All language subtitles for Wulin Heroes EP06 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:42,880 --> 00:00:48,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,800 ♪Look♪ 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:01:01,480 --> 00:01:02,200 ♪Even if♪ 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,160 ♪No need to worry too much ♪ 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,120 ♪I just know♪ 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:29,880 --> 00:01:33,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,880 [Episode 6] 27 00:01:38,630 --> 00:01:39,830 If I had known this, 28 00:01:42,080 --> 00:01:43,550 I would never have left alone. 29 00:01:44,440 --> 00:01:45,270 Even if I die, 30 00:01:46,720 --> 00:01:48,310 I will die with her . 31 00:01:49,800 --> 00:01:51,230 Since you don't believe she is dead, 32 00:01:53,480 --> 00:01:53,980 why do you say that word 33 00:01:54,160 --> 00:01:55,120 so easily? 34 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 But where can I find her? 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,760 ♪The moon waxes and wanes, but I have sadness only♪ 36 00:02:03,190 --> 00:02:06,400 Even if I need to search all over the world . 37 00:02:07,480 --> 00:02:08,120 Ye Xi. 38 00:02:12,080 --> 00:02:12,910 I swear 39 00:02:15,030 --> 00:02:16,720 I will find you 40 00:02:18,030 --> 00:02:19,750 and avenge you. 41 00:02:19,760 --> 00:02:22,000 ♪The years gone by♪ 42 00:02:22,040 --> 00:02:25,640 ♪Have been made into a sad song♪ 43 00:02:26,080 --> 00:02:28,760 ♪Separated by destiny♪ 44 00:02:28,800 --> 00:02:32,800 ♪You and I look at each other in the distance♪ 45 00:02:32,880 --> 00:02:36,400 ♪But we have a connection♪ 46 00:02:36,440 --> 00:02:39,880 ♪I see your figure in my dreams♪ 47 00:02:43,440 --> 00:02:44,670 Back then, my old and new illnesses 48 00:02:44,880 --> 00:02:45,750 acted up together, 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,030 plus the cold air invading my body, 50 00:02:50,270 --> 00:02:51,030 I almost died. 51 00:02:52,720 --> 00:02:53,470 If I hadn't met you, 52 00:02:54,190 --> 00:02:55,110 I wouldn't have lived till today. 53 00:02:55,880 --> 00:02:56,750 As a ddoctor, 54 00:02:57,190 --> 00:02:58,080 I can't watch you die. 55 00:02:59,830 --> 00:03:00,520 But your condition... 56 00:03:00,720 --> 00:03:01,520 I know. 57 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 've been forced to test drugs for years. 58 00:03:05,110 --> 00:03:06,360 Even Hippocrates 59 00:03:07,470 --> 00:03:08,190 can't get me cured. 60 00:03:09,000 --> 00:03:10,470 I've developed a new prescription. 61 00:03:10,910 --> 00:03:11,630 It may work for you. 62 00:03:11,830 --> 00:03:12,750 I'm fine. 63 00:03:14,670 --> 00:03:16,030 I just hope that she's okay 64 00:03:17,000 --> 00:03:18,440 and she can remember me soon . 65 00:03:19,390 --> 00:03:20,670 But maybe she doesn't want to 66 00:03:20,750 --> 00:03:21,750 remember the past at all. 67 00:03:22,880 --> 00:03:23,800 It's like she had a dream 68 00:03:24,880 --> 00:03:26,000 and forgot it all after waking up. 69 00:03:27,470 --> 00:03:28,360 Now she can start over again. 70 00:03:29,160 --> 00:03:30,550 It may be a blessing. 71 00:03:32,110 --> 00:03:33,360 You just want to relive the past. 72 00:03:34,110 --> 00:03:35,630 That's too cruel for her. 73 00:03:37,520 --> 00:03:38,190 Don't you want her 74 00:03:38,390 --> 00:03:39,190 to remember everything? 75 00:03:40,720 --> 00:03:41,520 Speaking of this, 76 00:03:42,550 --> 00:03:43,720 I don't seem to know 77 00:03:44,550 --> 00:03:45,960 your relationship with her. 78 00:03:48,240 --> 00:03:49,030 But it doesn't matter. 79 00:03:49,440 --> 00:03:50,390 No one loves her 80 00:03:50,550 --> 00:03:51,550 more than I do. 81 00:03:53,160 --> 00:03:53,830 The Crown Prince 82 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 said the same thing once. 83 00:03:56,360 --> 00:03:57,520 But the better the promise was, 84 00:03:58,240 --> 00:03:59,080 the more devastated 85 00:04:00,390 --> 00:04:01,190 Ye Xi would be. 86 00:04:01,830 --> 00:04:03,110 Don't compare me with him. 87 00:04:06,390 --> 00:04:07,110 If it weren't for you 88 00:04:07,320 --> 00:04:07,910 who saved them, 89 00:04:09,270 --> 00:04:10,520 the following story wouldn't have happened. 90 00:04:11,630 --> 00:04:12,910 Fenghua Valley has gained a foothold for generations. 91 00:04:13,830 --> 00:04:14,670 It has strict rules. 92 00:04:15,750 --> 00:04:17,830 I can't break the rules of the valley. 93 00:04:19,110 --> 00:04:19,790 Well, 94 00:04:20,230 --> 00:04:21,640 you're a man outside of the secular world. 95 00:04:22,510 --> 00:04:24,040 You know nothing about love. 96 00:04:26,390 --> 00:04:27,230 When I was so lowly 97 00:04:27,440 --> 00:04:28,640 that no one treated me as a person, 98 00:04:29,070 --> 00:04:31,200 she was the only one reaching out to me. 99 00:04:32,160 --> 00:04:32,760 Her hands even got broken 100 00:04:32,950 --> 00:04:34,350 to save me. 101 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 When I look into her eyes, 102 00:04:39,110 --> 00:04:39,830 I feel that all the bad things 103 00:04:40,000 --> 00:04:41,390 in the world 104 00:04:42,110 --> 00:04:43,070 become good. 105 00:04:45,070 --> 00:04:46,160 I can't find another girl 106 00:04:46,320 --> 00:04:47,510 as kind as she is. 107 00:04:49,440 --> 00:04:50,070 From that moment on, 108 00:04:50,790 --> 00:04:51,320 I vowed that I would 109 00:04:51,480 --> 00:04:52,830 treat her well for the rest of my life. 110 00:04:54,230 --> 00:04:55,720 If I made her sad, 111 00:04:56,830 --> 00:04:58,350 I would kill myself. 112 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 Now that I've found her, 113 00:05:09,040 --> 00:05:10,640 she is my top priority . 114 00:05:10,920 --> 00:05:12,390 Nothing will come first before her. 115 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 Your Majesty, you have a kingdom to rule. 116 00:05:16,640 --> 00:05:17,390 Besides, you can't get her 117 00:05:17,600 --> 00:05:18,320 by touching yourself. 118 00:05:18,920 --> 00:05:20,550 We used to be friends. 119 00:05:21,270 --> 00:05:22,270 So I'll let it go if you offend me . 120 00:05:23,880 --> 00:05:25,200 But I still have to warn you. 121 00:05:26,670 --> 00:05:27,390 All you need to do 122 00:05:27,510 --> 00:05:28,640 is to find the dragon keel 123 00:05:29,070 --> 00:05:30,230 and let her remember me again. 124 00:05:30,720 --> 00:05:32,440 As for the rest, stay out of it. 125 00:05:34,230 --> 00:05:35,230 Don't you try to 126 00:05:35,830 --> 00:05:37,510 let her be with you or like you. 127 00:05:52,720 --> 00:05:53,390 What a pity. 128 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 I ca n't 129 00:06:13,600 --> 00:06:14,390 even if I want to. 130 00:06:16,040 --> 00:06:17,270 Young Master, 131 00:06:19,040 --> 00:06:20,390 are you still enjoying the scenery? 132 00:06:21,390 --> 00:06:22,880 The sun is going down. back. 133 00:06:24,230 --> 00:06:25,600 Still no news of him? 134 00:06:25,720 --> 00:06:26,230 We have. 135 00:06:27,000 --> 00:06:27,720 Tell me. 136 00:06:28,600 --> 00:06:29,440 Not good news. 137 00:06:30,160 --> 00:06:31,390 One of our men saw Mr. Bai 138 00:06:31,760 --> 00:06:32,260 along with the regent 139 00:06:32,440 --> 00:06:33,230 in the suburbs of the capital. 140 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 Mr. Bai wore a terrible look. 141 00:06:35,920 --> 00:06:36,760 As if he was forced . 142 00:06:37,200 --> 00:06:38,160 So I made an inquiry in secret. 143 00:06:38,920 --> 00:06:39,720 I heard them say 144 00:06:40,390 --> 00:06:41,720 that they were going to Nanke Temple. 145 00:06:44,270 --> 00:06:45,920 Back then, 146 00:06:46,550 --> 00:06:48,110 Cang Qi was stepped on by the crown prince. 147 00:06:48,320 --> 00:06:49,760 He had a rather wretched time. 148 00:06:50,480 --> 00:06:51,600 And I thought it was natural 149 00:06:51,880 --> 00:06:53,790 for a man with that pretty face 150 00:06:54,110 --> 00:06:55,160 to get into trouble. 151 00:06:56,070 --> 00:06:56,920 Now that he has taken power, 152 00:06:57,160 --> 00:06:58,110 he really scares me. 153 00:07:00,200 --> 00:07:01,720 Then what will the regent do 154 00:07:01,950 --> 00:07:02,790 to Mr. Bai? 155 00:07:04,600 --> 00:07:05,790 Mr. Bai must be forced by him 156 00:07:05,950 --> 00:07:07,110 for 157 00:07:07,440 --> 00:07:08,480 some reason. 158 00:07:08,480 --> 00:07:09,440 get away from Cang Qi. 159 00:07:11,270 --> 00:07:11,950 Set off now. 160 00:07:16,640 --> 00:07:18,070 - Young Master. - Young Master. 161 00:07:22,720 --> 00:07:27,680 [Buddha's Hall] 162 00:07:31,320 --> 00:07:31,820 Your Majesty. 163 00:07:32,390 --> 00:07:33,040 We found a secret passage 164 00:07:33,230 --> 00:07:33,920 behind the statue of Buddha. 165 00:07:34,600 --> 00:07:35,950 I've searched carefully 166 00:07:36,270 --> 00:07:37,110 and didn't find the dragon keel. 167 00:07:39,320 --> 00:07:40,270 no dra gon keel? 168 00:07:41,550 --> 00:07:42,390 Go wait outside. 169 00:07:43,040 --> 00:07:43,830 I'll go find it myself. 170 00:07:44,110 --> 00:07:44,610 Your Majesty. 171 00:07:47,110 --> 00:07:47,610 What? 172 00:07:48,270 --> 00:07:48,950 The Buddhist 173 00:07:49,670 --> 00:07:50,230 abbot said that 174 00:07:50,720 --> 00:07:51,790 the Crown Prince… 175 00:07:52,000 --> 00:07:52,760 The former Crown Prince once lived here 176 00:07:53,760 --> 00:07:54,880 for a period of time. 177 00:07:55,110 --> 00:07:56,670 asked the abbot to chant mantras to clear his mind. 178 00:07:57,200 --> 00:07:58,040 But later for some reason, 179 00:07:58,480 --> 00:07:59,390 he had the place sealed off. 180 00:08:03,110 --> 00:08:04,720 Get inside with me. 181 00:08:32,480 --> 00:08:33,070 What are you afraid of? 182 00:08:33,950 --> 00:08:34,670 Who's afraid? 183 00:08:35,789 --> 00:08:36,469 I 184 00:08:37,840 --> 00:08:38,640 'm not afraid at all. 185 00:08:39,280 --> 00:08:41,110 with me. You 're 186 00:08:41,590 --> 00:08:42,550 having a claustrophobic panic. 187 00:08:42,669 --> 00:08:43,469 I 188 00:08:44,840 --> 00:08:45,440 can't help 189 00:08:46,150 --> 00:08:46,650 to put 190 00:08:52,320 --> 00:08:52,820 you 191 00:08:58,200 --> 00:08:58,700 at ease. 192 00:09:02,150 --> 00:09:02,760 I don't have any panic. 193 00:09:07,400 --> 00:09:07,900 Good then. 194 00:09:11,110 --> 00:09:12,440 Bai Yue. 195 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 Bai Yue. are afraid of darkness and ghosts. 196 00:09:14,760 --> 00:09:15,440 You fear everything. 197 00:09:16,150 --> 00:09:17,030 Why do you have to come down here? 198 00:09:17,320 --> 00:09:17,820 You... 199 00:09:19,400 --> 00:09:20,590 Don't tell anyone. 200 00:09:20,840 --> 00:09:21,520 Or I'll... 201 00:09:23,440 --> 00:09:23,940 Bai Yue. 202 00:09:24,000 --> 00:09:24,500 Wait for me. 203 00:09:33,640 --> 00:09:34,140 Ye Xi? 204 00:09:57,790 --> 00:09:58,400 Are you all right? 205 00:10:43,030 --> 00:10:43,760 Cang Nan? 206 00:10:45,880 --> 00:10:46,590 The crown prince? 207 00:10:49,550 --> 00:10:50,640 This mural records the story 208 00:10:50,790 --> 00:10:51,960 of Cang Nan and Ye Xi. 209 00:10:53,520 --> 00:10:54,020 Cute boy. 210 00:10:54,320 --> 00:10:55,080 [Three years ago] 211 00:10:55,080 --> 00:10:56,000 [Three years ago] Come up and play. 212 00:10:56,110 --> 00:10:56,760 Come on. 213 00:11:02,710 --> 00:11:03,960 The girls of Spring House 214 00:11:04,350 --> 00:11:06,590 are good at singing and dancing 215 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 . r Highness, you will like them 216 00:11:09,200 --> 00:11:10,440 and want to live in that place. 217 00:11:53,910 --> 00:11:54,670 My fighting king. 218 00:11:55,470 --> 00:11:56,280 Whose chicken is that? 219 00:11:56,520 --> 00:11:57,280 Whose chicken is it? 220 00:11:57,470 --> 00:11:58,000 It ate the cricket 221 00:11:58,110 --> 00:11:59,280 of my master. 222 00:11:59,670 --> 00:12:00,320 It's mine. 223 00:12:01,320 --> 00:12:01,820 Guards. 224 00:12:02,080 --> 00:12:03,230 Arrest her! 225 00:12:06,710 --> 00:12:07,350 Wait, wait, wait . 226 00:12:09,840 --> 00:12:10,350 You look 227 00:12:10,520 --> 00:12:11,840 cute and polite. 228 00:12:12,030 --> 00:12:13,470 But you're being very rude in the street. 229 00:12:14,200 --> 00:12:15,080 Are you going 230 00:12:15,280 --> 00:12:16,440 to bully me blatantly? 231 00:12:17,440 --> 00:12:18,400 In 232 00:12:18,590 --> 00:12:20,230 that case, 233 00:12:21,760 --> 00:12:22,400 I'd like to have a good talk with you 234 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 . feed on insects. 235 00:12:23,880 --> 00:12:24,400 My chicken didn't mean 236 00:12:24,520 --> 00:12:25,020 to eat your cricket. 237 00:12:25,110 --> 00:12:25,610 You bumped into me 238 00:12:25,710 --> 00:12:26,880 and your cricket fell to the ground. 239 00:12:27,110 --> 00:12:27,760 It stimulated the appetite of my chicken 240 00:12:27,910 --> 00:12:28,790 and got eaten by her. 241 00:12:29,280 --> 00:12:30,640 What does this have to do with me 242 00:12:30,880 --> 00:12:31,280 ? ... 243 00:12:31,280 --> 00:12:31,790 If you have to 244 00:12:31,880 --> 00:12:32,590 punish me, 245 00:12:32,760 --> 00:12:33,840 please follow the imperial law. 246 00:12:34,350 --> 00:12:35,760 Tell me, which rule I just violated? 247 00:12:36,150 --> 00:12:36,710 How dare you! 248 00:12:36,960 --> 00:12:38,230 You're offending a loyal member. 249 00:12:39,030 --> 00:12:40,550 Well, I dare do so because I'm bold 250 00:12:40,710 --> 00:12:41,350 . . 251 00:12:43,400 --> 00:12:45,440 Young lady, what's your name? 252 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 I guess you're not called Xiaohong, are you? 253 00:12:52,910 --> 00:12:54,910 “Ye”, the falling leaves dancing. 254 00:12:55,760 --> 00:12:57,200 “Xi”, returning to pastoral life. 255 00:12:57,590 --> 00:12:58,350 Ye Xi. 256 00:12:58,790 --> 00:13:00,110 That's my name. 257 00:13:03,470 --> 00:13:05,550 Miss, but this chicken... 258 00:13:05,840 --> 00:13:06,340 It's yours now. 259 00:13:07,440 --> 00:13:08,110 You can stew it 260 00:13:08,440 --> 00:13:09,230 to vent your anger. 261 00:13:10,400 --> 00:13:10,900 This 262 00:13:11,280 --> 00:13:11,760 is also yours. 263 00:13:11,760 --> 00:13:12,350 It's delicious. 264 00:13:12,710 --> 00:13:13,320 I've got to go. 265 00:13:29,790 --> 00:13:30,290 Your Highness. 266 00:13:30,880 --> 00:13:31,380 Your Highness. 267 00:13:32,630 --> 00:13:33,680 Do you want a new cricket? 268 00:13:34,360 --> 00:13:36,120 Forget about the cricket. 269 00:13:36,360 --> 00:13:37,750 Didn't you hear her name? 270 00:13:38,000 --> 00:13:39,560 Find her. 271 00:13:41,510 --> 00:13:42,560 What are you still waiting for? 272 00:13:42,680 --> 00:13:43,510 Hurry 273 00:13:43,800 --> 00:13:44,880 . Do 274 00:13:45,040 --> 00:13:45,560 you hear that? Find 275 00:13:46,040 --> 00:13:46,540 her 276 00:13:47,000 --> 00:13:47,500 . 277 00:13:57,270 --> 00:13:58,070 Highness. 278 00:13:58,270 --> 00:13:58,770 This is the place. 279 00:13:59,150 --> 00:14:00,440 It's said this shopkeeper 280 00:14:00,590 --> 00:14:01,390 took her home. 281 00:14:01,750 --> 00:14:02,590 She was lying outside the city 282 00:14:02,830 --> 00:14:04,150 with broken arms and legs. 283 00:14:04,560 --> 00:14:05,440 The shopkeeper took pity on her 284 00:14:05,630 --> 00:14:06,440 and brought her back 285 00:14:06,560 --> 00:14:07,150 in a coffin. 286 00:14:07,750 --> 00:14:08,710 Then she woke up and said she was homeless . 287 00:14:08,880 --> 00:14:09,830 So the shopkeeper let her stay. 288 00:14:12,190 --> 00:14:12,750 Anyone? 289 00:14:13,920 --> 00:14:14,510 Anyone? 290 00:14:15,950 --> 00:14:16,680 Anyone ? 291 00:14:19,360 --> 00:14:20,270 I hear you. 292 00:14:21,680 --> 00:14:22,360 Miss Ye. 293 00:14:23,120 --> 00:14:23,830 Why are you here? 294 00:14:31,630 --> 00:14:32,130 What. 295 00:14:32,560 --> 00:14:33,440 You came to buy a coffin 296 00:14:33,560 --> 00:14:34,060 ? 297 00:14:34,390 --> 00:14:34,890 Yeah 298 00:14:35,440 --> 00:14:36,240 . 299 00:14:36,710 --> 00:14:38,560 I come here to take a look? 300 00:14:42,270 --> 00:14:42,770 If you want 301 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 to do business with me sincerely, 302 00:14:44,680 --> 00:14:45,440 you can buy our new coffin 303 00:14:45,590 --> 00:14:46,590 made of Nanmu wood. 304 00:14:47,560 --> 00:14:48,270 It won't rot away for thousands of years 305 00:14:48,440 --> 00:14:50,000 after being buried under the ground. 306 00:14:50,710 --> 00:14:51,590 Ordinary people can' t afford to use this. 307 00:14:52,800 --> 00:14:54,630 But a noble master like you 308 00:14:55,190 --> 00:14:56,270 will need it sooner or later. 309 00:14:57,830 --> 00:14:58,330 You! 310 00:14:58,390 --> 00:14:59,190 How dare you 311 00:14:59,480 --> 00:15:00,320 call my master “you” 312 00:15:01,360 --> 00:15:02,270 directly? 313 00:15:02,560 --> 00:15:03,750 And how dare you curse him? 314 00:15:04,040 --> 00:15:05,240 You're so 315 00:15:05,480 --> 00:15:06,390 impertinent . 316 00:15:06,880 --> 00:15:08,510 can't be owned by ordinary people. 317 00:15:09,150 --> 00:15:10,390 I'll buy it for my... 318 00:15:11,150 --> 00:15:12,070 father. 319 00:15:12,590 --> 00:15:14,040 Just in case. 320 00:15:15,480 --> 00:15:16,440 It's good material. 321 00:15:18,590 --> 00:15:19,390 You really want to buy one? 322 00:15:21,070 --> 00:15:21,880 Are 1,000 taels of silver enough? 323 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Maybe not. 324 00:15:25,950 --> 00:15:26,590 Gold will do. 325 00:15:26,830 --> 00:15:27,560 That should be enough, right? 326 00:15:28,040 --> 00:15:28,710 Your High...Your... 327 00:15:29,150 --> 00:15:31,040 Young Master, be sober. 328 00:15:32,560 --> 00:15:33,150 All right. 329 00:15:33,680 --> 00:15:35,630 That's should be enough 330 00:15:35,880 --> 00:15:36,380 to cover your molesting. 331 00:15:37,000 --> 00:15:37,630 Don't get me wrong. 332 00:15:38,390 --> 00:15:39,070 I fell in love with you 333 00:15:39,390 --> 00:15:40,510 at first sight , Miss. 334 00:15:41,440 --> 00:15:44,040 I think of you even in my dreams. 335 00:15:44,360 --> 00:15:45,510 Do you think 336 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 this is a place 337 00:15:46,880 --> 00:15:47,920 for romance? 338 00:15:50,440 --> 00:15:50,940 Well, 339 00:15:51,190 --> 00:15:53,070 I'll take you somewhere nice. 340 00:15:56,510 --> 00:15:57,800 You are taking me to the palace, aren't you? 341 00:15:58,150 --> 00:15:58,650 You... 342 00:15:59,270 --> 00:16:00,150 How did 343 00:16:02,950 --> 00:16:03,450 you 344 00:16:03,480 --> 00:16:04,560 know? 345 00:16:04,880 --> 00:16:06,190 Aren't those martial masters 346 00:16:06,510 --> 00:16:07,390 all 347 00:16:07,560 --> 00:16:08,510 from the imperial palace? 348 00:16:09,070 --> 00:16:10,560 Though in black and face covered, they all wear 349 00:16:11,920 --> 00:16:13,120 a shining imperial pass by their waist 350 00:16:13,510 --> 00:16:14,480 as if they want everyone to see it. 351 00:16:14,560 --> 00:16:15,590 and almost called him “Your Highness”. 352 00:16:16,630 --> 00:16:17,920 Anyway, don't bother. 353 00:16:18,150 --> 00:16:18,950 I won't go to the palace with you. 354 00:16:21,480 --> 00:16:23,710 Sachet, pendants, trinkets. 355 00:16:25,590 --> 00:16:26,390 Take a look at this. 356 00:16:27,390 --> 00:16:28,120 Do you like this one? 357 00:16:29,040 --> 00:16:30,000 Take a look. 358 00:16:31,440 --> 00:16:32,070 Your Highness. Your Highness. 359 00:16:32,360 --> 00:16:33,000 She's back. 360 00:16:33,120 --> 00:16:33,560 She's back. 361 00:16:33,560 --> 00:16:34,240 Give this to me. 362 00:16:34,390 --> 00:16:35,240 Go away, get lost. 363 00:16:50,270 --> 00:16:51,320 Why are you here again? 364 00:16:52,320 --> 00:16:53,070 Miss Heroin, 365 00:16:53,590 --> 00:16:55,190 I know you excel at martial arts. 366 00:16:56,000 --> 00:16:57,190 You can beat others easily 367 00:16:57,360 --> 00:16:58,150 no matter what you use. 368 00:16:58,680 --> 00:16:59,800 But martial artists 369 00:17:00,070 --> 00:17:01,320 always have a sword with them. 370 00:17:02,040 --> 00:17:02,590 Where's your sword? 371 00:17:02,880 --> 00:17:03,950 The shopkeeper was sick the other day. 372 00:17:04,150 --> 00:17:04,800 I had no money to buy him medicine. 373 00:17:05,480 --> 00:17:06,680 So I pawned the sword. 374 00:17:08,510 --> 00:17:09,800 How do you like this sword? 375 00:17:10,470 --> 00:17:10,970 It's for you. 376 00:17:13,869 --> 00:17:15,229 You came to give me this sword. 377 00:17:15,720 --> 00:17:16,470 I can't believe this. 378 00:17:16,630 --> 00:17:17,870 It's a real sword. 379 00:17:18,630 --> 00:17:19,200 Look at this. 380 00:17:24,990 --> 00:17:26,080 How glittering it is! 381 00:17:26,750 --> 00:17:27,870 I'm sure that everyone can see it 382 00:17:28,109 --> 00:17:29,680 when I draw the blade from the sheath. 383 00:17:30,200 --> 00:17:31,230 What if someone tries to steal it? 384 00:17:31,750 --> 00:17:32,510 And it's hard and heavy. 385 00:17:33,080 --> 00:17:33,630 You can take it back. 386 00:17:35,080 --> 00:17:36,390 The sword is worth 1,000 taels of silver. 387 00:17:36,390 --> 00:17:36,890 The sword is worth 1,000 taels of silver. 388 00:17:39,350 --> 00:17:40,390 Your Highness. Your Highness. 389 00:17:41,390 --> 00:17:43,080 Why is the sword not given to her? 390 00:17:43,630 --> 00:17:45,150 What an ugly sword you bought. 391 00:17:45,320 --> 00:17:45,750 Um... 392 00:17:45,750 --> 00:17:46,230 Your Highness. 393 00:17:46,230 --> 00:17:47,320 The sword is worth 1,000 taels of silver. 394 00:17:47,320 --> 00:17:48,040 worth 1,000 taels of silver. 395 00:17:48,270 --> 00:17:48,770 Your Highness. 396 00:17:51,110 --> 00:17:51,920 He's right. 397 00:17:52,870 --> 00:17:54,390 If those who are after me 398 00:17:54,510 --> 00:17:55,510 came here, 399 00:17:55,840 --> 00:17:57,440 I would need a weapon. 400 00:18:34,960 --> 00:18:35,460 Xixi. 401 00:18:36,150 --> 00:18:37,080 Can I call you that? 402 00:18:41,150 --> 00:18:43,040 I don't like sweet nicknames. 403 00:18:43,470 --> 00:18:44,230 If anyone calls me that 404 00:18:44,390 --> 00:18:45,560 during a fight, 405 00:18:45,800 --> 00:18:46,270 I will beat him so hard 406 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 that his mother can't recognize him. 407 00:18:48,440 --> 00:18:49,270 How about Xi? 408 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 You wear a hairpin today. 409 00:18:53,200 --> 00:18:54,040 Did 410 00:18:54,870 --> 00:18:55,720 you put it on for me? 411 00:18:55,990 --> 00:18:56,960 It's pretty 412 00:18:58,040 --> 00:18:58,990 but too plain 413 00:18:59,200 --> 00:18:59,700 . 414 00:18:59,870 --> 00:19:00,510 You can pick some. 415 00:19:01,230 --> 00:19:02,110 Did you sleep well last night? 416 00:19:02,680 --> 00:19:03,180 Well, 417 00:19:03,200 --> 00:19:04,150 did you like me better 418 00:19:04,270 --> 00:19:05,040 after you got up this morning? 419 00:19:06,630 --> 00:19:07,130 Xi. 420 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 The weather is fine. 421 00:19:08,720 --> 00:19:09,270 Would you be interested 422 00:19:09,440 --> 00:19:10,470 in going out to enjoy flowers with me? 423 00:19:12,110 --> 00:19:12,990 It's okay if you refuse. 424 00:19:13,270 --> 00:19:14,110 You don't have to hit me. 425 00:19:17,110 --> 00:19:17,630 I'll go out with you. 426 00:19:18,270 --> 00:19:19,960 But I'll decide where to go. 427 00:19:20,200 --> 00:19:20,700 Okay. 428 00:19:22,630 --> 00:19:23,390 I want to go to a brother. 429 00:19:23,920 --> 00:19:25,720 The best one in the capital city. 430 00:19:27,200 --> 00:19:29,080 Today I'm tellin g you the legend 431 00:19:29,630 --> 00:19:33,110 of Ye Xi, the best martial arts heroin. 432 00:19:33,110 --> 00:19:33,720 of Ye Xi, the best martial arts heroin. 433 00:19:33,960 --> 00:19:36,320 She met the prince by chance 434 00:19:36,560 --> 00:19:38,800 and married into the royal family 435 00:19:38,990 --> 00:19:41,390 in the end. 436 00:19:42,800 --> 00:19:43,600 Sorry. 437 00:19:44,110 --> 00:19:44,840 .I 438 00:19:44,990 --> 00:19:45,750 couldn't hold it back. 439 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 It's okay. It's okay. 440 00:19:47,390 --> 00:19:47,990 I get it. 441 00:19:48,150 --> 00:19:49,920 Martial arts masters are loose-mannered. 442 00:19:51,680 --> 00:19:52,720 Several days ago, he was telling 443 00:19:52,920 --> 00:19:54,080 the story of Ye Xi, the Wicked. 444 00:19:54,920 --> 00:19:56,230 Coincidences make good stories. 445 00:19:57,390 --> 00:19:58,870 to have a namesake. 446 00:20:03,270 --> 00:20:04,110 From now on, 447 00:20:04,230 --> 00:20:05,390 the storytellers will tell the legend 448 00:20:05,630 --> 00:20:06,990 of Ye Xi, the martial heroin. 449 00:20:09,960 --> 00:20:11,080 Word has it 450 00:20:11,320 --> 00:20:13,720 that Ye Xi, 451 00:20:13,920 --> 00:20:14,960 the best heroin, 452 00:20:15,600 --> 00:20:17,840 is a master 453 00:20:17,990 --> 00:20:19,750 of martial arts. 454 00:20:20,200 --> 00:20:22,630 No one is her match. 455 00:20:23,560 --> 00:20:26,150 than Aphrodite. 456 00:20:26,630 --> 00:20:28,680 How stainless it rises from its slimy bed! 457 00:20:29,080 --> 00:20:30,270 How modestly it reposes on the clear pool! 458 00:20:30,510 --> 00:20:32,080 How much did you pay the storyteller? 459 00:20:32,320 --> 00:20:32,840 Not much. 460 00:20:33,270 --> 00:20:34,320 I paid to let them tell this story 461 00:20:34,680 --> 00:20:35,350 every 462 00:20:39,080 --> 00:20:40,040 day for three months. 463 00:20:40,200 --> 00:20:41,920 of Ye Xi, the Wicked, is a rumor, 464 00:20:42,870 --> 00:20:44,110 this one you made up 465 00:20:44,800 --> 00:20:46,350 is exaggerated. 466 00:20:46,560 --> 00:20:47,200 It gives me goosebumps. 467 00:20:47,470 --> 00:20:48,720 If you don't like it because it's fake, 468 00:20:49,230 --> 00:20:50,320 be with me and make it a real one. 469 00:20:50,680 --> 00:20:51,800 Then I'll tell them to write it down. 470 00:20:54,720 --> 00:20:55,560 After I woke up, I found myself 471 00:20:55,680 --> 00:20:57,040 taken in by the owner of the coffin store. 472 00:20:57,200 --> 00:20:58,840 I look after the store and follow the example of Robin Hood. 473 00:20:59,390 --> 00:21:00,110 I won't call myself heroin. 474 00:21:00,320 --> 00:21:01,350 But I'm unlikely to do harm to others. 475 00:21:01,870 --> 00:21:02,870 Now that I've lost my memory, 476 00:21:03,200 --> 00:21:04,270 I don't know 477 00:21:04,750 --> 00:21:05,750 what I did before. 478 00:21:05,920 --> 00:21:06,750 But they all call me 479 00:21:06,750 --> 00:21:08,110 Ye Xi, the Wicked . 480 00:21:08,720 --> 00:21:09,630 Even if it's just a rumor, 481 00:21:10,560 --> 00:21:11,870 you don't mind at all? 482 00:21:13,150 --> 00:21:14,440 I don't care what they say. 483 00:21:15,110 --> 00:21:15,840 Neither should you. 484 00:21:16,440 --> 00:21:17,800 Trust me. 485 00:21:19,840 --> 00:21:20,510 In my heart, 486 00:21:21,440 --> 00:21:22,870 you're my heroine. 487 00:21:32,200 --> 00:21:32,800 Guards. 488 00:21:33,040 --> 00:21:33,870 Assassin. 489 00:21:44,230 --> 00:21:44,800 Run! 490 00:21:45,150 --> 00:21:45,840 Find a place to hide. 491 00:21:46,040 --> 00:21:46,800 Don't touch those arrows. 492 00:21:46,960 --> 00:21:47,460 Okay. 493 00:21:48,150 --> 00:21:48,840 Surround the area. 494 00:21:50,720 --> 00:21:52,510 Protect His Highness. Now! 495 00:22:02,470 --> 00:22:02,970 Be 496 00:22:20,320 --> 00:22:21,390 quick. 497 00:22:21,800 --> 00:22:22,870 I'm scared of heights. I 498 00:22:23,350 --> 00:22:24,200 didn't know that. 499 00:22:25,110 --> 00:22:26,390 just flew too high. 500 00:22:27,150 --> 00:22:28,440 Never before has anyone 501 00:22:28,600 --> 00:22:29,870 taken me to fly like that. 502 00:22:30,350 --> 00:22:31,080 At this point, you should 503 00:22:31,230 --> 00:22:31,800 have a good think 504 00:22:31,960 --> 00:22:33,720 about who will assassinate you. 505 00:22:36,750 --> 00:22:38,350 I'll handle it after I go back to the palace. 506 00:22:38,920 --> 00:22:40,080 The capital officials will investigate it. 507 00:22:41,800 --> 00:22:42,960 You are careless. 508 00:22:43,230 --> 00:22:44,110 Because I have you by m y side. 509 00:22:44,990 --> 00:22:46,080 But for you, 510 00:22:46,270 --> 00:22:47,110 I would have died there. 511 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 You're my lucky star. 512 00:22:48,990 --> 00:22:49,490 Xi. 513 00:23:01,440 --> 00:23:02,110 Cang Nan 514 00:23:02,750 --> 00:23:03,720 always pretended to be a good person. 515 00:23:03,870 --> 00:23:05,320 Xi is too kind so she fell for his words. 516 00:23:08,150 --> 00:23:09,270 Back then, she reappeared 517 00:23:09,440 --> 00:23:10,560 two years after Tang Yang's matter. 518 00:23:12,960 --> 00:23:13,750 about the past completely 519 00:23:13,870 --> 00:23:15,440 and was called the Wicked for no reason. 520 00:23:19,040 --> 00:23:20,470 So she wanted to be treated well desperately. 521 00:23:21,800 --> 00:23:24,360 [Jianjia Chamber] 522 00:23:36,840 --> 00:23:37,800 Miss Ye. 523 00:23:38,080 --> 00:23:39,630 You are now a member of the Eastern Palace. 524 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Things are different here. 525 00:23:41,390 --> 00:23:42,350 As you're of high standing, 526 00:23:42,720 --> 00:23:44,390 you must pay attention to your demeanor. 527 00:23:44,920 --> 00:23:46,040 As the old saying goes, 528 00:23:46,270 --> 00:23:48,230 man must have decency, dignity, and propriety. 529 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 If 530 00:23:51,560 --> 00:23:54,150 he lacks these qualities, 531 00:23:54,510 --> 00:23:55,510 for what but death awaits him? 532 00:23:56,150 --> 00:23:56,960 Stop saying death. 533 00:23:57,230 --> 00:23:58,270 now that you serve in the palace. 534 00:23:58,440 --> 00:23:58,940 Is that so? 535 00:23:59,110 --> 00:23:59,610 I... 536 00:24:00,270 --> 00:24:02,270 Where did you read these old sayings? 537 00:24:02,510 --> 00:24:03,110 Do you think you are 538 00:24:03,320 --> 00:24:03,820 better learned than His High– 539 00:24:04,630 --> 00:24:05,510 Watch your steps. 540 00:24:06,320 --> 00:24:06,840 Hands off me. 541 00:24:07,040 --> 00:24:07,750 Be careful with the dress. 542 00:24:08,390 --> 00:24:10,110 It's priceless. 543 00:24:10,470 --> 00:24:11,990 Not everyone has the right to wear it. 544 00:24:12,150 --> 00:24:13,510 I'd better leave before it's too late. 545 00:24:14,870 --> 00:24:15,370 Miss Ye. 546 00:24:15,680 --> 00:24:16,200 Miss Ye. 547 00:24:16,510 --> 00:24:17,080 Miss Ye. 548 00:24:17,440 --> 00:24:18,630 Mis s Ye, you can't leave. 549 00:24:18,840 --> 00:24:19,340 Miss Ye. 550 00:24:19,470 --> 00:24:20,150 Miss Ye. 551 00:24:20,390 --> 00:24:22,150 His Highness values ​​you a lot. 552 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 He even got some people 553 00:24:23,320 --> 00:24:24,680 to do business with the coffin store. 554 00:24:25,040 --> 00:24:25,870 It's not easy to make you serve 555 00:24:25,870 --> 00:24:26,800 as a guard in the Eastern Palace 556 00:24:27,040 --> 00:24:27,870 If you leave, 557 00:24:28,040 --> 00:24:28,840 His Highness will 558 00:24:28,920 --> 00:24:29,680 throw me out of the palace. 559 00:24:30,230 --> 00:24:30,920 All right. 560 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 But His Majesty is cultivating himself to be immortal 561 00:24:34,350 --> 00:24:35,230 and refuses to see anyone. 562 00:24:35,720 --> 00:24:36,600 You still have to keel down at the door 563 00:24:36,800 --> 00:24:37,750 to show respect to His Majesty. 564 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 Let go of me! 565 00:24:40,990 --> 00:24:41,800 Who is that person? 566 00:24:42,350 --> 00:24:43,560 Why did they beat him that hard? 567 00:24:44,040 --> 00:24:45,270 He's the son of Lord Huainan. 568 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 His father sent him to the palace as a hostage. 569 00:24:59,270 --> 00:25:00,270 He's already beaten up. 570 00:25:00,560 --> 00:25:01,840 Miss Ye, we should hurry. 571 00:25:02,150 --> 00:25:03,350 It's not good to be late. 572 00:25:10,150 --> 00:25:10,650 Fine. 573 00:25:23,840 --> 00:25:24,470 Xi. 574 00:25:25,320 --> 00:25:27,200 This is not good enough for you. 575 00:25:30,680 --> 00:25:31,180 Take this. 576 00:25:33,720 --> 00:25:34,220 Look. 577 00:25:35,990 --> 00:25:37,990 This is the right hair stick for you. 578 00:25:38,630 --> 00:25:39,510 Let 579 00:25:46,870 --> 00:25:47,370 me help you wear it. 580 00:25:47,560 --> 00:25:48,060 See? 581 00:25:48,720 --> 00:25:49,270 Beautiful, right 582 00:25:55,920 --> 00:25:56,680 ? 583 00:25:56,960 --> 00:25:57,920 Don't be mad, Your Highness. 584 00:25:58,200 --> 00:25:59,870 I heard that you got a new girl. 585 00:26:00,390 --> 00:26:01,510 I came to serve you. 586 00:26:04,960 --> 00:26:05,990 Sister, you look 587 00:26:06,230 --> 00:26:07,840 quite unusual. 588 00:26:11,960 --> 00:26:13,600 Aren't those maids here to wait upon us? 589 00:26:13,920 --> 00:26:14,870 Why do you hav e to do that? 590 00:26:16,720 --> 00:26:18,270 But it looks like 591 00:26:18,470 --> 00:26:19,320 you are good at many things. 592 00:26:20,350 --> 00:26:21,960 Could you sing a song 593 00:26:22,080 --> 00:26:23,110 or dance for me? 594 00:26:24,200 --> 00:26:25,440 I can't do these things. 595 00:26:25,800 --> 00:26:26,840 Please show me. 596 00:26:35,080 --> 00:26:35,580 I know that His Highness 597 00:26:35,720 --> 00:26:37,270 loves and cares about you. 598 00:26:37,560 --> 00:26:38,350 But sister, 599 00:26:38,630 --> 00:26:40,110 please allow me to stay here. 600 00:26:40,630 --> 00:26:42,110 You... You get up first. 601 00:26:42,390 --> 00:26:43,110 Get up and we'll talk. 602 00:26:43,350 --> 00:26:43,850 If you don't agree, 603 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 I won't get up. 604 00:26:47,270 --> 00:26:48,550 You must be mistaken about me. 605 00:26:48,640 --> 00:26:49,960 I came here to be a guard. 606 00:26:50,310 --> 00:26:51,550 It's not like what you think. 607 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 But you can knee here 608 00:26:53,960 --> 00:26:54,840 if you like. 609 00:27:01,030 --> 00:27:01,910 Your Highness. 610 00:27:02,510 --> 00:27:03,960 Your Highness, say something. 611 00:27:04,190 --> 00:27:04,790 Your Highness. 612 00:27:05,030 --> 00:27:06,000 Oh, my. 613 00:27:06,240 --> 00:27:06,960 What are you doing here? 614 00:27:07,190 --> 00:27:07,690 Hurry up and leave. 615 00:27:07,880 --> 00:27:08,390 Your Highness . 616 00:27:08,760 --> 00:27:10,150 Your Highness, I want to stay. 617 00:27:10,480 --> 00:27:10,980 [Jianjia Chamber] 618 00:27:18,120 --> 00:27:18,790 Your Highness. 619 00:27:19,150 --> 00:27:20,150 My order. 620 00:27:20,510 --> 00:27:21,510 Send them all away. 621 00:27:26,080 --> 00:27:26,760 That one was sent back? 622 00:27:27,430 --> 00:27:27,930 Your Highness. 623 00:27:28,080 --> 00:27:29,150 That one is a difficult person. 624 00:27:29,390 --> 00:27:30,880 I finally sent her back. 625 00:27:33,310 --> 00:27:33,880 Get them settled 626 00:27:34,150 --> 00:27:35,000 in the cold palace. 627 00:27:35,640 --> 00:27:36,190 Everything else remains the same. 628 00:27:36,480 --> 00:27:38,150 Satisfy their demands as much as possible. Try 629 00:27:38,760 --> 00:27:39,910 your best to settle them down. 630 00:27:40,150 --> 00:27:40,650 Okay. 631 00:27:41,910 --> 00:27:42,410 By the way. 632 00:27:44,000 --> 00:27:45,910 Has Xi seen 633 00:27:46,390 --> 00:27:47,000 Cang 634 00:27:47,240 --> 00:27:48,150 Qi? 635 00:27:48,390 --> 00:27:49,310 iss Ye 636 00:27:49,600 --> 00:27:50,390 to meet His Majesty. 637 00:27:50,670 --> 00:27:51,190 On the way there, 638 00:27:51,430 --> 00:27:51,960 she happened to run into Cang Qi, 639 00:27:52,190 --> 00:27:52,880 who just got beaten. 640 00:27:53,150 --> 00:27:53,650 I'm speechless. 641 00:27:53,880 --> 00:27:55,640 How could you be so stupid? 642 00:27:56,510 --> 00:27:57,270 Keep a close eye on her from now on. 643 00:27:57,600 --> 00:27:58,790 There are things she isn't supposed to see .Yes 644 00:27:59,000 --> 00:27:59,500 , I get it. 645 00:27:59,640 --> 00:28:00,270 Now, 646 00:28:00,550 --> 00:28:01,050 take Cang Qi 647 00:28:01,240 --> 00:28:01,740 to my place. 648 00:28:01,840 --> 00:28:02,910 I'll beat him up 649 00:28:03,720 --> 00:28:04,220 to vent my anger. 650 00:28:05,150 --> 00:28:06,030 Cang Qi? 651 00:28:06,190 --> 00:28:07,120 That old Lord Huainan 652 00:28:07,360 --> 00:28:08,480 sent assassins to kill me. 653 00:28:09,150 --> 00:28:09,760 He doesn't care about 654 00:28:09,790 --> 00:28:10,390 the life of his son at all! 655 00:28:56,080 --> 00:28:56,580 Tell me. 656 00:28:57,000 --> 00:28:57,880 Where is the person who does drug trials? 657 00:28:59,080 --> 00:28:59,910 In the medicine-decocting house. 658 00:29:01,720 --> 00:29:02,220 What's this? 659 00:29:02,840 --> 00:29:03,340 Open it. 660 00:29:10,720 --> 00:29:11,270 Is this the pill 661 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 you made for His Majesty? 662 00:29:15,960 --> 00:29:16,550 You dare not eat it yourself. 663 00:29:16,670 --> 00:29:17,310 But you let others eat it? 664 00:29:25,720 --> 00:29:28,840 [Furnace Chamber] 665 00:30:48,120 --> 00:30:48,620 Who are you? 666 00:30:49,510 --> 00:30:50,010 It's me. 667 00:30:54,270 --> 00:30:54,960 How are you doing? 668 00:30:56,840 --> 00:30:57,640 I've gotten used to it. 669 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 I wanted to ask 670 00:30:59,270 --> 00:31:00,360 why you were also here 671 00:31:04,480 --> 00:31:05,550 when I saw you this morning. 672 00:31:05,840 --> 00:31:06,840 It's a long story. 673 00:31:07,080 --> 00:31:08,030 I' ll tell you later. 674 00:31:08,720 --> 00:31:09,240 What should I do 675 00:31:09,360 --> 00:31:10,080 to get you out? 676 00:31:10,910 --> 00:31:12,120 No one can help me. 677 00:31:13,550 --> 00:31:14,360 I am a hostage. 678 00:31:16,190 --> 00:31:18,150 My destiny has been predetermined. 679 00:31:19,240 --> 00:31:20,880 I was born to be humiliated 680 00:31:21,120 --> 00:31:22,270 and bullied at their disposal. 681 00:31:24,120 --> 00:31:25,430 I already found a way 682 00:31:25,510 --> 00:31:26,670 to kill myself. 683 00:31:27,430 --> 00:31:28,360 But unfortunately ly, 684 00:31:29,030 --> 00:31:30,360 my only chance 685 00:31:31,000 --> 00:31:32,360 was ruined by you. 686 00:31:33,190 --> 00:31:34,960 Live as long you can. 687 00:31:36,360 --> 00:31:37,550 You ate that red pill. 688 00:31:38,270 --> 00:31:39,480 Will you be okay? 689 00:31:42,270 --> 00:31:43,670 I will either die 690 00:31:43,910 --> 00:31:45,390 or survive. 691 00:31:53,270 --> 00:31:54,550 Though I help you escape from the palace, 692 00:31:55,390 --> 00:31:56,430 I can at least 693 00:31:56,600 --> 00:31:57,480 get you out of this room first. 694 00:32:07,840 --> 00:32:08,340 I don't know 695 00:32:08,390 --> 00:32:09,430 how you got in here. 696 00:32:10,600 --> 00:32:11,880 But the palace is not like the outside world. 697 00:32:12,720 --> 00:32:13,840 The imperial guards are everywhere. 698 00:32:16,880 --> 00:32:17,380 Come on. 699 00:32:30,550 --> 00:32:31,430 They're right here. 700 00:32:32,120 --> 00:32:32,620 Right here. 701 00:32:36,120 --> 00:32:36,720 Whoever is inside there, 702 00:32:36,960 --> 00:32:38,550 give us the son of Lord Huainan. 703 00:32:40,480 --> 00:32:41,360 This is the Eastern Palace. 704 00:32:41,670 --> 00:32:42,270 You can't take him away 705 00:32:42,430 --> 00:32:42,930 without the permission 706 00:32:43,000 --> 00:32:43,960 of His Highness. 707 00:32:44,390 --> 00:32:45,240 If you don't hand him over 708 00:32:45,600 --> 00:32:46,270 and infuriate His Majesty, 709 00:32:46,480 --> 00:32:47,190 you won't end well. 710 00:32:47,480 --> 00:32:48,760 By then, even His Highness can't save you. 711 00:32:51,550 --> 00:32:52,430 I'm sorry 712 00:32:52,600 --> 00:32:53,360 but it's our duty. 713 00:32:53,480 --> 00:32:53,980 Go. 714 00:32:57,240 --> 00:32:57,840 Here I am. 715 00:32:58,600 --> 00:32:59,390 It has nothing to do with her. 716 00:33:03,190 --> 00:33:03,690 You... 717 00:33:04,840 --> 00:33:05,340 Break in. 718 00:33:22,480 --> 00:33:23,030 You're the wicked woman 719 00:33:23,310 --> 00:33:23,810 . 720 00:33:24,000 --> 00:33:25,270 I'll report this to His Highness. 721 00:33:25,600 --> 00:33:26,670 Go, let's leave. 722 00:33:26,790 --> 00:33:27,290 Come on. 723 00:33:27,670 --> 00:33:28,360 Give me your hand. 724 00:33:29,190 --> 00:33:29,880 Come on, let's go. 725 00:33:31,480 --> 00:33:32,270 Are you Heracles? 726 00:33:35,190 --> 00:33:35,690 I... 727 00:33:40,080 --> 00:33:41,670 You... You must be scared. 728 00:33:42,640 --> 00:33:44,270 I've been this strong since a child. 729 00:33:47,080 --> 00:33:48,000 You're badly injured. 730 00:33:48,640 --> 00:33:49,510 Don't worry. 731 00:33:49,640 --> 00:33:50,550 You sleep here tonight. 732 00:33:51,790 --> 00:33:52,510 If I sleep here, 733 00:33:52,840 --> 00:33:53,640 where will you sleep? 734 00:33:53,960 --> 00:33:54,460 I... 735 00:33:55,000 --> 00:33:55,760 I'll sleep on the cane couch. 736 00:33:56,270 --> 00:33:57,000 You can't sleep there. 737 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 You'll wake up out of coldness. 738 00:34:01,550 --> 00:34:02,430 Ever since you came here, 739 00:34:02,960 --> 00:34:04,640 you 've never slept in a bed before, right? 740 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 You are good-looking and miserable. 741 00:34:10,080 --> 00:34:11,680 I want to 742 00:34:12,750 --> 00:34:13,880 cry 743 00:34:16,080 --> 00:34:16,600 for you. 744 00:34:16,710 --> 00:34:17,640 I also want to cry. 745 00:34:18,230 --> 00:34:19,310 But I can't cry 746 00:34:19,949 --> 00:34:21,509 in front of a woman. says men can't cry? 747 00:34:22,270 --> 00:34:23,030 It's the same as saying 748 00:34:23,199 --> 00:34:24,119 that beautiful women are trouble. 749 00:34:24,270 --> 00:34:25,200 Prejudice. 750 00:34:25,989 --> 00:34:27,599 Your good appearance is not a fault. 751 00:34:28,080 --> 00:34:29,510 Those who bully you are bad guys. 752 00:34:31,159 --> 00:34:31,879 All these years, 753 00:34:32,989 --> 00:34:34,749 you are the only one 754 00:34:35,310 --> 00:34:36,310 who think it's not my fault. 755 00:34:38,270 --> 00:34:39,840 My father sold me 756 00:34:40,679 --> 00:34:42,079 because he thinks I'm a scourge. 757 00:34:44,440 --> 00:34:44,940 But 758 00:34:45,840 --> 00:34:46,600 you still stay here 759 00:34:46,750 --> 00:34:48,510 to protect them, right? 760 00:34:49,790 --> 00:34:50,290 Not really. 761 00:34:50,679 --> 00:34:51,309 I just... 762 00:34:52,310 --> 00:34:52,810 All right, all right. 763 00:34:53,030 --> 00:34:53,790 That's it. 764 00:34:53,989 --> 00:34:55,079 Let me help you to bed. 765 00:34:56,920 --> 00:34:57,420 Come here. 766 00:35:34,710 --> 00:35:35,990 You must be extremely painful. 767 00:35:37,440 --> 00:35:38,360 I'll go to the Royal Pharmacy 768 00:35:38,470 --> 00:35:39,640 to get you some antidote. 769 00:35:40,600 --> 00:35:41,310 Don't leave. 770 00:35:48,160 --> 00:35:49,230 I'm just a little cold. 771 00:35:50,750 --> 00:35:51,310 Could you... 772 00:35:52,120 --> 00:35:53,270 Could you hold me? 773 00:35:57,160 --> 00:35:57,660 No problem. 774 00:36:08,360 --> 00:36:08,860 Don't worry. 775 00:36:09,400 --> 00:36:10,750 I'll be here for you the whole night. 776 00:36:11,080 --> 00:36:11,710 Rest assured. 777 00:36:14,840 --> 00:36:15,710 His Highness won't 778 00:36:15,880 --> 00:36:16,790 come here tonight. 779 00:36:17,470 --> 00:36:17,970 He has many women 780 00:36:18,030 --> 00:36:19,030 to pacify. 781 00:36:25,270 --> 00:36:26,950 If you want to be strong, 782 00:36:28,640 --> 00:36:30,030 you hold it back when you can 783 00:36:31,680 --> 00:36:32,200 And when you can't, 784 00:36:32,360 --> 00:36:33,160 it's okay to cry. 785 00:36:35,230 --> 00:36:36,360 But after a good cry, 786 00:36:36,550 --> 00:36:37,950 you must face it with courage. 787 00:36:44,310 --> 00:36:45,840 I will remember your words 788 00:37:06,280 --> 00:37:11,640 ♪Happy stories go on in the human world♪ ♪ 789 00:37:12,000 --> 00:37:16,800 But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 790 00:37:18,120 --> 00:37:23,720 ♪I returned to the hometown to find you♪ 791 00:37:23,880 --> 00:37:28,680 ♪We promised to keep each other accompanying♪ 792 00:37:29,160 --> 00:37:31,920 ♪The melodious flute music♪ 793 00:37:32,360 --> 00:37:35,120 ♪Is playing our past♪ 794 00:37:35,240 --> 00:37:40,920 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 795 00:37:40,960 --> 00:37:46,840 ♪Destiny brought me back to the town♪ 796 00:37:46,960 --> 00:37:52,240 ♪To find the warmth you lost there♪ 797 00:37:52,840 --> 00:37:55,720 ♪I dreamed of my floating life♪ 798 00:37:55,840 --> 00:37:58,600 ♪Along the road was all dust♪ 799 00:37:58,720 --> 00:38:04,200 ♪I' ll laugh it off and be silent♪ 800 00:38:04,280 --> 00:38:10,120 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 801 00:38:10,240 --> 00:38:15,080 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 802 00:38:16,280 --> 00:38:18,840 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 803 00:38:18,920 --> 00:38:24,360 ♪My true love♪ 804 00:38:24,920 --> 00:38:34,520 ♪I'll wait for you all my life♪ 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.