All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S01E01.Dream.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,091 --> 00:00:15,177 ‫{\an8}"(ريكسهام)، (ويلز)" 2 00:00:15,261 --> 00:00:17,931 ‫- المعذرة. ‫- شكراً يا رفاق. 3 00:00:21,475 --> 00:00:22,726 ‫شكراً يا سادة. 4 00:00:22,810 --> 00:00:25,270 ‫واصلوا التحرك! 5 00:00:28,817 --> 00:00:31,693 ‫- واصلوا التحرك! ‫- المعذرة جميعاً. 6 00:00:31,777 --> 00:00:33,154 ‫واصلوا التحرك! 7 00:00:47,376 --> 00:00:50,547 ‫{\an8}"ملعب (ريسكورس غراوند) 8 00:00:50,629 --> 00:00:52,966 ‫{\an8}بُني في 1807 9 00:00:53,048 --> 00:00:56,803 ‫{\an8}أقدم ملعب كرة قدم دولي في العالم" 10 00:00:56,885 --> 00:01:00,139 ‫{\an8}- يا للروعة! ‫- نعم. 11 00:01:00,223 --> 00:01:01,182 ‫أليس جيداً؟ 12 00:01:01,265 --> 00:01:03,433 ‫لا أظن أن القشعريرة انتابتني بسبب البرد. 13 00:01:09,356 --> 00:01:11,942 ‫أفكر في الآلاف من الناس 14 00:01:12,025 --> 00:01:15,612 ‫الذين جاؤوا لمشاهدة المباريات ‫على مدى الأعوام الـ150 الماضية. 15 00:01:17,114 --> 00:01:19,741 ‫- هذا مذهل جداً. ‫- أجل. 16 00:01:20,118 --> 00:01:21,285 ‫غير معقول! 17 00:01:21,368 --> 00:01:23,787 ‫- ها أنت ذا. ‫- بحقك. 18 00:01:24,329 --> 00:01:25,664 ‫يا له من ملعب. 19 00:01:25,747 --> 00:01:26,916 ‫- رائع. ‫- أهذا أفضل؟ 20 00:01:31,003 --> 00:01:33,338 ‫{\an8}"أنا أخدم، 1864 - نادي (ريكسهام)" 21 00:01:33,423 --> 00:01:37,218 ‫{\an8}إذاً هناك مخاطرة حقيقية بالنسبة إلينا. 22 00:01:37,301 --> 00:01:38,719 ‫إنها مدعاة للقلق. 23 00:01:38,803 --> 00:01:40,804 ‫مثل مشاهدة الفريق يخسر ليلة أمس 24 00:01:40,889 --> 00:01:45,017 ‫نظن أن استثمارنا في النادي قد تلقى ضربة. 25 00:01:45,101 --> 00:01:46,101 ‫نعم. 26 00:01:46,894 --> 00:01:50,689 ‫وهناك وجهة نظر... 27 00:01:50,773 --> 00:01:51,982 ‫حيث نكون أشراراً. 28 00:01:52,692 --> 00:01:54,819 ‫- حيث لا يكون... ‫- هذا ما يحدث لي عادةً. 29 00:01:54,902 --> 00:01:56,529 ‫هذا ما أظنه عادةً. 30 00:01:56,612 --> 00:01:59,072 ‫نعم. إن لم ينجح الأمر 31 00:01:59,157 --> 00:02:01,284 ‫فقد يساورنا الشك ونفكر في بيعه. 32 00:02:02,576 --> 00:02:04,746 ‫- ثم نصبح الأشرار. ‫- أجل. 33 00:02:06,705 --> 00:02:08,081 ‫- تباً لذلك. ‫- تباً لذلك. 34 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 ‫أجل. 35 00:02:11,335 --> 00:02:12,712 ‫سينجح الأمر. 36 00:02:12,836 --> 00:02:14,671 ‫"(ريكسهام)" 37 00:02:14,755 --> 00:02:17,799 ‫"تجمّعوا حولي أيها الناس 38 00:02:17,884 --> 00:02:20,802 ‫أينما تجوبون 39 00:02:20,886 --> 00:02:26,892 ‫واعترفوا بأن المياه حولكم قد ارتفعت 40 00:02:26,975 --> 00:02:29,228 ‫واعترفوا أنكم 41 00:02:29,312 --> 00:02:32,314 ‫سرعان ما ستتبللون تماماً 42 00:02:32,397 --> 00:02:37,819 ‫{\an8}إن كان وقتكم ثميناً لكم 43 00:02:37,904 --> 00:02:40,949 ‫فمن الأفضل أن تبدؤوا بالسباحة 44 00:02:41,031 --> 00:02:43,659 ‫وإلا ستغرقون كالحجارة 45 00:02:43,742 --> 00:02:50,624 ‫لأن الأوقات تغيرت" 46 00:02:57,798 --> 00:03:01,093 ‫"أهلاً في (ريكسهام) 47 00:03:01,177 --> 00:03:05,806 ‫ماسة في قلب (ويلز) 48 00:03:05,889 --> 00:03:08,977 ‫أرض التنانين هذه 49 00:03:09,059 --> 00:03:12,521 ‫فحم ونار وفولاذ" 50 00:03:12,605 --> 00:03:16,985 ‫قد يكون نجم "هوليوود" الشهير ‫"رايان رينولدز" على وشك لعب دور كبير. 51 00:03:17,067 --> 00:03:20,487 ‫يرافقه النجم "روب ماكلهيني" في رهانه. 52 00:03:20,570 --> 00:03:23,658 ‫ربما يستعدان لشراء 53 00:03:23,740 --> 00:03:25,075 ‫{\an8}نادي "ريكسهام" لكرة القدم. 54 00:03:25,158 --> 00:03:26,911 ‫آمل ألّا تكون هذه حيلة دعائية. 55 00:03:26,994 --> 00:03:28,412 ‫لعلها مجرّد مزحة على "تويتر". 56 00:03:28,495 --> 00:03:31,748 ‫لقد سمعنا كل هذا من قبل ‫لذا ستسوء الأمور تماماً. 57 00:03:31,832 --> 00:03:32,791 ‫{\an8}لا تسيئوا فهمي. 58 00:03:32,874 --> 00:03:36,045 ‫{\an8}إن كانت النوايا حسنة ‫ويريدان التقدم بالنادي إلى الأمام 59 00:03:36,128 --> 00:03:38,588 ‫فهذا رائع ‫لكن علينا معرفة سبب اختيارهما لـ"ريكسهام"؟ 60 00:03:38,672 --> 00:03:43,385 ‫"أهلاً في (ريكسهام)" 61 00:03:45,721 --> 00:03:48,390 ‫ألف ياء غين لام زاي. "إيغلز"! 62 00:03:55,230 --> 00:03:56,773 ‫"الأحد للطيور" 63 00:03:56,898 --> 00:04:02,237 ‫أنا من "فيلادلفيا" ‫ولطالما كنت مهووساً بالرياضة. 64 00:04:02,321 --> 00:04:05,574 ‫لم أستطع ممارسة أي رياضة ‫لكنني لطالما أحببت مشاهدتها. 65 00:04:05,657 --> 00:04:07,826 ‫عائلتي كلها أحبت الـ"إيغلز". 66 00:04:07,910 --> 00:04:10,662 ‫كان جزءاً من حياتي 67 00:04:10,746 --> 00:04:12,874 ‫منذ نعومة أظفاري. 68 00:04:12,956 --> 00:04:16,960 ‫يصبح الفريق امتداداً للمدينة. 69 00:04:19,504 --> 00:04:21,090 ‫أجل! 70 00:04:21,173 --> 00:04:22,299 ‫حتى عندما كنت طفلاً، 71 00:04:22,382 --> 00:04:26,429 ‫أتذكّر أن هذا أعطاني هويةً أتمثّل بها. 72 00:04:26,511 --> 00:04:30,182 ‫ألف ياء غين لام زاي. "إيغلز"! 73 00:04:34,478 --> 00:04:37,106 ‫نشأت في جنوب "فيلادلفيا"، 74 00:04:38,899 --> 00:04:41,694 ‫عند تقاطع شارعي "مويامينسنغ" و"ديكنسون". 75 00:04:42,903 --> 00:04:44,613 ‫"فيلادلفيا" التي أعرفها 76 00:04:44,696 --> 00:04:46,865 ‫و"فيلادلفيا" كما تعرّف عن نفسها، 77 00:04:46,948 --> 00:04:50,327 ‫عبارة عن أشخاص يكدّون في العمل ‫ويبذلون قصارى جهدهم. 78 00:04:50,410 --> 00:04:51,995 ‫{\an8}"منزل عائلة (روب)" 79 00:04:52,079 --> 00:04:54,539 ‫{\an8}يا إلهي. 80 00:04:56,124 --> 00:04:58,043 ‫هذا لا يُصدق. 81 00:05:00,462 --> 00:05:02,005 ‫يا إلهي. 82 00:05:02,090 --> 00:05:04,216 ‫هذا جنون! 83 00:05:04,925 --> 00:05:07,094 ‫- كما كان بالضبط. ‫- تماماً. 84 00:05:07,177 --> 00:05:09,138 ‫لم يتغير قيد أنملة. 85 00:05:09,221 --> 00:05:11,014 ‫{\an8}أفضل جزء فيه كان الحمام الخارجي... 86 00:05:11,098 --> 00:05:12,183 ‫{\an8}"(بوب ماكلهيني)، والد (روب)" 87 00:05:12,265 --> 00:05:15,143 ‫{\an8}كان حماماً خارجياً حقيقياً، ‫لم يكن لديهم سباكة في الأسفل. 88 00:05:15,227 --> 00:05:17,604 ‫لو كنت هنا ولم ترد الصعود إلى الأعلى، 89 00:05:17,687 --> 00:05:20,065 ‫لكنت خرجت إلى المرحاض الخارجي فحسب. 90 00:05:20,649 --> 00:05:21,942 ‫إذاً يا "ليو"... 91 00:05:22,025 --> 00:05:24,861 ‫كيف سيكون شعور مشاركة هذه الغرفة... 92 00:05:26,238 --> 00:05:27,989 ‫مع أخيك؟ 93 00:05:29,699 --> 00:05:31,284 ‫- هل هي بهذا الصغر؟ ‫- نعم. 94 00:05:31,368 --> 00:05:33,120 ‫مثل هذه الغرفة بالضبط. 95 00:05:33,203 --> 00:05:35,414 ‫بصراحة، لو استطعت أخذ هذا لفعلت. 96 00:05:36,665 --> 00:05:40,585 ‫{\an8}- حقاً؟ ‫- أتريد "آيبود"؟ 97 00:05:40,669 --> 00:05:41,670 ‫من عساه لا يريده؟ 98 00:05:42,462 --> 00:05:46,216 ‫من الأشياء التي تميز "ريكسهام" ‫رغم أنني لم أذهب إلى هناك من قبل، 99 00:05:46,299 --> 00:05:48,468 ‫أن البلدة تذكرني بـ"فيلادلفيا". 100 00:05:48,552 --> 00:05:51,054 ‫إنها بلدة للطبقة العاملة والعمّال. 101 00:05:51,138 --> 00:05:54,266 ‫إنها بلدة مرّت بتقلبات، 102 00:05:54,350 --> 00:05:58,228 ‫ولم يحظوا بكل الفرص ‫التي حظي بها الكثيرون غيرهم. 103 00:05:58,311 --> 00:06:01,148 ‫أشعر بأنني أعرف هؤلاء الناس ‫وأنني نشأت معهم. 104 00:06:01,231 --> 00:06:03,024 ‫فأنا أحدهم. 105 00:06:05,235 --> 00:06:07,904 ‫{\an8}"(لوس أنجلوس)" 106 00:06:08,613 --> 00:06:10,282 ‫"هامفري"، ما هي القواعد؟ 107 00:06:10,366 --> 00:06:13,786 ‫القواعد هي أن فريقنا ‫سيسعى إلى إدخال الكرة في مرماكم 108 00:06:13,869 --> 00:06:15,245 ‫والعكس صحيح. 109 00:06:15,329 --> 00:06:17,581 ‫هذا جلّ ما تحتاج إلى معرفته حالياً. 110 00:06:17,664 --> 00:06:20,041 ‫- إلى أين سأذهب؟ ‫- إلى المرمى. 111 00:06:20,125 --> 00:06:21,126 ‫أجل يا أمي. 112 00:06:22,252 --> 00:06:24,713 ‫إن "روب" محب جديد لسحر ومتعة كرة القدم. 113 00:06:24,796 --> 00:06:26,423 ‫"(هامفري كير)، كاتب - (ميثيك كويست)" 114 00:06:27,549 --> 00:06:30,719 ‫عملنا أنا و"روب" معاً، ونحن صديقان. 115 00:06:30,802 --> 00:06:32,846 ‫شاهدت الكثير من مباريات كرة القدم 116 00:06:32,929 --> 00:06:35,182 ‫في غرفة الكتّاب أثناء استراحات الغداء. 117 00:06:35,265 --> 00:06:37,100 ‫وكان "روب" يتساءل 118 00:06:37,184 --> 00:06:39,729 ‫عن هوسي الكبير بهذه اللعبة الغبية ‫على حد قوله. 119 00:06:42,272 --> 00:06:43,523 ‫عانيت ذهنياً 120 00:06:43,607 --> 00:06:45,901 ‫عندما شُرح لي النظام الإنكليزي. 121 00:06:47,068 --> 00:06:49,696 ‫فكرة الصعود 122 00:06:49,779 --> 00:06:51,823 ‫إلى مستوى أعلى والهبوط 123 00:06:51,907 --> 00:06:54,826 ‫والطرد من الدوري أمر مذهل. 124 00:06:54,910 --> 00:06:59,998 ‫{\an8}يتألف النظام الاحترافي الإنكليزي ‫أو الهرم من 4 مستويات. 125 00:07:00,081 --> 00:07:03,627 ‫{\an8}الدوري الإنكليزي الممتاز في الأعلى ‫ويحتوي أفضل أندية كرة القدم 126 00:07:03,710 --> 00:07:06,671 ‫{\an8}حيث تُوجد أندية القمة ‫مثل "تشيلسي" و"مانشستر يونايتد". 127 00:07:06,755 --> 00:07:09,633 ‫{\an8}وبعده في المستوى، هناك دوري البطولة، 128 00:07:09,716 --> 00:07:12,844 ‫{\an8}ثم دوري الدرجة الأولى ‫ودوري الدرجة الثانية. 129 00:07:12,929 --> 00:07:14,888 ‫{\an8}إذاً، كلما ارتفعنا أكثر في الهرم 130 00:07:14,971 --> 00:07:16,848 ‫{\an8}كانت الموهبة أفضل والجوائز أكبر، 131 00:07:16,933 --> 00:07:20,352 ‫{\an8}وهكذا يصبح النادي مربحاً أكثر. 132 00:07:20,435 --> 00:07:24,898 ‫{\an8}يمكن للفرق أن تتنقل بين المستويات ‫عبر الصعود أو الهبوط. 133 00:07:24,981 --> 00:07:27,400 ‫{\an8}في نهاية الموسم، تصعد أفضل الفرق 134 00:07:27,484 --> 00:07:30,195 ‫{\an8}وتهبط أسوأ الفرق. 135 00:07:30,278 --> 00:07:31,821 ‫{\an8}على مدار المواسم الـ14 الماضية 136 00:07:31,905 --> 00:07:34,741 ‫{\an8}كان "ريكسهام" يلعب هنا، 137 00:07:34,824 --> 00:07:37,160 ‫تحت الهرم في الدوري الوطني، 138 00:07:37,244 --> 00:07:38,370 ‫أدنى مستوى 139 00:07:38,453 --> 00:07:40,038 ‫في كرة القدم الاحترافية في "إنكلترا"... 140 00:07:40,121 --> 00:07:42,832 ‫حيث تكون المستويات نصف احترافية. 141 00:07:44,251 --> 00:07:47,754 ‫والهبوط إلى الدوري الوطني ‫هو الجحيم في كرة القدم. 142 00:07:47,837 --> 00:07:50,257 ‫الرواتب منخفضة والجوائز الماديّة قليلة. 143 00:07:50,340 --> 00:07:53,051 ‫يتعذّر على أندية هبطت إليه مثل "ريكسهام" 144 00:07:53,134 --> 00:07:56,137 ‫أن تعود إلى نظام الدوري الإنكليزي. 145 00:07:56,221 --> 00:07:57,472 ‫تخيّلوا لو أمكن لكم ذلك، 146 00:07:57,556 --> 00:08:01,518 ‫أن يخسر فريق "نيويورك يانكيز" ‫150 مباراة في الموسم، 147 00:08:01,601 --> 00:08:04,145 ‫{\an8}فينهون الموسم في المركز الأخير ‫ويهبطون إلى مستوى أدنى 148 00:08:04,229 --> 00:08:07,732 ‫{\an8}وفي العام التالي ‫سيلعبون ضد أندية مثل "توليدو مد هينز" 149 00:08:07,816 --> 00:08:09,734 ‫{\an8}و"ساكرامنتو ريفر كاتس". 150 00:08:09,818 --> 00:08:12,529 ‫{\an8}إن استمروا بالخسارة والهبوط 151 00:08:12,612 --> 00:08:16,199 ‫{\an8}فسينتهي بهم المطاف ‫بلعب دوري الكرة اللينة في "إيثاكا" 152 00:08:16,283 --> 00:08:19,703 ‫{\an8}أو ضد فتية في الـ12 من عمرهم ‫في "ويليامسبورت". 153 00:08:21,246 --> 00:08:23,123 ‫وعندما اتصلت بـ"هامفري" وقلت، 154 00:08:23,206 --> 00:08:24,916 ‫"إن كان للنادي بنية تحتية 155 00:08:25,000 --> 00:08:28,086 ‫يمكنها على الأقل دعم موازنة الحسابات، 156 00:08:28,169 --> 00:08:29,963 ‫ألا يمكننا نظرياً أخذ فريق 157 00:08:30,046 --> 00:08:32,549 ‫في أدنى مستوى والصعود به إلى القمة؟" 158 00:08:32,632 --> 00:08:33,633 ‫هدف! 159 00:08:33,717 --> 00:08:35,510 ‫قال، "نعم." 160 00:08:35,594 --> 00:08:38,096 ‫لكن عندما بدأت بجمع المزيد من المعلومات 161 00:08:38,179 --> 00:08:42,100 ‫أدركت كم سيكون الأمر مكلفاً. 162 00:08:42,183 --> 00:08:43,226 ‫{\an8}ثروتي معقولة من التلفاز 163 00:08:43,351 --> 00:08:44,728 ‫{\an8}"(إتس أولويز ساني إن فيلادلفيا)" 164 00:08:44,811 --> 00:08:46,688 ‫{\an8}لكن عندما بدأت أرى كم سيكون مكلفاً 165 00:08:46,771 --> 00:08:48,023 ‫{\an8}أن أدير نادياً رياضياً، 166 00:08:48,106 --> 00:08:51,735 ‫أدركت أنني أحتاج إلى مال يفوق ثروتي. 167 00:08:51,818 --> 00:08:52,777 ‫كنت بحاجة إلى... 168 00:08:54,070 --> 00:08:55,322 ‫أجر دور البطولة في فيلم ما. 169 00:08:55,405 --> 00:08:57,866 ‫أحياناً عليك أن تدعي قلبك يقودك 170 00:08:58,950 --> 00:09:01,786 ‫حتى لو كنت تعرفين أن ما يمليه عليك قلبك ‫ينافي المنطق. 171 00:09:01,911 --> 00:09:05,290 ‫ولم يكن كافياً، فاحتجت إلى أجر بطل خارق. 172 00:09:08,376 --> 00:09:10,378 ‫حان وقت الذهاب إلى الجحيم. 173 00:09:10,462 --> 00:09:13,923 ‫وغالباً بالإضافة إلى ذلك، ‫وحين سنرتقي في الدوريات 174 00:09:14,007 --> 00:09:17,093 ‫سأحتاج إلى مال تاجر كحول. 175 00:09:17,177 --> 00:09:19,763 ‫"أفييشن أميريكان جين". 176 00:09:19,846 --> 00:09:22,474 ‫{\an8}ومال خدمات الاتصالات المحمولة، 177 00:09:22,557 --> 00:09:23,892 ‫و... 178 00:09:24,768 --> 00:09:26,686 ‫ما الشركات الأخرى التي يملكها ذلك الحقير؟ 179 00:09:26,770 --> 00:09:28,897 ‫- الأمن الإلكتروني. ‫- أموال الأمن الإلكتروني. 180 00:09:30,190 --> 00:09:32,317 ‫هلّا تساعدونني؟ 181 00:09:32,400 --> 00:09:33,401 ‫ماذا لديه أيضاً؟ 182 00:09:41,159 --> 00:09:44,788 ‫ما هذا بحق السماء؟ أعني... 183 00:09:44,871 --> 00:09:45,997 ‫كان هذا رائعاً. 184 00:09:46,081 --> 00:09:48,750 ‫في فيلم مصنف لمن هم فوق الـ13 من العمر، 185 00:09:48,833 --> 00:09:51,753 ‫تصادفك كلمة "تباً" وكلمتا "بئساً" ‫وكأس نبيذ أبيض، 186 00:09:51,836 --> 00:09:54,798 ‫ثم يجول في ذهنك ‫أنهم محقون بتصنيفه ضمن تلك الفئة. 187 00:09:56,925 --> 00:09:59,052 ‫لقد نشأت في عائلة من الطبقة العاملة، 188 00:09:59,135 --> 00:10:01,179 ‫ولديّ 3 أشقاء أكبر مني. 189 00:10:01,262 --> 00:10:05,475 ‫واجه أبي شتى الصعاب. 190 00:10:05,558 --> 00:10:07,727 ‫بدأ عمله كشرطي ثم أصبح سمسار طعام 191 00:10:07,810 --> 00:10:09,144 ‫"(رايان رينولدز)" 192 00:10:09,229 --> 00:10:11,398 ‫وهذا يبدو كتمويه لعميل مخابرات، 193 00:10:11,481 --> 00:10:13,400 ‫لكن كان ذلك عمله الفعلي. 194 00:10:14,234 --> 00:10:16,277 ‫يا إلهي! 195 00:10:17,612 --> 00:10:19,572 ‫لطالما سعيت لنيل استحسان أبي، 196 00:10:19,656 --> 00:10:21,449 ‫إذ لو كنت بارعاً في الرياضة، 197 00:10:21,533 --> 00:10:23,410 ‫في نظر أبي، فهذا يعني أنني أبلي حسناً. 198 00:10:23,493 --> 00:10:26,704 ‫لذا مارست الرياضة أكثر من اللازم 199 00:10:26,788 --> 00:10:29,748 ‫متجاوزاً الحد المعقول. 200 00:10:29,833 --> 00:10:30,874 ‫عد... إلى هنا. 201 00:10:30,959 --> 00:10:32,377 ‫- أجل. ‫- أجل. ها نحن أولاء. 202 00:10:34,087 --> 00:10:36,381 ‫وتابعت على ذلك المنوال في عالم الفن، 203 00:10:36,464 --> 00:10:39,426 ‫إذ كان لديّ عطش لا يُروى من أجل القبول. 204 00:10:42,554 --> 00:10:46,140 ‫مات أبي قبل أعوام، لكن أثره... 205 00:10:46,224 --> 00:10:48,309 ‫حُفر في عقليتي. 206 00:10:48,393 --> 00:10:50,228 ‫من الأسهل التفكير 207 00:10:50,311 --> 00:10:52,813 ‫بفضل الطريقة التي أصفه بها ‫بأنه شخص صعب المراس. 208 00:10:52,897 --> 00:10:55,316 ‫كان ليظن أن كل هذا جنوني. 209 00:10:55,400 --> 00:10:58,778 ‫لم يشاهد أياً من أعمالي 210 00:10:58,862 --> 00:11:00,238 ‫منذ فيلم "ديدبول" وما تلاه... 211 00:11:00,321 --> 00:11:03,241 ‫لذلك كان ليظن أنها فكرة في منتهى الجنون. 212 00:11:11,040 --> 00:11:13,041 ‫يتصل بي "رايان" مكالمة فيديو. 213 00:11:13,126 --> 00:11:14,461 ‫تبدو رائعاً. 214 00:11:14,586 --> 00:11:16,462 ‫كل ما تفعلانه هو الإطراء على بعضكما. 215 00:11:16,546 --> 00:11:18,173 ‫نعم. أعرف. دائماً ما... 216 00:11:18,256 --> 00:11:21,049 ‫- سبب نجاح هذه الصداقة. ‫- يبدو غير واثق من نفسه. 217 00:11:22,177 --> 00:11:23,928 ‫لا أعرف "رايان" حق المعرفة. 218 00:11:24,012 --> 00:11:26,473 ‫لم أقابله شخصياً قط قبل شراكتنا. 219 00:11:26,556 --> 00:11:29,184 ‫التقينا عبر وسائل التواصل الاجتماعي ‫وأصبحنا صديقين. 220 00:11:29,267 --> 00:11:30,477 ‫رائع. لذا ينبغي أن ينجح ذلك، 221 00:11:30,560 --> 00:11:33,188 ‫لكن ما دام أنه ليس... أجل، ينبغي أن ينجح. 222 00:11:34,272 --> 00:11:38,276 ‫سنجري اليوم اتصالاً ‫مع "أمانة مشجعي (ريكسهام)". 223 00:11:38,359 --> 00:11:40,820 ‫لأنه ناد يملكه المشجعون، 224 00:11:40,904 --> 00:11:43,490 ‫علينا إقناعهم بالتصويت لصالحنا 225 00:11:43,615 --> 00:11:46,534 ‫بنسبة تفوق الـ75 بالمئة. 226 00:11:46,617 --> 00:11:49,704 ‫إنه مطلب عالي المستوى ‫لأن بعض المالكين القدامى كانوا فظيعين 227 00:11:49,788 --> 00:11:53,081 ‫لذا أراد الناس ‫التأكد من وصول الشخص المناسب. 228 00:11:53,166 --> 00:11:55,293 ‫لذا، كما تعلمون، لدينا عرض 229 00:11:55,375 --> 00:11:59,798 ‫وحرصنا حقاً على إخبار المجتمع بنوايانا. 230 00:11:59,881 --> 00:12:01,049 ‫من حيث الثقة، 231 00:12:01,132 --> 00:12:04,511 ‫خاب أملهم قبلاً من قبل أشخاص مشبوهين. 232 00:12:04,594 --> 00:12:06,346 ‫لكننا لسنا رجلي أعمال مشبوهين 233 00:12:06,428 --> 00:12:07,639 ‫يمكنهما أن يختفيا 234 00:12:07,722 --> 00:12:10,308 ‫إن ساءت الأمور 235 00:12:10,391 --> 00:12:11,684 ‫ويتظاهرا أن شيئاً لم يحدث 236 00:12:11,767 --> 00:12:13,019 ‫- ويعودا إلى حياتهما. ‫- لا. 237 00:12:13,101 --> 00:12:15,604 ‫- يعرف الناس أين يجدوننا. ‫- أجل. 238 00:12:15,688 --> 00:12:18,817 ‫ما على المحك اليوم هو إن كنا سنصبح 239 00:12:18,900 --> 00:12:22,320 ‫الرعاة القادمين ‫لنادي "ريكسهام" لكرة القدم. 240 00:12:22,403 --> 00:12:25,657 ‫لذا إن ساءت الأمور فلن يحدث ذلك. 241 00:12:25,782 --> 00:12:28,993 ‫هذه مسألة رفيعة المستوى ‫بها الكثير على المحك، 242 00:12:29,077 --> 00:12:32,288 ‫ولا نريد أن نخذلهم ‫وأظن أنه يمكننا التحدث عن ذلك. 243 00:12:32,371 --> 00:12:35,500 ‫في رأيي، لا داع لأن نطلب ثقتهم العمياء. 244 00:12:35,583 --> 00:12:37,085 ‫لأن في ذلك رياء. 245 00:12:37,168 --> 00:12:38,837 ‫- أجل، رائع. ‫- وأشعر... نعم. 246 00:12:38,920 --> 00:12:40,797 ‫- رائع. حسناً. ‫- عظيم. 247 00:12:40,880 --> 00:12:42,340 ‫- حسناً. ‫- سوف... 248 00:12:42,423 --> 00:12:44,383 ‫سأراك قريباً. إلى اللقاء. 249 00:12:44,467 --> 00:12:46,261 ‫كانت الكلمة الأخيرة له. 250 00:12:46,344 --> 00:12:48,387 ‫تباً. يجب أن... 251 00:12:48,471 --> 00:12:50,723 ‫{\an8}"(ريكسهام)" 252 00:12:50,807 --> 00:12:54,018 ‫{\an8}مرحباً جميعاً. آمل أنكم تسمعونني جيداً. 253 00:12:54,101 --> 00:12:55,311 ‫أُدعى "برايان فيليبس". 254 00:12:55,395 --> 00:12:57,814 ‫أنا رئيس "أمانة مشجعي (ريكسهام)"، 255 00:12:57,897 --> 00:13:01,401 ‫{\an8}وأريد أن أرحب بالأعضاء وضيفينا المميزين 256 00:13:01,526 --> 00:13:02,693 ‫{\an8}"(برايان فيليبس)" 257 00:13:02,777 --> 00:13:04,904 ‫إلى هذه الأمسية الاستثنائية التعريفية. 258 00:13:04,987 --> 00:13:06,948 ‫- لاحظوا من فضلكم... ‫- أتصبب عرقاً. 259 00:13:07,031 --> 00:13:10,158 ‫أود أن أدعو "روب ماكلهيني" ‫و"رايان رينولدز" للتكلم. 260 00:13:10,243 --> 00:13:11,703 ‫مرحباً. 261 00:13:11,786 --> 00:13:14,455 ‫سيناقشان الأسئلة الرئيسية ‫بخصوص الاستحواذ المعروض. 262 00:13:14,538 --> 00:13:15,832 ‫{\an8}"(جيمس هاريسون)، رئيس الجلسة" 263 00:13:15,915 --> 00:13:18,917 ‫هلّا تطلعاننا على رؤيتكما للنادي 264 00:13:19,002 --> 00:13:20,753 ‫إن قرر الأعضاء منحكما ثقتهم؟ 265 00:13:20,836 --> 00:13:23,590 ‫أودّ أن أتحدّث بشكل مباشر ومن دون مواربة 266 00:13:23,672 --> 00:13:26,925 ‫والقول إن هذا... 267 00:13:28,011 --> 00:13:29,219 ‫جنوني للغاية. 268 00:13:29,304 --> 00:13:31,264 ‫لا بد أن الأمر مربك قليلاً 269 00:13:31,347 --> 00:13:34,475 ‫أنّ كنديّاً وأميركيّاً مهتمّان بناديكم، 270 00:13:34,558 --> 00:13:36,895 ‫لكننا نريد أن نؤكد للجميع في هذا الاتصال 271 00:13:36,978 --> 00:13:40,356 ‫أننا نأخذ هذا المشروع على محمل الجدّ. 272 00:13:40,480 --> 00:13:42,317 ‫لا يهمني إن كنت نجماً سينمائياً. 273 00:13:42,399 --> 00:13:44,903 ‫لا يهمني إن كنت تقود رافعة شوكية. 274 00:13:44,986 --> 00:13:46,321 ‫عندما أكون في موقف 275 00:13:46,403 --> 00:13:48,655 ‫أسعى فيه إلى نيل موافقة الآخرين، 276 00:13:48,740 --> 00:13:50,700 ‫يتبادر إلى ذهني أنهم سيرفضون 277 00:13:50,782 --> 00:13:51,993 ‫ويعتبرونني مريباً. 278 00:13:52,075 --> 00:13:53,745 ‫وتعصف بي متلازمة المحتال. 279 00:13:53,827 --> 00:13:55,496 ‫"روب"، هلّا تجيب أولاً؟ 280 00:13:55,580 --> 00:13:58,749 ‫أظن أن السؤال الأهم هو، ‫لماذا نادي "ريكسهام" على وجه الخصوص؟ 281 00:14:00,001 --> 00:14:01,251 ‫عندما أخبر الناس 282 00:14:01,336 --> 00:14:04,631 ‫أن فوز الـ"إيغلز" ببطولة الـ"سوبر بول" 283 00:14:04,713 --> 00:14:07,216 ‫كان واحداً من أروع أيام حياتي... 284 00:14:07,300 --> 00:14:09,385 ‫كان من أفضل 5 أيام في حياتي... 285 00:14:09,468 --> 00:14:11,345 ‫أجل! لقد نجحوا! 286 00:14:11,429 --> 00:14:15,600 ‫الناس الذين يشجعون الأندية حول العالم 287 00:14:15,683 --> 00:14:17,602 ‫يعرفون بالضبط ما أتحدث عنه. 288 00:14:17,684 --> 00:14:19,687 ‫ساويت ذاك اليوم بأيام ولادة أطفالي 289 00:14:19,770 --> 00:14:20,980 ‫ويوم زفافي، 290 00:14:21,063 --> 00:14:23,190 ‫ليس بسبب ما حدث في الملعب، 291 00:14:23,274 --> 00:14:27,445 ‫بل بسبب ما عناه ذلك لمجتمع كامل من الناس 292 00:14:27,528 --> 00:14:30,323 ‫ولعلاقاتي مع أصدقائي 293 00:14:30,405 --> 00:14:31,824 ‫وأفراد عائلتي 294 00:14:31,908 --> 00:14:34,076 ‫ومدينة "فيلادلفيا" بأكملها. 295 00:14:34,160 --> 00:14:36,287 ‫أعتقد أننا نستطيع بناء شيء كهذا، 296 00:14:36,370 --> 00:14:37,622 ‫وعيش تلك التجربة معكم. 297 00:14:37,704 --> 00:14:39,457 ‫أريد أن أكون جزءاً من ذلك، 298 00:14:39,540 --> 00:14:43,127 ‫وآمل أن تسمحوا لنا بمساعدتكم لتحقيق هذا. 299 00:14:43,711 --> 00:14:45,588 ‫إن قرر أغلبية المشجعين 300 00:14:45,671 --> 00:14:48,966 ‫أننا مناسبان لهذه المهمة ‫فسنكون فخورين ومتحمسين 301 00:14:49,050 --> 00:14:51,094 ‫ولن نستخف بذلك أبداً. 302 00:14:51,177 --> 00:14:54,638 ‫سنضع مصلحة النادي أمام مصالحنا الشخصية. 303 00:14:54,722 --> 00:14:56,932 ‫شكراً على وقتكما هذا المساء. 304 00:14:57,016 --> 00:14:58,142 ‫- شكراً. ‫- شكراً يا رفاق. 305 00:14:58,226 --> 00:14:59,560 ‫أنا ممتن. 306 00:15:02,897 --> 00:15:04,107 ‫ها نحن أولاء. 307 00:15:04,189 --> 00:15:06,985 ‫- والآن غدا القرار في أيدي الشعب. ‫- بالفعل. 308 00:15:08,903 --> 00:15:11,406 ‫أظن أن المقابلة جرت بشكل ممتاز. 309 00:15:11,489 --> 00:15:12,865 ‫- أجل. ‫- أوافقك الرأي. 310 00:15:12,948 --> 00:15:15,118 ‫إحدى لحظاتي المفضلة كانت 311 00:15:15,201 --> 00:15:16,911 ‫عندما سألوا عن المسلسل الوثائقي 312 00:15:16,994 --> 00:15:20,873 ‫وكان بالإمكان ‫رؤية الكاميرا العملاقة خلفك... 313 00:15:20,956 --> 00:15:24,335 ‫- حقاً؟ ‫- تصوّر. نعم. 314 00:15:24,418 --> 00:15:27,422 ‫لذا ارتاح بالي حين لم تخف الحقيقة 315 00:15:27,505 --> 00:15:29,298 ‫وأخبرتهم بأننا نصوّر مسلسلاً وثائقياً. 316 00:15:29,381 --> 00:15:31,134 ‫وقلت إننا نصوّره 317 00:15:31,217 --> 00:15:33,094 ‫في هذه اللحظة. 318 00:15:33,176 --> 00:15:35,513 ‫ما هذا بحق السماء؟ هذه مسؤوليتك. 319 00:15:35,596 --> 00:15:37,056 ‫أرى شيئاً ضخماً... 320 00:15:37,140 --> 00:15:39,934 ‫أهذه كاميرا "آيماكس"؟ ما هذا بحق السماء؟ 321 00:15:42,437 --> 00:15:46,649 ‫{\an8}"(ريكسهام)" 322 00:15:49,068 --> 00:15:50,653 ‫الكثير من الناس خارج "المملكة المتحدة" 323 00:15:50,736 --> 00:15:53,489 ‫لا يعرفون حتى أن "ويلز" ليست في "إنكلترا". 324 00:15:53,572 --> 00:15:54,740 ‫إنها دولة منفصلة. 325 00:15:54,824 --> 00:15:56,325 ‫{\an8}إنها على الساحل الغربي ‫لـ"المملكة المتحدة"، 326 00:15:56,409 --> 00:15:59,494 ‫{\an8}و"ريكسهام" بلدة تعدادها حوالي 65 ألف نسمة 327 00:15:59,579 --> 00:16:01,289 ‫في شمال شرق "ويلز". 328 00:16:02,832 --> 00:16:05,918 ‫كانت "ريكسهام" بلدة لطيفة ‫ليترعرع المرء فيها. 329 00:16:06,001 --> 00:16:10,714 ‫كانت مكاناً آمناً حقاً ‫حيث المجتمعات متعاضدة. 330 00:16:12,216 --> 00:16:14,469 ‫{\an8}وعندما كنت طفلاً، كان لدينا فريق جيد حقاً. 331 00:16:14,551 --> 00:16:16,929 ‫{\an8}"(سبنسر هاريس)، نائب الرئيس الفخري ‫لنادي (ريكسهام)" 332 00:16:17,930 --> 00:16:21,100 ‫اصطحبني والدي للمباريات عندما كنت طفلاً، 333 00:16:21,184 --> 00:16:22,392 ‫ويمكنني أن أتذكّر 334 00:16:22,477 --> 00:16:25,354 ‫أننا حينئذ كنا في ما يُعرف الآن ‫بدوري البطولة 335 00:16:25,437 --> 00:16:27,982 ‫أو المستوى الأدنى من الدوري الممتاز. 336 00:16:32,070 --> 00:16:35,656 ‫إنه ثالث أقدم نادي كرة قدم في العالم. 337 00:16:35,739 --> 00:16:37,909 ‫أقدم ناد في "ويلز"، 338 00:16:37,991 --> 00:16:41,162 ‫ويلعب في "كاي راس" أو المُسمى "ريسكورس"، 339 00:16:41,244 --> 00:16:46,374 ‫وهو أقدم ملعب دولي ‫ما زال قيد الاستخدام في العالم. 340 00:16:48,002 --> 00:16:52,130 ‫ولسنوات عديدة ‫كان "ريكسهام" أفضل ناد في "ويلز". 341 00:16:52,215 --> 00:16:54,049 ‫و"توماس" هو من يسددها. 342 00:16:54,133 --> 00:16:56,176 ‫يا له من هدف! "ميكي توماس"! 343 00:16:56,260 --> 00:16:58,763 ‫حين بدأت أشاهد "ريكسهام" ‫كان لدينا فريق من الأبطال. 344 00:16:58,845 --> 00:17:00,180 ‫"(برين لو)، معلق كرة قدم" 345 00:17:03,016 --> 00:17:06,103 ‫كانت جماهير "ريكسهام" ‫أكثر من جماهير العديد من الأندية، 346 00:17:06,187 --> 00:17:09,272 ‫أكثر حتى من جماهير بعض أندية القمّة ‫في دوريات أوروبية أخرى. 347 00:17:13,402 --> 00:17:16,072 ‫3، 2، 1، تفجير. 348 00:17:17,990 --> 00:17:20,325 ‫لكن في بداية الثمانينيات 349 00:17:20,408 --> 00:17:22,285 ‫أصبحت "ريكسهام" بلدة تعيسة 350 00:17:22,370 --> 00:17:24,872 ‫مع مستويات عالية جداً من البطالة. 351 00:17:26,207 --> 00:17:28,835 ‫سألني الناس عن حال "ريكسهام"، 352 00:17:28,917 --> 00:17:32,255 ‫فنصحتهم بعدم زيارتها لأنها مزرية 353 00:17:32,337 --> 00:17:34,297 ‫وعدم تضييع وقتهم. 354 00:17:34,382 --> 00:17:35,716 ‫"نأسف، المكان مُغلق" 355 00:17:35,799 --> 00:17:38,553 ‫تأثر النادي بهذه الأوقات الصعبة أيضاً. 356 00:17:38,635 --> 00:17:40,595 ‫{\an8}في مكان صغير، تداخلت أحوال البلدة 357 00:17:40,680 --> 00:17:43,391 ‫{\an8}وفريقها الرياضي للغاية. 358 00:17:43,473 --> 00:17:45,601 ‫فالتأثير متبادل بينهما. 359 00:17:45,725 --> 00:17:47,686 ‫"المركز الحالي في الدوري: ‫المركز الـ12، 2020" 360 00:17:47,770 --> 00:17:53,150 ‫"ريكسهام" بلدة تصارع الصعاب باستمرار. 361 00:17:53,234 --> 00:17:55,403 ‫إنها حقاً مكان يستحق فيه الناس 362 00:17:55,485 --> 00:17:59,072 ‫أكثر بقليل مما حصلوا عليه من الحياة. 363 00:18:00,700 --> 00:18:03,618 ‫لكن الشيء الذي نحبه أكثر من أي شيء آخر... 364 00:18:04,953 --> 00:18:06,746 ‫هو نادي كرة القدم. 365 00:18:15,423 --> 00:18:18,801 ‫"عجباً أيها الحثالة، اركض كالريح 366 00:18:18,884 --> 00:18:21,512 ‫حقق نجاحاً، لسنا هنا للمرح 367 00:18:21,595 --> 00:18:24,264 ‫عجباً، سدد واركض 368 00:18:24,348 --> 00:18:26,642 ‫أطلق عليهم كراتك الحارقة" 369 00:18:26,725 --> 00:18:29,269 ‫"ريكسهام"، نحن في المستوى الخامس ‫لكرة القدم الاحترافية. 370 00:18:29,352 --> 00:18:31,981 ‫نحن أدنى مستوى من اللعبة الاحترافية. 371 00:18:32,063 --> 00:18:34,066 ‫تسري قوانين كرة القدم الاحترافية ‫على الجميع، 372 00:18:34,149 --> 00:18:36,527 ‫سواء في الدوري الممتاز أو الدوري الوطني 373 00:18:36,610 --> 00:18:41,239 ‫{\an8}لكن ثمة فرق كبير من حيث نمط الحياة والمال. 374 00:18:41,324 --> 00:18:43,658 ‫{\an8}متوسط الراتب للاعب في الدوري الممتاز 375 00:18:43,742 --> 00:18:46,120 ‫{\an8}هو نحو 3 ونصف مليون جنيه استرليني ‫في العام. 376 00:18:47,622 --> 00:18:51,708 ‫أما راتب لاعب في الدوري الوطني أقل بكثير. 377 00:18:51,834 --> 00:18:53,753 ‫"متوسط راتب اللاعب ‫في الدوري الوطني عام 2021: 378 00:18:53,835 --> 00:18:55,170 ‫{\an8}39 ألف جنيه سنوياً، 46 ألف دولار" 379 00:18:55,254 --> 00:18:57,047 ‫"اركض وحقق نصراً" 380 00:18:57,131 --> 00:18:59,132 ‫عندما أخبر الناس أنني لاعب كرة قدم محترف 381 00:18:59,216 --> 00:19:02,010 ‫يحسبون على الفور ‫أن لديّ سيارة فخمة ومنزلاً جميلاً، 382 00:19:02,094 --> 00:19:03,303 ‫لكن الأمر ليس كذلك. 383 00:19:04,179 --> 00:19:06,848 ‫كارثة مطلقة! 384 00:19:06,932 --> 00:19:09,976 ‫في أحيان كثيرة، نسمع من يشتمنا... 385 00:19:10,060 --> 00:19:11,270 ‫{\an8}أظن أنني أبدو وسيماً 386 00:19:11,353 --> 00:19:12,687 ‫{\an8}ثم ينعتونني بالوغد البدين. 387 00:19:13,397 --> 00:19:14,564 ‫{\an8}نعم. 388 00:19:14,814 --> 00:19:16,691 ‫{\an8}أفضل من "الوغد الأصهب". 389 00:19:17,777 --> 00:19:21,112 ‫"أيها الحثالة" 390 00:19:21,197 --> 00:19:24,324 ‫حتى اللعب في هذا المستوى ‫وتلقّي الأجر على ذلك، 391 00:19:24,408 --> 00:19:25,743 ‫متعة لا تُوصف. 392 00:19:25,825 --> 00:19:30,247 ‫أعرف أن الهدف هو القمة ‫لكنها تظل تجربة لا تُضاهى. 393 00:19:30,331 --> 00:19:32,458 ‫"عجباً أيها الحثالة" 394 00:19:32,540 --> 00:19:35,460 ‫عندما نلعب في هذا الدوري ‫علينا السعي وراء كل شيء، 395 00:19:35,543 --> 00:19:38,172 ‫يجب العمل بجد وكدّ لتحقيق المطلوب ‫ودفع تكلفة ذلك، 396 00:19:38,255 --> 00:19:40,924 ‫{\an8}لكن أظن أن الجوانب الرياضية لكرة القدم ‫هي ذاتها. 397 00:19:41,008 --> 00:19:43,218 ‫{\an8}ما زلنا نلعب كرة القدم ونستمتع بها. 398 00:19:43,302 --> 00:19:45,845 ‫{\an8}الصعود هو الهدف. نريد الفوز بالدوري. 399 00:19:45,929 --> 00:19:47,931 ‫{\an8}نريد أن نكون أفضل فريق في الدوري. 400 00:19:48,014 --> 00:19:50,017 ‫ستكون العودة إلى المستوى الرابع، 401 00:19:50,100 --> 00:19:52,727 ‫دوري الدرجة الثانية، أمراً رائعاً للنادي. 402 00:19:52,811 --> 00:19:56,314 ‫إن وصلنا إلى المستوى الرابع ‫فسنحصل على تمويل من دوري كرة القدم. 403 00:19:56,398 --> 00:19:58,316 ‫أنا متحمس جداً لعملية الاستحواذ هذه 404 00:19:58,401 --> 00:20:00,695 ‫لأنهما يستطيعان تحسين البلدة بأكملها 405 00:20:00,777 --> 00:20:02,529 ‫من حيث البنية التحتية للبلدة. 406 00:20:02,612 --> 00:20:04,657 ‫سيتحسن الملعب على الأرجح. 407 00:20:04,739 --> 00:20:08,618 ‫نادينا متراجع في هذا الدوري ‫منذ وقت طويل، ولأنني القائد 408 00:20:08,703 --> 00:20:10,745 ‫أود أن أنهي مسيرتي المهنية وفي بالي 409 00:20:10,829 --> 00:20:12,998 ‫أنني الشخص الذي قاده إلى دوري كرة القدم. 410 00:20:24,510 --> 00:20:26,303 ‫بعد كل ما قيل، ما هي توقعاتك للنتيجة؟ 411 00:20:26,386 --> 00:20:28,388 ‫إن سجلنا هدفاً مبكراً، ‫2 مقابل 0، لصالح "ريكسهام". 412 00:20:28,471 --> 00:20:29,806 ‫- 2 - 0؟ ‫- لو سجلنا هدفاً مبكراً. 413 00:20:29,973 --> 00:20:31,641 ‫"الإنكليزية: لا شيء 414 00:20:31,725 --> 00:20:33,393 ‫{\an8}الأمريكية: صفر 415 00:20:33,477 --> 00:20:35,228 ‫{\an8}الويلزية: (ديم)" 416 00:20:35,312 --> 00:20:37,397 ‫- "ديف"، ما رأيك؟ ‫- أظنها 1 مقابل 0. 417 00:20:37,481 --> 00:20:38,982 ‫{\an8}لا أرى أننا سنتصدى لهم. 418 00:20:39,065 --> 00:20:41,526 ‫{\an8}لسنا واثقين من أنفسنا. ‫أظنها ستكون 1 مقابل 1. 419 00:20:41,609 --> 00:20:42,777 ‫{\an8}آمل أن أكون مخطئاً، 420 00:20:43,695 --> 00:20:45,655 ‫{\an8}لكننا لا نسجل أهدافاً كافية، صحيح؟ 421 00:20:47,783 --> 00:20:49,826 ‫{\an8}لكرة القدم تأثيرها. إن فزنا بـ3 مباريات 422 00:20:49,909 --> 00:20:52,954 ‫{\an8}فسنرى زبائن أكثر تفاؤلاً صباح يوم الاثنين. 423 00:20:53,038 --> 00:20:55,623 ‫{\an8}إن خسروا، يبدو أن ذلك يُفقد الناس مزاجهم. 424 00:20:55,832 --> 00:20:56,833 ‫{\an8}"يُفتح يومياً" 425 00:20:56,917 --> 00:20:59,252 ‫{\an8}هذه أكثر سنة سريالية على الإطلاق. 426 00:20:59,336 --> 00:21:02,673 ‫{\an8}"كوفيد". استحواذ نجمي "هوليوود"، أعني... 427 00:21:02,756 --> 00:21:04,841 ‫{\an8}هذا الاستحواذ هبة من الرب. 428 00:21:04,925 --> 00:21:06,469 ‫{\an8}مع كل ما يحدث في العالم 429 00:21:06,551 --> 00:21:08,470 ‫{\an8}وعدم كون كرة القدم بوضع جيد، فهذا... 430 00:21:09,304 --> 00:21:11,057 ‫{\an8}الحفاظ على المعنويات العالية هبة من الرب. 431 00:21:17,730 --> 00:21:19,815 ‫أنا متطوع في النادي. 432 00:21:21,525 --> 00:21:24,736 ‫"(سبنسر هاريس) ‫مدير - نادي (ريكسهام) لكرة القدم" 433 00:21:25,695 --> 00:21:28,407 ‫انضممت إلى المجلس الاستئماني قبل 9 سنين 434 00:21:28,490 --> 00:21:31,117 ‫كمدير لنادي "ريكسهام" لكرة القدم، 435 00:21:32,869 --> 00:21:34,954 ‫وما أفعله هو إدارة الميزانية. 436 00:21:35,038 --> 00:21:38,375 ‫أنظم كل اجتماعات مجلس الإدارة ‫وكل جداول الأعمال. 437 00:21:38,458 --> 00:21:41,711 ‫أميل لأن أكون الشخص الذي يتعامل مع الإعلام 438 00:21:41,795 --> 00:21:43,672 ‫وإلى حد ما وجه النادي 439 00:21:43,755 --> 00:21:45,383 ‫من ناحية الأعمال. 440 00:21:46,591 --> 00:21:50,303 ‫لديّ وظيفة يومية مهمة ‫في شركة متعددة الجنسيات، 441 00:21:50,387 --> 00:21:53,807 ‫ما يعني أنني أعمل لساعات طويلة ‫على أي حال خلال الأسبوع. 442 00:21:53,890 --> 00:21:55,517 ‫وفي عطل نهاية الأسبوع، 443 00:21:55,600 --> 00:21:57,644 ‫أعطيت كل شيء لنادي كرة القدم. 444 00:21:57,727 --> 00:22:01,399 ‫أعطيته الأولوية على التقدم المهني، 445 00:22:01,481 --> 00:22:03,400 ‫وعلى العائلة. 446 00:22:07,737 --> 00:22:10,073 ‫كان هذا الموسم صعباً جداً، 447 00:22:10,157 --> 00:22:12,367 ‫بالنظر إلى الجائحة العالمية. 448 00:22:12,451 --> 00:22:14,954 ‫لم يكن مسموحاً لنا بوجود مشجعين في الملعب، 449 00:22:15,036 --> 00:22:19,165 ‫والذي كان مصدر الدخل الرئيسي للنادي. 450 00:22:22,127 --> 00:22:25,047 ‫بسبب الوباء، لم يأت مشجعون إلى الملعب 451 00:22:25,130 --> 00:22:27,341 ‫لدفع الدخل الأساسي الوحيد، 452 00:22:27,424 --> 00:22:29,843 ‫لا يُوجد مال للبث في هذا المستوى. 453 00:22:29,926 --> 00:22:31,845 ‫بل من يدخل عبر البوابات 454 00:22:31,929 --> 00:22:34,597 ‫هم مصدر الإيرادات الرئيسي ومنذ مارس 455 00:22:34,681 --> 00:22:36,808 ‫لم يأت أحد إلى ملاعب كرة القدم 456 00:22:36,891 --> 00:22:38,268 ‫لدعم الفرق. 457 00:22:44,149 --> 00:22:47,777 ‫إذاً كيف لن تندثر الأندية مثل "ريكسهام"؟ 458 00:22:47,861 --> 00:22:51,365 ‫يبدو مستقبل "ريكسهام" في غاية الضبابية. 459 00:22:51,448 --> 00:22:53,032 ‫واجه الكرة! 460 00:22:53,116 --> 00:22:55,869 ‫إذاً هذا الاستحواذ من وجهة نظر "ريكسهام"، 461 00:22:55,953 --> 00:22:58,955 ‫كان التوقيت... في منتهى الروعة. 462 00:23:01,124 --> 00:23:03,501 ‫من وجهة نظري، الخروج من الدوري الوطني 463 00:23:03,586 --> 00:23:07,213 ‫هي أصعب وظيفة في عالم كرة القدم. 464 00:23:07,297 --> 00:23:08,756 ‫هيا إذاً! 465 00:23:08,840 --> 00:23:11,217 ‫أجل! 466 00:23:11,301 --> 00:23:13,219 ‫وأظن أنه إن رغب النادي في الخروج 467 00:23:13,304 --> 00:23:16,473 ‫من الدوري الوطني، فيجب أن يتغير. 468 00:23:16,556 --> 00:23:21,060 ‫إن استطاع "روب" و"رايان" ‫إحداث هذا التغيير فيا حبذا. 469 00:23:22,395 --> 00:23:24,189 ‫شكراً جزيلاً. 470 00:23:24,689 --> 00:23:27,567 ‫{\an8}هناك بعض السلبية ‫بشأن لاعب يُدعى "راذرفورد". 471 00:23:27,650 --> 00:23:28,526 ‫{\an8}لا أوافق على ذلك. 472 00:23:28,610 --> 00:23:29,944 ‫{\an8}إن "راذرفورد" فظيع. 473 00:23:30,028 --> 00:23:31,946 ‫{\an8}نعم، لكنه يقوم بواجبه، أليس كذلك؟ 474 00:23:32,030 --> 00:23:35,366 ‫{\an8}وكذلك سعاة البريد، ‫لكنك لن تجعلهم يلعبون في مركز الجناح. 475 00:23:35,492 --> 00:23:36,326 ‫{\an8}هذا فظيع. 476 00:23:37,076 --> 00:23:39,078 ‫{\an8}كانوا سيئين بصراحة. 477 00:23:44,751 --> 00:23:47,587 ‫"دائماً مشمس، (ريكسهام)، (تورف تروبيكانا)" 478 00:23:54,177 --> 00:23:56,679 ‫موطن نادي "ريكسهام" لكرة القدم، ‫فندق "تورف". 479 00:23:58,515 --> 00:24:01,142 ‫"(واين جونز)، مالك حانة (تورف)" 480 00:24:01,226 --> 00:24:02,977 ‫{\an8}تأسس النادي في هذا المبنى 481 00:24:03,061 --> 00:24:05,855 ‫{\an8}الذي يقع خارج المدخل الرئيسي للملعب. 482 00:24:06,481 --> 00:24:08,441 ‫{\an8}في يوم المباراة، يمتلئ المكان تماماً. 483 00:24:08,525 --> 00:24:10,193 ‫"الإنكليزية: اختناق 484 00:24:10,276 --> 00:24:11,819 ‫الأمريكية: اكتظاظ 485 00:24:11,903 --> 00:24:13,738 ‫{\an8}الويلزية: زحام" 486 00:24:13,947 --> 00:24:15,740 ‫يكون على المشرب دائماً 5 أو 6 أشخاص. 487 00:24:17,492 --> 00:24:18,993 ‫كان والداي من رواد الحانة الدائمين. 488 00:24:19,077 --> 00:24:21,496 ‫أتذكّر القدوم إلى هنا ‫بعد مباراة انتصروا فيها. 489 00:24:21,580 --> 00:24:23,957 ‫الموسيقى صاخبة، والناس يغنون بسعادة. 490 00:24:24,040 --> 00:24:26,626 ‫ومنذ تلك اللحظة، تعلقت به تماماً. 491 00:24:28,002 --> 00:24:30,755 ‫كان الشعار مثبتاً في الجدار. 492 00:24:30,838 --> 00:24:32,340 ‫كانت تلك طريقتي، 493 00:24:32,423 --> 00:24:34,717 ‫للحفاظ على ترابط الحانة والنادي. 494 00:24:34,801 --> 00:24:39,305 ‫طوال الأعوام الـ13 التي أمضيتها هنا ‫أغلقنا يوماً واحداً فقط. 495 00:24:39,389 --> 00:24:41,766 ‫نفتح 365 يوماً في السنة. 496 00:24:41,849 --> 00:24:43,810 ‫نفتح في يوم عيد الميلاد وليلة عيد الميلاد، 497 00:24:43,893 --> 00:24:45,311 ‫لكن مثل أي حانة أخرى، 498 00:24:45,395 --> 00:24:47,564 ‫أغلقنا بسبب "كوفيد". 499 00:24:47,647 --> 00:24:49,899 ‫لا يمكن وصف ما يعنيه ذلك للناس بالكلمات. 500 00:24:49,983 --> 00:24:53,778 ‫الأمر أشبه بخسارة أحد الأطراف، ‫يظن الناس إنها مجرد لعبة لكنها ليست كذلك. 501 00:24:53,861 --> 00:24:55,196 ‫إنها أكثر من ذلك. 502 00:24:55,280 --> 00:24:57,490 ‫يعني هذا النادي كل شيء لهذه البلدة. 503 00:24:59,659 --> 00:25:04,289 ‫أيّ شخص تتحدّث إليه ‫سيخبرك أنها كانت 10 سنين صعبة. 504 00:25:05,707 --> 00:25:07,458 ‫المالكون السابقون الذين أتوا، 505 00:25:07,542 --> 00:25:09,752 ‫وهل يا تُرى كانت لديهم مآرب أخرى؟ 506 00:25:09,836 --> 00:25:14,507 ‫ما زلنا لا نسمح لأنفسنا بالاعتقاد ‫أن هذا قد يحدث. 507 00:25:16,634 --> 00:25:21,222 ‫لكنّ المشجعين وقاطني البلدة ‫وهذا المجتمع برمته يستحقون النجاح. 508 00:25:22,140 --> 00:25:26,644 ‫{\an8}"15 نوفمبر، 2020" 509 00:25:26,728 --> 00:25:27,937 ‫مرحباً. 510 00:25:28,021 --> 00:25:29,897 ‫- اختفى الشارب. ‫- نعم. 511 00:25:29,981 --> 00:25:33,234 ‫نعم. لم أعد أظهر على الكاميرا... 512 00:25:33,318 --> 00:25:38,031 ‫ها نحن نتحدث بعد فترة طويلة، أليس كذلك؟ 513 00:25:38,114 --> 00:25:40,325 ‫أشعر بالتوتر الآن. 514 00:25:40,408 --> 00:25:44,662 ‫كما تعلمان، كانت عتبة التصويت مرتفعة. 515 00:25:44,746 --> 00:25:48,374 ‫لذا كان عليكما ‫أن تحصلا على 75 بالمئة أو أكثر 516 00:25:48,458 --> 00:25:51,794 ‫من الأصوات... لتمرير هذا القرار. 517 00:25:51,878 --> 00:25:54,756 ‫كان الإقبال هائلاً. 518 00:25:54,838 --> 00:25:58,301 ‫صوّت 91.5 بالمئة من الناس ‫الذين يمكنهم التصويت. 519 00:25:58,384 --> 00:25:59,969 ‫يا للروعة. 520 00:26:00,053 --> 00:26:04,807 ‫بالنسبة إلى القرار 1، ‫كانت النتيجة 98.6 بالمئة لصالحه. 521 00:26:04,891 --> 00:26:06,309 ‫- يا للروعة. ‫- للقرار 2، 522 00:26:06,392 --> 00:26:11,230 ‫كانت النتيجة 98.4 بالمئة لصالحه، ‫وبالنسبة إلى القرار 3، 523 00:26:11,314 --> 00:26:13,858 ‫كانت 98.4 بالمئة لصالحه. 524 00:26:14,067 --> 00:26:17,445 ‫إجابة نعم قاطعة ومدوّية. 525 00:26:17,528 --> 00:26:19,864 ‫لذا تهانيّ، وأحسنتما صنعاً حقاً. 526 00:26:19,947 --> 00:26:21,824 ‫"لونغيفارخيادو"، كما نقول في "ويلز". 527 00:26:23,034 --> 00:26:24,577 ‫حسناً، شكراً لك. 528 00:26:24,661 --> 00:26:26,287 ‫نتطلع حقاً إلى هذه الرحلة. 529 00:26:26,371 --> 00:26:29,332 ‫حين تستيقظان غداً، سيكون الإعلان قد نُشر، 530 00:26:29,415 --> 00:26:31,083 ‫ولتبدأ المتعة. 531 00:26:36,714 --> 00:26:38,131 ‫{\an8}هذا لا يُصدّق، صحيح؟ 532 00:26:38,758 --> 00:26:41,302 ‫{\an8}ما زلنا مصدومين. 533 00:26:41,385 --> 00:26:44,429 ‫{\an8}لقد عانينا كثيراً 534 00:26:44,514 --> 00:26:46,683 ‫{\an8}خلال السنوات الـ12 أو الـ13 الماضية. 535 00:26:46,808 --> 00:26:49,936 ‫{\an8}وهذا سيجعل البلدة تفرح. 536 00:26:53,314 --> 00:26:55,400 ‫ارتقاؤهما بالنادي 537 00:26:55,483 --> 00:26:57,527 ‫ليس مضموناً، 538 00:26:57,610 --> 00:26:59,320 ‫لكن إن فعلا ذلك، 539 00:26:59,404 --> 00:27:02,824 ‫فسيكون من أهم الأيام 540 00:27:02,907 --> 00:27:05,326 ‫في تاريخ البلدة. 541 00:27:05,409 --> 00:27:07,995 ‫أطلقت الجماهير عصر اليوم الأهازيج ‫فرحاً بهذا النبأ. 542 00:27:08,078 --> 00:27:10,747 ‫{\an8}لمسة "هوليوود" في الدوري الويلزي الخامس... 543 00:27:10,832 --> 00:27:13,543 ‫{\an8}الممثلان "رايان رينولدز" ‫و"روب ماكلهيني"... 544 00:27:13,626 --> 00:27:17,839 ‫{\an8}أكملا شراء نادي "ريكسهام" لكرة القدم. 545 00:27:18,005 --> 00:27:19,966 ‫لحظة جيدة لتهنئة "رايان رينولدز" 546 00:27:20,049 --> 00:27:22,427 ‫و"روب ماكلهيني" على شرائهما مؤخراً 547 00:27:22,510 --> 00:27:24,846 ‫لنادي "ريكسهام" لكرة القدم. 548 00:27:59,046 --> 00:28:01,048 ‫ترجمة "كمال هارتي" 54246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.