
00:11:01,210 --> 00:11:03,670
Tina is already so swamped with work, is it appropriate to add more to her load?
133
00:11:03,670 --> 00:11:06,840
Then... I'll look for... Amy.
134
00:11:06,840 --> 00:11:09,170
Did I hire Amy to work on such trivial things?
135
00:11:09,170 --> 00:11:13,630
Ke Si Yi. Ke Si Yi.
136
00:11:14,680 --> 00:11:20,570
Chairman Xu, then who should I call?
137
00:11:25,630 --> 00:11:28,020
Whoever isn't at their seat,
138
00:11:28,020 --> 00:11:29,880
look for them.
139
00:11:38,520 --> 00:11:42,340
Is it Ke Si Yi, Chairman Xu? I'll call Ke Si Yi right away.
140
00:11:42,340 --> 00:11:45,370
I thought you didn't want her to do things. Isn't she...
141
00:11:45,990 --> 00:11:49,740
your bodyguard?
142
00:11:50,740 --> 00:11:52,530
So what if she's my bodyguard?
143
00:11:52,530 --> 00:11:54,580
I hired her so she doesn't need to work?
144
00:11:54,580 --> 00:11:57,480
Shouldn't a bodyguard be by her boss's side 24 hours a day protecting him?
145
00:11:57,480 --> 00:11:59,850
Did I hire her to go on vacation?
146
00:11:59,850 --> 00:12:02,610
I'm sorry, Chairman Xu. I'll call Ke Si Yi right away.
147
00:12:02,610 --> 00:12:03,980
Hurry.
148
00:12:13,670 --> 00:12:17,240
Because of a previous article I wrote about Hugo, we were caught in a crisis of public opinions.
149
00:12:17,240 --> 00:12:20,000
There was no way that Xu Nuo would've dissolved Mad Tiger,
150
00:12:20,000 --> 00:12:23,320
but he used it as bait to lure you into living with him.
151
00:12:23,320 --> 00:12:25,230
I was extremely worried about your safety at the time.
152
00:12:25,230 --> 00:12:28,170
I'm afraid that once the media has quieted down,
153
00:12:28,170 --> 00:12:31,000
Xu Nuo might get back at Mad Tiger.
154
00:12:31,000 --> 00:12:33,450
That's why I didn't tell you beforehand.
155
00:12:34,180 --> 00:12:38,450
Ke Si Yi, what are you thinking about? What's there to be sad about?
156
00:12:38,450 --> 00:12:40,450
He lied to you but didn't you also lie to him?
157
00:12:40,450 --> 00:12:43,020
You guys both lied to each other, so you don't need to feel sorry.
158
00:12:43,020 --> 00:12:45,230
You don't need to feel guilty.
159
00:12:45,230 --> 00:12:48,240
No, Brother Zhi Xiao is right.
160
00:12:48,240 --> 00:12:50,370
I must resign.
161
00:12:50,370 --> 00:12:52,790
He doesn't sincerely want me to stay by his side.
162
00:12:52,790 --> 00:12:54,900
He just wants to protect himself.
163
00:12:54,900 --> 00:12:58,350
Then what else do you want him to do?
164
00:12:58,350 --> 00:13:01,550
As his bodyguard, isn't your job to protect him?
165
00:13:01,550 --> 00:13:03,640
He can feel any pain in your place.
166
00:13:03,640 --> 00:13:05,670
If you just leave irresponsibly like this,
167
00:13:05,670 --> 00:13:09,160
are you just leaving him alone to bear all this pain you brought him?
168
00:13:12,990 --> 00:13:16,090
But after I found out that he lied to me,
169
00:13:16,090 --> 00:13:19,180
I was very angry and upset.
170
00:13:19,180 --> 00:13:24,020
If he found out I also lied to him, he would feel even more hurt.
171
00:13:25,410 --> 00:13:29,200
No, I must resign.
172
00:13:31,040 --> 00:13:33,440
He doesn't like me.
173
00:13:34,030 --> 00:13:36,300
As long as I protect myself after I leave,
174
00:13:36,300 --> 00:13:38,690
then he won't' get hurt.
175
00:13:40,620 --> 00:13:44,870
Are you sure... he'll let you leave?
176
00:13:54,410 --> 00:13:57,890
If you dare quit, then I'll sue you.
177
00:13:57,890 --> 00:14:00,860
I will sue you till you have nothing left.
178
00:14:00,860 --> 00:14:05,580
I want everyone from Mad Tiger to pay for your actions.
179
00:14:06,180 --> 00:14:10,090
But, Ke Si Yi, as a spy, who gives you the right to like me?
180
00:14:10,090 --> 00:14:15,030
Ke Si Yi, wait until you get sent to jail.
181
00:14:21,370 --> 00:14:23,400
Did I let you come in?
182
00:14:27,870 --> 00:14:31,340
Chairman Xu, I have something to say to you.
183
00:14:33,570 --> 00:14:35,540
What kind of crazy acts are you going to do now?
184
00:14:35,540 --> 00:14:38,830
- I am serious.
- What are you serious about?
185
00:14:40,880 --> 00:14:43,000
I want to resign.
186
00:14:44,070 --> 00:14:45,740
You have gone crazy.
187
00:14:45,740 --> 00:14:48,240
I am wide awake.
188
00:14:52,500 --> 00:14:55,620
What's the reason? I will give you three minutes.
189
00:14:56,860 --> 00:15:01,570
You originally planned to postpone demolishing the sports club or dissolving Mad Tiger,
190
00:15:01,570 --> 00:15:05,220
but you used it as a condition to trick me into moving to your house and becoming your 24-hour bodyguard.
191
00:15:05,220 --> 00:15:10,040
The reason is that my pain is transferred to you so you want to keep an eye on me.
192
00:15:12,510 --> 00:15:15,170
- Liang Zhi Xiao told you this?
- That's not important.
193
00:15:15,170 --> 00:15:17,360
The most important thing is I want to change it back.
194
00:15:17,360 --> 00:15:20,170
I want to give back what I owe you.
195
00:15:20,970 --> 00:15:22,850
Get out.
196
00:15:22,850 --> 00:15:25,110
I said I want to resign.
197
00:15:25,110 --> 00:15:28,260
- I don't agree!
- Why not?
198
00:15:30,290 --> 00:15:33,630
I said I will give back your emotions.
199
00:15:33,630 --> 00:15:36,470
I want to take back my pain.
200
00:15:36,470 --> 00:15:40,170
It's originally our own lives, so we have to deal with it ourselves.
201
00:15:41,080 --> 00:15:43,140
If we could, we would have done it a long time ago.
202
00:15:43,140 --> 00:15:46,510
Since we can't, then we can only be forced to live like this.
203
00:15:46,510 --> 00:15:49,450
What do you mean to be forced to live like this?
204
00:15:49,450 --> 00:15:52,080
This is our own lives.
205
00:15:52,080 --> 00:15:54,470
Why did we carelessly mix them together?
206
00:15:54,470 --> 00:15:56,250
Ke Si Yi, have you said enough?
207
00:15:56,250 --> 00:15:59,860
Isn't it just because you liked me and I rejected you, so you now want to blackmail me?
208
00:15:59,860 --> 00:16:01,890
I'm not scared of being blackmailed at all.
209
00:16:01,890 --> 00:16:04,230
You can think whatever.
210
00:16:04,230 --> 00:16:07,410
I want to trade back because this exchange of ours,
211
00:16:07,410 --> 00:16:10,210
we cannot tell what true love is.
212
00:16:10,210 --> 00:16:14,810
I've never fallen in love before, and I want to be able to love in the future.
213
00:16:27,160 --> 00:16:29,240
It hurts so much.
214
00:16:29,240 --> 00:16:31,050
What's wrong?
215
00:16:31,820 --> 00:16:34,010
It has nothing to do with you.
216
00:16:36,880 --> 00:16:41,460
I don't know if this pain is yours or mine.
217
00:16:42,300 --> 00:16:44,850
I hate this feeling.
218
00:16:47,990 --> 00:16:49,930
I want to end this.
219
00:17:04,880 --> 00:17:08,770
These are the brands that the PR department has chosen recently.
220
00:17:08,770 --> 00:17:12,270
De Li Jewelry and Bai Te Womens' Shoes, both have new products this season.
221
00:17:12,270 --> 00:17:14,720
They both want to be the exclusive sponsor.
222
00:17:17,210 --> 00:17:20,160
Then for the PR department—
223
00:17:20,160 --> 00:17:22,100
Are you okay Chairman Xu?
224
00:17:22,100 --> 00:17:24,690
Chairman Xu, what's wrong?
225
00:17:31,400 --> 00:17:35,840
- Nothing. Apologies for interrupting you, continue.
- What's wrong with you?
226
00:17:35,840 --> 00:17:38,410
Based on my understanding,
227
00:17:38,410 --> 00:17:43,240
they were contacting other platforms for the celebrity variety shows.
228
00:17:43,240 --> 00:17:45,780
- What's wrong with you?
- Although the pie is tasty,
229
00:17:45,780 --> 00:17:48,880
if many people are fighting for it, it will be disadvantageous to us.
230
00:17:48,880 --> 00:17:52,310
- My feet hurt.
- Your feet hurt?
231
00:17:52,310 --> 00:17:56,850
Yes, just all of a sudden, I feel like the shoes are getting smaller.
232
00:18:11,660 --> 00:18:13,710
Si Yi!
233
00:18:14,720 --> 00:18:16,970
These shoes are so pretty!
234
00:18:16,970 --> 00:18:19,560
Of course, this is what the brand gifted us.
235
00:18:19,560 --> 00:18:21,670
They said it was for us to try out.
236
00:18:21,670 --> 00:18:23,900
Do you want to try the other styles?
237
00:18:23,900 --> 00:18:27,110
- I already tried them all, these were the prettiest.
- Really?
238
00:18:34,650 --> 00:18:38,490
Di Li Jewelry is happy with our production proposal.
239
00:18:38,490 --> 00:18:40,900
They all said that it hurts wearing high heels for the first time.
240
00:18:40,900 --> 00:18:43,370
But I can't feel it at all.
241
00:18:43,370 --> 00:18:46,030
Si Yi, is this your first time wearing heels?
242
00:18:46,030 --> 00:18:48,530
It's okay, I can teach you.
243
00:18:48,530 --> 00:18:53,090
Di Li Jewelry is happy with our production proposal. I think—
244
00:19:02,200 --> 00:19:04,150
You guys can continue.
245
00:19:16,660 --> 00:19:19,040
Continue the meeting.
246
00:19:31,940 --> 00:19:33,840
Ke Si Yi!
247
00:19:36,950 --> 00:19:39,340
- Chairman Xu, I am so sorry!
- What are you doing?
248
00:19:39,340 --> 00:19:41,870
- I will take them down right now!
- Let's go.
249
00:19:45,340 --> 00:19:47,840
Lisa, bring her shoes to my office!
250
00:19:47,840 --> 00:19:49,450
Okay.
251
00:19:51,490 --> 00:19:53,860
Hey, Producer Liang.
252
00:19:53,860 --> 00:19:55,930
- I have a question to ask you.
- What is wrong with your Chairman Xu?
253
00:19:55,930 --> 00:19:58,700
- He can't be harassing his female employee in broad daylight.
- It's a misunderstanding.
254
00:19:58,700 --> 00:20:02,000
It was obvious that the female employee almost fell and the male CEO went over to help her.
255
00:20:02,000 --> 00:20:05,830
The same incident from two different angles: what you saw was dark, what I saw was warmth.
256
00:20:05,830 --> 00:20:10,820
But what angle we watched from depends on what kind of eyes we have.
257
00:20:20,030 --> 00:20:21,770
Go out!
258
00:20:30,460 --> 00:20:33,260
Oh my god, it's so sweet.
259
00:20:34,030 --> 00:20:37,490
Lawyer Zhou, you are a lawyer and you saw it yourself.
260
00:20:37,490 --> 00:20:40,610
- How can you lie like that?
- I didn't see it.
261
00:20:40,610 --> 00:20:42,570
You didn't see it either.
262
00:20:42,570 --> 00:20:46,710
Produce Liang, you must lately be very tired, you appear to be hallucinating.
263
00:20:47,340 --> 00:20:51,260
Producer Liang, when Ke Si Yi was mentioned you had such a big reaction.
264
00:20:51,260 --> 00:20:54,520
- Is your relationship with her—
- Lawyer Zhou,
265
00:20:55,680 --> 00:20:57,180
are we still having this meeting or not?
266
00:20:57,180 --> 00:20:58,870
So Chairman Xu,
267
00:20:58,870 --> 00:21:01,860
has such a gentle side.
268
00:21:10,610 --> 00:21:13,500
He is so gentle.
269
00:21:39,060 --> 00:21:43,210
Let me warn you! Don't randomly wear shoes again.
270
00:21:43,210 --> 00:21:47,050
Do you understand?
271
00:21:48,130 --> 00:21:49,570
Yes.
272
00:21:49,570 --> 00:21:51,940
He is so sweet.
273
00:22:11,890 --> 00:22:13,940
Every time we say we're going to drink,
274
00:22:13,940 --> 00:22:17,970
you end up drinking water. Liar.
275
00:22:17,970 --> 00:22:20,650
My coach doesn't allow me to drink.
276
00:22:28,520 --> 00:22:31,170
Last time when you said
277
00:22:31,170 --> 00:22:34,960
that you liked Brother Zhi Xiao,
278
00:22:34,960 --> 00:22:38,220
I wanted to ask you,
279
00:22:38,220 --> 00:22:41,150
when did you start liking him?
280
00:22:43,310 --> 00:22:45,380
I don't know either.
281
00:22:45,380 --> 00:22:50,570
Probably... from the time when I started despising you.
282
00:22:51,760 --> 00:22:53,650
What?!
283
00:22:54,830 --> 00:22:58,860
How did I not even know that you despised me?
284
00:22:58,860 --> 00:23:02,580
I am your older sister and you despise me?
285
00:23:02,580 --> 00:23:05,190
Because he was always revolving around you.
286
00:23:05,190 --> 00:23:07,330
That's why I despised you.
287
00:23:07,330 --> 00:23:11,500
Seeing you with him made me unhappy.
288
00:23:11,500 --> 00:23:14,570
Seeing him gift you roses,
289
00:23:14,570 --> 00:23:19,450
made me sad. The really happy times when I was with him,
290
00:23:19,450 --> 00:23:22,890
as long as you showed up, I'd feel extremely unhappy.
291
00:23:22,890 --> 00:23:26,450
So why are you so annoying?
292
00:23:28,550 --> 00:23:30,160
It's over.
293
00:23:35,230 --> 00:23:38,390
- It's all over.
- What's wrong?
294
00:23:42,160 --> 00:23:46,530
I have also started to despise you.
295
00:23:46,530 --> 00:23:49,320
But he has revolved around you for more than ten years.
296
00:23:49,320 --> 00:23:53,830
Ke Si Yi, what gives you the right to say that?
297
00:23:56,020 --> 00:23:58,730
Then, why don't the two of us have a fight?
298
00:24:00,120 --> 00:24:03,640
You... rest assured.
299
00:24:03,640 --> 00:24:07,250
I don't like Liang Zhi Xiao!
300
00:24:07,250 --> 00:24:09,570
Then, who do you like?
301
00:24:12,760 --> 00:24:18,800
That night, you were really mad and left.
302
00:24:19,730 --> 00:24:21,110
Xu Nuo.
303
00:24:21,110 --> 00:24:23,440
Of course not!!
304
00:24:27,800 --> 00:24:30,070
I only want Brother Zhi Xiao.
305
00:24:30,070 --> 00:24:33,800
I can let you have everything else, including Xu Nuo.
306
00:24:36,050 --> 00:24:37,920
Really?
307
00:24:41,370 --> 00:24:45,110
Then... let's make an agreement.
308
00:24:45,110 --> 00:24:50,380
Aside from Liang Zhi Xiao, you won't make a move on anyone else.
309
00:24:51,570 --> 00:24:53,260
So it really is Xu Nuo.
310
00:24:53,260 --> 00:24:56,260
It's not! It's not!!
311
00:24:57,130 --> 00:25:01,190
All right, I don't care who it is.
312
00:25:01,190 --> 00:25:06,410
If you touch Brother Zhi Xiao, then I will fight with you for Xu Nuo.
313
00:25:09,300 --> 00:25:13,160
- Fine, fine, fine, fine, fine!
- Ke Si Yi, that hurts!
314
00:25:15,180 --> 00:25:16,630
Ke Si Yi!
315
00:25:16,630 --> 00:25:18,250
Let go of me!
316
00:25:18,250 --> 00:25:22,080
- Let go of me!
- I am your older sister.
317
00:25:36,620 --> 00:25:38,540
Ke Si Yi isn't here.
318
00:25:41,160 --> 00:25:43,580
Xu Nuo, this is my first time seeing you carry a girl like that.
319
00:25:43,580 --> 00:25:47,030
It's the first time I've seen you treat a girl so well.
320
00:25:48,350 --> 00:25:52,120
As I've said, if she gets hurt, it will affect me.
321
00:25:52,120 --> 00:25:55,900
Don't use the pain transfer as your default excuse, okay?
322
00:25:55,900 --> 00:25:59,410
Did it hurt you when she drank coffee with Liang Zhi Xiao? No, right?
323
00:25:59,410 --> 00:26:01,390
You were still affected.
324
00:26:01,390 --> 00:26:02,680
What do you want to say?
325
00:26:02,680 --> 00:26:07,590
Xu Nuo, for the past three years, because of alexithymia, you turned into an emotionless robot.
326
00:26:07,590 --> 00:26:10,640
We've tried so many possible solutions and it didn't work. But when Ke Si Yi showed up,
327
00:26:10,640 --> 00:26:13,930
you changed. Even though you only changed a little bit,
328
00:26:13,930 --> 00:26:16,950
at least in your eyes and heart, you finally see other people.
329
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
It's a lot better than before.
330
00:26:18,410 --> 00:26:21,660
It could be that Ke Si Yi's courage, optimism, kindness,
331
00:26:21,660 --> 00:26:25,090
and courageous love is your curing remedy.
332
00:26:25,090 --> 00:26:27,560
Let me remind you again... I don't like her.
333
00:26:27,560 --> 00:26:29,670
Okay. Since you don't like her,
334
00:26:29,670 --> 00:26:32,080
then meet with the girl I introduced you.
335
00:26:32,080 --> 00:26:36,520
Even though I don't like Ke Si Yi, it doesn't mean I will meet other girls.
336
00:26:37,800 --> 00:26:40,510
Ke Si Yi has recently asked to take leave more often.
337
00:26:40,510 --> 00:26:42,720
She doesn't come home either.
338
00:26:42,720 --> 00:26:46,800
Can it be that she got back together with her ex?
339
00:26:53,740 --> 00:26:56,120
[Ke Si Yi]
340
00:26:57,540 --> 00:26:59,790
You still want to call Ke Si Yi?
341
00:26:59,790 --> 00:27:03,760
Chairman Xu, if you worry about her, that is a form of affection.
342
00:27:03,760 --> 00:27:07,570
How about this? I will help you call her.
343
00:27:07,570 --> 00:27:09,120
I don't need you to.
344
00:27:16,480 --> 00:27:20,000
Ke Si Yi, you're back!
345
00:27:23,040 --> 00:27:26,080
Your face is so red. Did you drink?
346
00:27:27,280 --> 00:27:31,580
Don't worry. I took hangover medicine beforehand.
347
00:27:31,580 --> 00:27:34,600
If there's nothing else, I'll go to my room first.
348
00:27:36,720 --> 00:27:38,690
You're still not leaving?
349
00:27:39,570 --> 00:27:42,830
Got it. Ke Si Yi's back, so you don't need me.
350
00:27:43,420 --> 00:27:45,180
Lawyer Zhou!
351
00:27:45,180 --> 00:27:46,970
What?
352
00:27:49,980 --> 00:27:53,410
If I apply for resignation,
353
00:27:53,410 --> 00:27:55,230
resign according to process,
354
00:27:55,230 --> 00:27:57,920
would it be going against any contract?
355
00:27:57,920 --> 00:28:00,180
Resign, why?
356
00:28:00,180 --> 00:28:03,100
Because she confessed to me and I rejected her. Look at the employees nowadays.
357
00:28:03,100 --> 00:28:06,620
She falls for the boss, and the boss needs to fulfill her emotional needs.
358
00:28:06,620 --> 00:28:10,970
Can you please stop with your unrealistic imagination?
359
00:28:10,970 --> 00:28:13,470
Imagination?
360
00:28:13,470 --> 00:28:15,910
Then please recall...
361
00:28:15,910 --> 00:28:19,570
whose room was I in when someone pushed my shoulders back
362
00:28:19,570 --> 00:28:22,170
and glued her mouth to mine—
363
00:28:24,390 --> 00:28:28,530
Let me tell you. When I get drunk, I like to kiss!
364
00:28:28,530 --> 00:28:31,230
I will kiss whatever I see.
365
00:28:34,380 --> 00:28:36,770
- Zhou Yan Xin, do you believe her?
- Nope.
366
00:28:49,160 --> 00:28:51,150
Ke Si Yi, you are crazy!
367
00:29:01,760 --> 00:29:03,520
What are you doing?
368
00:29:07,940 --> 00:29:09,130
I will go all in!
369
00:29:09,130 --> 00:29:10,830
Lawyer Zhou!
370
00:29:10,830 --> 00:29:12,120
- Xu Nuo!
- I also...
371
00:29:12,120 --> 00:29:14,460
- I also like you.
- Xu Nuo, save me!
372
00:29:17,360 --> 00:29:20,360
- Don't touch me!
- Don't go away.
373
00:29:20,360 --> 00:29:22,940
Stop right there! Where are you going?
374
00:29:22,940 --> 00:29:24,410
Don't chase me!
375
00:29:24,410 --> 00:29:27,860
Stop running!
376
00:29:27,860 --> 00:29:29,740
Help!
377
00:29:29,740 --> 00:29:31,530
Stop running!
378
00:29:45,250 --> 00:29:49,430
Ke Si Yi, ever since I ate the breakfast you made, the first thing I do when I wake up,
379
00:29:49,430 --> 00:29:52,560
is to come here to eat breakfast.
380
00:30:02,050 --> 00:30:05,920
Leave me alone. I still want to live.
381
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
I won't do anything to you.
382
00:30:08,000 --> 00:30:12,880
I want to show you the video from Brother Zhi Xiao showing the punches of Lin Wen. Doesn't she look cool?
383
00:30:12,880 --> 00:30:16,260
Mainly I'm not scared of you, but him.
384
00:30:16,260 --> 00:30:19,580
If Xu Nuo is jealous, he will kill me.
385
00:30:20,570 --> 00:30:22,410
What are you joking about?
386
00:30:23,420 --> 00:30:26,350
Believe me, Xu Nuo is definitely interested in you.
387
00:30:26,350 --> 00:30:29,450
You didn't see how you and Liang Zhi Xiao—
388
00:30:30,200 --> 00:30:32,580
Is this a video Liang Zhi Xiao made?
389
00:30:35,030 --> 00:30:37,070
Okay, let's leave it here.
390
00:30:39,370 --> 00:30:41,460
You don't believe me, right?
391
00:30:42,330 --> 00:30:44,490
I'll prove it to you.
392
00:30:50,710 --> 00:30:52,760
Look, Chairman Xu.
393
00:30:52,760 --> 00:30:56,150
Producer Liang edited this just for Ke Si Yi.
394
00:30:56,150 --> 00:30:58,090
It's the Mad Tiger Competition Special.
395
00:30:58,090 --> 00:31:00,840
He is so busy and he still made time to make his ex a surprise.
396
00:31:00,840 --> 00:31:02,980
This must be true love. Ke Si Yi,
397
00:31:02,980 --> 00:31:04,930
why don't you two get back together?
398
00:31:09,690 --> 00:31:11,900
What nonsense are you saying?
399
00:31:29,100 --> 00:31:33,870
That's right. Brother Zhi Xiao treats me really well.
400
00:31:33,870 --> 00:31:38,430
As long as I want it, he will do anything to get it for me.
401
00:31:40,770 --> 00:31:43,030
Look at how he edited the actions.
402
00:31:43,030 --> 00:31:45,550
- It's more exciting than being live at the scene.
- Really?
403
00:31:48,720 --> 00:31:51,410
I want to drink coffee.
404
00:31:51,410 --> 00:31:53,190
- Go grind the coffee beans.
- My goodness!
405
00:31:53,190 --> 00:31:55,760
- Look. Wasn't that Producer Liang?
- It's incredible.
406
00:31:55,760 --> 00:31:58,640
He even put himself in there. He's so handsome.
407
00:31:58,640 --> 00:32:01,580
- That's so cool! Of course.
- Lawyer Zhou.
408
00:32:01,580 --> 00:32:05,180
Of course, serious men are the most handsome.
409
00:32:05,180 --> 00:32:07,230
Lawyer Zhou!
410
00:32:08,260 --> 00:32:10,160
What is it, Boss?
411
00:32:11,310 --> 00:32:13,470
Didn't you say you wanted to introduce me to a girlfriend?
412
00:32:13,470 --> 00:32:17,430
- Show me the pictures.
- Didn't you say you didn't want to meet?
413
00:32:17,430 --> 00:32:19,670
The me from yesterday and the me of today are different.
414
00:32:19,670 --> 00:32:22,230
Okay.
415
00:32:22,230 --> 00:32:25,110
There are a lot of pictures; take a look.
416
00:32:25,110 --> 00:32:27,360
Let me know which one and I'll help you set up a date.
417
00:32:31,740 --> 00:32:35,430
This girl's body is nice. And this one has a nice smile.
418
00:32:35,430 --> 00:32:39,220
And this one, her temperament isn't bad.
419
00:32:40,270 --> 00:32:43,540
Yesterday you were a jerk and today you are a pervert.
420
00:32:43,540 --> 00:32:45,590
Ke Si Yi, that's too much.
421
00:32:45,590 --> 00:32:48,680
If you want to say something then say it out loud, or else don't speak at all.
422
00:32:48,680 --> 00:32:50,830
Why do you care about what I say?
423
00:32:57,040 --> 00:33:00,080
This one. Call her out for me.
424
00:33:00,080 --> 00:33:02,850
- No!
- Who gives you the right to say no?
425
00:33:02,850 --> 00:33:05,980
Dangerous. They are all very dangerous!
426
00:33:05,980 --> 00:33:10,000
Enough! You guys can argue on your own. I'm going to work.
427
00:33:10,000 --> 00:33:11,970
Let's go together.
428
00:33:11,970 --> 00:33:16,000
Please don't. Being around elementary school children like you two makes me question my life.
429
00:33:16,000 --> 00:33:20,450
You two are suited to be together to love and to fight.
430
00:33:57,910 --> 00:33:59,750
- Let me tell you...
- Hi.
431
00:33:59,750 --> 00:34:02,820
- Lin Wen.
- Practice well!
432
00:34:06,310 --> 00:34:10,720
Sister Lin Wen, we haven't seen each other for so long, did you miss me? Wait for me!
433
00:34:10,720 --> 00:34:13,530
- Shouldn't you be at work? Why are you here?
- Follow me!
434
00:34:13,530 --> 00:34:15,810
I prepared a surprise for you!
435
00:34:16,770 --> 00:34:18,530
What are you doing?
436
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
One, two, three, forever moonlight. Transform.
437
00:34:34,620 --> 00:34:39,200
[Comics of Sailor Moon]
438
00:34:41,110 --> 00:34:43,710
I have been busy with work recently, so I have not had time to come to see you.
439
00:34:43,710 --> 00:34:47,040
But every day I have been thinking about you.
440
00:34:47,040 --> 00:34:50,530
I saw that you liked three posts on Weibo that had something to do with Tsukino Usagi.
441
00:34:50,530 --> 00:34:53,850
I found out you are a hardcore fan of Sailor Moon.
442
00:34:55,280 --> 00:34:59,690
So I bought all the mangas and DVD's
443
00:34:59,690 --> 00:35:01,510
from 1992 to now.
444
00:35:08,900 --> 00:35:10,700
[Codename: Sailor V]
445
00:35:13,780 --> 00:35:16,230
I am willing to be your Mamoru Chiba.
(T/N: a character in Sailor Moon)
446
00:35:16,230 --> 00:35:19,480
I'm also willing to protect you forever.
447
00:35:22,730 --> 00:35:24,580
I haven't finished the manga,
448
00:35:24,580 --> 00:35:28,190
but we could read them together slowly.
449
00:35:33,430 --> 00:35:35,340
Don't tell me you're so touched and are going to cry!
450
00:35:35,340 --> 00:35:37,270
I'm not.
451
00:35:43,200 --> 00:35:45,540
Don't misunderstand!
452
00:35:45,540 --> 00:35:47,710
Do you think I gave you both the car and the mangas?
453
00:35:47,710 --> 00:35:50,510
I don't plan on giving the car, only the mangas!
454
00:35:50,510 --> 00:35:52,080
You—
455
00:35:54,640 --> 00:35:58,470
But... if you want the car I can also buy you one.
456
00:36:09,360 --> 00:36:14,600
- Be together!
- Be together!
457
00:36:14,600 --> 00:36:18,420
I hope you were kidding about quitting. Even if you were serious, I will never agree to it.
458
00:36:18,420 --> 00:36:22,500
Why? The labor law states that if I resign according to process, I can leave.
459
00:36:22,500 --> 00:36:24,640
At most, we can go to court.
460
00:36:26,200 --> 00:36:28,920
If you are going to stop all of a sudden, couldn't you say something?
461
00:36:33,680 --> 00:36:35,900
Just you...
462
00:36:35,900 --> 00:36:39,880
Can you win against Hugo's law team?
463
00:36:42,280 --> 00:36:46,020
I have nothing to lose. I'm just resigning, do you think I'm afraid of you?
464
00:36:48,100 --> 00:36:50,180
Ke Si Yi, I'm warning you.
465
00:36:50,180 --> 00:36:53,640
If you resign,
466
00:36:53,640 --> 00:36:57,940
then I will sue you until you have nothing left!
467
00:37:09,540 --> 00:37:15,130
Ke Si Yi, if you resign then I will sue you
468
00:37:15,130 --> 00:37:18,300
until you have nothing left!
469
00:37:19,510 --> 00:37:22,550
He is as evil as I imagined.
470
00:37:33,300 --> 00:37:37,980
You didn't even reply to my message. So I asked one out based on my preference.
471
00:37:43,830 --> 00:37:45,610
Come in.
472
00:37:50,600 --> 00:37:53,180
Chairman Xu, Brother Zhang is awaiting for you downstairs.
473
00:37:53,180 --> 00:37:55,450
Can I know where you are going?
474
00:37:58,790 --> 00:38:01,400
Chairman Xu is going on a date.
475
00:38:01,400 --> 00:38:04,440
I have sent your picture to that girl.
476
00:38:04,440 --> 00:38:06,890
She was pretty satisfied with it and is waiting for you at the restaurant.
477
00:38:06,890 --> 00:38:09,210
I sent the address to Brother Zhang.
478
00:38:11,260 --> 00:38:15,370
If you don't like this one then we can always go see another girl tomorrow.
479
00:38:19,770 --> 00:38:22,040
Question for you!
480
00:38:22,040 --> 00:38:24,790
Do you need me to go with you?
481
00:38:28,190 --> 00:38:30,460
No need.
482
00:38:34,140 --> 00:38:36,530
Do you need any help?
483
00:38:36,530 --> 00:38:38,860
No need!
484
00:38:39,600 --> 00:38:42,700
- Hello, Chairman Xu!
- Hello, Chairman Xu!
485
00:38:44,690 --> 00:38:47,130
- This is so pretty!
- This is good too. Try it.
486
00:38:47,130 --> 00:38:49,930
- This is really not bad.
- Hey, Si Yi.
487
00:38:49,930 --> 00:38:53,840
If you don't take the shoes that you liked, then I won't be able to hold onto them much longer.
488
00:38:53,840 --> 00:38:57,090
It's so pretty!
489
00:39:08,440 --> 00:39:10,210
Hello, Chairman Xu!
490
00:39:11,860 --> 00:39:14,940
Chairman Xu, please.
491
00:39:29,450 --> 00:39:31,130
Please enjoy.
492
00:39:31,130 --> 00:39:34,820
Eat! Thank you for helping out this time.
493
00:39:34,820 --> 00:39:36,600
You are welcome.
494
00:39:43,620 --> 00:39:46,540
Since this is our first encounter,
495
00:39:46,540 --> 00:39:48,390
I want to understand you better.
496
00:39:48,390 --> 00:39:51,160
If you want to get to know me, then watch the news.
497
00:39:55,530 --> 00:39:59,760
Chairman Xu, you seem to dislike the date with me.
498
00:39:59,760 --> 00:40:02,150
Then, why did you go on a date with me?
499
00:40:03,550 --> 00:40:07,120
Date? I was just looking for someone to eat with.
500
00:40:10,740 --> 00:40:13,000
Chairman Xu, you sure are funny.
501
00:40:13,000 --> 00:40:16,840
What kind of girl do you like?
502
00:40:25,420 --> 00:40:27,760
Not your type.
503
00:40:37,750 --> 00:40:40,320
- I'm sorry, let me wipe it.
- It's okay, I can do it.
504
00:40:40,320 --> 00:40:43,020
That's okay, I'll help you out.
505
00:40:44,290 --> 00:40:46,630
I think some got on your watch.
506
00:40:49,400 --> 00:40:52,150
This watch sure has some style.
507
00:40:53,540 --> 00:40:57,780
Jerk! He's even ravaging her?
508
00:40:58,450 --> 00:41:01,810
This won't do. I should teach you a lesson.
509
00:41:12,020 --> 00:41:21,970
Timing and Subtitles brought to you by The Unexpected Lovers @ Viki
510
00:41:32,340 --> 00:41:35,170
♫ Besides consolation ♫
511
00:41:35,170 --> 00:41:38,060
♫ Who else can help? ♫
512
00:41:38,060 --> 00:41:40,540
♫ The window shielding the noise ♫
513
00:41:40,540 --> 00:41:43,620
♫ The pain is within reach ♫
514
00:41:43,620 --> 00:41:46,470
♫ I’m hiding ♫
515
00:41:46,470 --> 00:41:48,600
♫ The perceiving past ♫
516
00:41:48,600 --> 00:41:53,700
♫ Life is pushing, hustle and bustle ♫
517
00:41:54,690 --> 00:41:57,600
♫ The sky is filled with stars ♫
518
00:41:57,600 --> 00:42:00,410
♫ The dream is too heavy ♫
519
00:42:00,410 --> 00:42:02,870
♫ Pretend to be ruthless ♫
520
00:42:02,870 --> 00:42:05,860
♫ So no one can stop ♫
521
00:42:05,860 --> 00:42:08,780
♫ Forget to think again ♫
522
00:42:08,780 --> 00:42:11,150
♫ I will always be forgiven ♫
523
00:42:11,150 --> 00:42:17,470
♫ I go to that moment again ♫
524
00:42:17,470 --> 00:42:22,000
♫ You are like the firework that breaks the dark night ♫
525
00:42:22,000 --> 00:42:27,640
♫ Make me smile and shed tears like rain ♫
526
00:42:27,640 --> 00:42:33,280
♫ Working hard sharing the burden
so the memories can be consistent ♫
527
00:42:33,280 --> 00:42:38,100
♫ Thank you so I can find ♫
528
00:42:38,100 --> 00:42:46,300
♫ my courageous promising old self ♫
40611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.