All language subtitles for Wicked.City.2022.S01E06.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,707 --> 00:00:20,047 [Crunching] 2 00:00:27,199 --> 00:00:30,439 That's it. That's it. 3 00:00:30,478 --> 00:00:32,338 I found it. 4 00:00:47,737 --> 00:00:49,567 SHERISE: Listen, don't talk to me like that. 5 00:00:49,601 --> 00:00:55,161 [Speaking indistinctly] 6 00:00:55,193 --> 00:00:57,443 [Muffled dialogue] 7 00:00:57,471 --> 00:01:01,161 Can we calm down? 8 00:01:01,613 --> 00:01:04,173 Look what the cat dragged in. 9 00:01:04,754 --> 00:01:06,624 [Screams] 10 00:01:10,691 --> 00:01:14,591 [Chuckles] It spelled. 11 00:01:14,626 --> 00:01:17,316 It's time to meet your mother. 12 00:01:17,353 --> 00:01:19,803 ♪ Wicked, wicked, are we wicked ♪ 13 00:01:19,838 --> 00:01:23,698 ♪ Wicked, wicked, wicked, are we in a wicked city? ♪ 14 00:01:23,738 --> 00:01:25,428 [Train horn blows] 15 00:01:29,261 --> 00:01:31,301 [Siren wails] 16 00:01:37,407 --> 00:01:42,167 [Thunder rumbles] 17 00:01:42,654 --> 00:01:44,524 -It's The Handler. -It's a slayer. 18 00:01:44,551 --> 00:01:46,311 The Handler is more than a witch. 19 00:01:46,347 --> 00:01:47,727 He deals in witches. 20 00:01:47,762 --> 00:01:50,772 That's the benefit of being a shape shifter. 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,660 -[Laughs] -No one knows his true face. 22 00:01:53,699 --> 00:01:56,459 He's either close, or he's headed our way. 23 00:01:56,495 --> 00:01:59,185 [Gasps] 24 00:01:59,222 --> 00:02:02,612 Oh, God! He's here. 25 00:02:20,416 --> 00:02:22,626 What are you doing to me? 26 00:02:22,659 --> 00:02:24,319 Who are you? 27 00:02:24,351 --> 00:02:26,491 No, look, don't worry, Camille, we're helping you. 28 00:02:26,525 --> 00:02:28,555 The magick is overloading you. 29 00:02:33,808 --> 00:02:36,468 -You're taking my magick? -No. No. 30 00:02:36,501 --> 00:02:39,921 Darletra can absorb your magick. 31 00:02:39,952 --> 00:02:43,852 She's siphoning away from you so you're not in pain. 32 00:02:43,887 --> 00:02:46,607 Trust me. 33 00:02:52,033 --> 00:02:55,313 You're Claudette. 34 00:02:55,347 --> 00:02:57,317 -You're my ... -Mother. 35 00:02:57,349 --> 00:02:59,319 Yes. 36 00:02:59,351 --> 00:03:02,941 -My precious, Cami. -Don't call me that. 37 00:03:02,975 --> 00:03:06,355 Tabitha told me about what you did when I was born. 38 00:03:06,393 --> 00:03:07,773 The nurse. 39 00:03:07,808 --> 00:03:09,878 The resurrection. 40 00:03:09,913 --> 00:03:13,233 Yeah, I'm sure there's a few things Tabitha left out. 41 00:03:15,505 --> 00:03:17,605 I can't take anymore. 42 00:03:17,645 --> 00:03:20,605 The Handler put limits on what I can... 43 00:03:20,648 --> 00:03:21,928 Yeah, it's okay. 44 00:03:21,960 --> 00:03:24,860 The Handler? Are you working for The Handler? 45 00:03:24,894 --> 00:03:27,034 No. No. 46 00:03:27,068 --> 00:03:28,758 Not at all. 47 00:03:28,794 --> 00:03:33,044 I am trying to protect you from The Handler. 48 00:03:33,074 --> 00:03:36,844 I can tell you everything. 49 00:03:36,871 --> 00:03:39,431 How do I know if I can even trust you? 50 00:03:39,460 --> 00:03:42,010 Isn't that why you're here? 51 00:03:42,049 --> 00:03:45,289 Answers? 52 00:03:45,328 --> 00:03:47,018 I'll can explain everything. 53 00:03:47,054 --> 00:03:50,374 Even the parts that Tabitha left out. 54 00:03:59,791 --> 00:04:07,391 Many years ago, I ... I had an affair 55 00:04:07,419 --> 00:04:13,429 with one of the members on The Council, an elder. 56 00:04:13,460 --> 00:04:16,840 Such unions were frowned upon. 57 00:04:17,428 --> 00:04:19,568 Why? 58 00:04:19,603 --> 00:04:22,473 The same reason that death magick is forbidden. 59 00:04:22,503 --> 00:04:25,063 Power. 60 00:04:27,922 --> 00:04:32,382 You know, The Council would love to say that those 61 00:04:32,409 --> 00:04:39,349 with death magick are dark and evil and must be bound. 62 00:04:39,382 --> 00:04:44,042 But the truth is we're powerful. 63 00:04:44,076 --> 00:04:48,386 Powerful enough to scare The Council. 64 00:04:48,426 --> 00:04:52,046 Yeah, I learned from the Elder that The Council doesn't 65 00:04:52,084 --> 00:04:55,954 bind those with death magick. 66 00:04:55,985 --> 00:04:59,295 They kill them outright. 67 00:05:00,748 --> 00:05:04,058 Whole families decimated. 68 00:05:04,959 --> 00:05:09,589 And Caden and I, we were found young. 69 00:05:09,619 --> 00:05:12,759 I was the one with death magick. 70 00:05:12,795 --> 00:05:18,035 She has healing and regenerative magick. 71 00:05:18,076 --> 00:05:25,836 Unbeknownst to us, The Council is the one that 72 00:05:25,877 --> 00:05:30,427 slaughtered our family. 73 00:05:30,468 --> 00:05:32,608 And he kept us alive. 74 00:05:35,507 --> 00:05:38,717 Caden and I were so close. 75 00:05:38,752 --> 00:05:40,932 We used to look out for each other. 76 00:05:43,204 --> 00:05:47,144 The Council, he raised us to do their bidding, 77 00:05:47,174 --> 00:05:51,494 follow their rules, and be their puppets. 78 00:05:51,523 --> 00:05:53,113 And that was not me. 79 00:05:55,044 --> 00:05:57,774 I was allowed to keep my death magick 80 00:05:57,805 --> 00:06:02,905 and taught to use it only when and how The Council wanted. 81 00:06:02,948 --> 00:06:06,948 Eventually, Caden was made a Guardian 82 00:06:06,987 --> 00:06:11,157 and I was placed on The Council myself. 83 00:06:13,787 --> 00:06:18,647 The, uh, proudest day of my life. 84 00:06:19,517 --> 00:06:21,137 Until I had you. 85 00:06:23,659 --> 00:06:25,629 Camille. 86 00:06:26,109 --> 00:06:29,769 You... 87 00:06:29,803 --> 00:06:33,983 you are the most precious thing in the world to me. 88 00:06:34,014 --> 00:06:38,674 I couldn't bear to let you die. 89 00:06:38,707 --> 00:06:41,817 And I knew that I could bring you back, so yes. 90 00:06:41,849 --> 00:06:49,549 Yes, I killed so you can live, and I paid dearly for it. 91 00:06:51,582 --> 00:06:53,622 Tabitha said they took your magick. 92 00:06:53,654 --> 00:06:55,174 [Chuckles] 93 00:06:55,207 --> 00:06:56,657 Yeah. 94 00:06:56,692 --> 00:07:00,112 You know, Tabitha betrayed me. 95 00:07:00,143 --> 00:07:02,913 And Caden. 96 00:07:02,939 --> 00:07:06,079 After I was stripped of my magick 97 00:07:06,115 --> 00:07:09,945 and then made to believe that you were executed. 98 00:07:12,742 --> 00:07:15,092 I spent years lost. 99 00:07:17,609 --> 00:07:21,129 The only thing I can think of was revenge 100 00:07:21,164 --> 00:07:24,554 to those who killed my child. 101 00:07:25,859 --> 00:07:27,929 It consumed me. 102 00:07:30,104 --> 00:07:32,834 Until finally I found a way. 103 00:07:34,143 --> 00:07:36,533 The Handler. 104 00:07:36,558 --> 00:07:38,108 Yes. 105 00:07:38,147 --> 00:07:42,147 I made a deal to get my revenge, 106 00:07:42,185 --> 00:07:49,915 and he gave borrowed magick in the form of Darletra. 107 00:07:52,161 --> 00:07:54,131 Poor thing was all alone. 108 00:07:54,163 --> 00:07:57,203 I mean, The Handler killed her brother. 109 00:07:59,202 --> 00:08:01,862 You know, Darletra's very powerful 110 00:08:01,895 --> 00:08:03,515 and can transfer magick to me, 111 00:08:03,552 --> 00:08:07,972 though The Handler put limitations on her. 112 00:08:09,868 --> 00:08:12,768 In return, I promised him death magick. 113 00:08:13,113 --> 00:08:15,943 Me? Is that why you're here? 114 00:08:15,978 --> 00:08:17,908 No. No, Camille, 115 00:08:17,945 --> 00:08:20,185 Look, as long as I am alive, 116 00:08:20,223 --> 00:08:22,743 I won't let The Handler touch you. 117 00:08:22,778 --> 00:08:24,918 But you are in danger. 118 00:08:24,952 --> 00:08:26,822 And The Handler, he knows about you, 119 00:08:26,851 --> 00:08:30,161 and he will come for your magick. 120 00:08:30,199 --> 00:08:33,889 Now, we need to transfer all of it back to me. 121 00:08:33,927 --> 00:08:35,927 And with our magick, 122 00:08:35,962 --> 00:08:38,662 I'll be powerful enough to kill him. 123 00:08:38,690 --> 00:08:41,070 And enough power to kill us all. 124 00:08:41,106 --> 00:08:42,556 No. 125 00:08:42,591 --> 00:08:45,081 No, you can't have my magick. 126 00:08:45,110 --> 00:08:47,980 Look, as long as you have it, you are a target. 127 00:08:48,010 --> 00:08:51,120 But The Handler and The Council... 128 00:08:51,151 --> 00:08:55,641 Look, let me save you and your friends. 129 00:08:55,673 --> 00:08:59,573 It'll be a lot easier if you're willing. 130 00:09:01,368 --> 00:09:04,098 Just think about it. 131 00:09:27,290 --> 00:09:30,260 I can't leave, can I? 132 00:09:30,293 --> 00:09:31,883 No. 133 00:09:35,264 --> 00:09:38,374 [Car horns honk] 134 00:09:39,820 --> 00:09:42,060 [Sobbing] 135 00:09:45,274 --> 00:09:48,004 [Sighs] I wish I could take it all back. 136 00:09:48,380 --> 00:09:50,970 I wish I could take it all back. 137 00:09:51,867 --> 00:09:54,727 Fuck! 138 00:09:54,766 --> 00:09:58,906 I should have just told Claudette no. 139 00:09:59,702 --> 00:10:01,982 Now she out here giving me orders. 140 00:10:02,015 --> 00:10:03,255 And if I don't follow them, 141 00:10:03,292 --> 00:10:05,612 she fittin' to kill me and the girls. 142 00:10:07,434 --> 00:10:12,134 And I keep lying to myself and ... and telling me 143 00:10:12,163 --> 00:10:15,373 I did this to protect them, but... 144 00:10:15,407 --> 00:10:17,057 I didn't. 145 00:10:20,067 --> 00:10:24,207 [Sighs] I wanted the power. 146 00:10:25,279 --> 00:10:28,729 And now Tabitha had to pay for it. 147 00:10:29,111 --> 00:10:30,981 She just ... 148 00:10:31,009 --> 00:10:33,909 She fell. She just dropped. 149 00:10:39,984 --> 00:10:41,994 Tell me what you need me to do. 150 00:10:42,020 --> 00:10:44,640 You know I'll anything for you, Sherise. 151 00:10:50,270 --> 00:10:51,750 [Sighs] 152 00:10:51,789 --> 00:10:54,069 I'm in too deep now. 153 00:10:54,101 --> 00:10:56,171 I can't get out. 154 00:10:59,175 --> 00:11:01,035 But you can, Taj. 155 00:11:01,074 --> 00:11:03,284 You could get out. 156 00:11:18,401 --> 00:11:24,931 I love you, Taj, but you will not remember this. 157 00:11:24,960 --> 00:11:27,240 You do not love me. 158 00:11:27,272 --> 00:11:29,722 In fact, you hate me. 159 00:11:31,000 --> 00:11:34,760 You will leave and move on. 160 00:11:36,385 --> 00:11:38,315 Go and never come back. 161 00:11:56,129 --> 00:11:58,229 [Sobs] 162 00:12:07,347 --> 00:12:09,897 [Pounding on door] 163 00:12:14,043 --> 00:12:16,253 Oh, Caden, I'm so glad you're here. 164 00:12:16,287 --> 00:12:19,287 Jordan, where's Camille? She's not answering her phone. 165 00:12:19,324 --> 00:12:22,954 I don't really think that she's here, but come on. 166 00:12:25,606 --> 00:12:28,396 Oh, shit. She did it. 167 00:12:28,437 --> 00:12:30,957 What? 168 00:12:30,991 --> 00:12:32,411 What is this? 169 00:12:32,441 --> 00:12:34,241 Camille and Angela and I worked a spell yesterday 170 00:12:34,270 --> 00:12:35,860 to locate Claudette. 171 00:12:35,893 --> 00:12:38,003 She saw some images, and this might be the house. 172 00:12:38,033 --> 00:12:40,833 -Damn it. -You know, maybe she's ... 173 00:12:40,863 --> 00:12:43,903 She said she wouldn't go alone. Maybe she's with Tabitha. 174 00:12:43,935 --> 00:12:46,385 The shop isn't open. 175 00:12:46,420 --> 00:12:48,180 What? 176 00:12:48,215 --> 00:12:50,285 I'm going after her. 177 00:12:50,321 --> 00:12:52,911 Try and get in contact with Tabitha. 178 00:12:52,944 --> 00:12:54,574 Be careful. 179 00:12:54,601 --> 00:12:56,261 Look, The Handler's close. 180 00:12:56,292 --> 00:12:58,402 I can't find him, but I saw him. 181 00:12:58,432 --> 00:13:01,132 I've never had dream visions before. 182 00:13:01,159 --> 00:13:03,199 Damn. 183 00:13:03,230 --> 00:13:07,170 If I don't come back, do not come looking for us. 184 00:13:07,200 --> 00:13:09,370 You can get yourself killed. 185 00:13:23,630 --> 00:13:26,980 Can you stop pacing? 186 00:13:27,013 --> 00:13:29,053 It's annoying. 187 00:13:29,084 --> 00:13:32,194 Just sit down. 188 00:13:32,225 --> 00:13:34,155 I'll be right back. 189 00:13:51,658 --> 00:13:53,448 Fuck. 190 00:13:53,487 --> 00:13:55,517 Fuck. 191 00:13:56,974 --> 00:13:58,564 Really? 192 00:13:59,424 --> 00:14:01,294 [Door closes] 193 00:14:01,323 --> 00:14:03,053 Her holding me prisoner isn't exactly 194 00:14:03,083 --> 00:14:05,023 instilling my confidence in her. 195 00:14:05,051 --> 00:14:08,991 You call this being kept prisoner? 196 00:14:09,020 --> 00:14:14,160 When you did your little spell last night, did you see me? 197 00:14:16,200 --> 00:14:18,690 Notice anything? 198 00:14:18,719 --> 00:14:21,239 Marks around your neck, collar. 199 00:14:21,274 --> 00:14:24,144 A magickal slave collar. 200 00:14:24,173 --> 00:14:28,213 The Handler has had me on a leash since I was a little girl. 201 00:14:28,246 --> 00:14:30,276 Me and my brother. 202 00:14:30,317 --> 00:14:34,107 He took us from our family. 203 00:14:34,149 --> 00:14:36,289 He's ruthless. 204 00:14:36,323 --> 00:14:38,713 Why you? 205 00:14:38,739 --> 00:14:40,669 DARLETRA: Power. 206 00:14:40,707 --> 00:14:46,257 I can absorb large amounts of power, 207 00:14:46,299 --> 00:14:50,439 hold it, transfer it, and I can alter reality, 208 00:14:50,475 --> 00:14:53,405 twist people's perceptions of it. 209 00:14:53,444 --> 00:14:56,104 And there's a lot of power in his hands. 210 00:14:56,136 --> 00:15:02,316 You, my friend, can't imagine what he's made me do. 211 00:15:02,349 --> 00:15:04,209 And your brother? 212 00:15:09,460 --> 00:15:12,190 He wasn't strong enough. 213 00:15:12,221 --> 00:15:17,951 He's dead now, and I can not go back. 214 00:15:17,986 --> 00:15:21,436 Claudette is the only chance that we have at freedom. 215 00:15:21,472 --> 00:15:24,612 And she needs your magick to do it! 216 00:15:30,481 --> 00:15:33,451 But you still on a leash. 217 00:15:36,763 --> 00:15:38,973 Better her's than his. 218 00:15:48,395 --> 00:15:51,115 Hey, um, Camille's missing, 219 00:15:51,157 --> 00:15:53,637 and Caden just went after her, and I... 220 00:15:53,676 --> 00:15:56,086 I can't reach Tabitha. 221 00:15:56,127 --> 00:15:58,987 She didn't even open the shop. 222 00:15:59,027 --> 00:16:01,477 Oh, my God. 223 00:16:01,512 --> 00:16:04,582 I'm going to go over to Tabitha's. 224 00:16:04,618 --> 00:16:08,278 Can you just please stay inside, Mona? 225 00:16:08,312 --> 00:16:11,522 It's safer, and the protection magick is up. 226 00:16:11,556 --> 00:16:13,276 Yeah, alright. 227 00:16:13,317 --> 00:16:15,077 Okay. 228 00:16:17,286 --> 00:16:19,046 Hey. 229 00:16:23,189 --> 00:16:24,779 Be careful. 230 00:16:33,095 --> 00:16:34,335 [Knocking on door] 231 00:16:34,372 --> 00:16:38,452 JORDAN: Tabitha? Tabitha? 232 00:16:44,382 --> 00:16:46,452 Tabitha? 233 00:16:51,389 --> 00:16:53,119 [Gasps] 234 00:16:53,150 --> 00:16:55,700 Tabitha! 235 00:16:57,568 --> 00:17:00,188 Tabitha! 236 00:17:10,891 --> 00:17:14,141 What's wrong? 237 00:17:14,171 --> 00:17:16,551 I feel something. 238 00:17:16,587 --> 00:17:18,657 Wait right here. 239 00:17:31,257 --> 00:17:34,357 [Floor boards creak] 240 00:17:41,336 --> 00:17:43,476 [Birds chirping] 241 00:17:57,524 --> 00:17:59,424 [Gasps] 242 00:17:59,457 --> 00:18:00,837 Shh. 243 00:18:00,872 --> 00:18:04,152 I cast a hush spell so they won't hear us. 244 00:18:04,186 --> 00:18:08,496 But we still have to stay quiet, and we have to move fast. 245 00:18:08,535 --> 00:18:13,125 The wards are only open while she's outside. 246 00:18:52,890 --> 00:18:55,170 Where is my daughter? 247 00:19:01,968 --> 00:19:03,898 [Gasps] 248 00:19:06,352 --> 00:19:10,222 You better pray that The Handler doesn't get to her first, 249 00:19:10,252 --> 00:19:14,462 or I will make what he did to you feel like a happy memory. 250 00:19:14,498 --> 00:19:16,638 Get your ass up! 251 00:19:17,742 --> 00:19:19,542 Now! 252 00:19:26,475 --> 00:19:29,195 You're back. What happened? 253 00:19:29,237 --> 00:19:31,617 She foolishly went to look for Claudette herself. 254 00:19:31,653 --> 00:19:33,313 CAMILLE: Yeah, stupid. I know. 255 00:19:33,344 --> 00:19:36,384 Look, I saw Sherise. She's working with Claudette. 256 00:19:39,247 --> 00:19:42,727 I need to talk to all of you. Where's Jordan? 257 00:19:42,767 --> 00:19:45,317 Uh, she wants to Tabitha's. She tole me to meet her here. 258 00:19:45,356 --> 00:19:46,876 [Cellphone rings] 259 00:19:46,909 --> 00:19:48,219 Oh, this is her. 260 00:19:48,256 --> 00:19:52,426 Jordan? Where? 261 00:19:52,467 --> 00:19:54,427 What? 262 00:20:02,062 --> 00:20:03,582 [Siren wailing] 263 00:20:03,616 --> 00:20:05,686 [Sobbing] 264 00:20:05,721 --> 00:20:09,761 Tabitha was my mentor, my family. 265 00:20:09,794 --> 00:20:12,494 What am I gonna do without her? 266 00:20:13,764 --> 00:20:15,974 Was Claudette right? 267 00:20:16,007 --> 00:20:17,767 Do you even think Sherise knew? 268 00:20:17,802 --> 00:20:19,052 That bitch was probably there. 269 00:20:19,079 --> 00:20:20,739 -Mona! -What? 270 00:20:20,771 --> 00:20:23,431 We don't know if Claudette did it. 271 00:20:23,463 --> 00:20:25,983 What if it was The Handler? 272 00:20:26,017 --> 00:20:28,567 I told you what she and Darletra said. 273 00:20:28,606 --> 00:20:30,606 I just... 274 00:20:30,643 --> 00:20:33,783 I don't know what to think. 275 00:20:33,818 --> 00:20:35,888 Ay, yi, yi. 276 00:20:35,924 --> 00:20:38,444 "The mother's debt becomes a child's, 277 00:20:38,478 --> 00:20:42,448 and on swift wings, the bill comes due." 278 00:20:42,482 --> 00:20:45,592 That's what my Guides told me. 279 00:20:45,623 --> 00:20:47,323 And this is her debt. 280 00:20:47,349 --> 00:20:48,729 And if she doesn't pay The Handler back with 281 00:20:48,764 --> 00:20:51,974 death magick, he's going to take it from you. 282 00:20:53,907 --> 00:20:58,427 [Pounding on door] 283 00:21:02,399 --> 00:21:04,679 [Pounding continues] 284 00:21:16,792 --> 00:21:19,802 Well, if the two-faced bitch of the east. 285 00:21:19,830 --> 00:21:21,420 SHERISE: Look, whatever. Y'all got to listen to me. 286 00:21:21,452 --> 00:21:22,832 Claudette. 287 00:21:22,867 --> 00:21:26,487 Did you know about Tabitha? 288 00:21:26,526 --> 00:21:28,046 Did you know?! 289 00:21:32,014 --> 00:21:35,544 Yeah, I knew. 290 00:21:35,570 --> 00:21:37,880 I was there. 291 00:21:38,952 --> 00:21:41,712 And you just left her there 292 00:21:41,748 --> 00:21:43,438 like she was a piece of garbage. 293 00:21:43,474 --> 00:21:44,864 SHERISE: Look, y'all don't understand. 294 00:21:44,889 --> 00:21:46,439 She told me she wouldn't hurt y'all. 295 00:21:46,477 --> 00:21:47,817 Claudette promised to me she wouldn't touch y'all! 296 00:21:47,858 --> 00:21:50,028 I didn't know she was going to do all of that. 297 00:21:50,067 --> 00:21:52,587 But that's why I came. I'll tell y'all everything. 298 00:21:52,621 --> 00:21:56,381 Tabitha is fucking dead! You can't make this right! 299 00:21:56,418 --> 00:22:01,038 You stupid bitch! You disgusting piece of shit! 300 00:22:01,078 --> 00:22:05,498 Tabitha was always there for you! 301 00:22:05,531 --> 00:22:08,051 And you repay her like this? 302 00:22:09,189 --> 00:22:11,919 -Yo, get the fuck out. -Jordan ... 303 00:22:13,987 --> 00:22:19,547 What part of "get the fuck out" did you not understand? 304 00:22:31,660 --> 00:22:33,560 Fuck. 305 00:22:35,077 --> 00:22:37,427 [Sobbing] 306 00:22:39,081 --> 00:22:40,811 Forget her. 307 00:22:44,535 --> 00:22:46,115 What do we do next? 308 00:22:48,919 --> 00:22:51,609 We can't trust Claudette. 309 00:22:51,646 --> 00:22:56,476 Camille, you cannot continue to hold both your magick. 310 00:22:56,513 --> 00:23:01,793 Even with Angela's potion, eventually, it'll kill you. 311 00:23:02,070 --> 00:23:06,180 I really wish I could talk to my mom. 312 00:23:06,212 --> 00:23:10,042 She means her real mom, Kendria. 313 00:23:11,217 --> 00:23:12,977 CAMILLE: My dad... 314 00:23:15,152 --> 00:23:20,782 My dad went missing a few years ago, so I can't talk to him. 315 00:23:20,813 --> 00:23:24,203 And now I've got all these spirits overwhelming me. 316 00:23:24,230 --> 00:23:26,160 But my mom is nowhere to be found. 317 00:23:26,197 --> 00:23:28,057 Well, that's probably why. 318 00:23:28,096 --> 00:23:30,996 She stays away because you're already overwhelmed. 319 00:23:36,242 --> 00:23:38,042 Ang, what is it? 320 00:23:40,522 --> 00:23:44,112 What if we could ease the overwhelm 321 00:23:44,146 --> 00:23:46,766 and give you a pathway to connect? 322 00:23:46,804 --> 00:23:48,534 CADEN: What are you thinking? 323 00:23:48,565 --> 00:23:50,905 The dream state elixir I've been working on, it works. 324 00:23:50,946 --> 00:23:53,086 It puts the user in a dream state 325 00:23:53,121 --> 00:23:54,991 to help them process trauma. 326 00:23:55,019 --> 00:23:56,949 With your death magick, you can call your mom 327 00:23:56,987 --> 00:23:59,847 into the dream state with you. 328 00:23:59,886 --> 00:24:01,816 CAMILLE: Do you have it with you? 329 00:24:15,315 --> 00:24:17,625 [Sighs] 330 00:24:38,546 --> 00:24:40,786 -Camille? -Mom. 331 00:24:44,759 --> 00:24:46,829 Oh, baby, I missed you. 332 00:24:49,039 --> 00:24:50,799 Oh. 333 00:24:55,977 --> 00:24:57,527 I know you're angry. 334 00:24:57,565 --> 00:24:59,045 I'm not angry, Mom. 335 00:24:59,083 --> 00:25:00,843 I am furious! 336 00:25:00,878 --> 00:25:03,158 How could you ... How could you not tell me all of this? 337 00:25:03,191 --> 00:25:05,641 How could you leave me like that? 338 00:25:05,676 --> 00:25:07,946 How could you keep all of this from me? 339 00:25:10,094 --> 00:25:13,934 I know. And I'm sorry. 340 00:25:13,960 --> 00:25:16,890 I never meant to leave you so unprotected. 341 00:25:16,929 --> 00:25:18,659 I thought we had more time. 342 00:25:18,689 --> 00:25:20,309 More time? 343 00:25:20,346 --> 00:25:23,346 You had 29 years to tell me the truth. 344 00:25:23,383 --> 00:25:25,943 Who I am, who ... who my birth mother is. 345 00:25:25,972 --> 00:25:29,182 And now I'm even more in danger because of it. 346 00:25:30,356 --> 00:25:34,906 KENDRIA: Baby, I know you're angry and you're hurt. 347 00:25:34,947 --> 00:25:38,637 But you didn't just bring us here to yell at me, right? 348 00:25:38,675 --> 00:25:44,055 No. I didn't. I came for answers. 349 00:25:44,094 --> 00:25:47,064 Like, who killed you. 350 00:25:47,097 --> 00:25:50,097 And Dad, what happened to him? 351 00:25:53,793 --> 00:25:57,313 Okay. Have a seat. 352 00:25:57,348 --> 00:25:59,588 Come on. 353 00:26:05,115 --> 00:26:10,705 Oh, Kim, do I know who killed me? Yes. 354 00:26:10,741 --> 00:26:14,951 That's a longer story than we have time for now. 355 00:26:14,987 --> 00:26:16,707 But as for your father, 356 00:26:16,747 --> 00:26:21,577 I don't know what happened or if he's alive. 357 00:26:22,788 --> 00:26:26,378 But I don't think anything ordinary could overcome him. 358 00:26:26,412 --> 00:26:28,172 Okay? 359 00:26:33,074 --> 00:26:37,084 I miss you both so much. 360 00:26:37,975 --> 00:26:40,285 I feel so lost. 361 00:26:40,322 --> 00:26:42,052 I don't know what to do. 362 00:26:42,083 --> 00:26:45,263 Should I trust Claudette? 363 00:26:45,293 --> 00:26:47,783 Can she really kill The Handler? 364 00:26:47,813 --> 00:26:52,333 A sorcerer like The Handler is hard to find 365 00:26:52,369 --> 00:26:55,099 and even harder to kill. 366 00:26:55,130 --> 00:27:00,030 He garners a lot of loyalty from the worst magickal beings. 367 00:27:00,066 --> 00:27:02,376 But also a lot of enemies. 368 00:27:02,413 --> 00:27:06,043 But with your magick and the right allies, 369 00:27:06,072 --> 00:27:07,662 she might be able to kill him. 370 00:27:07,695 --> 00:27:10,175 But Claudette is dangerous. 371 00:27:10,214 --> 00:27:12,224 With that much power, 372 00:27:12,251 --> 00:27:17,081 she could be a bigger threat as The Handler. 373 00:27:19,465 --> 00:27:22,675 Every option sucks. 374 00:27:22,710 --> 00:27:24,710 What do I do? 375 00:27:26,265 --> 00:27:28,915 You have to decide for yourself, baby. 376 00:27:28,957 --> 00:27:31,337 I know you afraid, 377 00:27:31,373 --> 00:27:36,453 and I didn't prepare you for this, for any of it. 378 00:27:36,482 --> 00:27:41,762 But magick aside, you are a powerful woman. 379 00:27:41,798 --> 00:27:45,178 Don't be afraid of that power. 380 00:27:45,215 --> 00:27:48,385 You have the answer. 381 00:27:52,394 --> 00:27:54,914 Right allies. 382 00:27:54,949 --> 00:27:56,809 Enemies. 383 00:27:58,953 --> 00:28:01,713 Mom, I think I have an idea. 384 00:28:12,276 --> 00:28:15,966 Are you all right? Did it work? 385 00:28:16,004 --> 00:28:17,944 I know what we have to do. 386 00:28:21,113 --> 00:28:22,533 Is that crazy? 387 00:28:22,562 --> 00:28:23,872 -Yes. -Yes. 388 00:28:23,909 --> 00:28:26,809 -Ehh... -It's risky. 389 00:28:26,843 --> 00:28:30,503 But it's the right amount of crazy to work. 390 00:28:30,536 --> 00:28:34,126 Everyone has to be in, though. 391 00:28:36,991 --> 00:28:39,511 I don't want to ask. 392 00:28:39,545 --> 00:28:41,365 But we can't do this without you. 393 00:28:41,409 --> 00:28:43,479 You're the key to making it work. 394 00:28:48,002 --> 00:28:51,762 Alright, this is it for me. I'm serious. 395 00:28:51,799 --> 00:28:55,459 After this, I'm done, I'm leaving. 396 00:28:58,391 --> 00:29:00,081 We understand. 397 00:29:00,117 --> 00:29:01,497 Thank you. 398 00:29:01,532 --> 00:29:04,332 We only need one more thing to make this work. 399 00:29:09,817 --> 00:29:11,087 [Line ringing] 400 00:29:11,128 --> 00:29:12,988 [Cellphone buzzing] 401 00:29:18,032 --> 00:29:21,452 CLAUDETTE: Camille, I know it's you. 402 00:29:21,483 --> 00:29:23,353 Sherise told me she gave you my number. 403 00:29:23,382 --> 00:29:26,252 I'll do it. 404 00:29:26,281 --> 00:29:27,391 Mm. 405 00:29:27,420 --> 00:29:29,800 We can transfer your magick? 406 00:29:29,837 --> 00:29:31,317 No. 407 00:29:31,355 --> 00:29:33,245 You can take your magick back. 408 00:29:33,288 --> 00:29:35,148 But I keep my own. 409 00:29:36,947 --> 00:29:42,437 You understand that keeping your magick makes you a target? 410 00:29:42,470 --> 00:29:44,090 The Handler knows about ... 411 00:29:44,127 --> 00:29:46,407 I understand. 412 00:29:46,439 --> 00:29:49,029 Only yours or nothing at all. 413 00:29:49,063 --> 00:29:50,863 That's the deal. 414 00:29:50,892 --> 00:29:54,382 All right. Only my magick. 415 00:29:58,210 --> 00:30:02,250 Camille, you're making the right decision. 416 00:30:03,008 --> 00:30:04,528 3:00 a.m. 417 00:30:04,561 --> 00:30:06,491 Come alone. 418 00:30:06,528 --> 00:30:09,428 I'll send you the location. 419 00:30:09,462 --> 00:30:10,502 Fine. 420 00:30:10,532 --> 00:30:12,192 [Beeping] 421 00:30:12,224 --> 00:30:15,334 Is that good? Is that enough to take out The Handler? 422 00:30:15,365 --> 00:30:16,945 No. 423 00:30:16,987 --> 00:30:20,577 Which is why I'm going to take her magick anyway. 424 00:30:20,611 --> 00:30:22,101 And what about my friends? 425 00:30:22,130 --> 00:30:25,000 I haven't run through them yet, have I? 426 00:30:25,030 --> 00:30:27,620 Keep following my orders, 427 00:30:27,653 --> 00:30:31,143 and they'll be just fine. 428 00:30:33,970 --> 00:30:37,010 3:00 a.m. Let's get ready. 429 00:30:40,079 --> 00:30:41,429 [Crows caws] 430 00:30:41,460 --> 00:30:44,190 Are you sure you don't want to use of potion? 431 00:30:44,221 --> 00:30:45,951 I have it just in case. 432 00:30:45,982 --> 00:30:48,332 No, I need to be able to sense when her magick is out 433 00:30:48,363 --> 00:30:50,573 so she doesn't take mine. 434 00:30:50,607 --> 00:30:52,507 [Groans] 435 00:31:23,571 --> 00:31:25,231 [Sighs] 436 00:31:25,262 --> 00:31:28,682 My precious Camille. 437 00:31:28,714 --> 00:31:31,204 So much for coming alone. 438 00:31:35,583 --> 00:31:37,003 Hello, Caden. 439 00:31:37,033 --> 00:31:40,663 It's been a long time, sister. 440 00:31:44,557 --> 00:31:48,287 Be careful with this one, Camille. 441 00:31:48,320 --> 00:31:52,430 She'll stab you in the back when you need her the most. 442 00:31:52,462 --> 00:31:57,992 I spent decades protecting my niece, your daughter. 443 00:31:58,019 --> 00:31:59,539 CAMILLE: She's here as a precaution, 444 00:31:59,572 --> 00:32:01,642 and you still outnumber us. 445 00:32:03,576 --> 00:32:06,296 I hope everything you get was worth the price. 446 00:32:06,338 --> 00:32:07,578 None of this shit would have happened 447 00:32:07,615 --> 00:32:09,025 if it wasn't for you, bitch. 448 00:32:09,065 --> 00:32:10,505 You betrayed Tabitha. 449 00:32:10,549 --> 00:32:12,069 You were there, and you did nothing. 450 00:32:12,102 --> 00:32:14,172 Oh, enough! 451 00:32:14,208 --> 00:32:16,518 There's no need to fight. 452 00:32:16,555 --> 00:32:19,585 We're all here to stop The Handler. 453 00:32:30,155 --> 00:32:32,015 Camille. 454 00:32:32,053 --> 00:32:33,643 So much would have been 455 00:32:33,675 --> 00:32:37,395 different if I would have raised you. 456 00:32:39,336 --> 00:32:43,306 Yes, but my life still started with a murder. 457 00:32:43,340 --> 00:32:46,140 So let's skip the sentiments, shall we? 458 00:32:54,731 --> 00:32:56,561 [Sighs] 459 00:32:56,595 --> 00:33:01,425 Our blood is needed. 460 00:33:02,566 --> 00:33:04,566 Your hand. 461 00:33:14,785 --> 00:33:18,235 Blood of the one from which power comes. 462 00:33:18,272 --> 00:33:21,072 [Gasps] 463 00:33:21,102 --> 00:33:25,352 Blood of the one to which power goes. 464 00:33:33,804 --> 00:33:37,224 [Speaking foreign language] 465 00:33:47,818 --> 00:33:53,408 [Speaking foreign language] 466 00:33:53,445 --> 00:33:54,785 That's enough. 467 00:33:54,825 --> 00:33:57,345 [Speaking foreign language] 468 00:33:59,589 --> 00:34:02,139 That's enough. 469 00:34:02,178 --> 00:34:04,208 [Speaking foreign language] 470 00:34:04,249 --> 00:34:06,349 Enough, Claudette! 471 00:34:08,667 --> 00:34:12,497 [Speaking foreign language] 472 00:34:12,533 --> 00:34:14,503 I call on your power of protection. 473 00:34:14,534 --> 00:34:15,854 [Speaking foreign language] 474 00:34:15,880 --> 00:34:20,230 Hear my plea and join our cause. 475 00:34:20,264 --> 00:34:23,584 You don't have enough power. 476 00:34:23,612 --> 00:34:26,582 It's gone. 477 00:34:26,616 --> 00:34:28,506 Maybe not. 478 00:34:28,549 --> 00:34:30,519 But we do. 479 00:34:32,760 --> 00:34:34,550 ALL: The power of living and dead... 480 00:34:34,589 --> 00:34:38,279 Spirits unite from light to dark. 481 00:34:38,317 --> 00:34:40,347 Join our effort. 482 00:34:40,388 --> 00:34:43,498 ...contained in the black of night. 483 00:34:43,529 --> 00:34:47,359 Spirits unite from light to darkness. 484 00:34:47,395 --> 00:34:49,495 Join our efforts. 485 00:34:49,534 --> 00:34:51,364 Unite as one. 486 00:34:51,399 --> 00:34:52,849 ALL: ...to keep darkness contained 487 00:34:52,882 --> 00:34:54,302 in the black of night. 488 00:34:54,333 --> 00:34:56,343 The power of living and dead unite 489 00:34:56,370 --> 00:34:59,300 to keep darkness contained in the black of night. 490 00:34:59,338 --> 00:35:02,648 [Screaming] 491 00:35:02,686 --> 00:35:05,136 No! 492 00:35:05,931 --> 00:35:10,521 The connection! I haven't taken my magick out yet. 493 00:35:10,556 --> 00:35:13,316 -[Thunder crashes] -No! 494 00:35:13,352 --> 00:35:16,842 -The power of living and dead ... -No, you cannot! 495 00:35:16,873 --> 00:35:19,673 The power of living and dead unite! 496 00:35:19,703 --> 00:35:22,293 To keep darkness contained in the black of night. 497 00:35:22,327 --> 00:35:24,607 The power of living and dead unite! 498 00:35:24,639 --> 00:35:27,369 To keep darkness contained in the black of night. 499 00:35:27,401 --> 00:35:29,541 The power of living and dead unite! 500 00:35:29,575 --> 00:35:32,225 To keep darkness contained in the black of night. 501 00:35:32,268 --> 00:35:35,958 The power of living and dead ... 502 00:35:35,995 --> 00:35:38,475 The power of living and dead ... 503 00:35:47,973 --> 00:35:50,463 And the red will burn it all. 504 00:35:50,838 --> 00:35:52,558 The dead... 505 00:35:55,291 --> 00:35:58,261 [Thunder crashes] 506 00:36:09,753 --> 00:36:12,203 [Speaking indistinctly] 507 00:36:13,343 --> 00:36:17,243 [Breathing heavily] 508 00:36:19,936 --> 00:36:21,896 [Screams] 509 00:36:22,801 --> 00:36:24,801 [Shouts indistinctly] 510 00:36:28,910 --> 00:36:32,360 Claudette? 511 00:36:32,397 --> 00:36:34,227 You stole something. 512 00:36:36,608 --> 00:36:38,538 Now, where's my payment? 513 00:36:41,889 --> 00:36:43,439 [Scoffs] 514 00:36:43,477 --> 00:36:46,997 Or I can take away your batteries. 515 00:36:47,032 --> 00:36:49,002 Go ahead. 516 00:36:49,034 --> 00:36:51,624 I don't need her anymore. 517 00:36:51,657 --> 00:36:53,447 THE HANDLER: I think I'll take you both. 518 00:36:53,487 --> 00:36:54,697 And that little daughter of yours. 519 00:36:54,729 --> 00:36:57,909 Oh, you won't touch her. 520 00:37:00,356 --> 00:37:03,876 I'm not on a leash anymore. 521 00:37:03,911 --> 00:37:07,671 Either of you. And I'm never going back. 522 00:37:08,433 --> 00:37:10,473 -Darletra ... -Shut up! 523 00:37:10,504 --> 00:37:12,714 You bitch. 524 00:37:13,748 --> 00:37:16,408 I watched you kill my brother. 525 00:37:16,441 --> 00:37:19,551 And I stood by that because that leash you had me on 526 00:37:19,582 --> 00:37:20,762 had me bent to you will. 527 00:37:20,790 --> 00:37:23,030 But never again. 528 00:37:23,586 --> 00:37:25,826 You both are going to get yours. 529 00:37:30,109 --> 00:37:32,459 Look at you. 530 00:37:32,491 --> 00:37:35,491 All juiced up, ready to kill. 531 00:37:35,529 --> 00:37:37,909 You're coming for me. 532 00:37:37,945 --> 00:37:40,425 But not today. 533 00:37:51,372 --> 00:37:53,652 The power of living and dead... 534 00:37:53,685 --> 00:37:56,475 ALL: Unite to keep darkness contained day or night. 535 00:37:56,515 --> 00:37:58,855 The power of living and dead unite, 536 00:37:58,897 --> 00:38:01,347 to keep darkness contained in the black of night. 537 00:38:01,382 --> 00:38:03,762 The power of living and dead unite, 538 00:38:03,798 --> 00:38:07,008 to keep darkness contained in the black of night. 539 00:38:07,043 --> 00:38:09,113 The power of living and dead unite, 540 00:38:09,148 --> 00:38:11,598 to keep darkness contained in the black of night. 541 00:38:11,634 --> 00:38:14,024 The power of living and dead unite, 542 00:38:14,050 --> 00:38:16,710 to keep darkness contained in the black of night. 543 00:38:16,742 --> 00:38:19,612 The power of living and dead unite, 544 00:38:19,642 --> 00:38:21,442 to keep darkness contained in the black of night. 545 00:38:21,471 --> 00:38:23,341 Got you. 546 00:38:23,370 --> 00:38:25,480 The power of living and dead unite... 547 00:38:25,510 --> 00:38:27,720 -[Screams] -Don't break the cycle! 548 00:38:27,753 --> 00:38:29,693 [Screaming] 549 00:38:29,721 --> 00:38:31,621 ALL: The power of living and dead unite, 550 00:38:31,654 --> 00:38:33,974 to keep darkness contained in the black of night. 551 00:38:34,001 --> 00:38:35,831 The power of living and dead unite, 552 00:38:35,865 --> 00:38:38,555 to keep darkness contained in the black of night. 553 00:38:38,592 --> 00:38:40,702 The power of living and dead unite, 554 00:38:40,732 --> 00:38:42,012 to keep darkness contained in the black of night. 555 00:38:42,043 --> 00:38:43,463 [Laughing] 556 00:38:43,493 --> 00:38:44,813 [Groans] 557 00:38:44,839 --> 00:38:47,569 Call it a magickal failsafe. 558 00:38:47,601 --> 00:38:50,601 You can either save her, 559 00:38:50,638 --> 00:38:53,398 or contain me. 560 00:38:53,434 --> 00:38:55,164 But you can't do both. 561 00:38:55,194 --> 00:38:58,414 A real Sophie's Choice. I know. 562 00:38:58,439 --> 00:39:00,439 [Chuckles] 563 00:39:00,476 --> 00:39:02,476 ALL: The power of living and dead unite, 564 00:39:02,512 --> 00:39:03,822 to keep darkness contained in the black of night. 565 00:39:03,858 --> 00:39:05,548 They broke the circle! 566 00:39:05,584 --> 00:39:07,004 Fuck! 567 00:39:18,701 --> 00:39:21,811 I can't take you today. 568 00:39:21,842 --> 00:39:24,742 You got spirits all over you. 569 00:39:24,776 --> 00:39:26,466 But... 570 00:39:29,505 --> 00:39:31,015 This one... 571 00:39:31,058 --> 00:39:34,408 Magick is absolutely... 572 00:39:35,649 --> 00:39:37,379 [Groans] 573 00:39:37,858 --> 00:39:39,858 ...delicious. 574 00:39:45,452 --> 00:39:47,732 You'll come to me. 575 00:39:48,213 --> 00:39:50,113 [Gasping] 576 00:39:50,146 --> 00:39:52,456 Where'd she go? 577 00:39:55,013 --> 00:39:56,953 No! No! 578 00:39:56,980 --> 00:39:58,780 Don't move. Let me heal you. 579 00:39:58,810 --> 00:40:00,640 -[Groans] -Oh. No, no. 580 00:40:00,674 --> 00:40:02,024 No, let me heal you. 581 00:40:02,054 --> 00:40:04,024 [Gasps] 582 00:40:07,059 --> 00:40:08,479 [Groans] 583 00:40:08,509 --> 00:40:10,789 [Gasping] 584 00:40:16,655 --> 00:40:18,035 Come here. 585 00:40:18,070 --> 00:40:20,420 Why? 586 00:40:20,797 --> 00:40:22,937 Why help me now? 587 00:40:22,972 --> 00:40:25,182 Why? 588 00:40:25,215 --> 00:40:28,595 Because I didn't before. 589 00:40:29,012 --> 00:40:31,122 I'm sorry. 590 00:40:32,706 --> 00:40:35,046 Camille? Camille? 591 00:40:35,087 --> 00:40:38,257 He can't take her. No, no, no. He can't take her. 592 00:40:38,297 --> 00:40:40,197 He can't take her. 593 00:40:40,230 --> 00:40:43,160 Too many spirits protecting her. 594 00:40:43,199 --> 00:40:45,169 It's okay. 595 00:40:46,996 --> 00:40:48,616 [Gasps] 596 00:40:54,072 --> 00:40:56,592 [Gasps] 597 00:40:59,077 --> 00:41:00,937 [Groans] 598 00:41:02,805 --> 00:41:05,215 You and Tabitha, you'll be trapped in there 599 00:41:05,255 --> 00:41:08,085 for a really long time. 600 00:41:08,120 --> 00:41:10,680 I wanted to kill you. 601 00:41:13,022 --> 00:41:15,542 I've always wanted to. 602 00:41:22,687 --> 00:41:26,547 Don't worry. You won't really die. 603 00:41:32,662 --> 00:41:35,182 [Breathing heavily] 604 00:41:37,184 --> 00:41:39,704 ♪ How did you do this to me? 605 00:41:39,738 --> 00:41:42,218 ♪ Leave me for dead 606 00:41:42,258 --> 00:41:46,328 ♪ Are we alive? 607 00:41:46,365 --> 00:41:49,055 ♪ I wish I would have known then what I know now ♪ 608 00:41:49,092 --> 00:41:51,792 ♪ All this pain that I feel got my soul down ♪ 609 00:41:51,819 --> 00:41:54,649 ♪ Everything that you said, I believed it ♪ 610 00:41:54,684 --> 00:41:57,244 ♪ Set my soul on fire, but it's cool now ♪ 611 00:41:57,273 --> 00:41:59,903 ♪ In the far world, every time you showed out ♪ 612 00:41:59,931 --> 00:42:02,731 ♪ At the front door, kick it in my old house ♪ 613 00:42:02,761 --> 00:42:05,071 ♪ Try to bag, but you don't want to shoulder ♪ 614 00:42:05,108 --> 00:42:08,278 ♪ Champagne on the floor, had to ball out ♪ 615 00:42:08,318 --> 00:42:11,178 ♪ Cheers to you, your love was the devil ♪ 616 00:42:11,218 --> 00:42:12,318 ♪ Here's to you 617 00:42:12,357 --> 00:42:13,767 ♪ I needed telepathy 618 00:42:13,807 --> 00:42:15,667 ♪ To give to you 619 00:42:15,705 --> 00:42:20,295 ♪ Never knew that you would do the things you did to me ♪ 620 00:42:20,330 --> 00:42:25,780 ♪ Now the walls are closing in, I can't breathe ♪ 621 00:42:25,819 --> 00:42:30,689 ♪ Now the walls are closing in, I can't ♪ 42273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.