Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,000
♪Here I come again♪
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
♪Longing for love♪
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:42,880 --> 00:00:48,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:49,000 --> 00:00:54,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:54,920 --> 00:00:55,800
♪Look♪
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
♪And I never doubt love♪
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,200
♪Even if♪
17
00:01:02,280 --> 00:01:05,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,160
♪No need to worry too much ♪
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,120
♪I just know♪
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:29,880 --> 00:01:33,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:34,680 --> 00:01:37,880
[Episode 6]
27
00:01:38,630 --> 00:01:39,830
If I had known this,
28
00:01:42,080 --> 00:01:43,550
I would never have left alone.
29
00:01:44,440 --> 00:01:45,270
Even if I die,
30
00:01:46,720 --> 00:01:48,310
I will die with her .
31
00:01:49,800 --> 00:01:51,230
Since you don't believe she is dead,
32
00:01:53,480 --> 00:01:53,980
why do you say that word
33
00:01:54,160 --> 00:01:55,120
so easily?
34
00:01:56,400 --> 00:01:57,680
But where can I find her?
35
00:01:58,160 --> 00:02:01,760
♪The moon waxes and wanes, but I have sadness only♪
36
00:02:03,190 --> 00:02:06,400
Even if I need to search all over the world .
37
00:02:07,480 --> 00:02:08,120
Ye Xi.
38
00:02:12,080 --> 00:02:12,910
I swear
39
00:02:15,030 --> 00:02:16,720
I will find you
40
00:02:18,030 --> 00:02:19,750
and avenge you.
41
00:02:19,760 --> 00:02:22,000
♪The years gone by♪
42
00:02:22,040 --> 00:02:25,640
♪Have been made into a sad song♪
43
00:02:26,080 --> 00:02:28,760
♪Separated by destiny♪
44
00:02:28,800 --> 00:02:32,800
♪You and I look at each other in the distance♪
45
00:02:32,880 --> 00:02:36,400
♪But we have a connection♪
46
00:02:36,440 --> 00:02:39,880
♪I see your figure in my dreams♪
47
00:02:43,440 --> 00:02:44,670
Back then, my old and new illnesses
48
00:02:44,880 --> 00:02:45,750
acted up together,
49
00:02:47,000 --> 00:02:48,030
plus the cold air invading my body,
50
00:02:50,270 --> 00:02:51,030
I almost died.
51
00:02:52,720 --> 00:02:53,470
If I hadn't met you,
52
00:02:54,190 --> 00:02:55,110
I wouldn't have lived till today.
53
00:02:55,880 --> 00:02:56,750
As a ddoctor,
54
00:02:57,190 --> 00:02:58,080
I can't watch you die.
55
00:02:59,830 --> 00:03:00,520
But your condition...
56
00:03:00,720 --> 00:03:01,520
I know.
57
00:03:02,960 --> 00:03:04,160
've been forced to test drugs for years.
58
00:03:05,110 --> 00:03:06,360
Even Hippocrates
59
00:03:07,470 --> 00:03:08,190
can't get me cured.
60
00:03:09,000 --> 00:03:10,470
I've developed a new prescription.
61
00:03:10,910 --> 00:03:11,630
It may work for you.
62
00:03:11,830 --> 00:03:12,750
I'm fine.
63
00:03:14,670 --> 00:03:16,030
I just hope that she's okay
64
00:03:17,000 --> 00:03:18,440
and she can remember me soon .
65
00:03:19,390 --> 00:03:20,670
But maybe she doesn't want to
66
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
remember the past at all.
67
00:03:22,880 --> 00:03:23,800
It's like she had a dream
68
00:03:24,880 --> 00:03:26,000
and forgot it all after waking up.
69
00:03:27,470 --> 00:03:28,360
Now she can start over again.
70
00:03:29,160 --> 00:03:30,550
It may be a blessing.
71
00:03:32,110 --> 00:03:33,360
You just want to relive the past.
72
00:03:34,110 --> 00:03:35,630
That's too cruel for her.
73
00:03:37,520 --> 00:03:38,190
Don't you want her
74
00:03:38,390 --> 00:03:39,190
to remember everything?
75
00:03:40,720 --> 00:03:41,520
Speaking of this,
76
00:03:42,550 --> 00:03:43,720
I don't seem to know
77
00:03:44,550 --> 00:03:45,960
your relationship with her.
78
00:03:48,240 --> 00:03:49,030
But it doesn't matter.
79
00:03:49,440 --> 00:03:50,390
No one loves her
80
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
more than I do.
81
00:03:53,160 --> 00:03:53,830
The Crown Prince
82
00:03:54,030 --> 00:03:55,030
said the same thing once.
83
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
But the better the promise was,
84
00:03:58,240 --> 00:03:59,080
the more devastated
85
00:04:00,390 --> 00:04:01,190
Ye Xi would be.
86
00:04:01,830 --> 00:04:03,110
Don't compare me with him.
87
00:04:06,390 --> 00:04:07,110
If it weren't for you
88
00:04:07,320 --> 00:04:07,910
who saved them,
89
00:04:09,270 --> 00:04:10,520
the following story wouldn't have happened.
90
00:04:11,630 --> 00:04:12,910
Fenghua Valley has gained a foothold for generations.
91
00:04:13,830 --> 00:04:14,670
It has strict rules.
92
00:04:15,750 --> 00:04:17,830
I can't break the rules of the valley.
93
00:04:19,110 --> 00:04:19,790
Well,
94
00:04:20,230 --> 00:04:21,640
you're a man outside of the secular world.
95
00:04:22,510 --> 00:04:24,040
You know nothing about love.
96
00:04:26,390 --> 00:04:27,230
When I was so lowly
97
00:04:27,440 --> 00:04:28,640
that no one treated me as a person,
98
00:04:29,070 --> 00:04:31,200
she was the only one reaching out to me.
99
00:04:32,160 --> 00:04:32,760
Her hands even got broken
100
00:04:32,950 --> 00:04:34,350
to save me.
101
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
When I look into her eyes,
102
00:04:39,110 --> 00:04:39,830
I feel that all the bad things
103
00:04:40,000 --> 00:04:41,390
in the world
104
00:04:42,110 --> 00:04:43,070
become good.
105
00:04:45,070 --> 00:04:46,160
I can't find another girl
106
00:04:46,320 --> 00:04:47,510
as kind as she is.
107
00:04:49,440 --> 00:04:50,070
From that moment on,
108
00:04:50,790 --> 00:04:51,320
I vowed that I would
109
00:04:51,480 --> 00:04:52,830
treat her well for the rest of my life.
110
00:04:54,230 --> 00:04:55,720
If I made her sad,
111
00:04:56,830 --> 00:04:58,350
I would kill myself.
112
00:05:06,600 --> 00:05:07,880
Now that I've found her,
113
00:05:09,040 --> 00:05:10,640
she is my top priority .
114
00:05:10,920 --> 00:05:12,390
Nothing will come first before her.
115
00:05:13,000 --> 00:05:15,040
Your Majesty, you have a kingdom to rule.
116
00:05:16,640 --> 00:05:17,390
Besides, you can't get her
117
00:05:17,600 --> 00:05:18,320
by touching yourself.
118
00:05:18,920 --> 00:05:20,550
We used to be friends.
119
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
So I'll let it go if you offend me .
120
00:05:23,880 --> 00:05:25,200
But I still have to warn you.
121
00:05:26,670 --> 00:05:27,390
All you need to do
122
00:05:27,510 --> 00:05:28,640
is to find the dragon keel
123
00:05:29,070 --> 00:05:30,230
and let her remember me again.
124
00:05:30,720 --> 00:05:32,440
As for the rest, stay out of it.
125
00:05:34,230 --> 00:05:35,230
Don't you try to
126
00:05:35,830 --> 00:05:37,510
let her be with you or like you.
127
00:05:52,720 --> 00:05:53,390
What a pity.
128
00:05:56,000 --> 00:05:57,720
I ca n't
129
00:06:13,600 --> 00:06:14,390
even if I want to.
130
00:06:16,040 --> 00:06:17,270
Young Master,
131
00:06:19,040 --> 00:06:20,390
are you still enjoying the scenery?
132
00:06:21,390 --> 00:06:22,880
The sun is going down. back.
133
00:06:24,230 --> 00:06:25,600
Still no news of him?
134
00:06:25,720 --> 00:06:26,230
We have.
135
00:06:27,000 --> 00:06:27,720
Tell me.
136
00:06:28,600 --> 00:06:29,440
Not good news.
137
00:06:30,160 --> 00:06:31,390
One of our men saw Mr. Bai
138
00:06:31,760 --> 00:06:32,260
along with the regent
139
00:06:32,440 --> 00:06:33,230
in the suburbs of the capital.
140
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
Mr. Bai wore a terrible look.
141
00:06:35,920 --> 00:06:36,760
As if he was forced .
142
00:06:37,200 --> 00:06:38,160
So I made an inquiry in secret.
143
00:06:38,920 --> 00:06:39,720
I heard them say
144
00:06:40,390 --> 00:06:41,720
that they were going to Nanke Temple.
145
00:06:44,270 --> 00:06:45,920
Back then,
146
00:06:46,550 --> 00:06:48,110
Cang Qi was stepped on by the crown prince.
147
00:06:48,320 --> 00:06:49,760
He had a rather wretched time.
148
00:06:50,480 --> 00:06:51,600
And I thought it was natural
149
00:06:51,880 --> 00:06:53,790
for a man with that pretty face
150
00:06:54,110 --> 00:06:55,160
to get into trouble.
151
00:06:56,070 --> 00:06:56,920
Now that he has taken power,
152
00:06:57,160 --> 00:06:58,110
he really scares me.
153
00:07:00,200 --> 00:07:01,720
Then what will the regent do
154
00:07:01,950 --> 00:07:02,790
to Mr. Bai?
155
00:07:04,600 --> 00:07:05,790
Mr. Bai must be forced by him
156
00:07:05,950 --> 00:07:07,110
for
157
00:07:07,440 --> 00:07:08,480
some reason.
158
00:07:08,480 --> 00:07:09,440
get away from Cang Qi.
159
00:07:11,270 --> 00:07:11,950
Set off now.
160
00:07:16,640 --> 00:07:18,070
- Young Master. - Young Master.
161
00:07:22,720 --> 00:07:27,680
[Buddha's Hall]
162
00:07:31,320 --> 00:07:31,820
Your Majesty.
163
00:07:32,390 --> 00:07:33,040
We found a secret passage
164
00:07:33,230 --> 00:07:33,920
behind the statue of Buddha.
165
00:07:34,600 --> 00:07:35,950
I've searched carefully
166
00:07:36,270 --> 00:07:37,110
and didn't find the dragon keel.
167
00:07:39,320 --> 00:07:40,270
no dra gon keel?
168
00:07:41,550 --> 00:07:42,390
Go wait outside.
169
00:07:43,040 --> 00:07:43,830
I'll go find it myself.
170
00:07:44,110 --> 00:07:44,610
Your Majesty.
171
00:07:47,110 --> 00:07:47,610
What?
172
00:07:48,270 --> 00:07:48,950
The Buddhist
173
00:07:49,670 --> 00:07:50,230
abbot said that
174
00:07:50,720 --> 00:07:51,790
the Crown Prince…
175
00:07:52,000 --> 00:07:52,760
The former Crown Prince once lived here
176
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
for a period of time.
177
00:07:55,110 --> 00:07:56,670
asked the abbot to chant mantras to clear his mind.
178
00:07:57,200 --> 00:07:58,040
But later for some reason,
179
00:07:58,480 --> 00:07:59,390
he had the place sealed off.
180
00:08:03,110 --> 00:08:04,720
Get inside with me.
181
00:08:32,480 --> 00:08:33,070
What are you afraid of?
182
00:08:33,950 --> 00:08:34,670
Who's afraid?
183
00:08:35,789 --> 00:08:36,469
I
184
00:08:37,840 --> 00:08:38,640
'm not afraid at all.
185
00:08:39,280 --> 00:08:41,110
with me. You 're
186
00:08:41,590 --> 00:08:42,550
having a claustrophobic panic.
187
00:08:42,669 --> 00:08:43,469
I
188
00:08:44,840 --> 00:08:45,440
can't help
189
00:08:46,150 --> 00:08:46,650
to put
190
00:08:52,320 --> 00:08:52,820
you
191
00:08:58,200 --> 00:08:58,700
at ease.
192
00:09:02,150 --> 00:09:02,760
I don't have any panic.
193
00:09:07,400 --> 00:09:07,900
Good then.
194
00:09:11,110 --> 00:09:12,440
Bai Yue.
195
00:09:13,280 --> 00:09:14,520
Bai Yue. are afraid of darkness and ghosts.
196
00:09:14,760 --> 00:09:15,440
You fear everything.
197
00:09:16,150 --> 00:09:17,030
Why do you have to come down here?
198
00:09:17,320 --> 00:09:17,820
You...
199
00:09:19,400 --> 00:09:20,590
Don't tell anyone.
200
00:09:20,840 --> 00:09:21,520
Or I'll...
201
00:09:23,440 --> 00:09:23,940
Bai Yue.
202
00:09:24,000 --> 00:09:24,500
Wait for me.
203
00:09:33,640 --> 00:09:34,140
Ye Xi?
204
00:09:57,790 --> 00:09:58,400
Are you all right?
205
00:10:43,030 --> 00:10:43,760
Cang Nan?
206
00:10:45,880 --> 00:10:46,590
The crown prince?
207
00:10:49,550 --> 00:10:50,640
This mural records the story
208
00:10:50,790 --> 00:10:51,960
of Cang Nan and Ye Xi.
209
00:10:53,520 --> 00:10:54,020
Cute boy.
210
00:10:54,320 --> 00:10:55,080
[Three years ago]
211
00:10:55,080 --> 00:10:56,000
[Three years ago] Come up and play.
212
00:10:56,110 --> 00:10:56,760
Come on.
213
00:11:02,710 --> 00:11:03,960
The girls of Spring House
214
00:11:04,350 --> 00:11:06,590
are good at singing and dancing
215
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
. r Highness, you will like them
216
00:11:09,200 --> 00:11:10,440
and want to live in that place.
217
00:11:53,910 --> 00:11:54,670
My fighting king.
218
00:11:55,470 --> 00:11:56,280
Whose chicken is that?
219
00:11:56,520 --> 00:11:57,280
Whose chicken is it?
220
00:11:57,470 --> 00:11:58,000
It ate the cricket
221
00:11:58,110 --> 00:11:59,280
of my master.
222
00:11:59,670 --> 00:12:00,320
It's mine.
223
00:12:01,320 --> 00:12:01,820
Guards.
224
00:12:02,080 --> 00:12:03,230
Arrest her!
225
00:12:06,710 --> 00:12:07,350
Wait, wait, wait .
226
00:12:09,840 --> 00:12:10,350
You look
227
00:12:10,520 --> 00:12:11,840
cute and polite.
228
00:12:12,030 --> 00:12:13,470
But you're being very rude in the street.
229
00:12:14,200 --> 00:12:15,080
Are you going
230
00:12:15,280 --> 00:12:16,440
to bully me blatantly?
231
00:12:17,440 --> 00:12:18,400
In
232
00:12:18,590 --> 00:12:20,230
that case,
233
00:12:21,760 --> 00:12:22,400
I'd like to have a good talk with you
234
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
. feed on insects.
235
00:12:23,880 --> 00:12:24,400
My chicken didn't mean
236
00:12:24,520 --> 00:12:25,020
to eat your cricket.
237
00:12:25,110 --> 00:12:25,610
You bumped into me
238
00:12:25,710 --> 00:12:26,880
and your cricket fell to the ground.
239
00:12:27,110 --> 00:12:27,760
It stimulated the appetite of my chicken
240
00:12:27,910 --> 00:12:28,790
and got eaten by her.
241
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
What does this have to do with me
242
00:12:30,880 --> 00:12:31,280
? ...
243
00:12:31,280 --> 00:12:31,790
If you have to
244
00:12:31,880 --> 00:12:32,590
punish me,
245
00:12:32,760 --> 00:12:33,840
please follow the imperial law.
246
00:12:34,350 --> 00:12:35,760
Tell me, which rule I just violated?
247
00:12:36,150 --> 00:12:36,710
How dare you!
248
00:12:36,960 --> 00:12:38,230
You're offending a loyal member.
249
00:12:39,030 --> 00:12:40,550
Well, I dare do so because I'm bold
250
00:12:40,710 --> 00:12:41,350
. .
251
00:12:43,400 --> 00:12:45,440
Young lady, what's your name?
252
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I guess you're not called Xiaohong, are you?
253
00:12:52,910 --> 00:12:54,910
“Ye”, the falling leaves dancing.
254
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
“Xi”, returning to pastoral life.
255
00:12:57,590 --> 00:12:58,350
Ye Xi.
256
00:12:58,790 --> 00:13:00,110
That's my name.
257
00:13:03,470 --> 00:13:05,550
Miss, but this chicken...
258
00:13:05,840 --> 00:13:06,340
It's yours now.
259
00:13:07,440 --> 00:13:08,110
You can stew it
260
00:13:08,440 --> 00:13:09,230
to vent your anger.
261
00:13:10,400 --> 00:13:10,900
This
262
00:13:11,280 --> 00:13:11,760
is also yours.
263
00:13:11,760 --> 00:13:12,350
It's delicious.
264
00:13:12,710 --> 00:13:13,320
I've got to go.
265
00:13:29,790 --> 00:13:30,290
Your Highness.
266
00:13:30,880 --> 00:13:31,380
Your Highness.
267
00:13:32,630 --> 00:13:33,680
Do you want a new cricket?
268
00:13:34,360 --> 00:13:36,120
Forget about the cricket.
269
00:13:36,360 --> 00:13:37,750
Didn't you hear her name?
270
00:13:38,000 --> 00:13:39,560
Find her.
271
00:13:41,510 --> 00:13:42,560
What are you still waiting for?
272
00:13:42,680 --> 00:13:43,510
Hurry
273
00:13:43,800 --> 00:13:44,880
. Do
274
00:13:45,040 --> 00:13:45,560
you hear that? Find
275
00:13:46,040 --> 00:13:46,540
her
276
00:13:47,000 --> 00:13:47,500
.
277
00:13:57,270 --> 00:13:58,070
Highness.
278
00:13:58,270 --> 00:13:58,770
This is the place.
279
00:13:59,150 --> 00:14:00,440
It's said this shopkeeper
280
00:14:00,590 --> 00:14:01,390
took her home.
281
00:14:01,750 --> 00:14:02,590
She was lying outside the city
282
00:14:02,830 --> 00:14:04,150
with broken arms and legs.
283
00:14:04,560 --> 00:14:05,440
The shopkeeper took pity on her
284
00:14:05,630 --> 00:14:06,440
and brought her back
285
00:14:06,560 --> 00:14:07,150
in a coffin.
286
00:14:07,750 --> 00:14:08,710
Then she woke up and said she was homeless .
287
00:14:08,880 --> 00:14:09,830
So the shopkeeper let her stay.
288
00:14:12,190 --> 00:14:12,750
Anyone?
289
00:14:13,920 --> 00:14:14,510
Anyone?
290
00:14:15,950 --> 00:14:16,680
Anyone ?
291
00:14:19,360 --> 00:14:20,270
I hear you.
292
00:14:21,680 --> 00:14:22,360
Miss Ye.
293
00:14:23,120 --> 00:14:23,830
Why are you here?
294
00:14:31,630 --> 00:14:32,130
What.
295
00:14:32,560 --> 00:14:33,440
You came to buy a coffin
296
00:14:33,560 --> 00:14:34,060
?
297
00:14:34,390 --> 00:14:34,890
Yeah
298
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
.
299
00:14:36,710 --> 00:14:38,560
I come here to take a look?
300
00:14:42,270 --> 00:14:42,770
If you want
301
00:14:42,880 --> 00:14:44,040
to do business with me sincerely,
302
00:14:44,680 --> 00:14:45,440
you can buy our new coffin
303
00:14:45,590 --> 00:14:46,590
made of Nanmu wood.
304
00:14:47,560 --> 00:14:48,270
It won't rot away for thousands of years
305
00:14:48,440 --> 00:14:50,000
after being buried under the ground.
306
00:14:50,710 --> 00:14:51,590
Ordinary people can' t afford to use this.
307
00:14:52,800 --> 00:14:54,630
But a noble master like you
308
00:14:55,190 --> 00:14:56,270
will need it sooner or later.
309
00:14:57,830 --> 00:14:58,330
You!
310
00:14:58,390 --> 00:14:59,190
How dare you
311
00:14:59,480 --> 00:15:00,320
call my master “you”
312
00:15:01,360 --> 00:15:02,270
directly?
313
00:15:02,560 --> 00:15:03,750
And how dare you curse him?
314
00:15:04,040 --> 00:15:05,240
You're so
315
00:15:05,480 --> 00:15:06,390
impertinent .
316
00:15:06,880 --> 00:15:08,510
can't be owned by ordinary people.
317
00:15:09,150 --> 00:15:10,390
I'll buy it for my...
318
00:15:11,150 --> 00:15:12,070
father.
319
00:15:12,590 --> 00:15:14,040
Just in case.
320
00:15:15,480 --> 00:15:16,440
It's good material.
321
00:15:18,590 --> 00:15:19,390
You really want to buy one?
322
00:15:21,070 --> 00:15:21,880
Are 1,000 taels of silver enough?
323
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
Maybe not.
324
00:15:25,950 --> 00:15:26,590
Gold will do.
325
00:15:26,830 --> 00:15:27,560
That should be enough, right?
326
00:15:28,040 --> 00:15:28,710
Your High...Your...
327
00:15:29,150 --> 00:15:31,040
Young Master, be sober.
328
00:15:32,560 --> 00:15:33,150
All right.
329
00:15:33,680 --> 00:15:35,630
That's should be enough
330
00:15:35,880 --> 00:15:36,380
to cover your molesting.
331
00:15:37,000 --> 00:15:37,630
Don't get me wrong.
332
00:15:38,390 --> 00:15:39,070
I fell in love with you
333
00:15:39,390 --> 00:15:40,510
at first sight , Miss.
334
00:15:41,440 --> 00:15:44,040
I think of you even in my dreams.
335
00:15:44,360 --> 00:15:45,510
Do you think
336
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
this is a place
337
00:15:46,880 --> 00:15:47,920
for romance?
338
00:15:50,440 --> 00:15:50,940
Well,
339
00:15:51,190 --> 00:15:53,070
I'll take you somewhere nice.
340
00:15:56,510 --> 00:15:57,800
You are taking me to the palace, aren't you?
341
00:15:58,150 --> 00:15:58,650
You...
342
00:15:59,270 --> 00:16:00,150
How did
343
00:16:02,950 --> 00:16:03,450
you
344
00:16:03,480 --> 00:16:04,560
know?
345
00:16:04,880 --> 00:16:06,190
Aren't those martial masters
346
00:16:06,510 --> 00:16:07,390
all
347
00:16:07,560 --> 00:16:08,510
from the imperial palace?
348
00:16:09,070 --> 00:16:10,560
Though in black and face covered, they all wear
349
00:16:11,920 --> 00:16:13,120
a shining imperial pass by their waist
350
00:16:13,510 --> 00:16:14,480
as if they want everyone to see it.
351
00:16:14,560 --> 00:16:15,590
and almost called him “Your Highness”.
352
00:16:16,630 --> 00:16:17,920
Anyway, don't bother.
353
00:16:18,150 --> 00:16:18,950
I won't go to the palace with you.
354
00:16:21,480 --> 00:16:23,710
Sachet, pendants, trinkets.
355
00:16:25,590 --> 00:16:26,390
Take a look at this.
356
00:16:27,390 --> 00:16:28,120
Do you like this one?
357
00:16:29,040 --> 00:16:30,000
Take a look.
358
00:16:31,440 --> 00:16:32,070
Your Highness. Your Highness.
359
00:16:32,360 --> 00:16:33,000
She's back.
360
00:16:33,120 --> 00:16:33,560
She's back.
361
00:16:33,560 --> 00:16:34,240
Give this to me.
362
00:16:34,390 --> 00:16:35,240
Go away, get lost.
363
00:16:50,270 --> 00:16:51,320
Why are you here again?
364
00:16:52,320 --> 00:16:53,070
Miss Heroin,
365
00:16:53,590 --> 00:16:55,190
I know you excel at martial arts.
366
00:16:56,000 --> 00:16:57,190
You can beat others easily
367
00:16:57,360 --> 00:16:58,150
no matter what you use.
368
00:16:58,680 --> 00:16:59,800
But martial artists
369
00:17:00,070 --> 00:17:01,320
always have a sword with them.
370
00:17:02,040 --> 00:17:02,590
Where's your sword?
371
00:17:02,880 --> 00:17:03,950
The shopkeeper was sick the other day.
372
00:17:04,150 --> 00:17:04,800
I had no money to buy him medicine.
373
00:17:05,480 --> 00:17:06,680
So I pawned the sword.
374
00:17:08,510 --> 00:17:09,800
How do you like this sword?
375
00:17:10,470 --> 00:17:10,970
It's for you.
376
00:17:13,869 --> 00:17:15,229
You came to give me this sword.
377
00:17:15,720 --> 00:17:16,470
I can't believe this.
378
00:17:16,630 --> 00:17:17,870
It's a real sword.
379
00:17:18,630 --> 00:17:19,200
Look at this.
380
00:17:24,990 --> 00:17:26,080
How glittering it is!
381
00:17:26,750 --> 00:17:27,870
I'm sure that everyone can see it
382
00:17:28,109 --> 00:17:29,680
when I draw the blade from the sheath.
383
00:17:30,200 --> 00:17:31,230
What if someone tries to steal it?
384
00:17:31,750 --> 00:17:32,510
And it's hard and heavy.
385
00:17:33,080 --> 00:17:33,630
You can take it back.
386
00:17:35,080 --> 00:17:36,390
The sword is worth 1,000 taels of silver.
387
00:17:36,390 --> 00:17:36,890
The sword is worth 1,000 taels of silver.
388
00:17:39,350 --> 00:17:40,390
Your Highness. Your Highness.
389
00:17:41,390 --> 00:17:43,080
Why is the sword not given to her?
390
00:17:43,630 --> 00:17:45,150
What an ugly sword you bought.
391
00:17:45,320 --> 00:17:45,750
Um...
392
00:17:45,750 --> 00:17:46,230
Your Highness.
393
00:17:46,230 --> 00:17:47,320
The sword is worth 1,000 taels of silver.
394
00:17:47,320 --> 00:17:48,040
worth 1,000 taels of silver.
395
00:17:48,270 --> 00:17:48,770
Your Highness.
396
00:17:51,110 --> 00:17:51,920
He's right.
397
00:17:52,870 --> 00:17:54,390
If those who are after me
398
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
came here,
399
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
I would need a weapon.
400
00:18:34,960 --> 00:18:35,460
Xixi.
401
00:18:36,150 --> 00:18:37,080
Can I call you that?
402
00:18:41,150 --> 00:18:43,040
I don't like sweet nicknames.
403
00:18:43,470 --> 00:18:44,230
If anyone calls me that
404
00:18:44,390 --> 00:18:45,560
during a fight,
405
00:18:45,800 --> 00:18:46,270
I will beat him so hard
406
00:18:46,270 --> 00:18:47,270
that his mother can't recognize him.
407
00:18:48,440 --> 00:18:49,270
How about Xi?
408
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
You wear a hairpin today.
409
00:18:53,200 --> 00:18:54,040
Did
410
00:18:54,870 --> 00:18:55,720
you put it on for me?
411
00:18:55,990 --> 00:18:56,960
It's pretty
412
00:18:58,040 --> 00:18:58,990
but too plain
413
00:18:59,200 --> 00:18:59,700
.
414
00:18:59,870 --> 00:19:00,510
You can pick some.
415
00:19:01,230 --> 00:19:02,110
Did you sleep well last night?
416
00:19:02,680 --> 00:19:03,180
Well,
417
00:19:03,200 --> 00:19:04,150
did you like me better
418
00:19:04,270 --> 00:19:05,040
after you got up this morning?
419
00:19:06,630 --> 00:19:07,130
Xi.
420
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
The weather is fine.
421
00:19:08,720 --> 00:19:09,270
Would you be interested
422
00:19:09,440 --> 00:19:10,470
in going out to enjoy flowers with me?
423
00:19:12,110 --> 00:19:12,990
It's okay if you refuse.
424
00:19:13,270 --> 00:19:14,110
You don't have to hit me.
425
00:19:17,110 --> 00:19:17,630
I'll go out with you.
426
00:19:18,270 --> 00:19:19,960
But I'll decide where to go.
427
00:19:20,200 --> 00:19:20,700
Okay.
428
00:19:22,630 --> 00:19:23,390
I want to go to a brother.
429
00:19:23,920 --> 00:19:25,720
The best one in the capital city.
430
00:19:27,200 --> 00:19:29,080
Today I'm tellin g you the legend
431
00:19:29,630 --> 00:19:33,110
of Ye Xi, the best martial arts heroin.
432
00:19:33,110 --> 00:19:33,720
of Ye Xi, the best martial arts heroin.
433
00:19:33,960 --> 00:19:36,320
She met the prince by chance
434
00:19:36,560 --> 00:19:38,800
and married into the royal family
435
00:19:38,990 --> 00:19:41,390
in the end.
436
00:19:42,800 --> 00:19:43,600
Sorry.
437
00:19:44,110 --> 00:19:44,840
.I
438
00:19:44,990 --> 00:19:45,750
couldn't hold it back.
439
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
It's okay. It's okay.
440
00:19:47,390 --> 00:19:47,990
I get it.
441
00:19:48,150 --> 00:19:49,920
Martial arts masters are loose-mannered.
442
00:19:51,680 --> 00:19:52,720
Several days ago, he was telling
443
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
the story of Ye Xi, the Wicked.
444
00:19:54,920 --> 00:19:56,230
Coincidences make good stories.
445
00:19:57,390 --> 00:19:58,870
to have a namesake.
446
00:20:03,270 --> 00:20:04,110
From now on,
447
00:20:04,230 --> 00:20:05,390
the storytellers will tell the legend
448
00:20:05,630 --> 00:20:06,990
of Ye Xi, the martial heroin.
449
00:20:09,960 --> 00:20:11,080
Word has it
450
00:20:11,320 --> 00:20:13,720
that Ye Xi,
451
00:20:13,920 --> 00:20:14,960
the best heroin,
452
00:20:15,600 --> 00:20:17,840
is a master
453
00:20:17,990 --> 00:20:19,750
of martial arts.
454
00:20:20,200 --> 00:20:22,630
No one is her match.
455
00:20:23,560 --> 00:20:26,150
than Aphrodite.
456
00:20:26,630 --> 00:20:28,680
How stainless it rises from its slimy bed!
457
00:20:29,080 --> 00:20:30,270
How modestly it reposes on the clear pool!
458
00:20:30,510 --> 00:20:32,080
How much did you pay the storyteller?
459
00:20:32,320 --> 00:20:32,840
Not much.
460
00:20:33,270 --> 00:20:34,320
I paid to let them tell this story
461
00:20:34,680 --> 00:20:35,350
every
462
00:20:39,080 --> 00:20:40,040
day for three months.
463
00:20:40,200 --> 00:20:41,920
of Ye Xi, the Wicked, is a rumor,
464
00:20:42,870 --> 00:20:44,110
this one you made up
465
00:20:44,800 --> 00:20:46,350
is exaggerated.
466
00:20:46,560 --> 00:20:47,200
It gives me goosebumps.
467
00:20:47,470 --> 00:20:48,720
If you don't like it because it's fake,
468
00:20:49,230 --> 00:20:50,320
be with me and make it a real one.
469
00:20:50,680 --> 00:20:51,800
Then I'll tell them to write it down.
470
00:20:54,720 --> 00:20:55,560
After I woke up, I found myself
471
00:20:55,680 --> 00:20:57,040
taken in by the owner of the coffin store.
472
00:20:57,200 --> 00:20:58,840
I look after the store and follow the example of Robin Hood.
473
00:20:59,390 --> 00:21:00,110
I won't call myself heroin.
474
00:21:00,320 --> 00:21:01,350
But I'm unlikely to do harm to others.
475
00:21:01,870 --> 00:21:02,870
Now that I've lost my memory,
476
00:21:03,200 --> 00:21:04,270
I don't know
477
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
what I did before.
478
00:21:05,920 --> 00:21:06,750
But they all call me
479
00:21:06,750 --> 00:21:08,110
Ye Xi, the Wicked .
480
00:21:08,720 --> 00:21:09,630
Even if it's just a rumor,
481
00:21:10,560 --> 00:21:11,870
you don't mind at all?
482
00:21:13,150 --> 00:21:14,440
I don't care what they say.
483
00:21:15,110 --> 00:21:15,840
Neither should you.
484
00:21:16,440 --> 00:21:17,800
Trust me.
485
00:21:19,840 --> 00:21:20,510
In my heart,
486
00:21:21,440 --> 00:21:22,870
you're my heroine.
487
00:21:32,200 --> 00:21:32,800
Guards.
488
00:21:33,040 --> 00:21:33,870
Assassin.
489
00:21:44,230 --> 00:21:44,800
Run!
490
00:21:45,150 --> 00:21:45,840
Find a place to hide.
491
00:21:46,040 --> 00:21:46,800
Don't touch those arrows.
492
00:21:46,960 --> 00:21:47,460
Okay.
493
00:21:48,150 --> 00:21:48,840
Surround the area.
494
00:21:50,720 --> 00:21:52,510
Protect His Highness. Now!
495
00:22:02,470 --> 00:22:02,970
Be
496
00:22:20,320 --> 00:22:21,390
quick.
497
00:22:21,800 --> 00:22:22,870
I'm scared of heights. I
498
00:22:23,350 --> 00:22:24,200
didn't know that.
499
00:22:25,110 --> 00:22:26,390
just flew too high.
500
00:22:27,150 --> 00:22:28,440
Never before has anyone
501
00:22:28,600 --> 00:22:29,870
taken me to fly like that.
502
00:22:30,350 --> 00:22:31,080
At this point, you should
503
00:22:31,230 --> 00:22:31,800
have a good think
504
00:22:31,960 --> 00:22:33,720
about who will assassinate you.
505
00:22:36,750 --> 00:22:38,350
I'll handle it after I go back to the palace.
506
00:22:38,920 --> 00:22:40,080
The capital officials will investigate it.
507
00:22:41,800 --> 00:22:42,960
You are careless.
508
00:22:43,230 --> 00:22:44,110
Because I have you by m y side.
509
00:22:44,990 --> 00:22:46,080
But for you,
510
00:22:46,270 --> 00:22:47,110
I would have died there.
511
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
You're my lucky star.
512
00:22:48,990 --> 00:22:49,490
Xi.
513
00:23:01,440 --> 00:23:02,110
Cang Nan
514
00:23:02,750 --> 00:23:03,720
always pretended to be a good person.
515
00:23:03,870 --> 00:23:05,320
Xi is too kind so she fell for his words.
516
00:23:08,150 --> 00:23:09,270
Back then, she reappeared
517
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
two years after Tang Yang's matter.
518
00:23:12,960 --> 00:23:13,750
about the past completely
519
00:23:13,870 --> 00:23:15,440
and was called the Wicked for no reason.
520
00:23:19,040 --> 00:23:20,470
So she wanted to be treated well desperately.
521
00:23:21,800 --> 00:23:24,360
[Jianjia Chamber]
522
00:23:36,840 --> 00:23:37,800
Miss Ye.
523
00:23:38,080 --> 00:23:39,630
You are now a member of the Eastern Palace.
524
00:23:40,040 --> 00:23:41,200
Things are different here.
525
00:23:41,390 --> 00:23:42,350
As you're of high standing,
526
00:23:42,720 --> 00:23:44,390
you must pay attention to your demeanor.
527
00:23:44,920 --> 00:23:46,040
As the old saying goes,
528
00:23:46,270 --> 00:23:48,230
man must have decency, dignity, and propriety.
529
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
If
530
00:23:51,560 --> 00:23:54,150
he lacks these qualities,
531
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
for what but death awaits him?
532
00:23:56,150 --> 00:23:56,960
Stop saying death.
533
00:23:57,230 --> 00:23:58,270
now that you serve in the palace.
534
00:23:58,440 --> 00:23:58,940
Is that so?
535
00:23:59,110 --> 00:23:59,610
I...
536
00:24:00,270 --> 00:24:02,270
Where did you read these old sayings?
537
00:24:02,510 --> 00:24:03,110
Do you think you are
538
00:24:03,320 --> 00:24:03,820
better learned than His High–
539
00:24:04,630 --> 00:24:05,510
Watch your steps.
540
00:24:06,320 --> 00:24:06,840
Hands off me.
541
00:24:07,040 --> 00:24:07,750
Be careful with the dress.
542
00:24:08,390 --> 00:24:10,110
It's priceless.
543
00:24:10,470 --> 00:24:11,990
Not everyone has the right to wear it.
544
00:24:12,150 --> 00:24:13,510
I'd better leave before it's too late.
545
00:24:14,870 --> 00:24:15,370
Miss Ye.
546
00:24:15,680 --> 00:24:16,200
Miss Ye.
547
00:24:16,510 --> 00:24:17,080
Miss Ye.
548
00:24:17,440 --> 00:24:18,630
Mis s Ye, you can't leave.
549
00:24:18,840 --> 00:24:19,340
Miss Ye.
550
00:24:19,470 --> 00:24:20,150
Miss Ye.
551
00:24:20,390 --> 00:24:22,150
His Highness values you a lot.
552
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
He even got some people
553
00:24:23,320 --> 00:24:24,680
to do business with the coffin store.
554
00:24:25,040 --> 00:24:25,870
It's not easy to make you serve
555
00:24:25,870 --> 00:24:26,800
as a guard in the Eastern Palace
556
00:24:27,040 --> 00:24:27,870
If you leave,
557
00:24:28,040 --> 00:24:28,840
His Highness will
558
00:24:28,920 --> 00:24:29,680
throw me out of the palace.
559
00:24:30,230 --> 00:24:30,920
All right.
560
00:24:33,150 --> 00:24:34,150
But His Majesty is cultivating himself to be immortal
561
00:24:34,350 --> 00:24:35,230
and refuses to see anyone.
562
00:24:35,720 --> 00:24:36,600
You still have to keel down at the door
563
00:24:36,800 --> 00:24:37,750
to show respect to His Majesty.
564
00:24:38,680 --> 00:24:39,560
Let go of me!
565
00:24:40,990 --> 00:24:41,800
Who is that person?
566
00:24:42,350 --> 00:24:43,560
Why did they beat him that hard?
567
00:24:44,040 --> 00:24:45,270
He's the son of Lord Huainan.
568
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
His father sent him to the palace as a hostage.
569
00:24:59,270 --> 00:25:00,270
He's already beaten up.
570
00:25:00,560 --> 00:25:01,840
Miss Ye, we should hurry.
571
00:25:02,150 --> 00:25:03,350
It's not good to be late.
572
00:25:10,150 --> 00:25:10,650
Fine.
573
00:25:23,840 --> 00:25:24,470
Xi.
574
00:25:25,320 --> 00:25:27,200
This is not good enough for you.
575
00:25:30,680 --> 00:25:31,180
Take this.
576
00:25:33,720 --> 00:25:34,220
Look.
577
00:25:35,990 --> 00:25:37,990
This is the right hair stick for you.
578
00:25:38,630 --> 00:25:39,510
Let
579
00:25:46,870 --> 00:25:47,370
me help you wear it.
580
00:25:47,560 --> 00:25:48,060
See?
581
00:25:48,720 --> 00:25:49,270
Beautiful, right
582
00:25:55,920 --> 00:25:56,680
?
583
00:25:56,960 --> 00:25:57,920
Don't be mad, Your Highness.
584
00:25:58,200 --> 00:25:59,870
I heard that you got a new girl.
585
00:26:00,390 --> 00:26:01,510
I came to serve you.
586
00:26:04,960 --> 00:26:05,990
Sister, you look
587
00:26:06,230 --> 00:26:07,840
quite unusual.
588
00:26:11,960 --> 00:26:13,600
Aren't those maids here to wait upon us?
589
00:26:13,920 --> 00:26:14,870
Why do you hav e to do that?
590
00:26:16,720 --> 00:26:18,270
But it looks like
591
00:26:18,470 --> 00:26:19,320
you are good at many things.
592
00:26:20,350 --> 00:26:21,960
Could you sing a song
593
00:26:22,080 --> 00:26:23,110
or dance for me?
594
00:26:24,200 --> 00:26:25,440
I can't do these things.
595
00:26:25,800 --> 00:26:26,840
Please show me.
596
00:26:35,080 --> 00:26:35,580
I know that His Highness
597
00:26:35,720 --> 00:26:37,270
loves and cares about you.
598
00:26:37,560 --> 00:26:38,350
But sister,
599
00:26:38,630 --> 00:26:40,110
please allow me to stay here.
600
00:26:40,630 --> 00:26:42,110
You... You get up first.
601
00:26:42,390 --> 00:26:43,110
Get up and we'll talk.
602
00:26:43,350 --> 00:26:43,850
If you don't agree,
603
00:26:44,040 --> 00:26:45,040
I won't get up.
604
00:26:47,270 --> 00:26:48,550
You must be mistaken about me.
605
00:26:48,640 --> 00:26:49,960
I came here to be a guard.
606
00:26:50,310 --> 00:26:51,550
It's not like what you think.
607
00:26:52,960 --> 00:26:53,840
But you can knee here
608
00:26:53,960 --> 00:26:54,840
if you like.
609
00:27:01,030 --> 00:27:01,910
Your Highness.
610
00:27:02,510 --> 00:27:03,960
Your Highness, say something.
611
00:27:04,190 --> 00:27:04,790
Your Highness.
612
00:27:05,030 --> 00:27:06,000
Oh, my.
613
00:27:06,240 --> 00:27:06,960
What are you doing here?
614
00:27:07,190 --> 00:27:07,690
Hurry up and leave.
615
00:27:07,880 --> 00:27:08,390
Your Highness .
616
00:27:08,760 --> 00:27:10,150
Your Highness, I want to stay.
617
00:27:10,480 --> 00:27:10,980
[Jianjia Chamber]
618
00:27:18,120 --> 00:27:18,790
Your Highness.
619
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
My order.
620
00:27:20,510 --> 00:27:21,510
Send them all away.
621
00:27:26,080 --> 00:27:26,760
That one was sent back?
622
00:27:27,430 --> 00:27:27,930
Your Highness.
623
00:27:28,080 --> 00:27:29,150
That one is a difficult person.
624
00:27:29,390 --> 00:27:30,880
I finally sent her back.
625
00:27:33,310 --> 00:27:33,880
Get them settled
626
00:27:34,150 --> 00:27:35,000
in the cold palace.
627
00:27:35,640 --> 00:27:36,190
Everything else remains the same.
628
00:27:36,480 --> 00:27:38,150
Satisfy their demands as much as possible. Try
629
00:27:38,760 --> 00:27:39,910
your best to settle them down.
630
00:27:40,150 --> 00:27:40,650
Okay.
631
00:27:41,910 --> 00:27:42,410
By the way.
632
00:27:44,000 --> 00:27:45,910
Has Xi seen
633
00:27:46,390 --> 00:27:47,000
Cang
634
00:27:47,240 --> 00:27:48,150
Qi?
635
00:27:48,390 --> 00:27:49,310
iss Ye
636
00:27:49,600 --> 00:27:50,390
to meet His Majesty.
637
00:27:50,670 --> 00:27:51,190
On the way there,
638
00:27:51,430 --> 00:27:51,960
she happened to run into Cang Qi,
639
00:27:52,190 --> 00:27:52,880
who just got beaten.
640
00:27:53,150 --> 00:27:53,650
I'm speechless.
641
00:27:53,880 --> 00:27:55,640
How could you be so stupid?
642
00:27:56,510 --> 00:27:57,270
Keep a close eye on her from now on.
643
00:27:57,600 --> 00:27:58,790
There are things she isn't supposed to see .Yes
644
00:27:59,000 --> 00:27:59,500
, I get it.
645
00:27:59,640 --> 00:28:00,270
Now,
646
00:28:00,550 --> 00:28:01,050
take Cang Qi
647
00:28:01,240 --> 00:28:01,740
to my place.
648
00:28:01,840 --> 00:28:02,910
I'll beat him up
649
00:28:03,720 --> 00:28:04,220
to vent my anger.
650
00:28:05,150 --> 00:28:06,030
Cang Qi?
651
00:28:06,190 --> 00:28:07,120
That old Lord Huainan
652
00:28:07,360 --> 00:28:08,480
sent assassins to kill me.
653
00:28:09,150 --> 00:28:09,760
He doesn't care about
654
00:28:09,790 --> 00:28:10,390
the life of his son at all!
655
00:28:56,080 --> 00:28:56,580
Tell me.
656
00:28:57,000 --> 00:28:57,880
Where is the person who does drug trials?
657
00:28:59,080 --> 00:28:59,910
In the medicine-decocting house.
658
00:29:01,720 --> 00:29:02,220
What's this?
659
00:29:02,840 --> 00:29:03,340
Open it.
660
00:29:10,720 --> 00:29:11,270
Is this the pill
661
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
you made for His Majesty?
662
00:29:15,960 --> 00:29:16,550
You dare not eat it yourself.
663
00:29:16,670 --> 00:29:17,310
But you let others eat it?
664
00:29:25,720 --> 00:29:28,840
[Furnace Chamber]
665
00:30:48,120 --> 00:30:48,620
Who are you?
666
00:30:49,510 --> 00:30:50,010
It's me.
667
00:30:54,270 --> 00:30:54,960
How are you doing?
668
00:30:56,840 --> 00:30:57,640
I've gotten used to it.
669
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
I wanted to ask
670
00:30:59,270 --> 00:31:00,360
why you were also here
671
00:31:04,480 --> 00:31:05,550
when I saw you this morning.
672
00:31:05,840 --> 00:31:06,840
It's a long story.
673
00:31:07,080 --> 00:31:08,030
I' ll tell you later.
674
00:31:08,720 --> 00:31:09,240
What should I do
675
00:31:09,360 --> 00:31:10,080
to get you out?
676
00:31:10,910 --> 00:31:12,120
No one can help me.
677
00:31:13,550 --> 00:31:14,360
I am a hostage.
678
00:31:16,190 --> 00:31:18,150
My destiny has been predetermined.
679
00:31:19,240 --> 00:31:20,880
I was born to be humiliated
680
00:31:21,120 --> 00:31:22,270
and bullied at their disposal.
681
00:31:24,120 --> 00:31:25,430
I already found a way
682
00:31:25,510 --> 00:31:26,670
to kill myself.
683
00:31:27,430 --> 00:31:28,360
But unfortunately ly,
684
00:31:29,030 --> 00:31:30,360
my only chance
685
00:31:31,000 --> 00:31:32,360
was ruined by you.
686
00:31:33,190 --> 00:31:34,960
Live as long you can.
687
00:31:36,360 --> 00:31:37,550
You ate that red pill.
688
00:31:38,270 --> 00:31:39,480
Will you be okay?
689
00:31:42,270 --> 00:31:43,670
I will either die
690
00:31:43,910 --> 00:31:45,390
or survive.
691
00:31:53,270 --> 00:31:54,550
Though I help you escape from the palace,
692
00:31:55,390 --> 00:31:56,430
I can at least
693
00:31:56,600 --> 00:31:57,480
get you out of this room first.
694
00:32:07,840 --> 00:32:08,340
I don't know
695
00:32:08,390 --> 00:32:09,430
how you got in here.
696
00:32:10,600 --> 00:32:11,880
But the palace is not like the outside world.
697
00:32:12,720 --> 00:32:13,840
The imperial guards are everywhere.
698
00:32:16,880 --> 00:32:17,380
Come on.
699
00:32:30,550 --> 00:32:31,430
They're right here.
700
00:32:32,120 --> 00:32:32,620
Right here.
701
00:32:36,120 --> 00:32:36,720
Whoever is inside there,
702
00:32:36,960 --> 00:32:38,550
give us the son of Lord Huainan.
703
00:32:40,480 --> 00:32:41,360
This is the Eastern Palace.
704
00:32:41,670 --> 00:32:42,270
You can't take him away
705
00:32:42,430 --> 00:32:42,930
without the permission
706
00:32:43,000 --> 00:32:43,960
of His Highness.
707
00:32:44,390 --> 00:32:45,240
If you don't hand him over
708
00:32:45,600 --> 00:32:46,270
and infuriate His Majesty,
709
00:32:46,480 --> 00:32:47,190
you won't end well.
710
00:32:47,480 --> 00:32:48,760
By then, even His Highness can't save you.
711
00:32:51,550 --> 00:32:52,430
I'm sorry
712
00:32:52,600 --> 00:32:53,360
but it's our duty.
713
00:32:53,480 --> 00:32:53,980
Go.
714
00:32:57,240 --> 00:32:57,840
Here I am.
715
00:32:58,600 --> 00:32:59,390
It has nothing to do with her.
716
00:33:03,190 --> 00:33:03,690
You...
717
00:33:04,840 --> 00:33:05,340
Break in.
718
00:33:22,480 --> 00:33:23,030
You're the wicked woman
719
00:33:23,310 --> 00:33:23,810
.
720
00:33:24,000 --> 00:33:25,270
I'll report this to His Highness.
721
00:33:25,600 --> 00:33:26,670
Go, let's leave.
722
00:33:26,790 --> 00:33:27,290
Come on.
723
00:33:27,670 --> 00:33:28,360
Give me your hand.
724
00:33:29,190 --> 00:33:29,880
Come on, let's go.
725
00:33:31,480 --> 00:33:32,270
Are you Heracles?
726
00:33:35,190 --> 00:33:35,690
I...
727
00:33:40,080 --> 00:33:41,670
You... You must be scared.
728
00:33:42,640 --> 00:33:44,270
I've been this strong since a child.
729
00:33:47,080 --> 00:33:48,000
You're badly injured.
730
00:33:48,640 --> 00:33:49,510
Don't worry.
731
00:33:49,640 --> 00:33:50,550
You sleep here tonight.
732
00:33:51,790 --> 00:33:52,510
If I sleep here,
733
00:33:52,840 --> 00:33:53,640
where will you sleep?
734
00:33:53,960 --> 00:33:54,460
I...
735
00:33:55,000 --> 00:33:55,760
I'll sleep on the cane couch.
736
00:33:56,270 --> 00:33:57,000
You can't sleep there.
737
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
You'll wake up out of coldness.
738
00:34:01,550 --> 00:34:02,430
Ever since you came here,
739
00:34:02,960 --> 00:34:04,640
you 've never slept in a bed before, right?
740
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
You are good-looking and miserable.
741
00:34:10,080 --> 00:34:11,680
I want to
742
00:34:12,750 --> 00:34:13,880
cry
743
00:34:16,080 --> 00:34:16,600
for you.
744
00:34:16,710 --> 00:34:17,640
I also want to cry.
745
00:34:18,230 --> 00:34:19,310
But I can't cry
746
00:34:19,949 --> 00:34:21,509
in front of a woman. says men can't cry?
747
00:34:22,270 --> 00:34:23,030
It's the same as saying
748
00:34:23,199 --> 00:34:24,119
that beautiful women are trouble.
749
00:34:24,270 --> 00:34:25,200
Prejudice.
750
00:34:25,989 --> 00:34:27,599
Your good appearance is not a fault.
751
00:34:28,080 --> 00:34:29,510
Those who bully you are bad guys.
752
00:34:31,159 --> 00:34:31,879
All these years,
753
00:34:32,989 --> 00:34:34,749
you are the only one
754
00:34:35,310 --> 00:34:36,310
who think it's not my fault.
755
00:34:38,270 --> 00:34:39,840
My father sold me
756
00:34:40,679 --> 00:34:42,079
because he thinks I'm a scourge.
757
00:34:44,440 --> 00:34:44,940
But
758
00:34:45,840 --> 00:34:46,600
you still stay here
759
00:34:46,750 --> 00:34:48,510
to protect them, right?
760
00:34:49,790 --> 00:34:50,290
Not really.
761
00:34:50,679 --> 00:34:51,309
I just...
762
00:34:52,310 --> 00:34:52,810
All right, all right.
763
00:34:53,030 --> 00:34:53,790
That's it.
764
00:34:53,989 --> 00:34:55,079
Let me help you to bed.
765
00:34:56,920 --> 00:34:57,420
Come here.
766
00:35:34,710 --> 00:35:35,990
You must be extremely painful.
767
00:35:37,440 --> 00:35:38,360
I'll go to the Royal Pharmacy
768
00:35:38,470 --> 00:35:39,640
to get you some antidote.
769
00:35:40,600 --> 00:35:41,310
Don't leave.
770
00:35:48,160 --> 00:35:49,230
I'm just a little cold.
771
00:35:50,750 --> 00:35:51,310
Could you...
772
00:35:52,120 --> 00:35:53,270
Could you hold me?
773
00:35:57,160 --> 00:35:57,660
No problem.
774
00:36:08,360 --> 00:36:08,860
Don't worry.
775
00:36:09,400 --> 00:36:10,750
I'll be here for you the whole night.
776
00:36:11,080 --> 00:36:11,710
Rest assured.
777
00:36:14,840 --> 00:36:15,710
His Highness won't
778
00:36:15,880 --> 00:36:16,790
come here tonight.
779
00:36:17,470 --> 00:36:17,970
He has many women
780
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
to pacify.
781
00:36:25,270 --> 00:36:26,950
If you want to be strong,
782
00:36:28,640 --> 00:36:30,030
you hold it back when you can
783
00:36:31,680 --> 00:36:32,200
And when you can't,
784
00:36:32,360 --> 00:36:33,160
it's okay to cry.
785
00:36:35,230 --> 00:36:36,360
But after a good cry,
786
00:36:36,550 --> 00:36:37,950
you must face it with courage.
787
00:36:44,310 --> 00:36:45,840
I will remember your words
788
00:37:06,280 --> 00:37:11,640
♪Happy stories go on in the human world♪ ♪
789
00:37:12,000 --> 00:37:16,800
But in light clothes I was forgotten in heaven♪
790
00:37:18,120 --> 00:37:23,720
♪I returned to the hometown to find you♪
791
00:37:23,880 --> 00:37:28,680
♪We promised to keep each other accompanying♪
792
00:37:29,160 --> 00:37:31,920
♪The melodious flute music♪
793
00:37:32,360 --> 00:37:35,120
♪Is playing our past♪
794
00:37:35,240 --> 00:37:40,920
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
795
00:37:40,960 --> 00:37:46,840
♪Destiny brought me back to the town♪
796
00:37:46,960 --> 00:37:52,240
♪To find the warmth you lost there♪
797
00:37:52,840 --> 00:37:55,720
♪I dreamed of my floating life♪
798
00:37:55,840 --> 00:37:58,600
♪Along the road was all dust♪
799
00:37:58,720 --> 00:38:04,200
♪I' ll laugh it off and be silent♪
800
00:38:04,280 --> 00:38:10,120
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
801
00:38:10,240 --> 00:38:15,080
♪Water under the bridge, my old friend♪
802
00:38:16,280 --> 00:38:18,840
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
803
00:38:18,920 --> 00:38:24,360
♪My true love♪
804
00:38:24,920 --> 00:38:34,520
♪I'll wait for you all my life♪
46534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.