All language subtitles for Wicked.City.2022.S01E05.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:20,230 -You got it. come on. -Push, push. You can do it. 2 00:00:20,261 --> 00:00:21,781 Push. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,444 Come on, push, Claudette, push. 4 00:00:23,471 --> 00:00:25,541 [Groans] 5 00:00:25,577 --> 00:00:27,577 Come on. Come on. Push. 6 00:00:27,613 --> 00:00:29,653 -Push -[Grunts] 7 00:00:29,684 --> 00:00:32,274 One, two, push. 8 00:00:32,308 --> 00:00:34,378 [Gasping] 9 00:00:34,413 --> 00:00:36,733 Come on, push, push, push. 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,830 Come on, push. You can do it. Push. 11 00:00:39,867 --> 00:00:41,347 Yes! Come on! 12 00:00:41,386 --> 00:00:44,106 Push, push, push. 13 00:00:44,147 --> 00:00:46,117 [Groans] 14 00:00:46,149 --> 00:00:47,359 Push, baby. 15 00:00:47,392 --> 00:00:49,462 Ah! 16 00:00:50,395 --> 00:00:53,285 [Shouting indistinctly] 17 00:00:53,329 --> 00:00:55,119 [Sobbing] 18 00:00:55,158 --> 00:00:57,508 -You did it! -You did it! 19 00:00:57,540 --> 00:01:00,440 Oh, my God! 20 00:01:00,474 --> 00:01:03,414 Baby! Oh, baby! 21 00:01:03,442 --> 00:01:04,862 Give me the baby. 22 00:01:08,827 --> 00:01:11,107 What? What? 23 00:01:12,417 --> 00:01:14,487 What? What's wrong? 24 00:01:14,522 --> 00:01:15,732 What's wrong? 25 00:01:15,765 --> 00:01:18,245 Give me my baby. 26 00:01:18,285 --> 00:01:19,625 Give me my baby. 27 00:01:19,664 --> 00:01:21,434 Give me my baby. 28 00:01:21,460 --> 00:01:23,430 No, no. 29 00:01:23,462 --> 00:01:24,742 [Sobbing] 30 00:01:24,774 --> 00:01:27,854 -No! -I'm so sorry. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,370 [Sobbing] 32 00:01:31,884 --> 00:01:34,304 -[Screams] -Let her go. 33 00:01:34,335 --> 00:01:38,335 -[Speaking indistinctly] -Claudette! No! 34 00:01:38,374 --> 00:01:42,214 [Shouting indistinctly] 35 00:01:42,240 --> 00:01:43,720 [Screams] 36 00:01:43,758 --> 00:01:46,618 [Gasping] 37 00:01:46,658 --> 00:01:48,518 [Baby crying] 38 00:01:48,556 --> 00:01:50,176 Oh, my God! 39 00:01:50,213 --> 00:01:52,633 What have you done, Claudette! 40 00:01:52,664 --> 00:01:54,914 What have you done?! 41 00:01:54,942 --> 00:01:58,362 What have you done?! 42 00:01:58,394 --> 00:02:01,644 Look at her, look at her. 43 00:02:01,673 --> 00:02:03,303 [Baby crying] 44 00:02:03,330 --> 00:02:08,230 โ™ช Wicked, wicked, wicked, wicked โ™ช 45 00:02:08,265 --> 00:02:10,955 โ™ช Are we in a wicked city? 46 00:02:10,991 --> 00:02:16,761 TABITHA: I knew at that moment that she loved you deeply. 47 00:02:17,585 --> 00:02:20,855 But the resurrection was a dangerous violation. 48 00:02:20,899 --> 00:02:23,799 She disrupted the balance of nature, 49 00:02:23,833 --> 00:02:25,593 and as a member of the Council myself, 50 00:02:25,628 --> 00:02:30,218 I was forced to report her, and Caden was ordered 51 00:02:30,253 --> 00:02:31,843 to bring her in for judgment. 52 00:02:34,740 --> 00:02:38,470 So as punishment, she was stripped of her power. 53 00:02:38,503 --> 00:02:39,713 No. 54 00:02:39,745 --> 00:02:41,915 It was more severe than that. 55 00:02:41,954 --> 00:02:45,344 Claudette was to be stripped of her magick. 56 00:02:45,372 --> 00:02:47,482 But the magick had to go somewhere. 57 00:02:47,512 --> 00:02:48,892 And the only body that was equipped 58 00:02:48,927 --> 00:02:52,587 to hold death magick was yours. 59 00:02:52,620 --> 00:02:56,730 Her power was transferred to you. 60 00:02:56,762 --> 00:02:59,252 And then... 61 00:02:59,281 --> 00:03:01,421 you were to be executed. 62 00:03:01,457 --> 00:03:02,767 What? 63 00:03:02,803 --> 00:03:04,983 I was a newborn. 64 00:03:05,012 --> 00:03:07,012 What the fuck kind of crazy Counsel orders 65 00:03:07,048 --> 00:03:08,428 the execution of a baby? 66 00:03:08,464 --> 00:03:09,744 TABITHA: I know. I argued against it. 67 00:03:09,775 --> 00:03:11,845 But the council wanted a life for a life. 68 00:03:11,881 --> 00:03:15,751 And once the order was issued, I offered to perform the task. 69 00:03:15,781 --> 00:03:18,651 But instead, I bound your powers. 70 00:03:18,681 --> 00:03:22,371 That's why the magick is overwhelming you. 71 00:03:22,409 --> 00:03:27,029 You have your own and your mother's considerable power. 72 00:03:27,068 --> 00:03:29,968 And after the binding, Caden and I hit you away 73 00:03:30,002 --> 00:03:33,972 with two powerful witches that I knew would protect you ... 74 00:03:34,006 --> 00:03:36,936 Kendria and Raphael Sullivan. 75 00:03:38,494 --> 00:03:41,674 Wait, so they were both... 76 00:03:43,947 --> 00:03:46,047 My God. 77 00:03:46,087 --> 00:03:48,467 My entire life has been a lie. 78 00:03:48,504 --> 00:03:52,994 No, Camille, your parents made a great sacrifice 79 00:03:53,025 --> 00:03:55,715 to raise and protect you. 80 00:03:55,752 --> 00:03:59,482 They gave up their entire lives for you. 81 00:03:59,515 --> 00:04:04,515 The love they had for you was very real. 82 00:04:04,554 --> 00:04:08,494 This is ... this is why we always moved around. 83 00:04:08,524 --> 00:04:10,734 This is why they isolated me. 84 00:04:12,631 --> 00:04:19,091 My entire life, I have never had any family or community. 85 00:04:19,120 --> 00:04:22,540 I was just always afraid to get close to anybody. 86 00:04:24,367 --> 00:04:28,097 Camille, you must understand there's a lot of dangerous 87 00:04:28,129 --> 00:04:33,099 entities in the magickal world. 88 00:04:33,134 --> 00:04:36,664 Your parents... 89 00:04:36,690 --> 00:04:40,590 they did what they had to do to keep you safe. 90 00:04:40,625 --> 00:04:43,655 I have no one! 91 00:04:43,697 --> 00:04:49,317 The only two people who ever loved me are gone. 92 00:04:49,358 --> 00:04:51,598 And they lied to me my entire life. 93 00:04:52,602 --> 00:04:54,742 [Scoffs] 94 00:05:08,653 --> 00:05:10,693 I guess she found Tabitha. 95 00:05:14,072 --> 00:05:16,072 [Sobs] 96 00:05:18,076 --> 00:05:19,486 Fuck. 97 00:05:19,802 --> 00:05:21,422 Fuck. 98 00:05:21,459 --> 00:05:22,839 [Muffled scream] 99 00:05:32,435 --> 00:05:33,945 [Knock on door] 100 00:05:37,889 --> 00:05:40,369 [Sniffles] 101 00:05:42,065 --> 00:05:45,135 You want to talk about it? 102 00:05:45,172 --> 00:05:46,972 No. 103 00:05:48,520 --> 00:05:50,110 You want to be left alone? 104 00:05:53,525 --> 00:05:55,355 No. 105 00:05:59,807 --> 00:06:02,497 [Door closes] 106 00:06:08,229 --> 00:06:09,989 [Sighs] 107 00:06:16,203 --> 00:06:19,033 Caden, I really think that ... 108 00:06:19,068 --> 00:06:20,928 Hey, you guys. 109 00:06:20,966 --> 00:06:23,176 What's wrong with Camille? 110 00:06:23,210 --> 00:06:24,940 Oh, she'll be fine. 111 00:06:24,970 --> 00:06:28,870 But look, Jordan, we're going to need your help. 112 00:06:30,942 --> 00:06:34,052 I see you're not killing us with your magick anymore. 113 00:06:34,082 --> 00:06:36,782 That's a plus. 114 00:06:36,810 --> 00:06:39,050 The shock you gave me helped. 115 00:06:40,676 --> 00:06:45,086 And I used some of it up in my fury. 116 00:06:45,750 --> 00:06:47,720 Your fury about what? 117 00:06:49,270 --> 00:06:54,620 Finding out that Claudette 118 00:06:54,655 --> 00:06:56,755 is my birth mother. 119 00:07:02,663 --> 00:07:05,603 I died in childbirth. 120 00:07:07,530 --> 00:07:09,810 I was the one Claudette resurrected. 121 00:07:12,708 --> 00:07:19,678 Her powers were transferred to me, and Tabitha hid me with... 122 00:07:21,957 --> 00:07:25,237 ...the people I thought were my parents. 123 00:07:32,969 --> 00:07:35,109 And now Claudette's after you. 124 00:07:37,664 --> 00:07:39,224 Wow. 125 00:07:39,251 --> 00:07:42,081 What a fuckin' mind job. 126 00:07:45,154 --> 00:07:48,954 My dad went missing five years ago. 127 00:07:49,986 --> 00:07:53,086 He just disappeared and never came back. 128 00:07:56,303 --> 00:08:01,903 My mom died in my arms barely a month ago. 129 00:08:06,209 --> 00:08:10,969 I'm so hurt and pissed. 130 00:08:14,010 --> 00:08:19,840 But I have no one to even rage at 'cause they're gone. 131 00:08:21,949 --> 00:08:24,259 And I'm alone. 132 00:08:25,815 --> 00:08:27,265 [Sniffles] 133 00:08:48,217 --> 00:08:49,977 I know how you feel. 134 00:08:53,740 --> 00:08:55,570 I don't think this is a good idea. 135 00:08:55,604 --> 00:08:57,094 TABITHA: What are you talking about? 136 00:08:57,122 --> 00:09:00,022 Look, I've screwed up a lot lately. 137 00:09:00,056 --> 00:09:02,056 I mean, maybe I shouldn't be doing this. 138 00:09:02,093 --> 00:09:05,343 Jordan, I can understand that you're feeling out of sorts 139 00:09:05,372 --> 00:09:09,072 after everything, but, girl, you got to suck this up. 140 00:09:09,100 --> 00:09:13,550 As a reader, you are our best chance of finding Claudette. 141 00:09:14,623 --> 00:09:17,383 Now come on. 142 00:09:17,418 --> 00:09:19,968 Come on, Jordan. You can do it. 143 00:09:32,641 --> 00:09:34,991 Fuck! Fuckin' bitch. 144 00:10:16,719 --> 00:10:19,099 CADEN: Did you find her? 145 00:10:19,135 --> 00:10:20,755 No, it's not working, 146 00:10:20,792 --> 00:10:25,422 but I actually saw something else. 147 00:10:25,797 --> 00:10:28,387 Something like... 148 00:10:28,420 --> 00:10:30,180 hands? 149 00:10:30,215 --> 00:10:31,415 No, no, no, no. 150 00:10:31,458 --> 00:10:35,318 Handling or peddling or something. 151 00:10:36,221 --> 00:10:37,741 What did you say? 152 00:10:37,775 --> 00:10:43,395 Some kind of peddling or trading or blood? 153 00:10:44,264 --> 00:10:46,134 Red blood? 154 00:10:46,991 --> 00:10:48,821 What? 155 00:10:48,855 --> 00:10:51,125 What is it? 156 00:10:51,167 --> 00:10:53,267 It's The Handler. 157 00:10:53,307 --> 00:10:56,237 What's The Handler? 158 00:10:56,276 --> 00:10:58,376 That sounds bad. 159 00:10:58,415 --> 00:11:00,965 It's not what, it's who. 160 00:11:01,005 --> 00:11:02,965 The handler is more than a witch. 161 00:11:03,007 --> 00:11:04,797 He's a sorcerer who peddles 162 00:11:04,836 --> 00:11:07,766 in the people of the magickal variety. 163 00:11:07,805 --> 00:11:13,945 He's a slaver who deals in witches, and if you sensed him, 164 00:11:13,983 --> 00:11:19,303 he's either close or he's headed our way. 165 00:11:21,128 --> 00:11:22,848 [Knocking on door] 166 00:11:24,407 --> 00:11:26,127 Come in. 167 00:11:29,343 --> 00:11:33,493 Hey, we have a bit of a problem. 168 00:11:33,520 --> 00:11:36,900 If it's magick related, count me out. 169 00:11:36,937 --> 00:11:40,837 Let me know if you need anything non-magickal. 170 00:11:41,562 --> 00:11:45,392 Well, it kind of affects all of us. 171 00:11:45,428 --> 00:11:46,878 I don't care. 172 00:11:46,913 --> 00:11:50,263 What is it? Is it Claudette? 173 00:12:07,416 --> 00:12:09,446 [Door opens] 174 00:12:12,801 --> 00:12:14,041 -Hey. What's going on? -Hey. 175 00:12:14,078 --> 00:12:16,178 Just came to check in with Tabitha, 176 00:12:16,218 --> 00:12:18,528 see if there's anything new. 177 00:12:18,565 --> 00:12:20,835 There is. Come on. 178 00:12:26,918 --> 00:12:29,958 All right, so I have the charm bags, 179 00:12:29,990 --> 00:12:32,960 the tiger eyes, and the wormwood. 180 00:12:32,993 --> 00:12:34,963 Good. 181 00:12:34,995 --> 00:12:37,375 What are you making? 182 00:12:37,411 --> 00:12:39,171 A protection spell. 183 00:12:39,206 --> 00:12:41,826 Oh, Jordan, we still need the basil, the rue, 184 00:12:41,864 --> 00:12:44,974 the magnetic sand, and get the African Ju Ju oil. 185 00:12:45,005 --> 00:12:46,385 Okay. 186 00:12:46,420 --> 00:12:47,970 All this for Claudette? 187 00:12:48,008 --> 00:12:51,388 No, fortunately, Jordan sensed another threat, 188 00:12:51,425 --> 00:12:54,045 a sorcerer by the name of The Handler. 189 00:12:54,083 --> 00:12:56,533 [Chuckles] The Handler? What's his real name? 190 00:12:56,568 --> 00:12:58,118 Nobody knows. 191 00:12:58,156 --> 00:12:59,846 Why weren't we doing all of this for Claudette? 192 00:12:59,882 --> 00:13:05,032 Honey, as dangerous as Claudette is, The Handler is worse. 193 00:13:05,060 --> 00:13:07,370 And now we have to worry about both of them. 194 00:13:07,407 --> 00:13:11,097 But this spell is going to help each of you. 195 00:13:11,135 --> 00:13:12,825 I swear we didn't have any of these problems 196 00:13:12,861 --> 00:13:14,591 before Camille showed up. 197 00:13:14,621 --> 00:13:16,421 Oh, no, no, no, no, no. 198 00:13:16,450 --> 00:13:19,140 You're not going to put this on Camille. 199 00:13:19,177 --> 00:13:20,967 You want to blame somebody, you blame me. 200 00:13:21,007 --> 00:13:22,417 I didn't prepare you. 201 00:13:22,456 --> 00:13:24,146 So let's just deal with the here and now, okay? 202 00:13:24,182 --> 00:13:27,082 Okay, so I got the Ju Ju oil and the basil, 203 00:13:27,116 --> 00:13:29,016 and we're kind of out of rue and magnetic sand. 204 00:13:29,049 --> 00:13:30,329 Someone bought it yesterday. 205 00:13:30,361 --> 00:13:31,851 You know what? I have some at home. 206 00:13:31,880 --> 00:13:33,640 And I think Angela probably has the rue. 207 00:13:33,674 --> 00:13:38,064 So, Jordan, you watch the shop, and I'll be back soon, okay? 208 00:13:38,093 --> 00:13:40,273 JORDAN: Okay. 209 00:13:42,304 --> 00:13:44,964 Oh, I got to get something else. 210 00:13:56,939 --> 00:14:00,529 [Music playing softly] 211 00:14:11,057 --> 00:14:14,087 ANGELA: I'm sorry for everything that's happened. 212 00:14:14,129 --> 00:14:17,409 You dying, the wraith. 213 00:14:17,442 --> 00:14:19,932 My stupid potion. 214 00:14:21,930 --> 00:14:24,520 Sherise. 215 00:14:24,553 --> 00:14:27,423 MONA: It wasn't Sherise. 216 00:14:27,452 --> 00:14:29,452 It was just time. 217 00:14:32,285 --> 00:14:35,975 Look, I know I don't always show it, 218 00:14:36,013 --> 00:14:40,573 but what we had, it meant the world to me. 219 00:14:41,742 --> 00:14:43,542 It was beautiful. 220 00:14:43,572 --> 00:14:45,992 [Laughs] 221 00:14:46,023 --> 00:14:47,653 But it had to end. 222 00:14:54,203 --> 00:14:57,003 We weren't meant to last forever, 223 00:14:57,034 --> 00:15:00,424 even if we both wanted to. 224 00:15:00,451 --> 00:15:04,041 Life happens. People change. 225 00:15:04,075 --> 00:15:05,415 I change. 226 00:15:05,456 --> 00:15:06,556 [Laughs] 227 00:15:06,595 --> 00:15:09,005 โ™ช Hold on tight to me 228 00:15:09,046 --> 00:15:11,356 It's okay if we don't fit together. 229 00:15:12,566 --> 00:15:16,116 โ™ช You're the only one that you need โ™ช 230 00:15:16,156 --> 00:15:18,746 I meant what I said 231 00:15:18,779 --> 00:15:21,089 when I told you 232 00:15:21,127 --> 00:15:23,157 I love you. 233 00:15:26,270 --> 00:15:33,240 โ™ช Let me feel your warm embrace in love โ™ช 234 00:15:33,277 --> 00:15:39,557 โ™ช Hold me close to you 235 00:15:39,593 --> 00:15:46,743 โ™ช When it comes to you, I can't get enough โ™ช 236 00:16:15,388 --> 00:16:17,558 [Sighs] 237 00:16:17,597 --> 00:16:20,187 [Birds chirping] 238 00:16:23,292 --> 00:16:25,572 Oh, thank you. 239 00:16:25,605 --> 00:16:27,705 [Knock on door] 240 00:16:31,404 --> 00:16:33,724 [Door opens] 241 00:16:39,136 --> 00:16:41,476 Sherise. 242 00:16:41,517 --> 00:16:43,687 Welcome. 243 00:16:43,726 --> 00:16:47,136 You want to have a seat? 244 00:16:50,319 --> 00:16:52,559 You said it was important. 245 00:16:52,597 --> 00:16:56,567 Yeah, so Tabitha said something about someone named The Handler. 246 00:16:56,601 --> 00:16:59,231 Said he was a bigger threat than you. 247 00:17:00,260 --> 00:17:02,850 Who the fuck is The Handler? 248 00:17:02,883 --> 00:17:06,303 You care to share, Darletra? 249 00:17:06,335 --> 00:17:09,165 Ever been on a leash? 250 00:17:09,200 --> 00:17:12,510 Had a collar around your neck? 251 00:17:12,548 --> 00:17:14,858 That's what The Handler does. 252 00:17:14,895 --> 00:17:17,305 He'll put you in a magickal slave collar 253 00:17:17,346 --> 00:17:20,486 and sell you to the highest bidder. 254 00:17:22,523 --> 00:17:24,843 Are you for real? 255 00:17:24,871 --> 00:17:27,151 I mean, if he's that dangerous, why hasn't the Council 256 00:17:27,184 --> 00:17:28,704 killed him yet? 257 00:17:28,737 --> 00:17:31,837 Oh, that's the benefit of being a shape shifter. 258 00:17:31,878 --> 00:17:34,468 No one knows his true face. 259 00:17:34,501 --> 00:17:38,441 And to be honest, the Council can't. 260 00:17:38,471 --> 00:17:43,231 He has a lot of power and loyalty. 261 00:17:43,614 --> 00:17:46,314 And he's coming here? Why? 262 00:17:46,341 --> 00:17:48,451 You'll find out soon enough. 263 00:17:48,481 --> 00:17:53,591 Now, tell me what Tabitha and your friends are up to. 264 00:17:59,526 --> 00:18:03,496 And you promise to keep my friends safe, right? 265 00:18:04,600 --> 00:18:08,670 As long as you hold up to your end. 266 00:18:08,708 --> 00:18:10,468 Yes. 267 00:18:13,368 --> 00:18:15,508 You help me get Camille, 268 00:18:15,542 --> 00:18:19,622 keep them out of my way, and your friends are safe. 269 00:18:19,650 --> 00:18:21,620 And I'll teach you how to use 270 00:18:21,652 --> 00:18:25,482 that considerable power you have. 271 00:18:27,934 --> 00:18:30,664 All right, well, 272 00:18:30,695 --> 00:18:32,485 Tabitha is creating a protection spell 273 00:18:32,525 --> 00:18:34,285 against you and The Handler. 274 00:18:34,320 --> 00:18:37,430 [Scoffs] 275 00:18:37,461 --> 00:18:39,571 That's cute. 276 00:18:39,601 --> 00:18:41,781 Bring it to me. 277 00:18:45,538 --> 00:18:47,818 [Door opens] 278 00:18:49,956 --> 00:18:51,886 [Door closes] 279 00:18:54,581 --> 00:18:57,791 I'm not going back to The Handler. 280 00:18:57,826 --> 00:19:00,206 I'd rather die first. 281 00:19:01,347 --> 00:19:04,277 Then we need to get what we came for. 282 00:19:04,315 --> 00:19:07,175 The coven is under-trained. 283 00:19:07,215 --> 00:19:10,835 Tabitha and Caden are our only threat. 284 00:19:12,772 --> 00:19:14,842 With Sherise. 285 00:19:16,914 --> 00:19:19,374 We can move soon. 286 00:19:21,643 --> 00:19:23,823 [Birds chirping] 287 00:19:33,793 --> 00:19:38,253 CAMILLE: I call upon the spirit of Kendria Sullivan. 288 00:19:38,763 --> 00:19:42,913 I call upon the spirit of Kendria Sullivan. 289 00:19:42,940 --> 00:19:47,880 I call upon the spirit of Kendria Sullivan. 290 00:19:47,910 --> 00:19:52,640 I call upon the spirit of Kendria Sullivan. 291 00:19:54,331 --> 00:19:56,301 It's not going to work. 292 00:19:58,783 --> 00:20:00,923 Are you following me? 293 00:20:00,958 --> 00:20:04,238 It's for your protection. 294 00:20:04,272 --> 00:20:06,312 What do you mean it's not going to work? 295 00:20:06,343 --> 00:20:09,043 If I can call on spirits, why can't I call on my mom? 296 00:20:09,069 --> 00:20:15,559 Sometimes those closest to you are easy to call. 297 00:20:15,593 --> 00:20:18,873 Sometimes they're the hardest. 298 00:20:18,907 --> 00:20:24,497 Kendria appears to be more elusive. 299 00:20:24,533 --> 00:20:27,923 Caden, why are you here? 300 00:20:27,950 --> 00:20:30,330 CADEN: I know you think you're alone. 301 00:20:30,367 --> 00:20:32,467 But you're not. 302 00:20:32,507 --> 00:20:38,267 Claudette is my sister, which makes you my blood. 303 00:20:39,617 --> 00:20:40,997 Wait, wait, wait. Whoa, whoa, whoa. 304 00:20:41,032 --> 00:20:44,622 So I'm your niece? 305 00:20:44,657 --> 00:20:46,517 What do I call you? Like my aunt? 306 00:20:46,555 --> 00:20:48,725 You call me Caden. 307 00:20:48,764 --> 00:20:52,294 You don't trust me. I get it. 308 00:20:52,320 --> 00:20:54,630 We've kept a lot from you. 309 00:20:55,771 --> 00:20:59,911 I want you to know that you have family. 310 00:21:00,466 --> 00:21:02,776 And I will always protect you. 311 00:21:04,677 --> 00:21:07,707 That's why you saved me. 312 00:21:07,749 --> 00:21:10,339 Yes. 313 00:21:19,657 --> 00:21:24,317 Listen, I believe The Handlers impending arrival 314 00:21:24,352 --> 00:21:26,462 and Claudette are linked. 315 00:21:26,492 --> 00:21:28,912 Camille, you must be careful. 316 00:21:28,942 --> 00:21:30,882 I have to go meet with a contact. 317 00:21:30,910 --> 00:21:38,640 But in the meantime, keep this with you at all times. 318 00:21:42,128 --> 00:21:44,538 What did you do to it? It's hot. 319 00:21:44,579 --> 00:21:48,929 I spelled so you can notify me if you ever in trouble. 320 00:21:48,962 --> 00:21:53,802 Rub it in a circular motion, and I will find you. 321 00:21:55,693 --> 00:22:00,083 I must go. I'll be back soon. 322 00:22:00,111 --> 00:22:03,461 Hey, Caden. Be careful. 323 00:22:17,612 --> 00:22:19,892 Alright. Have a good day. 324 00:22:19,924 --> 00:22:21,174 Thank you. You too. 325 00:22:21,201 --> 00:22:23,761 You too. Oh, hey, Camille. 326 00:22:23,790 --> 00:22:25,760 I'm so glad that you're here. 327 00:22:25,792 --> 00:22:27,902 Your headaches okay? 328 00:22:27,932 --> 00:22:29,762 Angela gave me some more of the potion, 329 00:22:29,796 --> 00:22:31,486 and it's really stabilized me. 330 00:22:31,522 --> 00:22:32,972 -Great. -Um, look. 331 00:22:33,006 --> 00:22:34,866 -I need to talk to you. -But first, I need you 332 00:22:34,905 --> 00:22:36,905 see what we're up to. Come on. 333 00:22:42,153 --> 00:22:43,743 [Bubbling] 334 00:22:43,776 --> 00:22:46,156 Jordan, I told you to keep watch out front. 335 00:22:46,192 --> 00:22:47,852 It's two customers, including Ms. Finkle. 336 00:22:47,883 --> 00:22:49,753 You know she never buys anything. 337 00:22:49,782 --> 00:22:50,922 What's going on? 338 00:22:50,955 --> 00:22:53,195 Protection spell for The Handler, 339 00:22:53,233 --> 00:22:55,683 Claudette, everything. 340 00:22:58,204 --> 00:23:02,454 Ogun, we call on you 341 00:23:02,484 --> 00:23:04,834 in this dangerous hour. 342 00:23:04,866 --> 00:23:09,526 Lend us the power of protection with your sort of iron. 343 00:23:09,560 --> 00:23:12,630 Spirits be moved to keep evil away. 344 00:23:12,667 --> 00:23:17,087 Banish all who harm in malicious ways. 345 00:23:20,675 --> 00:23:22,915 Okay, now it's your turn. 346 00:23:22,953 --> 00:23:23,923 Solid or liquid? 347 00:23:23,954 --> 00:23:25,514 You're gonna use both. 348 00:23:25,542 --> 00:23:27,922 But do the solid first. 349 00:23:40,211 --> 00:23:42,801 [Sizzling] 350 00:23:47,702 --> 00:23:49,952 -Wow. -Help her out. 351 00:23:55,226 --> 00:23:56,946 That's good. 352 00:23:56,987 --> 00:23:59,507 Oh. One more. 353 00:23:59,541 --> 00:24:01,581 TABITHA: That's perfect. 354 00:24:01,612 --> 00:24:03,682 Now, do the liquid. 355 00:24:17,835 --> 00:24:21,525 [Bubbling] 356 00:24:28,570 --> 00:24:30,160 Put the tops on. 357 00:24:32,850 --> 00:24:35,200 Alright. That's it. 358 00:24:35,232 --> 00:24:38,992 Now you all have your charm bag and your oil. 359 00:24:39,029 --> 00:24:40,889 Keep the sand on you. 360 00:24:40,927 --> 00:24:42,757 And here. 361 00:24:42,791 --> 00:24:44,761 Use these oils to anoint 362 00:24:44,793 --> 00:24:48,253 doorways, windows, or yourselves. 363 00:24:48,279 --> 00:24:49,969 What does this symbol mean? 364 00:24:50,005 --> 00:24:51,725 Nyame Dua. 365 00:24:51,766 --> 00:24:54,246 It's a West African symbol of protection. 366 00:24:56,218 --> 00:24:58,838 Um, I'll take Mona hers. 367 00:24:58,876 --> 00:25:01,946 And can I talk two? 368 00:25:01,983 --> 00:25:04,853 Oh, go on now. It's okay. Go. I'll finish up. 369 00:25:04,882 --> 00:25:07,232 Okay. 370 00:25:18,275 --> 00:25:21,895 Claudette is your mother, and you want to what? 371 00:25:21,934 --> 00:25:24,324 I want to find her. 372 00:25:24,350 --> 00:25:27,250 I know I've been struggling with my magick a bit, 373 00:25:27,284 --> 00:25:32,054 but I think with the both of you, we can do it. 374 00:25:32,082 --> 00:25:34,952 And now I got this trusty protection magick ... 375 00:25:34,981 --> 00:25:37,231 Camille, protection magick does not mean 376 00:25:37,259 --> 00:25:38,809 go running towards danger. 377 00:25:38,847 --> 00:25:40,227 Yeah, it means run away from danger, 378 00:25:40,262 --> 00:25:41,952 far away, far, far away. 379 00:25:41,988 --> 00:25:47,338 Look, I'm tired of waiting for doom to arrive. 380 00:25:47,373 --> 00:25:49,793 And I want answers. 381 00:25:49,824 --> 00:25:51,244 I'm not asking y'all to go with me. 382 00:25:51,273 --> 00:25:54,903 I'm asking you both to help me find her. 383 00:25:54,932 --> 00:25:58,002 I mean, don't you want to know if she's close? 384 00:26:00,938 --> 00:26:04,178 Yeah, but look, I've already tried to locate a spell 385 00:26:04,217 --> 00:26:06,597 with Tabitha and Caden, and she's cloaked. 386 00:26:06,634 --> 00:26:08,364 If it didn't work with them, why would you think 387 00:26:08,394 --> 00:26:10,194 it will actually work with us? 388 00:26:10,672 --> 00:26:12,852 Hmmmm. 389 00:26:14,849 --> 00:26:18,229 Actually, there might be a way. 390 00:26:18,266 --> 00:26:19,336 Angela! 391 00:26:19,370 --> 00:26:21,030 It's her mom. And she's right. 392 00:26:21,062 --> 00:26:23,242 It's better to know where one of our enemies is. 393 00:26:23,271 --> 00:26:25,831 Even Tabitha and Caden tried to find out. 394 00:26:31,106 --> 00:26:33,656 [Sighs] Fine. But only to find her. 395 00:26:33,695 --> 00:26:36,175 I don't need you running around on your own, you know? 396 00:26:36,215 --> 00:26:37,725 Please. 397 00:26:37,768 --> 00:26:38,798 I'll try not to. 398 00:26:38,838 --> 00:26:40,218 Come to the penthouse tonight, 399 00:26:40,253 --> 00:26:43,773 and I will have everything ready. 400 00:26:43,809 --> 00:26:45,979 [Chuckles] 401 00:26:46,018 --> 00:26:47,808 [Laughs] 402 00:26:47,847 --> 00:26:51,327 [Sighs] Gosh, I hope I don't regret this. 403 00:26:51,368 --> 00:26:53,398 Come on. 404 00:26:55,027 --> 00:26:56,857 [Sighs] 405 00:27:10,387 --> 00:27:12,417 Wow. 406 00:27:12,458 --> 00:27:14,668 You're really leaving, huh? 407 00:27:14,702 --> 00:27:18,222 Soon as I graduate. Figured I'd get a head start. 408 00:27:18,257 --> 00:27:19,807 Where you headed? 409 00:27:19,845 --> 00:27:21,015 Columbus. 410 00:27:21,053 --> 00:27:23,233 Stay with my brother for a bit. 411 00:27:23,262 --> 00:27:24,442 Yeah. 412 00:27:24,470 --> 00:27:27,230 That's good. 413 00:27:27,266 --> 00:27:29,786 You should, um... 414 00:27:29,820 --> 00:27:33,130 You should leave sooner, if you can. 415 00:27:34,273 --> 00:27:37,933 Tabitha and Caden say something really bad is headed our way. 416 00:27:37,966 --> 00:27:41,176 Worse than Mommy Dearest. 417 00:27:41,211 --> 00:27:43,391 I know you want out of this magick stuff, 418 00:27:43,420 --> 00:27:46,870 and you'll be safer if you're not here. 419 00:27:48,183 --> 00:27:50,123 You're going to need these. 420 00:27:53,257 --> 00:27:55,257 Thanks, Camille. 421 00:27:59,056 --> 00:28:03,026 Thanks for not trying to convince me to stay. 422 00:28:03,060 --> 00:28:04,990 I know you need to go. 423 00:28:07,893 --> 00:28:10,173 I'm sorry for bringing all this into your life. 424 00:28:10,205 --> 00:28:12,235 -If I had known ... -[Laughs] No. 425 00:28:15,555 --> 00:28:17,865 Hey, look after them for me. 426 00:28:26,221 --> 00:28:28,431 [Sighs] 427 00:28:33,850 --> 00:28:35,200 Damn. 428 00:28:39,545 --> 00:28:41,745 [Siren wailing] 429 00:28:54,940 --> 00:28:56,530 Hey. 430 00:28:56,562 --> 00:28:58,912 -What's going on in here? -A spell. You want to help us? 431 00:28:58,944 --> 00:29:00,394 She doesn't. Trust me. 432 00:29:00,428 --> 00:29:02,048 Yo, you got a lot of fuckin nerve 433 00:29:02,085 --> 00:29:03,775 coming in here after last night. 434 00:29:03,811 --> 00:29:05,191 I invited her. Okay? 435 00:29:05,226 --> 00:29:07,776 You're not the only one who lives here, Sherise. 436 00:29:07,815 --> 00:29:09,955 Okay. Did I miss something here? 437 00:29:09,989 --> 00:29:12,439 Yeah. She fucked my man. 438 00:29:12,474 --> 00:29:13,994 Your man? 439 00:29:14,028 --> 00:29:15,408 You said you didn't want to date him. 440 00:29:15,443 --> 00:29:17,933 I don't. That doesn't mean he's fair game. 441 00:29:17,963 --> 00:29:21,483 I told you I didn't know who Taj was. 442 00:29:21,518 --> 00:29:23,418 You know what? Forget it. 443 00:29:23,451 --> 00:29:25,941 If you want to hate me, Sherise, you can go ahead. 444 00:29:25,971 --> 00:29:27,801 No offense. I have bigger shit to worry about 445 00:29:27,835 --> 00:29:29,595 than you and your fucked up love life. 446 00:29:29,629 --> 00:29:31,009 -Hey, yo, what does that ... -Ah, ah, ah, girl. 447 00:29:31,045 --> 00:29:32,455 Just stop. 448 00:29:32,494 --> 00:29:35,884 Look, Sherise, if you don't want to help, go. 449 00:29:35,912 --> 00:29:38,402 All right? I left your charm bag outside your door. 450 00:29:40,054 --> 00:29:41,884 What spell are y'all doing? 451 00:29:44,403 --> 00:29:46,543 We're trying to find Claudette. 452 00:29:46,577 --> 00:29:49,027 Are you fucking stupid or something? 453 00:29:49,063 --> 00:29:50,933 You're magick will draw her right to you. 454 00:29:50,961 --> 00:29:52,451 That is not how this works! 455 00:29:52,480 --> 00:29:54,860 How do you know, girl? 456 00:29:54,896 --> 00:29:56,446 Claudette was in the Council. 457 00:29:56,484 --> 00:29:58,214 We don't know what she's capable of. 458 00:29:58,244 --> 00:30:01,494 Okay, Tabitha and Caden already tried a locator spell. 459 00:30:01,523 --> 00:30:06,083 If that was the case, then she would have kind of said it. 460 00:30:06,114 --> 00:30:09,154 Fine. If you want to die, fine. 461 00:30:09,186 --> 00:30:12,636 Just keep that bitch out of my house. 462 00:30:12,672 --> 00:30:14,022 We ready? 463 00:30:14,053 --> 00:30:15,473 -Yes. -Yeah. 464 00:30:15,503 --> 00:30:18,163 Wait, we have to go over here. 465 00:30:18,195 --> 00:30:19,605 All right. 466 00:30:19,645 --> 00:30:21,915 So you're going to have to lay down. 467 00:30:21,958 --> 00:30:26,378 Camille, you will draw upon Jordan's sense magick. 468 00:30:26,410 --> 00:30:28,930 Now I'm going to channel my powers 469 00:30:28,965 --> 00:30:31,655 through the quartz crystals to bring clarity. 470 00:30:31,691 --> 00:30:33,901 Hopefully, with your blood connection to Claudette, 471 00:30:33,935 --> 00:30:35,965 you'll be able to pick up something. 472 00:30:36,006 --> 00:30:38,866 Now, a few drops 473 00:30:38,906 --> 00:30:42,386 to open up the flow of magick so you can draw from our power. 474 00:30:42,426 --> 00:30:44,876 Okay. 475 00:30:45,257 --> 00:30:47,537 [Sighs] 476 00:31:14,148 --> 00:31:16,248 [Line ringing] 477 00:31:21,051 --> 00:31:23,501 [Cellphone buzzes] 478 00:31:23,536 --> 00:31:24,986 [Sighs] 479 00:31:25,021 --> 00:31:26,371 Nigga, what the fuck you want? 480 00:31:26,401 --> 00:31:28,681 Hello? Sherise? 481 00:31:28,714 --> 00:31:30,544 Yo, I been trying to reach you all day. 482 00:31:30,578 --> 00:31:33,508 Like I can't stop thinking about you. 483 00:31:33,546 --> 00:31:36,236 I need you to know how sorry I am. 484 00:31:36,273 --> 00:31:38,693 And that I'm willing to do anything, anything, 485 00:31:38,724 --> 00:31:41,004 just to show you how much you mean to me. 486 00:31:41,037 --> 00:31:43,557 Mm. Anything? 487 00:31:43,591 --> 00:31:46,591 How about you come tomorrow morning and make me breakfast? 488 00:31:46,628 --> 00:31:49,108 Yes, breakfast, lunch, dinner. it don't matter. 489 00:31:49,148 --> 00:31:50,428 I'm pulling up. 490 00:31:50,460 --> 00:31:52,260 Damn. I can't wait to see you. 491 00:31:52,289 --> 00:31:53,329 Sherise, baby. 492 00:31:53,359 --> 00:31:55,149 Yeah. Don't call me till then. 493 00:31:55,189 --> 00:31:57,609 I... Hello? Sherise? 494 00:31:58,192 --> 00:31:59,682 Damn. 495 00:32:05,337 --> 00:32:07,407 Okay. 496 00:32:07,442 --> 00:32:10,072 Through earth and blood, spirit take flight. 497 00:32:10,100 --> 00:32:12,380 Show us that which is hidden from sight. 498 00:32:12,413 --> 00:32:14,733 Reveal to us the enemy at hand. 499 00:32:14,760 --> 00:32:17,560 Unveil cloaks, deceptions, and secret plans. 500 00:32:17,590 --> 00:32:20,110 Through earth and blood, spirit take flight. 501 00:32:20,145 --> 00:32:22,415 Show us that which is hidden from sight. 502 00:32:22,457 --> 00:32:24,767 Reveal to us the enemy at hand, plans ... 503 00:32:24,804 --> 00:32:26,984 [Gasps] 504 00:32:28,463 --> 00:32:30,433 Through earth and blood, spirit, take flight. 505 00:32:30,465 --> 00:32:32,495 Show us that which is hidden from sight. 506 00:32:32,536 --> 00:32:34,436 Reveal to us the enemy at hand. 507 00:32:34,469 --> 00:32:37,609 Unveil close deceptions and secret plans. 508 00:32:38,784 --> 00:32:40,274 Spirit, take flight. 509 00:32:40,303 --> 00:32:41,753 Show us that which is hidden from sight. 510 00:32:41,787 --> 00:32:43,577 -I can see something. -Show us the enemy at hand. 511 00:32:43,616 --> 00:32:47,026 Unveil cloaks, deceptions, and secret plans. 512 00:32:47,068 --> 00:32:49,038 I can't see a house number. 513 00:32:49,070 --> 00:32:54,140 [Indistinct whispering] 514 00:32:55,249 --> 00:32:56,629 Cami? 515 00:32:59,391 --> 00:33:03,401 I know that's you. 516 00:33:03,429 --> 00:33:05,189 I can feel it. 517 00:33:07,468 --> 00:33:10,228 You don't have to be afraid, honey. 518 00:33:10,264 --> 00:33:12,344 Come to me. 519 00:33:14,613 --> 00:33:15,723 Come to ... 520 00:33:15,752 --> 00:33:17,722 [Gasps] Oh, God. 521 00:33:17,754 --> 00:33:20,414 Oh, God, she could feel me. She knew it was me. 522 00:33:20,446 --> 00:33:22,306 Okay, it's okay, it's okay. You're here. 523 00:33:22,345 --> 00:33:25,375 JORDAN: Did you see anything about where she was? 524 00:33:25,417 --> 00:33:28,697 Yeah, but I ... I couldn't see the house number, 525 00:33:28,730 --> 00:33:33,430 but I saw magickal symbols all over her house. 526 00:33:33,459 --> 00:33:37,569 Wait, that sounds like warding to cloak her. 527 00:33:37,601 --> 00:33:40,361 That's why Tabitha and Caden couldn't find her. 528 00:33:40,397 --> 00:33:43,367 Did you see anything else? 529 00:33:43,400 --> 00:33:45,510 Street sign. 530 00:33:45,540 --> 00:33:49,370 Part of a number, but... 531 00:33:49,406 --> 00:33:52,236 Guys, I saw Sherise's face. 532 00:33:52,271 --> 00:33:57,351 Just her face, but I don't think we can trust her. 533 00:34:07,528 --> 00:34:10,078 [Insects chirping] 534 00:34:11,739 --> 00:34:14,159 They're looking for you. They did some type of spell. 535 00:34:14,190 --> 00:34:18,440 Yes, I know all about the little locator spell. 536 00:34:18,469 --> 00:34:20,229 Tell me something new. 537 00:34:20,264 --> 00:34:21,754 They didn't only see you. 538 00:34:21,783 --> 00:34:24,233 They saw the wards on the house, and they saw me. 539 00:34:24,268 --> 00:34:25,718 Claudette, they fittin' to find out that I'm with you. 540 00:34:25,753 --> 00:34:27,723 Look, Sherise! 541 00:34:27,755 --> 00:34:30,585 You are going places in this world. 542 00:34:30,620 --> 00:34:33,860 Okay, sometimes you have to cut your losses. 543 00:34:33,899 --> 00:34:35,629 What else? 544 00:34:42,494 --> 00:34:44,634 SHERISE: We all got this for protection. 545 00:34:53,331 --> 00:34:54,851 Nothing we can't handle. 546 00:34:54,885 --> 00:34:56,575 Mm. 547 00:34:56,610 --> 00:34:58,440 Good. 548 00:34:58,475 --> 00:35:01,855 Do you know what they plan on doing if they locate me? 549 00:35:01,892 --> 00:35:04,382 I don't know. Probably tell Tabitha. 550 00:35:06,725 --> 00:35:10,485 Ah, then it's time we pay Tabitha a visit. 551 00:35:10,522 --> 00:35:12,492 And you're coming with. 552 00:35:12,524 --> 00:35:15,734 The hell I am. I got to go to the club tonight, baby. 553 00:35:15,768 --> 00:35:17,838 [Gasping] 554 00:35:19,358 --> 00:35:21,528 [Gasps] 555 00:35:21,567 --> 00:35:24,497 I wasn't asking. 556 00:35:27,608 --> 00:35:29,708 Now move. 557 00:36:04,334 --> 00:36:06,794 [Loud crashing] 558 00:36:19,038 --> 00:36:20,898 [Chuckles] 559 00:36:23,353 --> 00:36:25,603 Tabitha. 560 00:36:25,631 --> 00:36:28,321 Aren't you a sight for sore eyes? 561 00:36:28,358 --> 00:36:31,978 Oh, I should have known you would try to turn one of my own. 562 00:36:32,017 --> 00:36:34,227 Got damn it, Sherise. 563 00:36:34,261 --> 00:36:35,751 What did she promise you, huh? 564 00:36:35,779 --> 00:36:38,299 Power? That your friends would be safe. 565 00:36:38,334 --> 00:36:39,754 See, because I know how she works. 566 00:36:39,783 --> 00:36:41,993 Because I taught her. Just like I taught you. 567 00:36:42,027 --> 00:36:45,027 All that anger, and you let it drive you to this. 568 00:36:45,064 --> 00:36:47,314 Girl, you are in this too deep now. 569 00:36:47,343 --> 00:36:49,283 Tabitha, I ... 570 00:36:51,519 --> 00:36:53,279 [Gasps] 571 00:36:55,661 --> 00:36:58,731 I see you let yourself go. 572 00:36:58,768 --> 00:37:01,498 No longer tapped into the Council's longevity. 573 00:37:03,531 --> 00:37:07,811 But I guess you ... you look all right 574 00:37:07,846 --> 00:37:10,746 for 127 years old. 575 00:37:11,953 --> 00:37:13,473 Not as good as I do. 576 00:37:13,507 --> 00:37:16,407 Bitch, why don't you just cut to the chase? 577 00:37:16,441 --> 00:37:18,621 Are we in such a rush to die? 578 00:37:18,650 --> 00:37:20,580 TABITHA: Oh, I have no plan on doing so. 579 00:37:20,617 --> 00:37:22,787 No one ever does. 580 00:37:24,794 --> 00:37:26,554 I trusted you. 581 00:37:28,004 --> 00:37:33,044 You and Caden took everything from me. 582 00:37:33,423 --> 00:37:36,503 My magick. My child. 583 00:37:36,530 --> 00:37:39,360 I protected her. Caden protected her. 584 00:37:39,395 --> 00:37:42,605 We defied the Council for you to keep your daughter safe 585 00:37:42,639 --> 00:37:44,329 all these years. 586 00:37:44,365 --> 00:37:45,675 [Laughs] Except from The Handler. 587 00:37:45,711 --> 00:37:48,401 Well, whose fault is that? You led him here. 588 00:37:48,438 --> 00:37:50,508 Now, I suppose you cut some kind of deal. 589 00:37:50,544 --> 00:37:51,794 You think I don't see this ... 590 00:37:51,821 --> 00:37:53,891 this leash around this girl's neck? 591 00:37:53,926 --> 00:37:56,616 All as a result of the magick you took from me! 592 00:37:56,653 --> 00:37:59,933 It was either that or you die! 593 00:37:59,967 --> 00:38:02,897 The Council wanted you dead. 594 00:38:02,935 --> 00:38:07,525 Claudette, I did everything I could to keep you both alive. 595 00:38:11,634 --> 00:38:13,574 Oh, I see what you're doing. 596 00:38:15,362 --> 00:38:18,682 You exchanging magick. 597 00:38:18,710 --> 00:38:23,130 Well, my power is too strong for you to take me on. 598 00:38:23,162 --> 00:38:24,752 [Scoffs] 599 00:38:24,785 --> 00:38:26,925 You'd be surprised. 600 00:38:43,044 --> 00:38:45,394 [Breathing heavily] 601 00:38:49,603 --> 00:38:51,673 [Screams] 602 00:38:53,400 --> 00:38:56,440 I don't you we were coming for you. 603 00:38:56,679 --> 00:38:58,679 Tabitha! 604 00:39:01,994 --> 00:39:03,724 You killed her! 605 00:39:03,755 --> 00:39:06,755 You told me you wouldn't hurt my friends. 606 00:39:06,792 --> 00:39:11,902 Tabitha wasn't part of the deal, dear. 607 00:39:11,935 --> 00:39:16,695 Believe me, the bitch had it coming. 608 00:39:21,842 --> 00:39:24,022 Now... 609 00:39:27,951 --> 00:39:30,711 Are you going to be a problem? 610 00:39:32,231 --> 00:39:34,651 Because you wouldn't want your friends 611 00:39:34,682 --> 00:39:37,512 to find out you were here? 612 00:39:37,547 --> 00:39:39,067 Would you? 613 00:39:42,103 --> 00:39:50,973 โ™ชโ™ช 614 00:39:51,009 --> 00:39:59,849 โ™ชโ™ช 615 00:39:59,880 --> 00:40:02,120 โ™ช I see the magic 616 00:40:02,158 --> 00:40:05,918 โ™ช I see the magic in the air 617 00:40:05,955 --> 00:40:08,505 โ™ช Evil lurking 618 00:40:08,544 --> 00:40:11,244 โ™ช Evil lurking everywhere 619 00:40:11,270 --> 00:40:13,960 โ™ช It's so tragic 620 00:40:13,997 --> 00:40:16,237 โ™ช All this madness and despair โ™ช 621 00:40:16,275 --> 00:40:18,925 โ™ช I see the magic 622 00:40:18,968 --> 00:40:22,208 โ™ช I see the magic in the air 623 00:40:22,247 --> 00:40:25,037 โ™ช Oh, whoa 624 00:40:25,077 --> 00:40:27,907 โ™ช Oh, whoa, oh 625 00:40:27,942 --> 00:40:30,642 โ™ช Oh, whoa 626 00:40:30,669 --> 00:40:32,709 โ™ช Oh, whoa, oh 627 00:40:32,740 --> 00:40:35,670 โ™ช All this around me, but I'm trying not to be a victim โ™ช 628 00:40:35,709 --> 00:40:37,919 โ™ช I'm glad I got my dogs and we sic 'em โ™ช 629 00:40:37,952 --> 00:40:41,202 โ™ช Everybody got a plan till the other man hit 'em โ™ช 630 00:40:41,231 --> 00:40:43,721 โ™ช If I got to off, I'ma get 'em โ™ช 43326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.