All language subtitles for Vous.Ne.Desirez.Que.Moi.2022.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,571 --> 00:00:52,330 Los personajes de la historia... 2 00:00:52,810 --> 00:00:56,411 ...Yann Lem�e, alias Yann Andr�a... 3 00:00:56,611 --> 00:00:58,090 ...Mich�le Manceaux, escritora... 4 00:00:58,130 --> 00:01:01,211 ...periodista, editorialista en Marie Claire... 5 00:01:01,251 --> 00:01:06,371 ...Marguerite Duras, c�lebre escritora y cineasta. 6 00:01:06,731 --> 00:01:09,690 # Capri, se acab� # 7 00:01:09,971 --> 00:01:13,611 # Y pensar que fue la ciudad de mi primer amor # 8 00:01:13,771 --> 00:01:16,530 # Capri, se acab� # 9 00:01:17,130 --> 00:01:20,490 # No creo que vuelva all� un d�a # 10 00:01:23,452 --> 00:01:25,491 # Ya no iremos nunca m�s # 11 00:01:26,970 --> 00:01:29,451 # A donde me dijiste "te quiero" # 12 00:01:30,611 --> 00:01:32,770 # Ya no iremos nunca m�s # 13 00:01:34,050 --> 00:01:36,371 # Como los otros a�os # 14 00:01:37,730 --> 00:01:39,771 # A veces me gustar�a # 15 00:01:41,212 --> 00:01:43,331 # Decirte "volvamos a empezar" # 16 00:01:44,851 --> 00:01:47,051 # Pero pierdo el coraje # 17 00:01:48,210 --> 00:01:50,531 # Sabiendo que dir�s no # 18 00:01:52,851 --> 00:01:55,731 # Capri, se acab� # 19 00:01:56,130 --> 00:01:59,771 # Y pensar que fue la ciudad de mi primer amor # 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,611 # Capri, se acab� # 21 00:02:03,051 --> 00:02:06,210 # No creo que vuelva all� un d�a # 22 00:02:06,771 --> 00:02:09,770 # Capri, se acab� # 23 00:02:10,010 --> 00:02:13,650 # Y pensar que fue la ciudad de mi primer amor # 24 00:02:13,821 --> 00:02:16,584 # Capri, se acab� # 25 00:02:17,010 --> 00:02:20,371 # No creo que vuelva all� un d�a # 26 00:02:44,310 --> 00:02:49,250 QUIERO HABLAR DE DURAS 27 00:03:42,010 --> 00:03:44,450 Vamos a hacer la entrevista que me pediste. 28 00:03:44,609 --> 00:03:47,450 Con Marguerite, que vi abajo. 29 00:03:48,210 --> 00:03:50,490 - Se la ve muy bien. - �La viste? 30 00:03:50,650 --> 00:03:53,411 Me quer�a traer un caf�, pero le dije que no: 31 00:03:53,571 --> 00:03:56,250 "Ya me tom� uno. Gracias, Marguerite". 32 00:03:57,490 --> 00:03:59,850 - Espero que no suba. - No... 33 00:04:05,370 --> 00:04:07,730 Vamos a hacer la entrevista que me pediste. 34 00:04:08,129 --> 00:04:10,731 Con Marguerite, que vi abajo. 35 00:04:11,650 --> 00:04:13,930 - Se la ve muy bien. - �La viste? 36 00:04:25,529 --> 00:04:27,050 2 de diciembre... 37 00:04:28,490 --> 00:04:30,291 ...1982. 38 00:04:33,090 --> 00:04:35,930 - Quisiera hablar de Duras. - S�. 39 00:04:37,810 --> 00:04:40,450 Pero es algo tan grande... 40 00:04:41,609 --> 00:04:43,570 Casi como una locura... 41 00:04:43,930 --> 00:04:45,730 No s� por d�nde empezar. 42 00:04:45,891 --> 00:04:48,971 �C�mo abordar al personaje... Duras? 43 00:04:50,171 --> 00:04:52,610 Quiz�s por tu fascinaci�n... 44 00:04:54,531 --> 00:04:55,611 S�. 45 00:04:56,129 --> 00:04:58,250 Empezar� con nuestro encuentro. 46 00:04:58,610 --> 00:04:59,810 Muy bien. 47 00:05:02,289 --> 00:05:04,170 Fue hace muchos a�os. Ten�a... 48 00:05:04,331 --> 00:05:06,890 No s�... como 22 a�os. 49 00:05:08,410 --> 00:05:12,850 Donde viv�a, hab�a un ejemplar de Los Caballitos de Tarquinia. 50 00:05:13,010 --> 00:05:15,450 Era de una ni�a que hab�a vivido ah�. 51 00:05:16,410 --> 00:05:18,249 Y lo le�. 52 00:05:19,929 --> 00:05:22,409 Inmediatamente este texto... 53 00:05:23,251 --> 00:05:25,050 ...me cautiv� completamente. 54 00:05:27,651 --> 00:05:31,250 Tres d�as despu�s, tomaba un Campari Bitter en un caf�. 55 00:05:32,970 --> 00:05:36,850 Estaba en Caen, un Campari Bitter no era muy com�n. 56 00:05:41,610 --> 00:05:43,450 Despu�s, le� toda su obra. 57 00:05:45,051 --> 00:05:48,010 A tal grado que s�lo la le�a a ella. 58 00:05:49,010 --> 00:05:51,170 Estudiaba filosof�a. 59 00:05:51,770 --> 00:05:54,610 Abandon� todo para leer todos sus libros. 60 00:05:55,650 --> 00:05:58,769 Hasta sent�a que el autor estaba presente. 61 00:05:59,369 --> 00:06:02,369 Curioso porque no la conoc�a para nada. 62 00:06:03,370 --> 00:06:09,130 Nadie - ni un amigo o maestro - me hab�a dicho que leyera a Duras. 63 00:06:09,730 --> 00:06:11,249 Simplemente fue as�. 64 00:06:11,650 --> 00:06:14,489 Tom� el libro y enseguida me involucr�. 65 00:06:31,209 --> 00:06:33,370 Tengo 30 a�os... casi. 66 00:06:33,730 --> 00:06:35,769 Ten�a 21 o 22 entonces. 67 00:06:37,050 --> 00:06:39,411 As� que fue hace 7 o 8 a�os. 68 00:06:39,730 --> 00:06:42,809 Lo incre�ble es que nunca ha cesado. 69 00:06:43,370 --> 00:06:44,810 Nunca ha cesado. 70 00:06:46,410 --> 00:06:51,490 Al contrario, fui creando un vac�o de lectura a mi alrededor, poco a poco... 71 00:06:51,650 --> 00:06:54,089 ...porque me parec�a... me parece... 72 00:06:55,170 --> 00:06:56,691 ...no hab�a nada m�s. 73 00:06:56,931 --> 00:06:58,370 Que aquellos textos. 74 00:06:59,930 --> 00:07:03,650 S�lo pod�a leer algunas p�ginas, eran abrumadoras. 75 00:07:05,890 --> 00:07:08,530 Y no quer�a conocerla. Para nada. 76 00:07:12,650 --> 00:07:14,690 Estaba estudiando en Caen... 77 00:07:15,689 --> 00:07:17,090 ...en Normand�a. 78 00:07:26,649 --> 00:07:30,370 Despu�s sali� India Song. La vi como 10 veces. 79 00:07:30,530 --> 00:07:34,690 El evento para m� era que Duras iba a venir a Caen. 80 00:07:36,290 --> 00:07:37,610 Y estuve ah�. 81 00:07:38,570 --> 00:07:42,569 Asist� al debate. No pude decir nada, muerto de p�nico. 82 00:07:43,889 --> 00:07:47,009 Al final, hubo una sesi�n de preguntas... 83 00:07:47,176 --> 00:07:49,216 ...y acab� haciendo una. 84 00:07:51,010 --> 00:07:52,499 �Recuerdas la pregunta? 85 00:07:53,450 --> 00:07:55,769 No era realmente una pregunta. 86 00:07:56,890 --> 00:08:01,569 Quer�a decir que no hab�a entendido el plan final de India Song... 87 00:08:01,730 --> 00:08:04,329 ...sobre el mapa de geograf�a. 88 00:08:05,649 --> 00:08:08,409 Y de repente, dije: 89 00:08:08,571 --> 00:08:14,170 "Ya entiendo. Es la misma forma de filmar los restos de Anne-Marie Stretter"... 90 00:08:14,730 --> 00:08:18,329 ..."pasando la c�mara por la peluca, las joyas, el vestido". 91 00:08:18,490 --> 00:08:21,849 "Es la misma manera en la que filma el mapa de Asia". 92 00:08:22,649 --> 00:08:24,809 Ella dijo: "S�, tiene raz�n". 93 00:08:26,809 --> 00:08:28,289 Estaba encantado. 94 00:08:28,450 --> 00:08:30,010 Y muy acomplejado. 95 00:08:32,529 --> 00:08:34,409 Le quer�a comprar flores. 96 00:08:35,410 --> 00:08:36,890 Alguien me dijo: "No..." 97 00:08:37,049 --> 00:08:40,809 "No se hace. No seas rid�culo. Es Duras, �por favor! 98 00:08:40,970 --> 00:08:42,410 No lo hagas". 99 00:08:43,010 --> 00:08:44,468 Y no lo hice. 100 00:08:47,130 --> 00:08:50,450 Pero quer�a distinguirme, �sabes? 101 00:08:52,409 --> 00:08:56,529 Tra�a en la bolsa un ejemplar de Destruir, dice. 102 00:08:59,249 --> 00:09:01,048 Destruir, dice... 103 00:09:07,450 --> 00:09:11,609 Al final del debate, ya no hab�a nadie y ella ya se iba. 104 00:09:11,769 --> 00:09:14,769 Le ped� un aut�grafo. 105 00:09:14,969 --> 00:09:16,489 Firm� mi libro. 106 00:09:17,608 --> 00:09:20,810 Le dije si pod�a escribirle a la casa de edici�n. 107 00:09:21,649 --> 00:09:25,610 Dijo: "No, escr�bame a mi casa: 5 rue Saint-Beno�t". 108 00:09:26,770 --> 00:09:29,409 Me dej� at�nito que me diera su direcci�n. 109 00:09:31,130 --> 00:09:34,889 Trata de explorar cada detalle en tu memoria. 110 00:09:37,250 --> 00:09:41,009 La impresi�n f�sica que provoc� en ti y cosas as�. 111 00:09:42,810 --> 00:09:45,729 - �Estoy interrumpiendo mucho? - No. 112 00:09:45,890 --> 00:09:47,249 Dime si lo hago. 113 00:09:49,809 --> 00:09:52,009 La impresi�n f�sica era... 114 00:09:52,769 --> 00:09:55,849 De repente, cuando se prendieron las luces... 115 00:09:56,008 --> 00:09:59,049 ...y apareci� junto al entrevistador... 116 00:09:59,610 --> 00:10:01,730 ...era como si ella lo hubiera escrito. 117 00:10:02,369 --> 00:10:04,690 Es ella con quien hab�a vivido. 118 00:10:04,850 --> 00:10:08,809 Tra�a su chaqueta de cuero, su falda de cuadros... 119 00:10:08,969 --> 00:10:11,009 ...anillos y pulseras. 120 00:10:11,169 --> 00:10:13,408 Vi mucho sus pulseras y anillos. 121 00:10:13,929 --> 00:10:15,129 Era ella. 122 00:10:17,248 --> 00:10:18,770 Y su voz... 123 00:10:19,010 --> 00:10:21,250 Descubr� esa voz. 124 00:10:22,689 --> 00:10:26,369 En cuanto comenzaba a hablar, el silencio era total. 125 00:10:27,170 --> 00:10:29,488 Alguien dijo: "Duras est� aqu�". 126 00:10:29,649 --> 00:10:31,369 Contest�: "S�, aqu� estoy". 127 00:10:31,649 --> 00:10:35,809 "Soy Marguerite Duras, hice este film. Pregunten lo que sea". 128 00:10:37,490 --> 00:10:40,169 "Si no hay preguntas, me ir�. No importa". 129 00:10:40,729 --> 00:10:43,289 Imag�nate un silencio de cinco minutos. 130 00:10:47,209 --> 00:10:48,849 Y ahora siento... 131 00:10:49,009 --> 00:10:51,608 ...que ella sab�a. 132 00:10:52,369 --> 00:10:54,289 Siento que me hab�a visto. 133 00:10:55,450 --> 00:10:57,329 �Y despu�s, en el caf�? 134 00:10:59,609 --> 00:11:02,689 Mi molestia, ahora lo s�, eran los dem�s. 135 00:11:03,449 --> 00:11:07,328 Que hubiera 10 personas. La quer�a s�lo para m�. 136 00:11:07,489 --> 00:11:08,689 �S�lo para ti? 137 00:11:10,449 --> 00:11:14,330 Despu�s de ese d�a, claro, le escrib� muy seguido. 138 00:11:15,729 --> 00:11:20,489 La primera carta fue muy torpe, creo. 139 00:11:21,009 --> 00:11:24,649 "La amo, y me encantar�a conocerla. 140 00:11:25,609 --> 00:11:30,008 Pero al mismo tiempo no s�. No quiero arruinar las cosas". 141 00:11:31,649 --> 00:11:35,089 Me contest� exactamente un a�o despu�s, dici�ndome: 142 00:11:36,169 --> 00:11:40,208 "Volv� a leer su carta. No puedo responder. Es su decisi�n. 143 00:11:41,248 --> 00:11:44,289 No soy quien puede decidir si debe conocerme". 144 00:11:44,849 --> 00:11:48,248 Dec�a: "No puedo dar respuesta a su pregunta". 145 00:11:50,929 --> 00:11:53,809 Entonces pens� que no merec�a la pena conocerla. 146 00:11:54,770 --> 00:11:59,329 De verdad quer�a, pero sab�a que no merec�a la pena. 147 00:12:02,008 --> 00:12:05,089 Escrib�a cada vez que le�a uno de sus libros. 148 00:12:06,049 --> 00:12:09,489 Le escrib�a a ella. Mis cartas eran muy sencillas. 149 00:12:09,649 --> 00:12:11,889 Siempre terminaba escribiendo: 150 00:12:12,449 --> 00:12:13,689 "La amo". 151 00:12:14,368 --> 00:12:17,689 Tomaba fragmentos de sus libros y se los mandaba. 152 00:12:19,369 --> 00:12:22,168 Nunca respondi�. No esperaba una respuesta. 153 00:12:23,449 --> 00:12:25,888 - �Te puedo preguntar algo? - S�. 154 00:12:26,048 --> 00:12:29,249 No s� si debo hacerte preguntas o no. 155 00:12:29,769 --> 00:12:33,929 �Me puedes hablar de tu vida sentimental de aquella �poca? 156 00:12:34,569 --> 00:12:38,128 �Pod�as compartir lo que sent�as por ella, con otros? 157 00:12:38,289 --> 00:12:41,248 �Con quien pod�as amar f�sicamente? 158 00:12:43,369 --> 00:12:48,369 S�, compart� la pasi�n que sent�a con la chica con quien viv�a. 159 00:12:49,266 --> 00:12:54,088 Nuestras veladas sol�an acabar con un whisky y leyendo a Duras. 160 00:12:56,128 --> 00:13:00,488 Despu�s, esta chica, B�n�dicte, hizo una maestr�a sobre Duras. 161 00:13:00,649 --> 00:13:03,808 La gente que frecuentaba admiraba a Duras tambi�n. 162 00:13:05,209 --> 00:13:08,689 Les gustaba Duras, pero tambi�n admiraban otras cosas. 163 00:13:08,848 --> 00:13:11,929 - �Amabas a B�n�dicte, tambi�n? - Claro. 164 00:13:37,688 --> 00:13:41,210 El amor que ten�a por ella se viv�a... 165 00:13:43,489 --> 00:13:45,249 ...en el tiempo. 166 00:13:48,409 --> 00:13:51,009 Uno no piensa que se va a terminar, pero... 167 00:13:51,169 --> 00:13:54,048 ...se vive en el tiempo. Esa era la diferencia. 168 00:13:59,769 --> 00:14:05,128 Mi relaci�n con Duras, con sus textos, con ella... 169 00:14:05,288 --> 00:14:07,048 ...era un amor completo. 170 00:14:08,248 --> 00:14:10,648 Era la eternidad. 171 00:14:11,168 --> 00:14:13,528 Y me pertenec�a completamente. 172 00:14:14,888 --> 00:14:19,009 Tienes ganas de contarme ahora, o quiz�s m�s tarde... 173 00:14:19,169 --> 00:14:22,768 ...lo que te tocaba m�s profundo, adem�s de sus textos. 174 00:14:24,169 --> 00:14:26,968 �Qu� era lo que m�s te tocaba? 175 00:14:28,928 --> 00:14:32,247 Nunca analic� lo que me afectaba, lo que me mueve. 176 00:14:32,408 --> 00:14:34,328 Hay que hablar en presente. 177 00:14:35,608 --> 00:14:38,569 Probablemente la dimensi�n del tiempo... 178 00:14:40,048 --> 00:14:41,809 ...y la de la muerte. 179 00:14:42,129 --> 00:14:43,448 La pasi�n, �no? 180 00:14:45,728 --> 00:14:47,649 S�, claro, la pasi�n, pero... 181 00:14:48,327 --> 00:14:52,528 S�, la pasi�n, pero la que es golpeada por la muerte... 182 00:14:52,888 --> 00:14:54,368 ...como fulminada. 183 00:15:01,489 --> 00:15:03,649 Enseguida, me dije a m� mismo: 184 00:15:04,168 --> 00:15:05,808 "Esto es la verdad". 185 00:15:06,008 --> 00:15:09,688 "La verdad de la pasi�n, la verdad del amor... 186 00:15:09,848 --> 00:15:11,247 ...es la muerte". 187 00:15:13,288 --> 00:15:17,128 El amor de Anne-Marie Stretter por... 188 00:15:17,488 --> 00:15:18,968 �C�mo se llama? Se me fue... 189 00:15:19,129 --> 00:15:22,088 Ese amor que destruye todo... 190 00:15:22,768 --> 00:15:24,528 ...que destruye a alguien tambi�n. 191 00:15:25,969 --> 00:15:28,208 Nada puede ser, el amor no existe... 192 00:15:28,368 --> 00:15:31,248 ...sin la destrucci�n de alguien, sin la muerte. 193 00:15:32,568 --> 00:15:36,328 Lo que dices es muy importante. �Te das cuenta? 194 00:15:40,088 --> 00:15:43,848 La visi�n que ten�a de India Song donde las personas son... 195 00:15:44,007 --> 00:15:47,848 ...como celebraciones f�nebres, no s� c�mo decirlo... 196 00:15:48,288 --> 00:15:49,849 Gente muerta. 197 00:15:52,168 --> 00:15:54,928 Sent�a que era exactamente eso... 198 00:15:55,088 --> 00:15:57,769 ...perfectamente correcto, lo que era la vida. 199 00:15:58,328 --> 00:16:00,048 Pero la vida muerta. 200 00:16:00,488 --> 00:16:01,968 La vida recreada. 201 00:17:01,567 --> 00:17:04,929 - El vicec�nsul de Francia en Lahore. - S�. 202 00:17:06,169 --> 00:17:08,568 Desplazado en desgracia a Calcuta. 203 00:17:54,048 --> 00:17:56,048 �Ha regresado al parque? 204 00:17:56,887 --> 00:17:58,087 S�. 205 00:17:59,329 --> 00:18:01,608 Viene todas las noches. 206 00:18:08,208 --> 00:18:11,888 Un mundo un poco muerto pero totalmente apasionado... 207 00:18:12,328 --> 00:18:14,247 ...que yo ve�a fulminado... 208 00:18:15,648 --> 00:18:17,768 ...eso era lo que significaba para m�. 209 00:18:20,007 --> 00:18:21,568 Un fracaso total. 210 00:18:22,968 --> 00:18:24,408 Un fracaso. 211 00:18:30,247 --> 00:18:33,927 Bueno, habl�bamos del momento en el que ibas a verla. 212 00:18:35,126 --> 00:18:36,248 Entonces... 213 00:18:37,048 --> 00:18:39,368 A lo mejor es muy pronto, no s�. 214 00:18:40,368 --> 00:18:41,568 S�. 215 00:18:43,128 --> 00:18:45,208 Escrib�a muy seguido. 216 00:18:45,887 --> 00:18:47,688 Muchas cartas que no envi�. 217 00:18:48,567 --> 00:18:49,968 Nunca hubo respuesta. 218 00:18:50,127 --> 00:18:53,007 Y un buen d�a, recib� una carta. 219 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Dec�a: "Estuve enferma". 220 00:18:56,809 --> 00:18:59,607 Creo que era febrero o marzo de 1980. 221 00:18:59,888 --> 00:19:01,648 Dijo: 222 00:19:01,808 --> 00:19:03,888 "Pienso mucho en usted". 223 00:19:05,047 --> 00:19:07,287 "Sus cartas son maravillosas". 224 00:19:09,327 --> 00:19:13,048 Vamos, tienes que decir lo que sientes. 225 00:19:13,328 --> 00:19:14,768 S�. 226 00:19:15,048 --> 00:19:19,127 No tengas miedo de decir algo ingenuo o muy sensible. 227 00:19:19,287 --> 00:19:20,647 L�nzate. 228 00:19:23,448 --> 00:19:25,727 Su carta me conmovi�. 229 00:19:26,207 --> 00:19:29,208 Por un lado, supe que yo era parte de su vida. 230 00:19:29,688 --> 00:19:31,928 Luego lo pude corroborar... 231 00:19:32,088 --> 00:19:34,648 ...ten�a todas mis cartas en un caj�n. 232 00:19:36,127 --> 00:19:40,167 Mientras yo pensaba ser el �nico sintiendo esta pasi�n... 233 00:19:40,527 --> 00:19:45,048 ...con la carta recibida seis a�os atr�s de repente, me di cuenta... 234 00:19:45,207 --> 00:19:48,127 ...que esta pasi�n era rec�proca... 235 00:19:49,286 --> 00:19:52,208 Ella tambi�n, de cierto modo, la compart�a. 236 00:19:55,128 --> 00:19:58,367 As� que le escrib� de vuelta... 237 00:19:58,527 --> 00:20:01,527 Enloquecido de haber recibido una carta as�. 238 00:20:02,647 --> 00:20:05,606 Sab�a que estaba en Trouville. Un d�a, la llam�. 239 00:20:05,967 --> 00:20:07,607 �Te hab�a dado su n�mero? 240 00:20:07,767 --> 00:20:10,848 No, no me hab�a dado su n�mero ni nada de eso. 241 00:20:11,648 --> 00:20:13,888 Fue f�cil encontrar su n�mero. 242 00:20:15,487 --> 00:20:18,768 Siempre dec�a que no estaba en el directorio. 243 00:20:19,568 --> 00:20:23,727 Me enter� de que Duras no era su apellido. Me entusiasm� mucho. 244 00:20:24,007 --> 00:20:25,287 Expl�cate. 245 00:20:25,487 --> 00:20:28,568 Para m�, Duras era Duras. 246 00:20:30,608 --> 00:20:33,288 No pod�a llamarse de otra manera. 247 00:20:34,008 --> 00:20:39,327 Un amigo dec�a: "No se llama Duras. "Es su seud�nimo. Es Donnadieu". 248 00:20:41,247 --> 00:20:42,726 �Fue un drama! 249 00:20:44,447 --> 00:20:47,807 Su nombre era tan real para m�. 250 00:20:48,087 --> 00:20:50,407 Y de repente descubr� que era falso. 251 00:20:51,327 --> 00:20:55,207 Era ficci�n porque ten�a un seud�nimo. 252 00:20:55,807 --> 00:20:57,528 Entr� en p�nico. 253 00:20:57,687 --> 00:20:59,927 Realidad, ficci�n... 254 00:21:00,086 --> 00:21:01,927 Quer�a olvidarme de todo eso. 255 00:21:02,967 --> 00:21:05,527 Pero gracias a eso, tuve su tel�fono. 256 00:21:06,247 --> 00:21:11,247 La llam�. Alguien respondi�: "No est�. Fue al campo". 257 00:21:12,727 --> 00:21:16,607 Ment� cuando me dijo: "�Tiene el n�mero?". 258 00:21:16,766 --> 00:21:20,407 "Claro, pero no conmigo. �Puede d�rmelo de nuevo?". 259 00:21:20,567 --> 00:21:22,848 Y as� pude tener su tel�fono. 260 00:21:24,248 --> 00:21:25,767 Y la llam� aqu�. 261 00:21:26,447 --> 00:21:27,887 En Neauphle. 262 00:21:29,447 --> 00:21:32,527 Inmediatamente, empec� a titubear. 263 00:21:32,846 --> 00:21:34,646 Le dije: "Soy Yann". 264 00:21:35,087 --> 00:21:38,966 Ella dijo: "Cielos". Estaba muy... 265 00:21:39,606 --> 00:21:42,608 Empez� a hablar de miles de cosas. 266 00:21:44,847 --> 00:21:47,847 �La factura de tel�fono fue enorme! 267 00:21:48,007 --> 00:21:50,287 No ten�a mucho dinero. 268 00:21:51,247 --> 00:21:54,566 Por eso empec� llam�ndola por tel�fono. 269 00:21:56,046 --> 00:21:59,007 �Recuerdas lo que ella te dijo? 270 00:22:00,007 --> 00:22:01,287 S�. 271 00:22:02,208 --> 00:22:05,007 Me dijo: "Eres quien me escribe. Es genial". 272 00:22:05,726 --> 00:22:09,767 Era el verano de 1980, cuando escrib�a para Lib�ration. 273 00:22:09,927 --> 00:22:14,647 Le dije que estaba muy bien. No sab�a qu� decir ya que me perturbaba... 274 00:22:14,807 --> 00:22:16,806 ...o�r su voz en el tel�fono. 275 00:22:24,287 --> 00:22:26,568 Lo que me llam� la atenci�n es que se rio. 276 00:22:30,007 --> 00:22:32,647 No me pod�a imaginar a Duras riendo. 277 00:22:33,646 --> 00:22:36,727 Y de repente, empez� a re�r. 278 00:22:37,407 --> 00:22:39,326 No s� ni de qu�. 279 00:22:40,207 --> 00:22:43,886 Pero me dije a m� mismo: "Parece de 18 a�os". 280 00:22:44,807 --> 00:22:47,126 Fue muy enternecedor. 281 00:22:55,447 --> 00:22:58,007 Hablamos y me dijo: 282 00:22:59,167 --> 00:23:00,215 "Voy a regresar a Trouville". 283 00:23:00,288 --> 00:23:02,287 "No deje de llamarme". 284 00:23:04,247 --> 00:23:06,566 A final de mes, la llam�. 285 00:23:07,566 --> 00:23:10,367 Me dijo: "Venga a Trouville. Intentaremos vernos". 286 00:24:13,646 --> 00:24:15,967 Fue complicado, la llam� una vez... 287 00:24:16,127 --> 00:24:19,526 ...me dijo: "No, estoy trabajando. Me da miedo verlo... 288 00:24:19,686 --> 00:24:23,566 ...ver a personas nuevas. No s�, quiz�s no debamos vernos". 289 00:24:23,725 --> 00:24:25,326 "A lo mejor no vale la pena". 290 00:24:26,727 --> 00:24:32,407 Le dije: "Es cierto, quiz�s no valga la pena, pero estoy aqu�". 291 00:24:32,567 --> 00:24:34,167 Aqu� estoy. 292 00:24:35,246 --> 00:24:39,247 Me dijo: "Ll�meme en dos horas". As� que la llam�. 293 00:24:39,686 --> 00:24:42,646 Me dijo: "Venga, pero con una botella de vino". 294 00:24:44,126 --> 00:24:48,326 Llev� una botella de vino al hotel Les Roches Noires. 295 00:24:55,207 --> 00:24:57,126 Cuando llegu�, me bes�. 296 00:25:00,767 --> 00:25:02,326 Con mucha ternura. 297 00:25:04,166 --> 00:25:06,567 Inmediatamente sent� algo. 298 00:25:08,606 --> 00:25:10,766 Jam�s pens� que me besar�a. 299 00:25:11,327 --> 00:25:15,606 Pero era como si llevara seis a�os conoci�ndome. 300 00:25:15,766 --> 00:25:18,566 Llevaba escribi�ndole seis o siete a�os. 301 00:25:19,206 --> 00:25:22,807 Era como si llegara un amigo. A lo mejor no un amigo... 302 00:25:23,567 --> 00:25:26,726 Y nos pusimos a hablar de sus libros. 303 00:25:27,647 --> 00:25:29,407 Y me qued�. 304 00:25:30,806 --> 00:25:34,926 Pienso que tienes m�s que decir. 305 00:25:35,566 --> 00:25:38,806 - Porque dijiste "como un amigo". - No... 306 00:25:38,966 --> 00:25:41,406 - No. - No s�, pero... 307 00:25:42,846 --> 00:25:44,567 Tienes que dar detalles. 308 00:25:50,486 --> 00:25:52,566 Es que tengo que explicar. 309 00:25:58,006 --> 00:26:01,166 Puedo decir que alguien que conoc�a de nombre... 310 00:26:01,327 --> 00:26:04,606 ...alguien que era una pasi�n para m�... 311 00:26:05,766 --> 00:26:07,607 La pod�a ver vivir. 312 00:26:08,646 --> 00:26:11,126 Y me dec�a a m� mismo: 313 00:26:11,286 --> 00:26:15,406 "No s�lo es genial en sus libros... 314 00:26:15,565 --> 00:26:17,207 ...es genial y punto. 315 00:26:17,606 --> 00:26:19,087 Es genial". 316 00:26:21,566 --> 00:26:25,285 De repente, en mi mente pas�, de la ficci�n... 317 00:26:25,446 --> 00:26:27,446 ...a ella, �entiendes? 318 00:26:29,846 --> 00:26:35,286 Y al mismo tiempo, segu�a entusiasmado, encantado... 319 00:26:35,447 --> 00:26:37,806 ...por sus textos. Cautivado... 320 00:26:37,967 --> 00:26:40,327 Por a�os no me abandon�. 321 00:26:41,447 --> 00:26:45,046 De la misma manera, ella me cautivaba. 322 00:26:47,166 --> 00:26:50,046 Dej� mi trabajo, mi apartamento. 323 00:26:51,766 --> 00:26:53,285 Y me qued� con ella. 324 00:26:59,326 --> 00:27:03,446 Y la relaci�n que ten�a con sus escritos, esta relaci�n... 325 00:27:03,606 --> 00:27:06,806 ...de dominaci�n que ten�a sobre m�, seg�n sus textos... 326 00:27:06,966 --> 00:27:09,286 ...la imaginaci�n que me impon�a... 327 00:27:09,886 --> 00:27:12,125 Inmediatamente la vida fue as�. 328 00:27:13,207 --> 00:27:17,406 Estaba en una relaci�n de fascinaci�n, de admiraci�n... 329 00:27:18,287 --> 00:27:20,046 ...y tambi�n de... 330 00:27:20,486 --> 00:27:22,486 ...de dominaci�n. 331 00:27:23,046 --> 00:27:24,926 �Hablas de sumisi�n? 332 00:27:25,766 --> 00:27:27,965 S�, de sumisi�n. 333 00:27:29,406 --> 00:27:33,966 Puedes decirme m�s... Volviste a tener esta misma emoci�n. 334 00:27:34,247 --> 00:27:37,127 �Crees que el ser mujer tuvo algo que ver? 335 00:27:37,966 --> 00:27:39,966 Sabes, eso es complicado. 336 00:27:40,126 --> 00:27:42,246 T� decides si dices m�s o no. 337 00:27:42,407 --> 00:27:43,846 Como quieras. 338 00:27:47,526 --> 00:27:51,006 No me gusta la palabra sumisi�n. Es m�s como... 339 00:27:53,965 --> 00:27:55,326 ...aceptaci�n. 340 00:27:56,166 --> 00:27:59,006 Aceptar que ella... 341 00:28:03,806 --> 00:28:06,245 Bueno, su primer encuentro. 342 00:28:08,327 --> 00:28:09,727 S�. 343 00:28:10,726 --> 00:28:12,006 Bebimos algo. 344 00:28:12,806 --> 00:28:14,846 Hablamos un largo tiempo. 345 00:28:15,246 --> 00:28:16,765 Le dije: 346 00:28:16,925 --> 00:28:21,046 "No tengo hotel. Todo est� lleno en agosto en Trouville". 347 00:28:31,367 --> 00:28:34,566 Me dijo: "Si quieres te puedes quedar aqu�". 348 00:28:34,726 --> 00:28:36,206 "En el cuarto de mi hijo". 349 00:28:36,966 --> 00:28:38,525 As� de simple, �ves? 350 00:28:39,406 --> 00:28:42,085 Le dije que s� y me qued� ah�. 351 00:28:54,486 --> 00:28:57,526 De repente, en los siguientes d�as... 352 00:28:57,685 --> 00:28:59,206 ...quiz�s despu�s de una semana... 353 00:28:59,365 --> 00:29:01,965 ...nuestra relaci�n se volvi� m�s tierna... 354 00:29:02,445 --> 00:29:06,205 ...muy cari�osa, de cierta forma, muy afectuosa. 355 00:29:08,046 --> 00:29:11,765 Siempre tuve la idea de que era una mujer... 356 00:29:11,965 --> 00:29:13,765 ...pero popularizada por su obra. 357 00:29:13,926 --> 00:29:17,445 Nunca le hubiera hablado de no ser por sus libros. 358 00:29:18,245 --> 00:29:21,446 As� soy. No me atraen las mujeres. 359 00:29:22,486 --> 00:29:24,566 Por mi homosexualidad... 360 00:29:26,126 --> 00:29:28,726 Tiene que haber ficci�n... 361 00:29:29,326 --> 00:29:32,766 ...mediatizada, para que la mujer sea accesible. 362 00:29:43,086 --> 00:29:45,125 Quiero decir, no es... 363 00:29:45,605 --> 00:29:49,606 ...que ella era accesible, sino que quiso acercarse a m�. 364 00:29:50,805 --> 00:29:53,725 Se enamor� de m� casi de inmediato. 365 00:29:53,885 --> 00:29:56,685 Y al saber eso, al sentirlo... 366 00:29:56,844 --> 00:29:59,166 ...porque me enamor� de ella. 367 00:30:13,245 --> 00:30:16,405 Creo que no nos acostamos enseguida. 368 00:30:17,126 --> 00:30:21,166 Durante dos semanas, la bes� en la boca. 369 00:30:21,326 --> 00:30:23,685 Dorm�amos en cuartos separados. 370 00:30:26,566 --> 00:30:31,245 La relaci�n que ella quer�a conmigo era una relaci�n de mujer. 371 00:30:31,405 --> 00:30:35,886 Una mujer enamorada de un hombre y que quiere acostarse con �l. 372 00:30:36,526 --> 00:30:37,726 Me... 373 00:30:38,526 --> 00:30:40,366 ...me sorprendi�. 374 00:30:41,086 --> 00:30:43,606 Primero, porque soy homosexual. 375 00:30:43,765 --> 00:30:45,765 Hab�a estado con mujeres, pero... 376 00:30:46,485 --> 00:30:49,726 Soy homosexual, tengo problemas con las mujeres... 377 00:30:49,885 --> 00:30:52,644 ...nunca doy el primer paso con ellas. 378 00:30:53,445 --> 00:30:56,086 Tiene que venir de ellas. 379 00:30:57,766 --> 00:31:00,726 Y tambi�n, lo que confundi� todo... 380 00:31:00,886 --> 00:31:03,685 ...todo se confundi� a causa de la ficci�n. 381 00:31:04,565 --> 00:31:07,285 Duras, y de repente, la mujer. 382 00:31:08,645 --> 00:31:13,285 Se impuso, me pidi� que cambiara completamente de registro. 383 00:31:13,805 --> 00:31:16,765 "No s�lo soy escritora, tambi�n soy una mujer". 384 00:31:18,965 --> 00:31:20,565 Era abrumador... 385 00:31:20,725 --> 00:31:24,165 ...llevar la relaci�n ficticia que ten�a con ella... 386 00:31:24,324 --> 00:31:26,605 ...hacia una relaci�n de amor real. 387 00:31:26,885 --> 00:31:29,045 Una relaci�n de amor f�sico. 388 00:31:31,246 --> 00:31:34,286 Estaba enamorada de m�, y entonces yo de ella. 389 00:31:35,845 --> 00:31:37,205 Enamorada... 390 00:31:37,445 --> 00:31:42,485 �Qu� pas� cuando te pidi� que realmente la consideraras como una mujer? 391 00:31:43,885 --> 00:31:45,166 Tuve miedo. 392 00:31:47,085 --> 00:31:49,206 Explica un poco m�s. 393 00:31:50,566 --> 00:31:55,325 �Ten�as miedo de la muerte porque era la pasi�n? 394 00:31:56,166 --> 00:31:59,005 �Ten�as miedo de no poder amarla? 395 00:32:03,965 --> 00:32:07,486 Siempre tengo miedo de no poder con una mujer. 396 00:32:10,085 --> 00:32:13,326 Y con Marguerite, hab�a algo m�s. 397 00:32:13,566 --> 00:32:16,165 Sent�a que las palabras me invad�an. 398 00:32:17,045 --> 00:32:19,644 Como si fuera arrasar conmigo. 399 00:32:21,485 --> 00:32:26,926 Como siempre he tenido tendencias suicidas, sent�a este impulso. 400 00:32:27,406 --> 00:32:30,046 Esta mujer me iba a llevar con ella. 401 00:32:31,085 --> 00:32:33,245 Y en esos momentos, t�... 402 00:32:34,325 --> 00:32:38,445 Ten�a conmigo un doble rol. Estoy exagerando al decir esto. 403 00:32:39,485 --> 00:32:45,366 Un rol de hombre. Era la que hablaba, suger�a todo, hablaba en mi nombre. 404 00:32:46,806 --> 00:32:49,605 Daba las �rdenes. Se comportaba como amo. 405 00:32:52,006 --> 00:32:57,045 Y ni siquiera se contenta con ser el amo que decide por m�... 406 00:32:57,565 --> 00:32:59,124 ...o por todo el mundo. 407 00:32:59,404 --> 00:33:01,884 Que crea... que me crea. 408 00:33:05,405 --> 00:33:06,805 Un d�a, me dijo: 409 00:33:07,325 --> 00:33:09,605 "Te voy a destruir para crearte de nuevo". 410 00:33:37,044 --> 00:33:38,604 Al principio era as�. 411 00:33:56,524 --> 00:34:00,285 Cuando conoc� a Marguerite, estaba muy acomplejado. 412 00:34:00,685 --> 00:34:05,364 Descubr� a la mujer libre con su cuerpo que dec�a: 413 00:34:05,532 --> 00:34:07,532 "Quiero coger. T�mame". 414 00:34:08,285 --> 00:34:14,165 Me acomplej� aun m�s porque su cuerpo ped�a placer. 415 00:34:14,885 --> 00:34:19,205 Esa libertad sexual, en su m�ximo esplendor... 416 00:34:19,366 --> 00:34:21,324 ...me la transmiti�. 417 00:34:21,605 --> 00:34:25,765 Me puso en el papel del tipo, diciendo: "S�, eres un tipazo". 418 00:34:26,245 --> 00:34:29,805 Descubrir eso, es un reconocimiento fant�stico, �no? 419 00:34:29,964 --> 00:34:34,124 S�, definitivamente. "No eres marica, eres un hombre". 420 00:34:34,364 --> 00:34:37,285 �Y t� qu� dec�as? "Claro que s�"... 421 00:34:37,445 --> 00:34:39,965 Dec�a que s�. Claro. 422 00:34:44,284 --> 00:34:47,604 Lo que viv� con Marguerite fue enorme. 423 00:34:48,565 --> 00:34:51,604 Por la primera vez, una mujer se me entreg�... 424 00:34:52,324 --> 00:34:55,325 ...diciendo: "Haz conmigo lo que quieras". 425 00:34:56,565 --> 00:34:59,806 Poseer es muy grato... 426 00:34:59,964 --> 00:35:04,125 ...ser capaz de dominar a alguien completamente. 427 00:35:06,324 --> 00:35:07,845 Es ella... 428 00:35:11,603 --> 00:35:13,685 Y era la primera vez. 429 00:35:14,325 --> 00:35:16,564 La edad no era un problema. 430 00:35:25,684 --> 00:35:28,084 Fue un encuentro con una mujer. 431 00:35:28,244 --> 00:35:32,645 Y tuve el sentimiento profundo de ser un hombre. 432 00:35:32,965 --> 00:35:38,165 Honestamente... creo que nunca hab�a hecho el amor antes de conocerla. 433 00:35:47,524 --> 00:35:50,604 Llegu� aqu� muy ingenuo. 434 00:35:50,805 --> 00:35:53,885 Inocente y hasta casi virgen. 435 00:35:55,125 --> 00:35:58,044 No sab�a lo que era un verdadero orgasmo. 436 00:35:58,204 --> 00:36:01,163 Tener un cuerpo que hace lo que quiere. 437 00:36:01,324 --> 00:36:03,844 Era la primera vez que me sent�a as�. 438 00:36:04,924 --> 00:36:08,085 Al principio... bueno, a lo mejor siempre... 439 00:36:08,244 --> 00:36:13,005 ...me daba miedo o pavor estar con una mujer. 440 00:36:13,365 --> 00:36:15,005 Las mujeres dan miedo. 441 00:36:33,405 --> 00:36:37,084 Quiz�s se debe a que soy homosexual, pero no creo. 442 00:36:37,245 --> 00:36:39,964 Todos los hombres sienten lo mismo. 443 00:36:40,124 --> 00:36:45,084 A lo mejor m�s los homosexuales porque sienten m�s miedo... 444 00:36:45,244 --> 00:36:50,245 ...pero aun para los heteros que esconden o niegan el miedo, sigue ah�. 445 00:36:50,964 --> 00:36:53,244 Existe ese miedo: 446 00:36:53,404 --> 00:36:56,723 "�Pero, qu� me pasa? No, no lo quiero". 447 00:36:59,484 --> 00:37:02,925 Y lo estoy haciendo, haciendo el amor... 448 00:37:03,804 --> 00:37:07,644 ...reaccionando, llevando a alguien hasta al orgasmo... 449 00:37:07,804 --> 00:37:11,925 La primera vez es incre�ble. Era la primera vez para m�. 450 00:37:13,604 --> 00:37:16,924 As� fue durante el primer mes. Fue incre�ble. 451 00:37:17,084 --> 00:37:19,443 Todo lo que te digo pas� por mi mente. 452 00:37:19,604 --> 00:37:23,804 Todo lo que pens� sobre Duras, y luego, conoc� a Duras. 453 00:37:24,004 --> 00:37:26,284 Una mujer que me revel�... 454 00:37:26,604 --> 00:37:29,723 ...pasi�n y sexualidad. 455 00:37:31,244 --> 00:37:34,284 Todo se mezclaba en mi mente. Cuando digo pavor... 456 00:37:34,444 --> 00:37:36,683 ...es que no quer�a dejar mi imaginaci�n. 457 00:37:36,844 --> 00:37:40,165 No quer�a penetrar la realidad de su pasi�n. 458 00:37:47,724 --> 00:37:49,404 - �Me entiendes? - S�. 459 00:37:56,724 --> 00:37:59,685 Entend� que la pasi�n no era lo real. 460 00:38:00,165 --> 00:38:05,204 Es tan poderosa y ficticia como los libros. Coinciden, �entiendes? 461 00:38:07,444 --> 00:38:09,884 Entonces, �dur� todo el verano? 462 00:38:10,043 --> 00:38:12,284 No, dur�... no lo s�. 463 00:38:13,244 --> 00:38:15,284 No sab�a lo que estaba pasando. 464 00:38:21,524 --> 00:38:23,205 Era un hombre muy joven. 465 00:38:24,964 --> 00:38:28,684 Seguro ten�a la edad que tiene, aquel d�a en la playa. 466 00:38:29,924 --> 00:38:32,564 23 a�os, creo recordar. 467 00:38:38,484 --> 00:38:40,365 El mar parece como dormido. 468 00:38:41,764 --> 00:38:43,204 No hay viento. 469 00:38:44,564 --> 00:38:46,004 No hay nadie. 470 00:38:48,284 --> 00:38:50,644 La playa est� lisa como en invierno. 471 00:39:00,844 --> 00:39:02,805 Aun puedo verle ah� afuera. 472 00:39:04,683 --> 00:39:08,204 Sol�a buscar las olas, y yo gritaba de miedo. 473 00:39:08,364 --> 00:39:10,163 No me escuchaba. 474 00:39:11,163 --> 00:39:12,604 Yo lloraba. 475 00:39:17,684 --> 00:39:19,804 Sol�a creer que lo sab�a todo. 476 00:39:20,684 --> 00:39:21,884 Todo. 477 00:39:22,523 --> 00:39:23,684 S�. 478 00:39:24,724 --> 00:39:26,243 Haberlo previsto todo. 479 00:39:27,083 --> 00:39:28,283 Todo. 480 00:39:28,923 --> 00:39:32,724 Todo lo que podr�a pasar entre usted y yo. 481 00:39:33,564 --> 00:39:34,724 S�. 482 00:39:36,244 --> 00:39:38,963 Cre�a que lo hab�a pensado todo. 483 00:39:39,124 --> 00:39:40,364 Todo. 484 00:39:40,964 --> 00:39:43,323 El dolor, no. 485 00:39:44,523 --> 00:39:46,244 Eso nunca es posible. 486 00:39:51,444 --> 00:39:53,163 Vamos a llegar... 487 00:39:53,324 --> 00:39:56,164 Me imagino para que puedas definirte... 488 00:39:56,484 --> 00:40:01,004 ...al primer momento en que ya no pudiste soportarlo. 489 00:40:01,724 --> 00:40:03,923 Porque a veces ya no puedes. 490 00:40:08,284 --> 00:40:10,804 Estuvimos viviendo en Trouville... 491 00:40:10,964 --> 00:40:14,524 ...dos o tres meses, hasta noviembre. S�lo nosotros dos. 492 00:40:16,283 --> 00:40:19,684 Era maravilloso. No sab�a lo que me estaba pasando. 493 00:40:20,003 --> 00:40:23,123 No pensaba en nada. Estaba... 494 00:40:23,523 --> 00:40:25,444 ...totalmente en ella... 495 00:40:26,124 --> 00:40:28,324 ...en la pasi�n que sent�a. Estaba... 496 00:40:29,444 --> 00:40:30,684 ...loqu�simo. 497 00:40:32,243 --> 00:40:36,404 Habr�a aceptado cualquiera de sus propuestas. 498 00:40:37,483 --> 00:40:39,163 Espera. 499 00:41:10,164 --> 00:41:13,083 Pienso que era la felicidad. 500 00:41:16,084 --> 00:41:19,483 Sent�a el amor que ella ten�a... tiene. 501 00:41:19,643 --> 00:41:22,083 Es absurdo hablar en pasado. 502 00:41:22,244 --> 00:41:23,963 Era lo que iba a decir. 503 00:41:24,524 --> 00:41:27,763 Es porque siempre lo cuento en pasado. 504 00:41:27,923 --> 00:41:32,842 Quiz�s tengamos que dejar en el texto que lo cuentas en pasado. 505 00:41:33,003 --> 00:41:35,083 Pero sigue en el presente. 506 00:41:35,243 --> 00:41:37,604 Deber�as dejarlo as�. 507 00:41:39,364 --> 00:41:43,764 Quiz�s puedes decir lo que t� aportaste a la relaci�n... 508 00:41:45,123 --> 00:41:48,244 ...lo que la hizo que fuera material para novela. 509 00:41:49,163 --> 00:41:51,443 �Cu�l fue tu parte en todo esto? 510 00:41:51,763 --> 00:41:55,003 �Dabas la entrada? �Qu� hac�as? 511 00:41:55,762 --> 00:41:58,124 �Cu�l era tu rol en la seducci�n? 512 00:41:58,684 --> 00:41:59,964 �Est�-- 513 00:42:01,083 --> 00:42:02,403 �Est� grabando? 514 00:42:02,564 --> 00:42:03,803 S�, s�. 515 00:42:08,123 --> 00:42:11,123 No s� cu�l era mi papel de la seducci�n. 516 00:42:11,284 --> 00:42:14,323 Piensas que ella... 517 00:42:14,483 --> 00:42:17,084 ...�invent� tu personaje... 518 00:42:17,243 --> 00:42:19,124 ...o exist�as realmente? 519 00:42:20,324 --> 00:42:23,043 - Por supuesto que exist�as. - S�. 520 00:42:23,763 --> 00:42:25,244 Exististe. 521 00:42:25,643 --> 00:42:28,923 S�, exist�, pero al mismo tiempo... 522 00:42:29,083 --> 00:42:31,963 ...me sent�a reflejado en su imaginaci�n. 523 00:42:32,123 --> 00:42:34,964 Me ve�a como el objeto de su pasi�n. 524 00:42:35,963 --> 00:42:41,324 Me daba cosas, me vest�a con sus abrigos, su�teres, camisas. 525 00:42:42,276 --> 00:42:46,515 Me hizo cambiar de perfume. No le gustaba que viera a mis amigos. 526 00:42:49,724 --> 00:42:53,524 Al principio, acept� todo eso. Era muy feliz... 527 00:42:53,684 --> 00:42:55,987 No puedo llamarlo de otra forma. Era muy placentero. 528 00:43:01,084 --> 00:43:04,243 De inmediato particip� a lo que escrib�a. 529 00:43:04,403 --> 00:43:06,962 Enseguida integr� el proceso. 530 00:43:07,162 --> 00:43:09,682 Escribiendo sus textos en m�quina. 531 00:43:09,843 --> 00:43:13,484 No hab�a interrupci�n entre estar juntos cada d�a... 532 00:43:14,084 --> 00:43:18,243 ...ir a caminar, hacer el amor, y por otro lado, su escritura. 533 00:43:18,403 --> 00:43:21,083 Todo fue inmediatamente transparente. 534 00:43:22,763 --> 00:43:26,283 Se ofreci� a m� dici�ndome: "As� es como soy". 535 00:43:27,003 --> 00:43:28,683 "Y as� es como escribo". 536 00:43:29,882 --> 00:43:33,364 "As� es como escribo, y debes aceptarlo todo". 537 00:43:34,803 --> 00:43:36,443 Y lo acept� todo. 538 00:43:37,083 --> 00:43:40,762 Su escritura, su manera de ser, c�mo se desnudaba... 539 00:43:41,203 --> 00:43:43,043 ...su forma de comer... 540 00:43:44,203 --> 00:43:48,122 ...de caminar, de observar... En dos meses me ense�� todo. 541 00:43:49,564 --> 00:43:51,723 Su manera de ver las cosas... 542 00:43:52,483 --> 00:43:56,683 ...a la gente, su forma de escribir, sus gustos, lo que com�a. 543 00:43:57,763 --> 00:44:00,403 "Soy toda tuya pero debes aceptarlo todo". 544 00:44:00,563 --> 00:44:04,243 No creo estar exagerando. "Debes aceptarlo todo". 545 00:44:05,602 --> 00:44:08,483 Y trat� de aceptarlo todo. 546 00:44:09,323 --> 00:44:13,882 Ser parte de todo, pero poco despu�s, se convirti� en una locura. 547 00:44:15,563 --> 00:44:19,922 Por ejemplo, si quiero ponerme esta camisa hoy, �por qu� no? 548 00:44:21,082 --> 00:44:26,083 Luego, resist� en hacerlo diario, pero... 549 00:44:26,963 --> 00:44:31,723 Supe que era imposible, como ella dec�a: "Lo tomas o lo dejas". 550 00:44:32,723 --> 00:44:36,043 Di que te molesta hablar en pasado. Dilo. 551 00:44:37,083 --> 00:44:40,163 S�, me molesta hablar en pasado... 552 00:44:40,323 --> 00:44:43,562 ...porque sigo viviendo como en los primeros meses. 553 00:44:44,283 --> 00:44:47,122 Sigo en esa misma pasi�n... 554 00:44:47,283 --> 00:44:52,282 ...aunque resisto porque a veces pienso que es demasiado. 555 00:44:54,163 --> 00:44:57,283 Quiz�s me siento as� como una hora al d�a... 556 00:44:57,443 --> 00:45:00,242 ...o durante una velada con ella aun ahora. 557 00:45:01,803 --> 00:45:05,403 Es fant�stico que siga durando. 558 00:45:06,523 --> 00:45:12,203 Pero llevamos hablando como una hora y siento como si la... 559 00:45:12,603 --> 00:45:14,083 ...estuviera traicionando. 560 00:45:15,883 --> 00:45:18,003 Ella me meti� eso en la cabeza. 561 00:45:19,761 --> 00:45:22,963 El sentirme culpable todo el tiempo. 562 00:45:23,924 --> 00:45:28,683 Si hablo con alguien m�s o me voy por un tiempo largo, soy culpable. 563 00:45:30,483 --> 00:45:33,122 Estar hablando contigo, me hace pensar: 564 00:45:34,282 --> 00:45:36,202 "�Le gustar�a?". 565 00:45:36,682 --> 00:45:40,203 "�Se sentir�a halagada? �Est� bien?". 566 00:45:42,643 --> 00:45:47,083 Necesito su aprobaci�n cuando se trata de algo que quiero... 567 00:45:47,283 --> 00:45:50,842 ...pero estoy tan metido en esto... 568 00:45:51,802 --> 00:45:53,122 �Qu� hora es? 569 00:45:55,162 --> 00:45:56,563 Son las 6:15 de la tarde. 570 00:45:58,204 --> 00:46:01,523 Dijiste que ten�as que bajar a las 6:15 de la tarde. 571 00:46:01,683 --> 00:46:03,123 Incre�ble, �no crees? 572 00:46:03,884 --> 00:46:05,402 Bueno, ya est�. 573 00:46:06,082 --> 00:46:08,963 Deber�amos parar aqu�... �Es extraordinario! 574 00:46:09,123 --> 00:46:10,362 �De locos! 575 00:46:12,562 --> 00:46:13,963 Bueno, entonces... 576 00:46:14,602 --> 00:46:16,483 ...creo que hay que dejarlo. 577 00:46:17,443 --> 00:46:18,843 Voy a pararlo aqu�. 578 00:49:35,802 --> 00:49:39,323 Estaba en Caen, un Campari Bitter no era muy com�n. 579 00:49:42,442 --> 00:49:45,642 Pero la vida muerta. La vida recreada. 580 00:49:50,482 --> 00:49:52,641 Un fracaso total. 581 00:49:53,522 --> 00:49:54,801 Un fracaso... 582 00:49:57,562 --> 00:50:00,763 - Porque dijiste "como un amigo"-- - No. 583 00:50:00,922 --> 00:50:02,121 No. 584 00:50:05,402 --> 00:50:07,921 "Quiero coger. T�mame". 585 00:50:09,362 --> 00:50:10,682 Me volv�... 586 00:50:14,841 --> 00:50:18,003 Creo que nunca hab�a hecho el amor antes de conocerla. 587 00:56:15,800 --> 00:56:17,321 - �C�mo est�s? - �Bien? 588 00:56:27,121 --> 00:56:29,001 Aqu� est� tu t�. 589 00:56:29,561 --> 00:56:30,761 Gracias. 590 00:56:38,441 --> 00:56:42,520 Pens� en Agatha toda la noche. Necesito hablar de esto. 591 00:56:42,720 --> 00:56:43,761 Bien. 592 00:56:43,921 --> 00:56:46,361 3 de diciembre, 1982. 593 00:56:47,360 --> 00:56:49,281 Tengo que agregar que... 594 00:56:49,481 --> 00:56:54,041 ...unos meses despu�s del encuentro, en marzo, seis meses despu�s... 595 00:56:55,040 --> 00:56:57,160 ...me hizo participar en un film. 596 00:56:58,560 --> 00:57:00,560 Me puso frente a la c�mara. 597 00:57:01,520 --> 00:57:03,680 Esto es importante, tambi�n. 598 00:57:04,441 --> 00:57:06,161 �Importante para su amor? 599 00:57:08,001 --> 00:57:10,721 Me dijo: "Voy a destruirte para crearte". 600 00:57:10,880 --> 00:57:12,761 Esto era esencial, tambi�n. 601 00:57:14,400 --> 00:57:16,200 Me ense�� a leer un texto... 602 00:57:16,361 --> 00:57:19,360 ...separar palabras, a hablar como ella. 603 00:57:20,321 --> 00:57:21,881 Y a caminar en cine, por ejemplo. 604 00:57:24,720 --> 00:57:26,761 Pero no s�lo en cine. 605 00:57:27,080 --> 00:57:30,320 Esta dominaci�n hasta concern�a al cuerpo. 606 00:57:30,480 --> 00:57:32,640 �Mira de nuevo! 607 00:57:33,080 --> 00:57:35,000 M�s tiempo. 608 00:57:38,721 --> 00:57:40,041 �No! 609 00:57:41,960 --> 00:57:43,880 Yo te digo cu�ndo te mueves. 610 00:57:46,161 --> 00:57:49,961 Mira para otro lado. Olvida la c�mara. 611 00:57:50,120 --> 00:57:52,081 M�s... m�s. 612 00:57:52,680 --> 00:57:55,760 No, hazlo con naturalidad. M�ralo de verdad. 613 00:57:55,920 --> 00:57:57,321 Mira el mar. 614 00:57:57,481 --> 00:57:59,161 Nunca finjas. 615 00:57:59,840 --> 00:58:02,201 �Nunca! �Ni siquiera un segundo! 616 00:58:06,720 --> 00:58:08,321 Ve a la ventana. 617 00:58:09,720 --> 00:58:12,000 As� es, empieza a caminar. 618 00:58:12,720 --> 00:58:15,841 Te molesta la c�mara. Vu�lvela a ver. 619 00:58:16,441 --> 00:58:17,641 Eso es. 620 00:58:18,601 --> 00:58:20,960 Bien. Eso es perfecto. Ven hacia m�. 621 00:58:21,120 --> 00:58:24,080 �No! S�lo haz lo que te digo. 622 00:58:24,841 --> 00:58:26,960 No vuelvas a ver el mar. 623 00:58:29,081 --> 00:58:31,200 �No! �M�rame a m�! 624 00:58:37,001 --> 00:58:40,321 No me est�s viendo, est�s pensando en tu andar. 625 00:58:40,481 --> 00:58:41,761 �No es posible! 626 00:58:41,921 --> 00:58:44,720 M�rame y no pienses en tu andar. 627 00:58:44,880 --> 00:58:47,480 Camina bien o te pongo en una silla. 628 00:58:47,640 --> 00:58:50,160 Te siento y te tomo una foto. 629 00:58:50,760 --> 00:58:52,921 No era actor, era su amante. 630 00:58:54,920 --> 00:58:58,920 Nunca pudo soportar que tuviera deseos homosexuales. 631 00:58:59,440 --> 00:59:02,441 Me pregunt� si era homosexual. Le dije que s�. 632 00:59:04,240 --> 00:59:06,120 Y nada de esto nos detuvo. 633 00:59:06,600 --> 00:59:09,000 Nos enamoramos uno del otro. 634 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 Nada ces� por esto. 635 00:59:11,761 --> 00:59:14,561 Pero ella vio que si este camino quedaba abierto... 636 00:59:14,721 --> 00:59:16,880 ...si no lo sellaba... 637 00:59:17,040 --> 00:59:21,760 ...mis deseos homosexuales quedar�an fuera de su control... 638 00:59:21,919 --> 00:59:23,680 ...y no pod�a soportarlo. 639 00:59:25,120 --> 00:59:29,960 Dec�a: "La pederastia no es nada" y "t� no eres homosexual"... 640 00:59:30,121 --> 00:59:32,480 ...y "yo soy lo �nico que deseas". 641 00:59:33,840 --> 00:59:37,201 Enseguida supo que deb�a ser estricta con esto. 642 00:59:40,080 --> 00:59:43,879 Claro que es un rasgo de amor porque es insoportable... 643 00:59:44,039 --> 00:59:46,519 ...cuando un amante tiene otros deseos. 644 00:59:46,680 --> 00:59:50,561 Pero veo algo m�s general sobre su manera de funcionar. 645 00:59:51,360 --> 00:59:55,400 Est� pidiendo que abandone todos mis deseos. 646 00:59:55,560 --> 00:59:56,760 �Otros? 647 00:59:57,200 --> 01:00:01,039 Otro que mi deseo por ella y su deseo por m�. 648 01:00:05,479 --> 01:00:10,280 El ejemplo m�s obvio es el de la homosexualidad, pero cada d�a... 649 01:00:10,441 --> 01:00:12,480 ...se daba con otras cosas. 650 01:00:12,640 --> 01:00:16,680 Si un d�a, yo quer�a carne, y ella sopa de tomate... 651 01:00:16,840 --> 01:00:18,319 ...la carne no exist�a. 652 01:00:18,480 --> 01:00:21,560 Era un deseo falso. El deseo real era el m�o. 653 01:00:21,719 --> 01:00:22,840 El de ella. 654 01:00:22,999 --> 01:00:25,121 S�, el de ella. 655 01:00:28,400 --> 01:00:29,640 Porque... 656 01:00:30,720 --> 01:00:34,159 ...cedes sobre los poros, sobre tu homosexualidad... 657 01:00:34,320 --> 01:00:38,399 ...la forma de vestirte, de andar, tu perfume, tus amigos... 658 01:00:38,560 --> 01:00:40,439 ...sobre lo que puedes decir. 659 01:00:40,960 --> 01:00:43,840 Despu�s de un tiempo, "Ya no existes". 660 01:00:46,080 --> 01:00:47,960 "�Qui�n soy yo?". 661 01:00:49,280 --> 01:00:51,000 Y su respuesta es: 662 01:00:51,199 --> 01:00:53,560 "No eres nada, no existes". 663 01:00:54,000 --> 01:00:55,199 "�Qu�?". 664 01:00:55,360 --> 01:00:57,199 "No, t� no existes". 665 01:00:57,720 --> 01:00:59,920 "S�lo existes a trav�s de m�". 666 01:01:00,879 --> 01:01:05,040 Al principio, dije: "Quiero puerros, no necesito permiso". 667 01:01:05,201 --> 01:01:07,360 "Si soy homosexual, existo". 668 01:01:07,519 --> 01:01:10,961 Al principio, as� reaccion� para defenderme. 669 01:01:13,440 --> 01:01:17,319 Y lo que sucede... Lo que es fascinante. 670 01:01:17,479 --> 01:01:22,160 Es que para asociarme a su fascinaci�n, no queda m�s que ceder. 671 01:01:22,840 --> 01:01:27,281 "Es cierto que los puerros no importan, que la homosexualidad no existe. 672 01:01:27,600 --> 01:01:29,479 Es cierto que est�s bien". 673 01:01:30,600 --> 01:01:31,840 Y cedo. 674 01:01:41,080 --> 01:01:43,121 M�s lejos a�n: 675 01:01:44,441 --> 01:01:48,960 "No existes. S�. Est�s, porque yo hago que existas". 676 01:01:49,640 --> 01:01:54,319 No es totalmente contradictorio porque me ama. Debe ser suficiente. 677 01:01:56,559 --> 01:01:57,840 Espero a... 678 01:01:58,040 --> 01:02:01,040 ...que termine de hablar, comer, escribir... 679 01:02:01,200 --> 01:02:05,800 Tengo que estar disponible, as� me atribuye un rol femenino. 680 01:02:07,319 --> 01:02:10,639 Si digo que hago las compras y escojo el men�... 681 01:02:10,800 --> 01:02:13,999 ...aunque ella acepte, lo que haga est� mal. 682 01:02:14,159 --> 01:02:18,000 Y de hecho, lo hago mal. Es cl�sico. 683 01:02:27,640 --> 01:02:30,959 No creas, nunca tuve mucha seguridad... 684 01:02:31,399 --> 01:02:32,959 ...confianza en m�. 685 01:02:35,239 --> 01:02:36,960 Pero ahora... 686 01:02:40,240 --> 01:02:42,119 ...no me queda nada. 687 01:02:45,679 --> 01:02:47,920 En cambio... 688 01:02:50,640 --> 01:02:52,279 ...tengo la s�per garant�a... 689 01:02:52,480 --> 01:02:55,560 ...que es ella, porque ella habla con la verdad. 690 01:02:57,799 --> 01:03:00,960 Ella dice: "Eso es lo que es cierto". 691 01:03:01,160 --> 01:03:06,079 "No se necesita competir... ni distinguir, ni aproximarse, etc". 692 01:03:06,359 --> 01:03:07,919 "Lo que digo es cierto". 693 01:03:08,079 --> 01:03:10,720 "T�, por otro lado, s�lo puedes mentir". 694 01:03:10,880 --> 01:03:12,600 "Y mientes todo el tiempo". 695 01:03:13,279 --> 01:03:16,560 Lo peor es no poder probar que no mientes. 696 01:03:17,240 --> 01:03:21,839 Con Marguerite, eso es claro. Siempre uno tiene que probar algo... 697 01:03:22,840 --> 01:03:25,959 ...que la amo, que no miento. 698 01:03:27,599 --> 01:03:30,079 Ella no tiene que probar nunca nada. 699 01:03:30,239 --> 01:03:34,720 Porque ella posee el lenguaje y me despoj� del que yo ten�a. 700 01:03:35,639 --> 01:03:39,679 Es parte de todo este proceso... 701 01:03:39,960 --> 01:03:43,679 ...que llamar�a apasionado y... 702 01:03:44,079 --> 01:03:47,640 ...de una dominaci�n total de A a Z. 703 01:03:49,760 --> 01:03:53,680 �Pero si lo aguantas, es que lo deseas? 704 01:04:01,000 --> 01:04:03,318 Hablo con Marguerite de todo esto... 705 01:04:03,479 --> 01:04:05,639 ...pero no puede soportarlo. 706 01:04:05,880 --> 01:04:07,760 Lo toma como un ataque. 707 01:04:12,520 --> 01:04:15,999 El objeto fundamental que me da es que ella es... 708 01:04:16,519 --> 01:04:18,760 ...para m�, la verdad. 709 01:04:19,039 --> 01:04:20,399 Pienso que eso es. 710 01:04:20,598 --> 01:04:23,359 Es alentador. Ella me da todo... 711 01:04:23,519 --> 01:04:27,359 ...lenguaje, amor, escritura... 712 01:04:28,360 --> 01:04:31,759 Se convirti� en una droga. No puedo sin ella. 713 01:04:34,279 --> 01:04:37,319 Cuando vamos a alg�n lado, ella va adelante... 714 01:04:37,479 --> 01:04:38,959 ...yo me quedo atr�s. 715 01:04:39,879 --> 01:04:41,719 Y eso es muy c�modo. 716 01:04:42,399 --> 01:04:43,840 No necesito hablar. 717 01:04:43,999 --> 01:04:48,159 A veces tiene la amabilidad de sonre�rme o de hablarme... 718 01:04:48,319 --> 01:04:50,359 ...pero siempre bajo sus reglas. 719 01:04:53,199 --> 01:04:54,799 �Y sufres por esto? 720 01:05:00,959 --> 01:05:05,959 Quiero decir dos cosas con esto. Es muy c�modo, pero... 721 01:05:06,119 --> 01:05:07,679 ...no es s�lo eso. 722 01:05:10,199 --> 01:05:15,118 Seguro que llena en m� una debilidad que tengo, que consiste... 723 01:05:15,738 --> 01:05:17,913 ...en no tener punto de anclaje. 724 01:05:24,720 --> 01:05:27,079 "�Soy gay? �Soy heterosexual?". 725 01:05:29,239 --> 01:05:32,679 Necesito ser fiel a lo que ella hace de m�. 726 01:05:33,279 --> 01:05:35,079 Me he convencido de eso. 727 01:05:37,278 --> 01:05:38,839 Y lo sigo haciendo. 728 01:05:40,680 --> 01:05:43,039 S� que es un fracaso anunciado. 729 01:05:43,679 --> 01:05:47,560 Nunca tendr� la imagen perfecta que ella quiere de m�. 730 01:05:49,679 --> 01:05:54,399 A veces tengo estas crisis en las que me digo a m� mismo: 731 01:05:55,318 --> 01:05:57,199 "Nunca lo conseguir�s". 732 01:06:00,759 --> 01:06:02,719 Y me digo a m� mismo... 733 01:06:02,879 --> 01:06:05,598 ...que intentarlo es admirable. 734 01:06:09,799 --> 01:06:11,559 Completamente... 735 01:06:12,118 --> 01:06:14,079 ...excesivo, totalmente loco. 736 01:06:16,759 --> 01:06:20,839 Pienso que a lo mejor no vale la pena. 737 01:06:30,359 --> 01:06:32,279 Algunas veces te alejaste. 738 01:06:32,758 --> 01:06:36,040 Te fuiste, diciendo que ya no era posible. 739 01:06:38,199 --> 01:06:40,799 Ella se fue. Bueno, fuimos los dos. 740 01:06:42,679 --> 01:06:44,718 �Qu� sucedi� entonces? 741 01:06:46,959 --> 01:06:48,519 En ese caso, hui. 742 01:06:48,679 --> 01:06:53,320 La primera vez, fue muy serio porque intent� suicidarme. 743 01:06:54,678 --> 01:06:58,639 Si hablas de eso, vas a tener que explicar m�s. 744 01:07:01,799 --> 01:07:06,918 Comportamiento auto-destructor, para decirlo simplemente... 745 01:07:07,078 --> 01:07:08,919 ...me tom� muchas pastillas. 746 01:07:14,079 --> 01:07:15,520 Es m�s que eso. 747 01:07:17,278 --> 01:07:18,959 �Por qu� querer morir? 748 01:07:19,199 --> 01:07:21,999 Pude haber salido con amigos... 749 01:07:22,159 --> 01:07:26,159 ...tener una actitud normal para sanar, ni se me ocurri�. 750 01:07:27,078 --> 01:07:30,679 Pensaba que sin ella, nada pod�a existir. 751 01:07:31,600 --> 01:07:33,839 As� que s�lo me quedaba morir. 752 01:07:35,799 --> 01:07:37,719 Sigo pensando lo mismo. 753 01:07:38,639 --> 01:07:42,318 Lo hiciste una vez, �no vas a suicidarte sin cesar! 754 01:07:46,318 --> 01:07:48,280 Ten�a este sentimiento... 755 01:07:48,439 --> 01:07:51,759 ...de que no pod�a ser lo que ella quer�a que fuera. 756 01:07:56,998 --> 01:07:59,559 Cuando ya no pude soportarlo, me fui. 757 01:07:59,999 --> 01:08:02,678 Pero fui totalmente infeliz. 758 01:08:24,159 --> 01:08:25,999 Desde que me sub� al tren... 759 01:08:26,159 --> 01:08:29,838 ...mi ansiedad fue 10 veces mayor que estando con ella. 760 01:08:42,198 --> 01:08:43,879 De inmediato... 761 01:08:44,039 --> 01:08:46,679 ...lo �nico que pod�a pensar era en llamarla. 762 01:08:48,159 --> 01:08:50,119 Entonces regresaba. 763 01:08:57,038 --> 01:08:59,758 Sab�a que nada pod�a cambiar. 764 01:09:07,079 --> 01:09:11,799 Quiero hablar de esto. No lo he contado a nadie en dos a�os. 765 01:09:13,998 --> 01:09:16,118 Decirlo no cambiar�a nada. 766 01:09:27,639 --> 01:09:31,678 Estoy frente a alguien que existe completamente. 767 01:09:31,958 --> 01:09:33,918 Si alguien existe... 768 01:09:35,157 --> 01:09:36,638 ...es Marguerite. 769 01:09:36,797 --> 01:09:39,359 �10 veces m�s que cualquiera! 770 01:09:39,839 --> 01:09:45,359 Frente a esta existencia, es la no-existencia. 771 01:09:46,558 --> 01:09:50,638 Para atenuar esta no-existencia y recuperar algo... 772 01:09:50,799 --> 01:09:52,997 ...hablo de todo esto. 773 01:10:03,158 --> 01:10:06,879 Al punto que no leo un libro si no lo recomienda. 774 01:10:07,839 --> 01:10:10,958 �Para qu� ir al cine si existe India Song? 775 01:10:12,238 --> 01:10:16,599 Tan pronto como digo que voy a ver otra pel�cula... 776 01:10:16,758 --> 01:10:19,878 ...destruyo algo, este bloque. 777 01:10:20,198 --> 01:10:22,158 Destruyo el bloque de amor. 778 01:10:22,318 --> 01:10:25,718 Lo vivo como traici�n, hablar de ella con alguien m�s... 779 01:10:25,877 --> 01:10:29,318 ...es como una traici�n o por lo menos es sospechoso. 780 01:10:31,637 --> 01:10:34,999 Me gusta esta situaci�n, tengo que ser honesto. 781 01:10:36,598 --> 01:10:38,638 �Por qu� escog� a Yann Lem�e? 782 01:10:40,518 --> 01:10:42,838 Para hacer al marido de Agatha. 783 01:10:44,758 --> 01:10:47,918 Si no hubiera conocido a este... 784 01:10:48,998 --> 01:10:51,999 �C�mo decirlo? Vagabundo. 785 01:10:53,038 --> 01:10:56,158 Este hombre sujeto a un nomadismo moderno... 786 01:10:56,319 --> 01:11:00,918 ...que lleg� y se instal� conmigo, dejando trabajo y casa... 787 01:11:01,758 --> 01:11:02,998 ...y amigos. 788 01:11:03,159 --> 01:11:06,238 Probablemente nunca hubiera escrito Agatha. 789 01:11:07,558 --> 01:11:11,158 Es curioso ver a alguien aparecer en tu casa. 790 01:11:14,079 --> 01:11:17,038 Listo para dejar todo: trabajo... 791 01:11:18,078 --> 01:11:19,398 ...casa. 792 01:11:22,478 --> 01:11:24,398 �Qu� otra cosa pudiera ser? 793 01:11:25,518 --> 01:11:28,238 S�lo el rol del amante... 794 01:11:29,319 --> 01:11:30,558 ...de Agatha. 795 01:11:39,077 --> 01:11:41,798 Nunca nadie me ha amado as�. 796 01:11:42,158 --> 01:11:43,838 Estoy seguro de eso. 797 01:11:43,997 --> 01:11:47,199 Tambi�n seguro de que nadie podr� amarme as�. 798 01:11:47,358 --> 01:11:49,598 Una atenci�n tan grande... 799 01:11:49,758 --> 01:11:53,399 ...hasta querer que ya no exista. Que s�lo quede el amor. 800 01:11:53,837 --> 01:11:57,758 La astucia de Marguerite, su inteligencia genial... 801 01:11:57,918 --> 01:12:01,078 ...es que no es premeditada. Ella es as�. 802 01:12:01,238 --> 01:12:04,438 Ni siquiera ella sabe lo que hace. Lo lamenta. 803 01:12:10,478 --> 01:12:12,518 �De qu� estaba hablando? 804 01:12:14,318 --> 01:12:16,517 Cuando hablo de su amor por m�... 805 01:12:16,677 --> 01:12:19,998 ...siento que hablo de mi amor por ella. �No es as�? 806 01:12:21,837 --> 01:12:24,798 No, porque no hablas de tus intenciones. 807 01:12:24,958 --> 01:12:27,238 De querer cuidarla. 808 01:12:37,598 --> 01:12:38,877 Por ejemplo... 809 01:12:43,239 --> 01:12:45,278 Cuando me levanto por la ma�ana... 810 01:12:45,958 --> 01:12:48,917 ...mi primer pensamiento es ella. Es para ella. 811 01:12:49,718 --> 01:12:54,357 �C�mo pas� la noche? �Sigue viva? �C�mo est�? Ese tipo de cosas. 812 01:12:57,317 --> 01:12:59,398 Y tengo que decirlo, es... 813 01:13:00,397 --> 01:13:02,038 Tengo que decir esto. 814 01:13:02,638 --> 01:13:05,199 Es adorable, est�... 815 01:13:06,038 --> 01:13:08,558 ...tan llena de amor que... 816 01:13:09,678 --> 01:13:11,397 ...no puedo m�s que amarla. 817 01:13:12,278 --> 01:13:15,278 Y no puedo m�s que desearla... 818 01:13:15,638 --> 01:13:17,317 ...querer besarla. 819 01:13:20,199 --> 01:13:23,158 Y tampoco puedo evitar querer dejarla... 820 01:13:24,038 --> 01:13:25,318 ...matarla. 821 01:13:26,238 --> 01:13:29,717 Ella invita a esta violencia, a ser golpeada. 822 01:13:29,957 --> 01:13:33,757 Mueve tantas cosas en m�, y eso que no soy violento. 823 01:13:33,917 --> 01:13:36,597 Me lleva a actuar con fuerza con ella. 824 01:13:37,118 --> 01:13:40,598 Pero como posee el lenguaje, el amor... 825 01:13:40,757 --> 01:13:43,558 ...me hace estar enamorado. 826 01:13:44,957 --> 01:13:46,757 Esta atracci�n f�sica... 827 01:13:47,798 --> 01:13:50,717 ...querer besarla, hacerle el amor. 828 01:13:52,238 --> 01:13:55,197 Todo eso en escenas espantosas. 829 01:13:57,958 --> 01:14:01,197 Y lo que hace que siga, que significa que dura... 830 01:14:01,598 --> 01:14:03,758 ...es decirme: "�Estoy harto!" 831 01:14:04,198 --> 01:14:07,717 Esto es imposible, horrible, monstruoso, inhumano. 832 01:14:08,357 --> 01:14:10,277 No se puede tratar a alguien as�. 833 01:14:11,917 --> 01:14:14,237 Y va y viene como oleadas. 834 01:14:14,397 --> 01:14:18,597 Le perdono todo. Un tipo de inmenso perd�n... 835 01:14:19,678 --> 01:14:21,558 No puedo culparla. 836 01:14:21,838 --> 01:14:24,398 Nuestro amor perdura... 837 01:14:25,358 --> 01:14:28,078 La amar� siempre, pase lo que pase. 838 01:14:29,477 --> 01:14:33,798 Por ejemplo, no puedo imaginar que se pueda morir. 839 01:14:34,598 --> 01:14:37,598 A lo mejor es un mundo imaginario, pero no puedo. 840 01:14:39,238 --> 01:14:40,757 Y no puedo verme... 841 01:14:40,917 --> 01:14:43,118 ...despu�s de ella. 842 01:14:45,556 --> 01:14:48,037 Al mismo tiempo que no me veo antes. 843 01:14:48,197 --> 01:14:52,198 Siento que he vivido con ella por siglos, por siempre. 844 01:14:52,757 --> 01:14:54,798 Quiz�s mi vida empez� ah�. 845 01:14:55,838 --> 01:14:58,598 Eso creo, mi vida empez� con ella. 846 01:15:01,877 --> 01:15:04,237 As� mismo no puedo vislumbrar el fin. 847 01:15:04,958 --> 01:15:08,557 Entonces, lo veo como una forma... 848 01:15:08,997 --> 01:15:10,918 ...de inmortalidad... 849 01:15:11,078 --> 01:15:12,558 ...de eternidad. 850 01:15:13,397 --> 01:15:18,437 Pero lo tr�gico es que s� que va a terminar, s�lo por el lado pr�ctico. 851 01:15:18,597 --> 01:15:21,197 Por ejemplo, la diferencia de edad. 852 01:15:22,317 --> 01:15:25,437 Desde hace rato, quiero hacerte una pregunta. 853 01:15:26,637 --> 01:15:29,918 �En qu� te concierne El mal de la muerte? 854 01:15:34,678 --> 01:15:36,197 La propuesta... 855 01:15:36,917 --> 01:15:40,636 ...en el texto, la propuesta hecha al hombre de amar. 856 01:15:41,836 --> 01:15:44,277 Es exactamente la que ella me hizo. 857 01:15:45,117 --> 01:15:48,197 �Est�s afectado por esta enfermedad? 858 01:15:48,358 --> 01:15:49,558 S�. 859 01:15:50,678 --> 01:15:53,837 �Piensas que es el mal de los homosexuales? 860 01:15:54,357 --> 01:15:56,398 S�, pienso... 861 01:15:57,637 --> 01:16:02,956 Hace tiempo, antes de conocerla, cuando sal�a con homosexuales... 862 01:16:03,796 --> 01:16:06,718 ...pensaba que estaba dentro y fuera a la vez. 863 01:16:06,878 --> 01:16:10,077 Y tuve, siempre tuve... 864 01:16:10,677 --> 01:16:13,756 ...cierta lucidez respecto a la vanidad de esto. 865 01:16:16,197 --> 01:16:20,476 Ir� m�s lejos. No creo que debas pararte en la homosexualidad. 866 01:16:20,637 --> 01:16:22,877 No es la causa de todo. 867 01:16:25,757 --> 01:16:30,077 El problema es la incre�ble carencia... 868 01:16:30,556 --> 01:16:31,997 ...de no amar... 869 01:16:32,877 --> 01:16:35,318 ...no salir fuera de uno... 870 01:16:35,756 --> 01:16:37,437 ...no sentir amor. 871 01:16:39,717 --> 01:16:43,317 Era lo que viv�a con Marguerite, esta propuesta. 872 01:16:43,718 --> 01:16:45,677 "�Nunca ha amado a una mujer?". 873 01:16:46,277 --> 01:16:47,757 Es ella la que habla. 874 01:16:48,237 --> 01:16:49,397 "No, nunca. 875 01:16:50,397 --> 01:16:52,636 �Nunca ha deseado a una mujer? 876 01:16:53,877 --> 01:16:54,957 No... 877 01:16:55,677 --> 01:16:56,917 ...nunca. 878 01:17:00,037 --> 01:17:01,397 �Ni una sola vez? 879 01:17:02,558 --> 01:17:03,797 �Ni por un momento? 880 01:17:04,597 --> 01:17:05,837 No, nunca. 881 01:17:07,838 --> 01:17:09,157 �Nunca? �Jam�s? 882 01:17:09,997 --> 01:17:11,077 Nunca. 883 01:17:12,517 --> 01:17:13,597 Jam�s. 884 01:17:15,637 --> 01:17:17,677 �Y ver a una mujer? 885 01:17:20,277 --> 01:17:24,398 �C�mo ver a una mujer? �Nunca ha visto a una mujer? 886 01:17:24,557 --> 01:17:25,677 No. 887 01:17:26,077 --> 01:17:27,237 Nunca. 888 01:17:28,557 --> 01:17:30,037 �Qu� es lo que ve? 889 01:17:31,837 --> 01:17:33,037 Todo lo dem�s". 890 01:17:34,717 --> 01:17:37,356 Los hombres en El mal de la muerte son homosexuales. 891 01:17:40,157 --> 01:17:41,597 Y... 892 01:17:42,117 --> 01:17:43,917 ...mucha gente no lo ve. 893 01:17:46,637 --> 01:17:48,836 Es extraordinario, pero no lo ven. 894 01:17:50,476 --> 01:17:55,117 �Te hab�a convencido de que era un mal o tu sent�as que lo era? 895 01:17:56,198 --> 01:17:58,238 No, yo sent�a que lo era... 896 01:17:59,557 --> 01:18:03,917 Nunca hablar�a de enfermedad porque el t�rmino m�dico perturba. 897 01:18:04,396 --> 01:18:06,436 Dir�a que es una carencia. 898 01:18:08,797 --> 01:18:10,316 Una carencia de amor. 899 01:18:12,196 --> 01:18:13,556 Quiero decir... 900 01:18:13,717 --> 01:18:17,397 ...tener que poseer, pertenecer a alguien. 901 01:18:18,957 --> 01:18:21,196 S� que esa es mi debilidad. 902 01:18:21,837 --> 01:18:24,317 Me volv� homosexual por una raz�n. 903 01:18:24,477 --> 01:18:28,516 Mi extra�o defecto es tener la sensaci�n... 904 01:18:29,156 --> 01:18:30,796 ...de no pertenecer. 905 01:18:33,077 --> 01:18:35,517 De sentir casi que no estoy vivo. 906 01:18:36,357 --> 01:18:38,317 Sentirme... 907 01:18:41,597 --> 01:18:43,276 ...incapaz de algo... 908 01:18:44,756 --> 01:18:46,036 ...de hacer algo. 909 01:18:47,437 --> 01:18:49,156 Sentir un fracaso masivo. 910 01:18:50,996 --> 01:18:54,877 Y al fin y al cabo, en un sentido, no tener identidad. 911 01:18:55,197 --> 01:18:58,277 Y eso es la homosexualidad, en un aspecto. 912 01:19:00,196 --> 01:19:02,797 Cuando se vive como yo lo viv�. 913 01:19:05,556 --> 01:19:09,196 Te vas encontrando en un grupo, con ciertos c�digos. 914 01:19:09,356 --> 01:19:11,757 Hay redes, como en cualquier lado. 915 01:19:12,676 --> 01:19:15,677 Te sientes c�modo de hablar como los dem�s... 916 01:19:16,237 --> 01:19:18,837 ...de vestir igual, y apreciar lo mismo. 917 01:19:20,157 --> 01:19:23,316 No aprecio los que dicen: "Los homosexuales". 918 01:19:24,356 --> 01:19:25,996 Yo hablo por m�. 919 01:19:26,156 --> 01:19:30,557 No pienso que sea necesariamente una desgracia. 920 01:19:31,317 --> 01:19:33,196 �Pudiste decirle esto? 921 01:19:33,517 --> 01:19:34,717 �Qu�? 922 01:19:34,876 --> 01:19:36,316 �Te atreves a dec�rselo? 923 01:19:36,477 --> 01:19:37,310 �Qu�? 924 01:19:37,397 --> 01:19:40,996 Que no es una desgracia como ella lo piensa. 925 01:19:41,156 --> 01:19:42,957 S�, lo hago, pero... 926 01:19:43,557 --> 01:19:45,236 Es imposible para ella. 927 01:19:45,396 --> 01:19:46,997 No puede o�r esto. 928 01:19:47,197 --> 01:19:50,236 No compartes totalmente este texto. 929 01:19:50,476 --> 01:19:52,317 S�, claro que s�. 930 01:19:52,477 --> 01:19:55,236 Estoy de acuerdo en lo que me concierne. 931 01:19:55,556 --> 01:19:57,397 �Es lo que piensas? 932 01:19:57,956 --> 01:19:59,596 Es lo que pienso. 933 01:19:59,757 --> 01:20:01,316 Para ella, es la muerte. 934 01:20:01,476 --> 01:20:03,796 La homosexualidad es la muerte absoluta. 935 01:20:04,717 --> 01:20:07,837 S�, pero pienso eso cuando se trata de m�. 936 01:20:09,557 --> 01:20:13,156 No creo que sea la verdad de todos los homosexuales. 937 01:20:13,316 --> 01:20:16,117 Pero pienso que para m� s�. 938 01:20:16,597 --> 01:20:19,436 Pero no deber�a dirigirse a una categor�a. 939 01:20:19,596 --> 01:20:21,157 Que es lo que hace. 940 01:20:21,637 --> 01:20:23,716 S�, pero as� funciona ella. 941 01:20:24,196 --> 01:20:28,356 Todos los homosexuales no est�n golpeados por la muerte. 942 01:20:29,596 --> 01:20:31,237 �Viste a esta mujer? 943 01:20:32,476 --> 01:20:34,956 Dice que los homosexuales no la ven. 944 01:20:36,076 --> 01:20:37,676 Es cierto. 945 01:20:39,555 --> 01:20:41,196 Eso es lo que te dije. 946 01:20:41,396 --> 01:20:45,037 Descubr� lo que es un cuerpo de mujer. 947 01:20:45,196 --> 01:20:47,596 Lo que es el deseo de una mujer. 948 01:20:48,076 --> 01:20:51,556 Y el deseo de una mujer por un hombre. 949 01:20:51,916 --> 01:20:53,756 Va de los dos lados. 950 01:20:54,836 --> 01:20:56,955 �Es preferible al otro? 951 01:20:57,555 --> 01:20:59,836 S�, bueno, no usar�a esa palabra. 952 01:20:59,996 --> 01:21:02,516 Es completamente diferente. 953 01:21:03,116 --> 01:21:04,636 �Mejor para ti? 954 01:21:04,797 --> 01:21:07,636 Si. Bueno, no es m�s satisfactorio... 955 01:21:08,076 --> 01:21:09,596 Es otro continente. 956 01:21:10,676 --> 01:21:14,196 Otro tipo de relaci�n. No se puede comparar... 957 01:21:15,196 --> 01:21:18,115 �Es tal que ya no te gustan los hombres? 958 01:21:21,117 --> 01:21:22,757 No me gustan los hombres. 959 01:21:23,596 --> 01:21:25,236 �Te gusta dormir con ellos? 960 01:21:25,396 --> 01:21:26,756 Espera. 961 01:21:27,556 --> 01:21:31,276 No estoy hablando de amor. Hablo de sexualidad. 962 01:21:32,156 --> 01:21:33,997 Hay una clara diferencia. 963 01:21:34,156 --> 01:21:38,877 No me impide tener deseos homosexuales. Se lo dije a Marguerite. 964 01:21:39,237 --> 01:21:43,477 No lo puede soportar, pero no s� qu� puedo hacer al respecto. 965 01:21:43,636 --> 01:21:46,316 Pero amar a un hombre, no. 966 01:21:47,356 --> 01:21:49,396 �Qu� te atrae en los hombres? 967 01:21:50,716 --> 01:21:52,995 Lo que me atrae es... 968 01:21:53,196 --> 01:21:54,956 ...por ejemplo, los cuerpos. 969 01:21:58,036 --> 01:22:00,957 Quiz�s nos desviamos del tema, no s�... 970 01:22:01,117 --> 01:22:03,316 Podemos hablar de eso. 971 01:22:03,596 --> 01:22:05,356 Bueno, pienso que... 972 01:22:05,676 --> 01:22:07,477 ...no est� en el texto. 973 01:22:07,676 --> 01:22:09,236 No, pero... 974 01:22:09,396 --> 01:22:12,236 No s� si quieres que lo grabe o no. 975 01:22:13,395 --> 01:22:14,876 Me da miedo. 976 01:22:15,436 --> 01:22:16,717 �Quieres? 977 01:22:17,236 --> 01:22:18,397 S�. 978 01:22:23,156 --> 01:22:26,996 A lo mejor es simplista, pero pienso que... 979 01:22:27,516 --> 01:22:30,156 ...una relaci�n homosexual es un espejo. 980 01:22:30,315 --> 01:22:31,836 Es exactamente esto. 981 01:22:31,995 --> 01:22:33,637 S�, pero es la muerte. 982 01:22:33,796 --> 01:22:35,796 S�, es la muerte, pero... 983 01:22:38,196 --> 01:22:40,117 No es malo, en un sentido. 984 01:22:59,036 --> 01:23:02,797 Existen estos encuentros nocturnos clandestinos... 985 01:23:02,956 --> 01:23:06,315 ...los cuerpos que apenas se distinguen, su lado ef�mero. 986 01:23:11,756 --> 01:23:15,036 Est�s con alguien una hora o dos, no es nada. 987 01:24:04,435 --> 01:24:09,076 �Puedes hablar m�s de la dimensi�n de la muerte en su pasi�n? 988 01:24:09,516 --> 01:24:11,355 �Hablas mucho de eso? 989 01:24:11,955 --> 01:24:14,236 �Uno mata al otro? 990 01:24:15,675 --> 01:24:18,315 �Ten�an ambos estos impulsos asesinos? 991 01:24:19,155 --> 01:24:20,316 S�. 992 01:24:21,435 --> 01:24:24,397 Bueno, yo descubr� este impulso... 993 01:24:24,556 --> 01:24:27,956 ...la violencia de matar a alguien por primera vez... 994 01:24:28,116 --> 01:24:30,316 ...con ella. Es ella. 995 01:24:30,716 --> 01:24:32,995 Marguerite provoca esta violencia. 996 01:24:36,795 --> 01:24:38,995 Es la primera vez... 997 01:24:40,435 --> 01:24:42,037 ...que siento esto. 998 01:24:42,236 --> 01:24:44,196 De verdad, en toda mi vida. 999 01:24:44,636 --> 01:24:47,036 Nunca hab�a sido as� con chicos. 1000 01:24:47,396 --> 01:24:49,275 Nada estaba en juego. 1001 01:24:49,435 --> 01:24:54,675 Si se empieza esta violencia, pienso que es entre un hombre y una mujer. 1002 01:24:55,475 --> 01:24:59,115 Estoy seguro de que nuestra relaci�n es heterosexual... 1003 01:24:59,275 --> 01:25:02,836 ...pero hay algunos aspectos homosexuales en ella. 1004 01:25:02,996 --> 01:25:05,475 La forma en la que me habla en femenino. 1005 01:25:06,675 --> 01:25:09,195 S�, me habla en femenino. 1006 01:25:11,035 --> 01:25:15,236 �Te gusta cuando te habla en femenino? 1007 01:25:15,756 --> 01:25:20,396 S�... Me molesta despu�s de un rato. Yo no me veo de esa manera. 1008 01:25:22,995 --> 01:25:26,995 Ah� es donde mi lado homosexual juega con Marguerite. 1009 01:25:28,875 --> 01:25:33,035 Como que hay una conexi�n m�s all� del amor con ella. 1010 01:25:35,315 --> 01:25:38,035 Y esta conexi�n est� sellada... 1011 01:25:38,196 --> 01:25:40,436 ...y seguir� hasta la muerte. 1012 01:25:41,676 --> 01:25:44,796 Lo escribe as� que lo inmortaliza tambi�n. 1013 01:25:45,675 --> 01:25:47,876 Es una forma de matarme tambi�n. 1014 01:25:51,915 --> 01:25:54,115 Cuando vi El hombre Atl�ntico... 1015 01:25:54,794 --> 01:25:57,796 ...me puse hist�rico, estaba temblando... 1016 01:25:57,956 --> 01:26:00,076 ...llorando cuando me despert�... 1017 01:26:00,235 --> 01:26:03,555 ...llorando con la idea de verme en la pantalla... 1018 01:26:03,716 --> 01:26:06,355 ...verme morir, lo entend� despu�s. 1019 01:26:12,074 --> 01:26:13,555 Ella me hizo morir... 1020 01:26:13,996 --> 01:26:16,356 ...al filmarme. Es extraordinario. 1021 01:26:16,516 --> 01:26:20,156 Su amor, el objeto de su pasi�n en una toma est�tica. 1022 01:26:20,316 --> 01:26:23,155 No me muevo, casi siempre en una silla. 1023 01:26:23,315 --> 01:26:26,475 Lo hizo morir. �Me hizo morir! 1024 01:26:27,955 --> 01:26:32,516 Y al hacerme morir, cre� una imagen de m�... 1025 01:26:32,676 --> 01:26:36,276 Mi inmortalidad que se escapaba de m�. 1026 01:26:36,435 --> 01:26:40,475 Como no me reconoc� en la pantalla, no era yo. 1027 01:26:42,475 --> 01:26:45,155 De repente, una sacudida. Me pelee con ella. 1028 01:26:45,314 --> 01:26:48,915 Le dije que no: "Dices que soy marica. S�, soy maric�n". 1029 01:26:49,083 --> 01:26:51,843 "�Y qu�? �Qu� dices?" 1030 01:26:52,196 --> 01:26:54,195 Y ella me dijo: 1031 01:26:54,596 --> 01:26:56,475 "Es totalmente horrible". 1032 01:26:56,835 --> 01:26:58,515 "Pero tambi�n lo adoro". 1033 01:27:11,436 --> 01:27:13,035 Ahora es diferente. 1034 01:27:15,715 --> 01:27:19,875 Soy homosexual. Siento deseo por otros chicos y es m�s f�cil. 1035 01:27:24,515 --> 01:27:27,555 Este aspecto homosexual debe fascinarle. 1036 01:27:29,315 --> 01:27:31,075 Ayer me dijo: 1037 01:27:31,635 --> 01:27:35,795 "Deber�as de hablar de esto". De c�mo soy. Sea preciso". 1038 01:27:37,875 --> 01:27:41,315 Pero necesito hablarle antes para poder hacerlo. 1039 01:27:42,115 --> 01:27:45,314 Necesito hablarte a ti, hablar. 1040 01:27:46,915 --> 01:27:50,396 Dijo: "�Habla de m� porque me dejas hablar?" 1041 01:27:53,035 --> 01:27:55,476 Claro que quiero hablar de ella. 1042 01:27:57,434 --> 01:28:00,035 Pero quiero decir otras cosas tambi�n. 1043 01:28:00,995 --> 01:28:03,875 �Puedes hablar de su sufrimiento? 1044 01:28:04,154 --> 01:28:06,036 �Su sufrimiento en la pasi�n? 1045 01:28:13,715 --> 01:28:16,355 Pienso que ese es su sufrimiento. 1046 01:28:16,795 --> 01:28:18,315 Vivir al m�ximo. 1047 01:28:19,194 --> 01:28:21,554 Experimentarlo todo, hacer el amor... 1048 01:28:21,715 --> 01:28:24,435 ...beber sola toda la noche hasta el estupor... 1049 01:28:24,595 --> 01:28:26,916 ...comer hasta enfermarse. 1050 01:28:27,075 --> 01:28:29,396 Un tipo de exceso que hace sufrir. 1051 01:28:29,556 --> 01:28:32,195 No nos amamos suficiente. 1052 01:28:32,355 --> 01:28:36,114 Nunca es lo suficientemente bonito, nunca es lo suficientemente genial. 1053 01:28:36,755 --> 01:28:39,115 La palabra clave es "m�s, m�s". 1054 01:28:41,595 --> 01:28:45,836 Lo que me sorprende es que escribi� El arrebato de Lol V. Stein... 1055 01:28:45,996 --> 01:28:51,355 ...ella entiende la falsa ilusi�n de la pasi�n, el fracaso, la mortalidad. 1056 01:28:51,995 --> 01:28:55,034 Y aun as� vive como una chica de 15 a�os: 1057 01:28:55,874 --> 01:28:58,354 "Nos amaremos por siempre". 1058 01:28:59,075 --> 01:29:02,115 "Lo dejar� todo. No ver� a nadie m�s". 1059 01:29:03,434 --> 01:29:05,195 "Estar� completamente ah�". 1060 01:29:06,875 --> 01:29:08,834 Lo cree completamente. 1061 01:29:09,474 --> 01:29:10,994 Como si tuviera 15. 1062 01:29:11,594 --> 01:29:14,674 Yo me siento como de 80, totalmente hastiado. 1063 01:29:14,834 --> 01:29:18,314 Lucha por todo, nada le importa, no duda de nada. 1064 01:29:20,715 --> 01:29:22,795 A diario creo que se va a morir. 1065 01:29:22,955 --> 01:29:24,795 Juega con eso todo el tiempo: 1066 01:29:24,954 --> 01:29:26,875 "Me estoy muriendo, estoy mal". 1067 01:29:28,034 --> 01:29:30,634 Al d�a siguiente, corre por toda la casa. 1068 01:29:30,794 --> 01:29:32,675 Cuando se levanta, dice: 1069 01:29:32,834 --> 01:29:34,634 "Preparemos un estofado". 1070 01:29:36,234 --> 01:29:39,835 Y... "Te adoro, hagamos el amor". 1071 01:29:42,995 --> 01:29:45,635 Un tipo de inocencia fundamental. 1072 01:29:49,554 --> 01:29:52,514 Lo mejor que tiene es que se le olvida todo. 1073 01:29:52,674 --> 01:29:56,115 Se le olvida su edad, sus amantes pasados, amigos... 1074 01:29:56,275 --> 01:29:57,675 S�lo estoy yo. 1075 01:30:03,115 --> 01:30:08,435 Soy bastante discreto, ella es lo opuesto, se abre completamente. 1076 01:30:09,674 --> 01:30:11,394 Est� presente totalmente. 1077 01:30:11,994 --> 01:30:15,755 Dice: "Tengo un cuerpo, existo, tengo hambre, sed, quiero beber". 1078 01:30:16,835 --> 01:30:20,834 No tiene l�mites. Es una buena definici�n de ella. 1079 01:30:22,034 --> 01:30:25,595 No va a ser s�lo eso, quiere compartirlo... 1080 01:30:25,755 --> 01:30:27,474 ...tiene el sentido de los otros. 1081 01:30:32,995 --> 01:30:37,034 A lo mejor la amo menos que ella a m�. Siempre voy un paso atr�s. 1082 01:30:38,435 --> 01:30:43,634 Como siempre es algo mejor que cualquiera, y yo... 1083 01:30:44,474 --> 01:30:49,994 En amor, cocinando, escribiendo, en su forma de ver cosas y personas. 1084 01:30:50,154 --> 01:30:52,476 Uno se siente siempre atr�s. 1085 01:30:54,554 --> 01:30:58,475 Ella quiere elevarme a esta intensidad. 1086 01:31:01,074 --> 01:31:03,955 Puede ver que no puedo. 1087 01:31:05,674 --> 01:31:08,394 Pienso que eso le duele. 1088 01:31:11,354 --> 01:31:13,115 Le duele mucho. 1089 01:31:24,074 --> 01:31:25,274 Bien. 1090 01:31:25,514 --> 01:31:27,193 - �Hemos terminado? - S�. 1091 01:31:35,395 --> 01:31:37,355 Yann, �tienes un sobre? 1092 01:31:38,954 --> 01:31:40,714 S�, d�jame traerte uno. 1093 01:31:51,674 --> 01:31:53,795 �C�mo ves este? No es muy grande. 1094 01:31:53,954 --> 01:31:55,714 S�, es un poco peque�o. 1095 01:31:57,674 --> 01:31:59,435 Las guardar�s mejor. 1096 01:32:02,434 --> 01:32:03,634 Ten. 1097 01:32:03,800 --> 01:32:06,921 Prefiero que las guardes t� por el momento. 1098 01:32:07,394 --> 01:32:09,235 Ya las recuperar�. 1099 01:32:09,395 --> 01:32:11,034 - �Est�s seguro? - S�. 1100 01:32:11,474 --> 01:32:12,674 Bueno. 1101 01:32:27,515 --> 01:32:28,954 Bueno, ya me voy. 1102 01:32:34,554 --> 01:32:37,314 Yann nunca recuper� las cintas. 1103 01:32:38,833 --> 01:32:43,515 Cuando muri� Mich�le Manceaux, su compa�ero las dio a una amiga. 1104 01:32:43,675 --> 01:32:49,675 Despu�s, cuando Yann muri�, se las dieron a su hermana, Pascale Lem�e... 1105 01:32:49,873 --> 01:32:53,074 ...quien copi� el contenido palabra tras palabra. 1106 01:32:54,914 --> 01:32:57,874 Estas fueron las entrevistas. 1107 01:33:03,554 --> 01:33:05,954 QUIERO HABLAR DE DURAS 1108 01:33:06,154 --> 01:33:12,154 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 85318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.