Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,571 --> 00:00:52,330
Los personajes de la historia...
2
00:00:52,810 --> 00:00:56,411
...Yann Lem�e, alias Yann Andr�a...
3
00:00:56,611 --> 00:00:58,090
...Mich�le Manceaux, escritora...
4
00:00:58,130 --> 00:01:01,211
...periodista,
editorialista en Marie Claire...
5
00:01:01,251 --> 00:01:06,371
...Marguerite Duras,
c�lebre escritora y cineasta.
6
00:01:06,731 --> 00:01:09,690
# Capri, se acab� #
7
00:01:09,971 --> 00:01:13,611
# Y pensar que fue la ciudad
de mi primer amor #
8
00:01:13,771 --> 00:01:16,530
# Capri, se acab� #
9
00:01:17,130 --> 00:01:20,490
# No creo que vuelva all� un d�a #
10
00:01:23,452 --> 00:01:25,491
# Ya no iremos nunca m�s #
11
00:01:26,970 --> 00:01:29,451
# A donde me dijiste "te quiero" #
12
00:01:30,611 --> 00:01:32,770
# Ya no iremos nunca m�s #
13
00:01:34,050 --> 00:01:36,371
# Como los otros a�os #
14
00:01:37,730 --> 00:01:39,771
# A veces me gustar�a #
15
00:01:41,212 --> 00:01:43,331
# Decirte "volvamos a empezar" #
16
00:01:44,851 --> 00:01:47,051
# Pero pierdo el coraje #
17
00:01:48,210 --> 00:01:50,531
# Sabiendo que dir�s no #
18
00:01:52,851 --> 00:01:55,731
# Capri, se acab� #
19
00:01:56,130 --> 00:01:59,771
# Y pensar que fue la ciudad
de mi primer amor #
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,611
# Capri, se acab� #
21
00:02:03,051 --> 00:02:06,210
# No creo que vuelva all� un d�a #
22
00:02:06,771 --> 00:02:09,770
# Capri, se acab� #
23
00:02:10,010 --> 00:02:13,650
# Y pensar que fue la ciudad
de mi primer amor #
24
00:02:13,821 --> 00:02:16,584
# Capri, se acab� #
25
00:02:17,010 --> 00:02:20,371
# No creo que vuelva all� un d�a #
26
00:02:44,310 --> 00:02:49,250
QUIERO HABLAR DE DURAS
27
00:03:42,010 --> 00:03:44,450
Vamos a hacer la entrevista
que me pediste.
28
00:03:44,609 --> 00:03:47,450
Con Marguerite, que vi abajo.
29
00:03:48,210 --> 00:03:50,490
- Se la ve muy bien.
- �La viste?
30
00:03:50,650 --> 00:03:53,411
Me quer�a traer un caf�,
pero le dije que no:
31
00:03:53,571 --> 00:03:56,250
"Ya me tom� uno.
Gracias, Marguerite".
32
00:03:57,490 --> 00:03:59,850
- Espero que no suba.
- No...
33
00:04:05,370 --> 00:04:07,730
Vamos a hacer la entrevista
que me pediste.
34
00:04:08,129 --> 00:04:10,731
Con Marguerite, que vi abajo.
35
00:04:11,650 --> 00:04:13,930
- Se la ve muy bien.
- �La viste?
36
00:04:25,529 --> 00:04:27,050
2 de diciembre...
37
00:04:28,490 --> 00:04:30,291
...1982.
38
00:04:33,090 --> 00:04:35,930
- Quisiera hablar de Duras.
- S�.
39
00:04:37,810 --> 00:04:40,450
Pero es algo tan grande...
40
00:04:41,609 --> 00:04:43,570
Casi como una locura...
41
00:04:43,930 --> 00:04:45,730
No s� por d�nde empezar.
42
00:04:45,891 --> 00:04:48,971
�C�mo abordar al personaje... Duras?
43
00:04:50,171 --> 00:04:52,610
Quiz�s por tu fascinaci�n...
44
00:04:54,531 --> 00:04:55,611
S�.
45
00:04:56,129 --> 00:04:58,250
Empezar� con nuestro encuentro.
46
00:04:58,610 --> 00:04:59,810
Muy bien.
47
00:05:02,289 --> 00:05:04,170
Fue hace muchos a�os. Ten�a...
48
00:05:04,331 --> 00:05:06,890
No s�... como 22 a�os.
49
00:05:08,410 --> 00:05:12,850
Donde viv�a, hab�a un ejemplar de
Los Caballitos de Tarquinia.
50
00:05:13,010 --> 00:05:15,450
Era de una ni�a que hab�a vivido ah�.
51
00:05:16,410 --> 00:05:18,249
Y lo le�.
52
00:05:19,929 --> 00:05:22,409
Inmediatamente este texto...
53
00:05:23,251 --> 00:05:25,050
...me cautiv� completamente.
54
00:05:27,651 --> 00:05:31,250
Tres d�as despu�s,
tomaba un Campari Bitter en un caf�.
55
00:05:32,970 --> 00:05:36,850
Estaba en Caen,
un Campari Bitter no era muy com�n.
56
00:05:41,610 --> 00:05:43,450
Despu�s, le� toda su obra.
57
00:05:45,051 --> 00:05:48,010
A tal grado que s�lo la le�a a ella.
58
00:05:49,010 --> 00:05:51,170
Estudiaba filosof�a.
59
00:05:51,770 --> 00:05:54,610
Abandon� todo
para leer todos sus libros.
60
00:05:55,650 --> 00:05:58,769
Hasta sent�a que el autor
estaba presente.
61
00:05:59,369 --> 00:06:02,369
Curioso
porque no la conoc�a para nada.
62
00:06:03,370 --> 00:06:09,130
Nadie - ni un amigo o maestro -
me hab�a dicho que leyera a Duras.
63
00:06:09,730 --> 00:06:11,249
Simplemente fue as�.
64
00:06:11,650 --> 00:06:14,489
Tom� el libro
y enseguida me involucr�.
65
00:06:31,209 --> 00:06:33,370
Tengo 30 a�os... casi.
66
00:06:33,730 --> 00:06:35,769
Ten�a 21 o 22 entonces.
67
00:06:37,050 --> 00:06:39,411
As� que fue hace 7 o 8 a�os.
68
00:06:39,730 --> 00:06:42,809
Lo incre�ble es que nunca ha cesado.
69
00:06:43,370 --> 00:06:44,810
Nunca ha cesado.
70
00:06:46,410 --> 00:06:51,490
Al contrario, fui creando un vac�o
de lectura a mi alrededor, poco a poco...
71
00:06:51,650 --> 00:06:54,089
...porque me parec�a... me parece...
72
00:06:55,170 --> 00:06:56,691
...no hab�a nada m�s.
73
00:06:56,931 --> 00:06:58,370
Que aquellos textos.
74
00:06:59,930 --> 00:07:03,650
S�lo pod�a leer algunas p�ginas,
eran abrumadoras.
75
00:07:05,890 --> 00:07:08,530
Y no quer�a conocerla. Para nada.
76
00:07:12,650 --> 00:07:14,690
Estaba estudiando en Caen...
77
00:07:15,689 --> 00:07:17,090
...en Normand�a.
78
00:07:26,649 --> 00:07:30,370
Despu�s sali� India Song.
La vi como 10 veces.
79
00:07:30,530 --> 00:07:34,690
El evento para m�
era que Duras iba a venir a Caen.
80
00:07:36,290 --> 00:07:37,610
Y estuve ah�.
81
00:07:38,570 --> 00:07:42,569
Asist� al debate.
No pude decir nada, muerto de p�nico.
82
00:07:43,889 --> 00:07:47,009
Al final, hubo una sesi�n de preguntas...
83
00:07:47,176 --> 00:07:49,216
...y acab� haciendo una.
84
00:07:51,010 --> 00:07:52,499
�Recuerdas la pregunta?
85
00:07:53,450 --> 00:07:55,769
No era realmente una pregunta.
86
00:07:56,890 --> 00:08:01,569
Quer�a decir que no hab�a entendido
el plan final de India Song...
87
00:08:01,730 --> 00:08:04,329
...sobre el mapa de geograf�a.
88
00:08:05,649 --> 00:08:08,409
Y de repente, dije:
89
00:08:08,571 --> 00:08:14,170
"Ya entiendo. Es la misma forma de filmar
los restos de Anne-Marie Stretter"...
90
00:08:14,730 --> 00:08:18,329
..."pasando la c�mara por
la peluca, las joyas, el vestido".
91
00:08:18,490 --> 00:08:21,849
"Es la misma manera en la que filma
el mapa de Asia".
92
00:08:22,649 --> 00:08:24,809
Ella dijo: "S�, tiene raz�n".
93
00:08:26,809 --> 00:08:28,289
Estaba encantado.
94
00:08:28,450 --> 00:08:30,010
Y muy acomplejado.
95
00:08:32,529 --> 00:08:34,409
Le quer�a comprar flores.
96
00:08:35,410 --> 00:08:36,890
Alguien me dijo: "No..."
97
00:08:37,049 --> 00:08:40,809
"No se hace. No seas rid�culo.
Es Duras, �por favor!
98
00:08:40,970 --> 00:08:42,410
No lo hagas".
99
00:08:43,010 --> 00:08:44,468
Y no lo hice.
100
00:08:47,130 --> 00:08:50,450
Pero quer�a distinguirme, �sabes?
101
00:08:52,409 --> 00:08:56,529
Tra�a en la bolsa un ejemplar
de Destruir, dice.
102
00:08:59,249 --> 00:09:01,048
Destruir, dice...
103
00:09:07,450 --> 00:09:11,609
Al final del debate,
ya no hab�a nadie y ella ya se iba.
104
00:09:11,769 --> 00:09:14,769
Le ped� un aut�grafo.
105
00:09:14,969 --> 00:09:16,489
Firm� mi libro.
106
00:09:17,608 --> 00:09:20,810
Le dije si pod�a escribirle
a la casa de edici�n.
107
00:09:21,649 --> 00:09:25,610
Dijo: "No, escr�bame a mi casa:
5 rue Saint-Beno�t".
108
00:09:26,770 --> 00:09:29,409
Me dej� at�nito
que me diera su direcci�n.
109
00:09:31,130 --> 00:09:34,889
Trata de explorar cada detalle
en tu memoria.
110
00:09:37,250 --> 00:09:41,009
La impresi�n f�sica
que provoc� en ti y cosas as�.
111
00:09:42,810 --> 00:09:45,729
- �Estoy interrumpiendo mucho?
- No.
112
00:09:45,890 --> 00:09:47,249
Dime si lo hago.
113
00:09:49,809 --> 00:09:52,009
La impresi�n f�sica era...
114
00:09:52,769 --> 00:09:55,849
De repente,
cuando se prendieron las luces...
115
00:09:56,008 --> 00:09:59,049
...y apareci�
junto al entrevistador...
116
00:09:59,610 --> 00:10:01,730
...era como si ella lo hubiera escrito.
117
00:10:02,369 --> 00:10:04,690
Es ella con quien hab�a vivido.
118
00:10:04,850 --> 00:10:08,809
Tra�a su chaqueta de cuero,
su falda de cuadros...
119
00:10:08,969 --> 00:10:11,009
...anillos y pulseras.
120
00:10:11,169 --> 00:10:13,408
Vi mucho sus pulseras y anillos.
121
00:10:13,929 --> 00:10:15,129
Era ella.
122
00:10:17,248 --> 00:10:18,770
Y su voz...
123
00:10:19,010 --> 00:10:21,250
Descubr� esa voz.
124
00:10:22,689 --> 00:10:26,369
En cuanto comenzaba a hablar,
el silencio era total.
125
00:10:27,170 --> 00:10:29,488
Alguien dijo: "Duras est� aqu�".
126
00:10:29,649 --> 00:10:31,369
Contest�: "S�, aqu� estoy".
127
00:10:31,649 --> 00:10:35,809
"Soy Marguerite Duras, hice este film.
Pregunten lo que sea".
128
00:10:37,490 --> 00:10:40,169
"Si no hay preguntas, me ir�.
No importa".
129
00:10:40,729 --> 00:10:43,289
Imag�nate un silencio de cinco minutos.
130
00:10:47,209 --> 00:10:48,849
Y ahora siento...
131
00:10:49,009 --> 00:10:51,608
...que ella sab�a.
132
00:10:52,369 --> 00:10:54,289
Siento que me hab�a visto.
133
00:10:55,450 --> 00:10:57,329
�Y despu�s, en el caf�?
134
00:10:59,609 --> 00:11:02,689
Mi molestia, ahora lo s�,
eran los dem�s.
135
00:11:03,449 --> 00:11:07,328
Que hubiera 10 personas.
La quer�a s�lo para m�.
136
00:11:07,489 --> 00:11:08,689
�S�lo para ti?
137
00:11:10,449 --> 00:11:14,330
Despu�s de ese d�a, claro,
le escrib� muy seguido.
138
00:11:15,729 --> 00:11:20,489
La primera carta fue muy torpe, creo.
139
00:11:21,009 --> 00:11:24,649
"La amo, y me encantar�a conocerla.
140
00:11:25,609 --> 00:11:30,008
Pero al mismo tiempo no s�.
No quiero arruinar las cosas".
141
00:11:31,649 --> 00:11:35,089
Me contest� exactamente
un a�o despu�s, dici�ndome:
142
00:11:36,169 --> 00:11:40,208
"Volv� a leer su carta.
No puedo responder. Es su decisi�n.
143
00:11:41,248 --> 00:11:44,289
No soy quien puede decidir
si debe conocerme".
144
00:11:44,849 --> 00:11:48,248
Dec�a: "No puedo dar respuesta
a su pregunta".
145
00:11:50,929 --> 00:11:53,809
Entonces pens�
que no merec�a la pena conocerla.
146
00:11:54,770 --> 00:11:59,329
De verdad quer�a,
pero sab�a que no merec�a la pena.
147
00:12:02,008 --> 00:12:05,089
Escrib�a cada vez que le�a
uno de sus libros.
148
00:12:06,049 --> 00:12:09,489
Le escrib�a a ella.
Mis cartas eran muy sencillas.
149
00:12:09,649 --> 00:12:11,889
Siempre terminaba escribiendo:
150
00:12:12,449 --> 00:12:13,689
"La amo".
151
00:12:14,368 --> 00:12:17,689
Tomaba fragmentos de sus libros
y se los mandaba.
152
00:12:19,369 --> 00:12:22,168
Nunca respondi�.
No esperaba una respuesta.
153
00:12:23,449 --> 00:12:25,888
- �Te puedo preguntar algo?
- S�.
154
00:12:26,048 --> 00:12:29,249
No s� si debo hacerte preguntas o no.
155
00:12:29,769 --> 00:12:33,929
�Me puedes hablar de tu vida
sentimental de aquella �poca?
156
00:12:34,569 --> 00:12:38,128
�Pod�as compartir lo que
sent�as por ella, con otros?
157
00:12:38,289 --> 00:12:41,248
�Con quien pod�as amar f�sicamente?
158
00:12:43,369 --> 00:12:48,369
S�, compart� la pasi�n que sent�a
con la chica con quien viv�a.
159
00:12:49,266 --> 00:12:54,088
Nuestras veladas sol�an acabar
con un whisky y leyendo a Duras.
160
00:12:56,128 --> 00:13:00,488
Despu�s, esta chica, B�n�dicte,
hizo una maestr�a sobre Duras.
161
00:13:00,649 --> 00:13:03,808
La gente que frecuentaba
admiraba a Duras tambi�n.
162
00:13:05,209 --> 00:13:08,689
Les gustaba Duras,
pero tambi�n admiraban otras cosas.
163
00:13:08,848 --> 00:13:11,929
- �Amabas a B�n�dicte, tambi�n?
- Claro.
164
00:13:37,688 --> 00:13:41,210
El amor que ten�a por ella se viv�a...
165
00:13:43,489 --> 00:13:45,249
...en el tiempo.
166
00:13:48,409 --> 00:13:51,009
Uno no piensa
que se va a terminar, pero...
167
00:13:51,169 --> 00:13:54,048
...se vive en el tiempo.
Esa era la diferencia.
168
00:13:59,769 --> 00:14:05,128
Mi relaci�n con Duras,
con sus textos, con ella...
169
00:14:05,288 --> 00:14:07,048
...era un amor completo.
170
00:14:08,248 --> 00:14:10,648
Era la eternidad.
171
00:14:11,168 --> 00:14:13,528
Y me pertenec�a completamente.
172
00:14:14,888 --> 00:14:19,009
Tienes ganas de contarme ahora,
o quiz�s m�s tarde...
173
00:14:19,169 --> 00:14:22,768
...lo que te tocaba m�s profundo,
adem�s de sus textos.
174
00:14:24,169 --> 00:14:26,968
�Qu� era lo que m�s te tocaba?
175
00:14:28,928 --> 00:14:32,247
Nunca analic� lo que me afectaba,
lo que me mueve.
176
00:14:32,408 --> 00:14:34,328
Hay que hablar en presente.
177
00:14:35,608 --> 00:14:38,569
Probablemente la dimensi�n del tiempo...
178
00:14:40,048 --> 00:14:41,809
...y la de la muerte.
179
00:14:42,129 --> 00:14:43,448
La pasi�n, �no?
180
00:14:45,728 --> 00:14:47,649
S�, claro, la pasi�n, pero...
181
00:14:48,327 --> 00:14:52,528
S�, la pasi�n,
pero la que es golpeada por la muerte...
182
00:14:52,888 --> 00:14:54,368
...como fulminada.
183
00:15:01,489 --> 00:15:03,649
Enseguida, me dije a m� mismo:
184
00:15:04,168 --> 00:15:05,808
"Esto es la verdad".
185
00:15:06,008 --> 00:15:09,688
"La verdad de la pasi�n,
la verdad del amor...
186
00:15:09,848 --> 00:15:11,247
...es la muerte".
187
00:15:13,288 --> 00:15:17,128
El amor de Anne-Marie Stretter por...
188
00:15:17,488 --> 00:15:18,968
�C�mo se llama? Se me fue...
189
00:15:19,129 --> 00:15:22,088
Ese amor que destruye todo...
190
00:15:22,768 --> 00:15:24,528
...que destruye a alguien tambi�n.
191
00:15:25,969 --> 00:15:28,208
Nada puede ser, el amor no existe...
192
00:15:28,368 --> 00:15:31,248
...sin la destrucci�n de alguien,
sin la muerte.
193
00:15:32,568 --> 00:15:36,328
Lo que dices es muy importante.
�Te das cuenta?
194
00:15:40,088 --> 00:15:43,848
La visi�n que ten�a de India Song
donde las personas son...
195
00:15:44,007 --> 00:15:47,848
...como celebraciones f�nebres,
no s� c�mo decirlo...
196
00:15:48,288 --> 00:15:49,849
Gente muerta.
197
00:15:52,168 --> 00:15:54,928
Sent�a que era exactamente eso...
198
00:15:55,088 --> 00:15:57,769
...perfectamente correcto,
lo que era la vida.
199
00:15:58,328 --> 00:16:00,048
Pero la vida muerta.
200
00:16:00,488 --> 00:16:01,968
La vida recreada.
201
00:17:01,567 --> 00:17:04,929
- El vicec�nsul de Francia en Lahore.
- S�.
202
00:17:06,169 --> 00:17:08,568
Desplazado en desgracia a Calcuta.
203
00:17:54,048 --> 00:17:56,048
�Ha regresado al parque?
204
00:17:56,887 --> 00:17:58,087
S�.
205
00:17:59,329 --> 00:18:01,608
Viene todas las noches.
206
00:18:08,208 --> 00:18:11,888
Un mundo un poco muerto
pero totalmente apasionado...
207
00:18:12,328 --> 00:18:14,247
...que yo ve�a fulminado...
208
00:18:15,648 --> 00:18:17,768
...eso era lo que significaba para m�.
209
00:18:20,007 --> 00:18:21,568
Un fracaso total.
210
00:18:22,968 --> 00:18:24,408
Un fracaso.
211
00:18:30,247 --> 00:18:33,927
Bueno, habl�bamos del momento
en el que ibas a verla.
212
00:18:35,126 --> 00:18:36,248
Entonces...
213
00:18:37,048 --> 00:18:39,368
A lo mejor es muy pronto, no s�.
214
00:18:40,368 --> 00:18:41,568
S�.
215
00:18:43,128 --> 00:18:45,208
Escrib�a muy seguido.
216
00:18:45,887 --> 00:18:47,688
Muchas cartas que no envi�.
217
00:18:48,567 --> 00:18:49,968
Nunca hubo respuesta.
218
00:18:50,127 --> 00:18:53,007
Y un buen d�a, recib� una carta.
219
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Dec�a: "Estuve enferma".
220
00:18:56,809 --> 00:18:59,607
Creo que era febrero o marzo de 1980.
221
00:18:59,888 --> 00:19:01,648
Dijo:
222
00:19:01,808 --> 00:19:03,888
"Pienso mucho en usted".
223
00:19:05,047 --> 00:19:07,287
"Sus cartas son maravillosas".
224
00:19:09,327 --> 00:19:13,048
Vamos, tienes que decir lo que sientes.
225
00:19:13,328 --> 00:19:14,768
S�.
226
00:19:15,048 --> 00:19:19,127
No tengas miedo de decir
algo ingenuo o muy sensible.
227
00:19:19,287 --> 00:19:20,647
L�nzate.
228
00:19:23,448 --> 00:19:25,727
Su carta me conmovi�.
229
00:19:26,207 --> 00:19:29,208
Por un lado,
supe que yo era parte de su vida.
230
00:19:29,688 --> 00:19:31,928
Luego lo pude corroborar...
231
00:19:32,088 --> 00:19:34,648
...ten�a todas mis cartas en un caj�n.
232
00:19:36,127 --> 00:19:40,167
Mientras yo pensaba
ser el �nico sintiendo esta pasi�n...
233
00:19:40,527 --> 00:19:45,048
...con la carta recibida seis a�os atr�s
de repente, me di cuenta...
234
00:19:45,207 --> 00:19:48,127
...que esta pasi�n era rec�proca...
235
00:19:49,286 --> 00:19:52,208
Ella tambi�n, de cierto modo,
la compart�a.
236
00:19:55,128 --> 00:19:58,367
As� que le escrib� de vuelta...
237
00:19:58,527 --> 00:20:01,527
Enloquecido de haber
recibido una carta as�.
238
00:20:02,647 --> 00:20:05,606
Sab�a que estaba en Trouville.
Un d�a, la llam�.
239
00:20:05,967 --> 00:20:07,607
�Te hab�a dado su n�mero?
240
00:20:07,767 --> 00:20:10,848
No, no me hab�a dado
su n�mero ni nada de eso.
241
00:20:11,648 --> 00:20:13,888
Fue f�cil encontrar su n�mero.
242
00:20:15,487 --> 00:20:18,768
Siempre dec�a que no estaba
en el directorio.
243
00:20:19,568 --> 00:20:23,727
Me enter� de que Duras no era su apellido.
Me entusiasm� mucho.
244
00:20:24,007 --> 00:20:25,287
Expl�cate.
245
00:20:25,487 --> 00:20:28,568
Para m�, Duras era Duras.
246
00:20:30,608 --> 00:20:33,288
No pod�a llamarse de otra manera.
247
00:20:34,008 --> 00:20:39,327
Un amigo dec�a: "No se llama Duras.
"Es su seud�nimo. Es Donnadieu".
248
00:20:41,247 --> 00:20:42,726
�Fue un drama!
249
00:20:44,447 --> 00:20:47,807
Su nombre era tan real para m�.
250
00:20:48,087 --> 00:20:50,407
Y de repente descubr� que era falso.
251
00:20:51,327 --> 00:20:55,207
Era ficci�n porque ten�a un seud�nimo.
252
00:20:55,807 --> 00:20:57,528
Entr� en p�nico.
253
00:20:57,687 --> 00:20:59,927
Realidad, ficci�n...
254
00:21:00,086 --> 00:21:01,927
Quer�a olvidarme de todo eso.
255
00:21:02,967 --> 00:21:05,527
Pero gracias a eso, tuve su tel�fono.
256
00:21:06,247 --> 00:21:11,247
La llam�. Alguien respondi�:
"No est�. Fue al campo".
257
00:21:12,727 --> 00:21:16,607
Ment� cuando me dijo:
"�Tiene el n�mero?".
258
00:21:16,766 --> 00:21:20,407
"Claro, pero no conmigo.
�Puede d�rmelo de nuevo?".
259
00:21:20,567 --> 00:21:22,848
Y as� pude tener su tel�fono.
260
00:21:24,248 --> 00:21:25,767
Y la llam� aqu�.
261
00:21:26,447 --> 00:21:27,887
En Neauphle.
262
00:21:29,447 --> 00:21:32,527
Inmediatamente, empec� a titubear.
263
00:21:32,846 --> 00:21:34,646
Le dije: "Soy Yann".
264
00:21:35,087 --> 00:21:38,966
Ella dijo: "Cielos".
Estaba muy...
265
00:21:39,606 --> 00:21:42,608
Empez� a hablar de miles de cosas.
266
00:21:44,847 --> 00:21:47,847
�La factura de tel�fono fue enorme!
267
00:21:48,007 --> 00:21:50,287
No ten�a mucho dinero.
268
00:21:51,247 --> 00:21:54,566
Por eso empec� llam�ndola por tel�fono.
269
00:21:56,046 --> 00:21:59,007
�Recuerdas lo que ella te dijo?
270
00:22:00,007 --> 00:22:01,287
S�.
271
00:22:02,208 --> 00:22:05,007
Me dijo:
"Eres quien me escribe. Es genial".
272
00:22:05,726 --> 00:22:09,767
Era el verano de 1980,
cuando escrib�a para Lib�ration.
273
00:22:09,927 --> 00:22:14,647
Le dije que estaba muy bien. No sab�a
qu� decir ya que me perturbaba...
274
00:22:14,807 --> 00:22:16,806
...o�r su voz en el tel�fono.
275
00:22:24,287 --> 00:22:26,568
Lo que me llam� la atenci�n
es que se rio.
276
00:22:30,007 --> 00:22:32,647
No me pod�a imaginar a Duras riendo.
277
00:22:33,646 --> 00:22:36,727
Y de repente, empez� a re�r.
278
00:22:37,407 --> 00:22:39,326
No s� ni de qu�.
279
00:22:40,207 --> 00:22:43,886
Pero me dije a m� mismo:
"Parece de 18 a�os".
280
00:22:44,807 --> 00:22:47,126
Fue muy enternecedor.
281
00:22:55,447 --> 00:22:58,007
Hablamos y me dijo:
282
00:22:59,167 --> 00:23:00,215
"Voy a regresar a Trouville".
283
00:23:00,288 --> 00:23:02,287
"No deje de llamarme".
284
00:23:04,247 --> 00:23:06,566
A final de mes, la llam�.
285
00:23:07,566 --> 00:23:10,367
Me dijo: "Venga a Trouville.
Intentaremos vernos".
286
00:24:13,646 --> 00:24:15,967
Fue complicado, la llam� una vez...
287
00:24:16,127 --> 00:24:19,526
...me dijo: "No, estoy trabajando.
Me da miedo verlo...
288
00:24:19,686 --> 00:24:23,566
...ver a personas nuevas.
No s�, quiz�s no debamos vernos".
289
00:24:23,725 --> 00:24:25,326
"A lo mejor no vale la pena".
290
00:24:26,727 --> 00:24:32,407
Le dije: "Es cierto,
quiz�s no valga la pena, pero estoy aqu�".
291
00:24:32,567 --> 00:24:34,167
Aqu� estoy.
292
00:24:35,246 --> 00:24:39,247
Me dijo: "Ll�meme en dos horas".
As� que la llam�.
293
00:24:39,686 --> 00:24:42,646
Me dijo: "Venga,
pero con una botella de vino".
294
00:24:44,126 --> 00:24:48,326
Llev� una botella de vino
al hotel Les Roches Noires.
295
00:24:55,207 --> 00:24:57,126
Cuando llegu�, me bes�.
296
00:25:00,767 --> 00:25:02,326
Con mucha ternura.
297
00:25:04,166 --> 00:25:06,567
Inmediatamente sent� algo.
298
00:25:08,606 --> 00:25:10,766
Jam�s pens� que me besar�a.
299
00:25:11,327 --> 00:25:15,606
Pero era como si llevara
seis a�os conoci�ndome.
300
00:25:15,766 --> 00:25:18,566
Llevaba escribi�ndole seis o siete a�os.
301
00:25:19,206 --> 00:25:22,807
Era como si llegara un amigo.
A lo mejor no un amigo...
302
00:25:23,567 --> 00:25:26,726
Y nos pusimos a hablar de sus libros.
303
00:25:27,647 --> 00:25:29,407
Y me qued�.
304
00:25:30,806 --> 00:25:34,926
Pienso que tienes m�s que decir.
305
00:25:35,566 --> 00:25:38,806
- Porque dijiste "como un amigo".
- No...
306
00:25:38,966 --> 00:25:41,406
- No.
- No s�, pero...
307
00:25:42,846 --> 00:25:44,567
Tienes que dar detalles.
308
00:25:50,486 --> 00:25:52,566
Es que tengo que explicar.
309
00:25:58,006 --> 00:26:01,166
Puedo decir que alguien
que conoc�a de nombre...
310
00:26:01,327 --> 00:26:04,606
...alguien que era una pasi�n para m�...
311
00:26:05,766 --> 00:26:07,607
La pod�a ver vivir.
312
00:26:08,646 --> 00:26:11,126
Y me dec�a a m� mismo:
313
00:26:11,286 --> 00:26:15,406
"No s�lo es genial en sus libros...
314
00:26:15,565 --> 00:26:17,207
...es genial y punto.
315
00:26:17,606 --> 00:26:19,087
Es genial".
316
00:26:21,566 --> 00:26:25,285
De repente, en mi mente pas�,
de la ficci�n...
317
00:26:25,446 --> 00:26:27,446
...a ella, �entiendes?
318
00:26:29,846 --> 00:26:35,286
Y al mismo tiempo,
segu�a entusiasmado, encantado...
319
00:26:35,447 --> 00:26:37,806
...por sus textos. Cautivado...
320
00:26:37,967 --> 00:26:40,327
Por a�os no me abandon�.
321
00:26:41,447 --> 00:26:45,046
De la misma manera,
ella me cautivaba.
322
00:26:47,166 --> 00:26:50,046
Dej� mi trabajo, mi apartamento.
323
00:26:51,766 --> 00:26:53,285
Y me qued� con ella.
324
00:26:59,326 --> 00:27:03,446
Y la relaci�n que ten�a con sus escritos,
esta relaci�n...
325
00:27:03,606 --> 00:27:06,806
...de dominaci�n que ten�a sobre m�,
seg�n sus textos...
326
00:27:06,966 --> 00:27:09,286
...la imaginaci�n que me impon�a...
327
00:27:09,886 --> 00:27:12,125
Inmediatamente la vida fue as�.
328
00:27:13,207 --> 00:27:17,406
Estaba en una relaci�n
de fascinaci�n, de admiraci�n...
329
00:27:18,287 --> 00:27:20,046
...y tambi�n de...
330
00:27:20,486 --> 00:27:22,486
...de dominaci�n.
331
00:27:23,046 --> 00:27:24,926
�Hablas de sumisi�n?
332
00:27:25,766 --> 00:27:27,965
S�, de sumisi�n.
333
00:27:29,406 --> 00:27:33,966
Puedes decirme m�s...
Volviste a tener esta misma emoci�n.
334
00:27:34,247 --> 00:27:37,127
�Crees que el ser mujer
tuvo algo que ver?
335
00:27:37,966 --> 00:27:39,966
Sabes, eso es complicado.
336
00:27:40,126 --> 00:27:42,246
T� decides si dices m�s o no.
337
00:27:42,407 --> 00:27:43,846
Como quieras.
338
00:27:47,526 --> 00:27:51,006
No me gusta la palabra sumisi�n.
Es m�s como...
339
00:27:53,965 --> 00:27:55,326
...aceptaci�n.
340
00:27:56,166 --> 00:27:59,006
Aceptar que ella...
341
00:28:03,806 --> 00:28:06,245
Bueno, su primer encuentro.
342
00:28:08,327 --> 00:28:09,727
S�.
343
00:28:10,726 --> 00:28:12,006
Bebimos algo.
344
00:28:12,806 --> 00:28:14,846
Hablamos un largo tiempo.
345
00:28:15,246 --> 00:28:16,765
Le dije:
346
00:28:16,925 --> 00:28:21,046
"No tengo hotel. Todo est� lleno
en agosto en Trouville".
347
00:28:31,367 --> 00:28:34,566
Me dijo:
"Si quieres te puedes quedar aqu�".
348
00:28:34,726 --> 00:28:36,206
"En el cuarto de mi hijo".
349
00:28:36,966 --> 00:28:38,525
As� de simple, �ves?
350
00:28:39,406 --> 00:28:42,085
Le dije que s� y me qued� ah�.
351
00:28:54,486 --> 00:28:57,526
De repente, en los siguientes d�as...
352
00:28:57,685 --> 00:28:59,206
...quiz�s despu�s de una semana...
353
00:28:59,365 --> 00:29:01,965
...nuestra relaci�n
se volvi� m�s tierna...
354
00:29:02,445 --> 00:29:06,205
...muy cari�osa,
de cierta forma, muy afectuosa.
355
00:29:08,046 --> 00:29:11,765
Siempre tuve la idea
de que era una mujer...
356
00:29:11,965 --> 00:29:13,765
...pero popularizada por su obra.
357
00:29:13,926 --> 00:29:17,445
Nunca le hubiera hablado
de no ser por sus libros.
358
00:29:18,245 --> 00:29:21,446
As� soy. No me atraen las mujeres.
359
00:29:22,486 --> 00:29:24,566
Por mi homosexualidad...
360
00:29:26,126 --> 00:29:28,726
Tiene que haber ficci�n...
361
00:29:29,326 --> 00:29:32,766
...mediatizada,
para que la mujer sea accesible.
362
00:29:43,086 --> 00:29:45,125
Quiero decir, no es...
363
00:29:45,605 --> 00:29:49,606
...que ella era accesible,
sino que quiso acercarse a m�.
364
00:29:50,805 --> 00:29:53,725
Se enamor� de m� casi de inmediato.
365
00:29:53,885 --> 00:29:56,685
Y al saber eso, al sentirlo...
366
00:29:56,844 --> 00:29:59,166
...porque me enamor� de ella.
367
00:30:13,245 --> 00:30:16,405
Creo que no nos acostamos enseguida.
368
00:30:17,126 --> 00:30:21,166
Durante dos semanas,
la bes� en la boca.
369
00:30:21,326 --> 00:30:23,685
Dorm�amos en cuartos separados.
370
00:30:26,566 --> 00:30:31,245
La relaci�n que ella quer�a conmigo
era una relaci�n de mujer.
371
00:30:31,405 --> 00:30:35,886
Una mujer enamorada de un hombre
y que quiere acostarse con �l.
372
00:30:36,526 --> 00:30:37,726
Me...
373
00:30:38,526 --> 00:30:40,366
...me sorprendi�.
374
00:30:41,086 --> 00:30:43,606
Primero, porque soy homosexual.
375
00:30:43,765 --> 00:30:45,765
Hab�a estado con mujeres, pero...
376
00:30:46,485 --> 00:30:49,726
Soy homosexual,
tengo problemas con las mujeres...
377
00:30:49,885 --> 00:30:52,644
...nunca doy el primer paso con ellas.
378
00:30:53,445 --> 00:30:56,086
Tiene que venir de ellas.
379
00:30:57,766 --> 00:31:00,726
Y tambi�n, lo que confundi� todo...
380
00:31:00,886 --> 00:31:03,685
...todo se confundi�
a causa de la ficci�n.
381
00:31:04,565 --> 00:31:07,285
Duras, y de repente, la mujer.
382
00:31:08,645 --> 00:31:13,285
Se impuso, me pidi�
que cambiara completamente de registro.
383
00:31:13,805 --> 00:31:16,765
"No s�lo soy escritora,
tambi�n soy una mujer".
384
00:31:18,965 --> 00:31:20,565
Era abrumador...
385
00:31:20,725 --> 00:31:24,165
...llevar la relaci�n ficticia
que ten�a con ella...
386
00:31:24,324 --> 00:31:26,605
...hacia una relaci�n de amor real.
387
00:31:26,885 --> 00:31:29,045
Una relaci�n de amor f�sico.
388
00:31:31,246 --> 00:31:34,286
Estaba enamorada de m�,
y entonces yo de ella.
389
00:31:35,845 --> 00:31:37,205
Enamorada...
390
00:31:37,445 --> 00:31:42,485
�Qu� pas� cuando te pidi� que realmente
la consideraras como una mujer?
391
00:31:43,885 --> 00:31:45,166
Tuve miedo.
392
00:31:47,085 --> 00:31:49,206
Explica un poco m�s.
393
00:31:50,566 --> 00:31:55,325
�Ten�as miedo de la muerte
porque era la pasi�n?
394
00:31:56,166 --> 00:31:59,005
�Ten�as miedo de no poder amarla?
395
00:32:03,965 --> 00:32:07,486
Siempre tengo miedo
de no poder con una mujer.
396
00:32:10,085 --> 00:32:13,326
Y con Marguerite, hab�a algo m�s.
397
00:32:13,566 --> 00:32:16,165
Sent�a que las palabras me invad�an.
398
00:32:17,045 --> 00:32:19,644
Como si fuera arrasar conmigo.
399
00:32:21,485 --> 00:32:26,926
Como siempre he tenido
tendencias suicidas, sent�a este impulso.
400
00:32:27,406 --> 00:32:30,046
Esta mujer me iba a llevar con ella.
401
00:32:31,085 --> 00:32:33,245
Y en esos momentos, t�...
402
00:32:34,325 --> 00:32:38,445
Ten�a conmigo un doble rol.
Estoy exagerando al decir esto.
403
00:32:39,485 --> 00:32:45,366
Un rol de hombre. Era la que hablaba,
suger�a todo, hablaba en mi nombre.
404
00:32:46,806 --> 00:32:49,605
Daba las �rdenes.
Se comportaba como amo.
405
00:32:52,006 --> 00:32:57,045
Y ni siquiera se contenta
con ser el amo que decide por m�...
406
00:32:57,565 --> 00:32:59,124
...o por todo el mundo.
407
00:32:59,404 --> 00:33:01,884
Que crea...
que me crea.
408
00:33:05,405 --> 00:33:06,805
Un d�a, me dijo:
409
00:33:07,325 --> 00:33:09,605
"Te voy a destruir para crearte de nuevo".
410
00:33:37,044 --> 00:33:38,604
Al principio era as�.
411
00:33:56,524 --> 00:34:00,285
Cuando conoc� a Marguerite,
estaba muy acomplejado.
412
00:34:00,685 --> 00:34:05,364
Descubr� a la mujer libre
con su cuerpo que dec�a:
413
00:34:05,532 --> 00:34:07,532
"Quiero coger. T�mame".
414
00:34:08,285 --> 00:34:14,165
Me acomplej� aun m�s
porque su cuerpo ped�a placer.
415
00:34:14,885 --> 00:34:19,205
Esa libertad sexual,
en su m�ximo esplendor...
416
00:34:19,366 --> 00:34:21,324
...me la transmiti�.
417
00:34:21,605 --> 00:34:25,765
Me puso en el papel del tipo,
diciendo: "S�, eres un tipazo".
418
00:34:26,245 --> 00:34:29,805
Descubrir eso,
es un reconocimiento fant�stico, �no?
419
00:34:29,964 --> 00:34:34,124
S�, definitivamente.
"No eres marica, eres un hombre".
420
00:34:34,364 --> 00:34:37,285
�Y t� qu� dec�as? "Claro que s�"...
421
00:34:37,445 --> 00:34:39,965
Dec�a que s�. Claro.
422
00:34:44,284 --> 00:34:47,604
Lo que viv� con Marguerite fue enorme.
423
00:34:48,565 --> 00:34:51,604
Por la primera vez,
una mujer se me entreg�...
424
00:34:52,324 --> 00:34:55,325
...diciendo: "Haz conmigo lo que quieras".
425
00:34:56,565 --> 00:34:59,806
Poseer es muy grato...
426
00:34:59,964 --> 00:35:04,125
...ser capaz de dominar
a alguien completamente.
427
00:35:06,324 --> 00:35:07,845
Es ella...
428
00:35:11,603 --> 00:35:13,685
Y era la primera vez.
429
00:35:14,325 --> 00:35:16,564
La edad no era un problema.
430
00:35:25,684 --> 00:35:28,084
Fue un encuentro con una mujer.
431
00:35:28,244 --> 00:35:32,645
Y tuve el sentimiento profundo
de ser un hombre.
432
00:35:32,965 --> 00:35:38,165
Honestamente... creo que nunca
hab�a hecho el amor antes de conocerla.
433
00:35:47,524 --> 00:35:50,604
Llegu� aqu� muy ingenuo.
434
00:35:50,805 --> 00:35:53,885
Inocente y hasta casi virgen.
435
00:35:55,125 --> 00:35:58,044
No sab�a lo que era
un verdadero orgasmo.
436
00:35:58,204 --> 00:36:01,163
Tener un cuerpo que hace lo que quiere.
437
00:36:01,324 --> 00:36:03,844
Era la primera vez que me sent�a as�.
438
00:36:04,924 --> 00:36:08,085
Al principio...
bueno, a lo mejor siempre...
439
00:36:08,244 --> 00:36:13,005
...me daba miedo o pavor
estar con una mujer.
440
00:36:13,365 --> 00:36:15,005
Las mujeres dan miedo.
441
00:36:33,405 --> 00:36:37,084
Quiz�s se debe a que soy homosexual,
pero no creo.
442
00:36:37,245 --> 00:36:39,964
Todos los hombres sienten lo mismo.
443
00:36:40,124 --> 00:36:45,084
A lo mejor m�s los homosexuales
porque sienten m�s miedo...
444
00:36:45,244 --> 00:36:50,245
...pero aun para los heteros que esconden
o niegan el miedo, sigue ah�.
445
00:36:50,964 --> 00:36:53,244
Existe ese miedo:
446
00:36:53,404 --> 00:36:56,723
"�Pero, qu� me pasa? No, no lo quiero".
447
00:36:59,484 --> 00:37:02,925
Y lo estoy haciendo, haciendo el amor...
448
00:37:03,804 --> 00:37:07,644
...reaccionando, llevando a alguien
hasta al orgasmo...
449
00:37:07,804 --> 00:37:11,925
La primera vez es incre�ble.
Era la primera vez para m�.
450
00:37:13,604 --> 00:37:16,924
As� fue durante el primer mes.
Fue incre�ble.
451
00:37:17,084 --> 00:37:19,443
Todo lo que te digo pas� por mi mente.
452
00:37:19,604 --> 00:37:23,804
Todo lo que pens� sobre Duras,
y luego, conoc� a Duras.
453
00:37:24,004 --> 00:37:26,284
Una mujer que me revel�...
454
00:37:26,604 --> 00:37:29,723
...pasi�n y sexualidad.
455
00:37:31,244 --> 00:37:34,284
Todo se mezclaba en mi mente.
Cuando digo pavor...
456
00:37:34,444 --> 00:37:36,683
...es que no quer�a dejar mi imaginaci�n.
457
00:37:36,844 --> 00:37:40,165
No quer�a penetrar
la realidad de su pasi�n.
458
00:37:47,724 --> 00:37:49,404
- �Me entiendes?
- S�.
459
00:37:56,724 --> 00:37:59,685
Entend� que la pasi�n no era lo real.
460
00:38:00,165 --> 00:38:05,204
Es tan poderosa y ficticia
como los libros. Coinciden, �entiendes?
461
00:38:07,444 --> 00:38:09,884
Entonces, �dur� todo el verano?
462
00:38:10,043 --> 00:38:12,284
No, dur�... no lo s�.
463
00:38:13,244 --> 00:38:15,284
No sab�a lo que estaba pasando.
464
00:38:21,524 --> 00:38:23,205
Era un hombre muy joven.
465
00:38:24,964 --> 00:38:28,684
Seguro ten�a la edad que tiene,
aquel d�a en la playa.
466
00:38:29,924 --> 00:38:32,564
23 a�os, creo recordar.
467
00:38:38,484 --> 00:38:40,365
El mar parece como dormido.
468
00:38:41,764 --> 00:38:43,204
No hay viento.
469
00:38:44,564 --> 00:38:46,004
No hay nadie.
470
00:38:48,284 --> 00:38:50,644
La playa est� lisa como en invierno.
471
00:39:00,844 --> 00:39:02,805
Aun puedo verle ah� afuera.
472
00:39:04,683 --> 00:39:08,204
Sol�a buscar las olas,
y yo gritaba de miedo.
473
00:39:08,364 --> 00:39:10,163
No me escuchaba.
474
00:39:11,163 --> 00:39:12,604
Yo lloraba.
475
00:39:17,684 --> 00:39:19,804
Sol�a creer que lo sab�a todo.
476
00:39:20,684 --> 00:39:21,884
Todo.
477
00:39:22,523 --> 00:39:23,684
S�.
478
00:39:24,724 --> 00:39:26,243
Haberlo previsto todo.
479
00:39:27,083 --> 00:39:28,283
Todo.
480
00:39:28,923 --> 00:39:32,724
Todo lo que podr�a pasar
entre usted y yo.
481
00:39:33,564 --> 00:39:34,724
S�.
482
00:39:36,244 --> 00:39:38,963
Cre�a que lo hab�a pensado todo.
483
00:39:39,124 --> 00:39:40,364
Todo.
484
00:39:40,964 --> 00:39:43,323
El dolor, no.
485
00:39:44,523 --> 00:39:46,244
Eso nunca es posible.
486
00:39:51,444 --> 00:39:53,163
Vamos a llegar...
487
00:39:53,324 --> 00:39:56,164
Me imagino para que puedas definirte...
488
00:39:56,484 --> 00:40:01,004
...al primer momento en que
ya no pudiste soportarlo.
489
00:40:01,724 --> 00:40:03,923
Porque a veces ya no puedes.
490
00:40:08,284 --> 00:40:10,804
Estuvimos viviendo en Trouville...
491
00:40:10,964 --> 00:40:14,524
...dos o tres meses, hasta noviembre.
S�lo nosotros dos.
492
00:40:16,283 --> 00:40:19,684
Era maravilloso.
No sab�a lo que me estaba pasando.
493
00:40:20,003 --> 00:40:23,123
No pensaba en nada. Estaba...
494
00:40:23,523 --> 00:40:25,444
...totalmente en ella...
495
00:40:26,124 --> 00:40:28,324
...en la pasi�n que sent�a. Estaba...
496
00:40:29,444 --> 00:40:30,684
...loqu�simo.
497
00:40:32,243 --> 00:40:36,404
Habr�a aceptado
cualquiera de sus propuestas.
498
00:40:37,483 --> 00:40:39,163
Espera.
499
00:41:10,164 --> 00:41:13,083
Pienso que era la felicidad.
500
00:41:16,084 --> 00:41:19,483
Sent�a el amor que ella ten�a...
tiene.
501
00:41:19,643 --> 00:41:22,083
Es absurdo hablar en pasado.
502
00:41:22,244 --> 00:41:23,963
Era lo que iba a decir.
503
00:41:24,524 --> 00:41:27,763
Es porque siempre
lo cuento en pasado.
504
00:41:27,923 --> 00:41:32,842
Quiz�s tengamos que dejar en el texto
que lo cuentas en pasado.
505
00:41:33,003 --> 00:41:35,083
Pero sigue en el presente.
506
00:41:35,243 --> 00:41:37,604
Deber�as dejarlo as�.
507
00:41:39,364 --> 00:41:43,764
Quiz�s puedes decir lo que
t� aportaste a la relaci�n...
508
00:41:45,123 --> 00:41:48,244
...lo que la hizo
que fuera material para novela.
509
00:41:49,163 --> 00:41:51,443
�Cu�l fue tu parte en todo esto?
510
00:41:51,763 --> 00:41:55,003
�Dabas la entrada?
�Qu� hac�as?
511
00:41:55,762 --> 00:41:58,124
�Cu�l era tu rol en la seducci�n?
512
00:41:58,684 --> 00:41:59,964
�Est�--
513
00:42:01,083 --> 00:42:02,403
�Est� grabando?
514
00:42:02,564 --> 00:42:03,803
S�, s�.
515
00:42:08,123 --> 00:42:11,123
No s� cu�l era mi papel de la seducci�n.
516
00:42:11,284 --> 00:42:14,323
Piensas que ella...
517
00:42:14,483 --> 00:42:17,084
...�invent� tu personaje...
518
00:42:17,243 --> 00:42:19,124
...o exist�as realmente?
519
00:42:20,324 --> 00:42:23,043
- Por supuesto que exist�as.
- S�.
520
00:42:23,763 --> 00:42:25,244
Exististe.
521
00:42:25,643 --> 00:42:28,923
S�, exist�, pero al mismo tiempo...
522
00:42:29,083 --> 00:42:31,963
...me sent�a reflejado en su imaginaci�n.
523
00:42:32,123 --> 00:42:34,964
Me ve�a como el objeto de su pasi�n.
524
00:42:35,963 --> 00:42:41,324
Me daba cosas, me vest�a
con sus abrigos, su�teres, camisas.
525
00:42:42,276 --> 00:42:46,515
Me hizo cambiar de perfume.
No le gustaba que viera a mis amigos.
526
00:42:49,724 --> 00:42:53,524
Al principio, acept� todo eso.
Era muy feliz...
527
00:42:53,684 --> 00:42:55,987
No puedo llamarlo de otra forma.
Era muy placentero.
528
00:43:01,084 --> 00:43:04,243
De inmediato particip�
a lo que escrib�a.
529
00:43:04,403 --> 00:43:06,962
Enseguida integr� el proceso.
530
00:43:07,162 --> 00:43:09,682
Escribiendo sus textos en m�quina.
531
00:43:09,843 --> 00:43:13,484
No hab�a interrupci�n
entre estar juntos cada d�a...
532
00:43:14,084 --> 00:43:18,243
...ir a caminar, hacer el amor,
y por otro lado, su escritura.
533
00:43:18,403 --> 00:43:21,083
Todo fue inmediatamente transparente.
534
00:43:22,763 --> 00:43:26,283
Se ofreci� a m� dici�ndome:
"As� es como soy".
535
00:43:27,003 --> 00:43:28,683
"Y as� es como escribo".
536
00:43:29,882 --> 00:43:33,364
"As� es como escribo,
y debes aceptarlo todo".
537
00:43:34,803 --> 00:43:36,443
Y lo acept� todo.
538
00:43:37,083 --> 00:43:40,762
Su escritura, su manera de ser,
c�mo se desnudaba...
539
00:43:41,203 --> 00:43:43,043
...su forma de comer...
540
00:43:44,203 --> 00:43:48,122
...de caminar, de observar...
En dos meses me ense�� todo.
541
00:43:49,564 --> 00:43:51,723
Su manera de ver las cosas...
542
00:43:52,483 --> 00:43:56,683
...a la gente, su forma de escribir,
sus gustos, lo que com�a.
543
00:43:57,763 --> 00:44:00,403
"Soy toda tuya
pero debes aceptarlo todo".
544
00:44:00,563 --> 00:44:04,243
No creo estar exagerando.
"Debes aceptarlo todo".
545
00:44:05,602 --> 00:44:08,483
Y trat� de aceptarlo todo.
546
00:44:09,323 --> 00:44:13,882
Ser parte de todo, pero poco despu�s,
se convirti� en una locura.
547
00:44:15,563 --> 00:44:19,922
Por ejemplo, si quiero ponerme
esta camisa hoy, �por qu� no?
548
00:44:21,082 --> 00:44:26,083
Luego, resist� en hacerlo diario,
pero...
549
00:44:26,963 --> 00:44:31,723
Supe que era imposible,
como ella dec�a: "Lo tomas o lo dejas".
550
00:44:32,723 --> 00:44:36,043
Di que te molesta hablar en pasado.
Dilo.
551
00:44:37,083 --> 00:44:40,163
S�, me molesta hablar en pasado...
552
00:44:40,323 --> 00:44:43,562
...porque sigo viviendo
como en los primeros meses.
553
00:44:44,283 --> 00:44:47,122
Sigo en esa misma pasi�n...
554
00:44:47,283 --> 00:44:52,282
...aunque resisto porque a veces
pienso que es demasiado.
555
00:44:54,163 --> 00:44:57,283
Quiz�s me siento as�
como una hora al d�a...
556
00:44:57,443 --> 00:45:00,242
...o durante una velada con ella
aun ahora.
557
00:45:01,803 --> 00:45:05,403
Es fant�stico que siga durando.
558
00:45:06,523 --> 00:45:12,203
Pero llevamos hablando como una hora
y siento como si la...
559
00:45:12,603 --> 00:45:14,083
...estuviera traicionando.
560
00:45:15,883 --> 00:45:18,003
Ella me meti� eso en la cabeza.
561
00:45:19,761 --> 00:45:22,963
El sentirme culpable todo el tiempo.
562
00:45:23,924 --> 00:45:28,683
Si hablo con alguien m�s o me voy
por un tiempo largo, soy culpable.
563
00:45:30,483 --> 00:45:33,122
Estar hablando contigo,
me hace pensar:
564
00:45:34,282 --> 00:45:36,202
"�Le gustar�a?".
565
00:45:36,682 --> 00:45:40,203
"�Se sentir�a halagada?
�Est� bien?".
566
00:45:42,643 --> 00:45:47,083
Necesito su aprobaci�n cuando
se trata de algo que quiero...
567
00:45:47,283 --> 00:45:50,842
...pero estoy tan metido en esto...
568
00:45:51,802 --> 00:45:53,122
�Qu� hora es?
569
00:45:55,162 --> 00:45:56,563
Son las 6:15 de la tarde.
570
00:45:58,204 --> 00:46:01,523
Dijiste que ten�as
que bajar a las 6:15 de la tarde.
571
00:46:01,683 --> 00:46:03,123
Incre�ble, �no crees?
572
00:46:03,884 --> 00:46:05,402
Bueno, ya est�.
573
00:46:06,082 --> 00:46:08,963
Deber�amos parar aqu�...
�Es extraordinario!
574
00:46:09,123 --> 00:46:10,362
�De locos!
575
00:46:12,562 --> 00:46:13,963
Bueno, entonces...
576
00:46:14,602 --> 00:46:16,483
...creo que hay que dejarlo.
577
00:46:17,443 --> 00:46:18,843
Voy a pararlo aqu�.
578
00:49:35,802 --> 00:49:39,323
Estaba en Caen,
un Campari Bitter no era muy com�n.
579
00:49:42,442 --> 00:49:45,642
Pero la vida muerta.
La vida recreada.
580
00:49:50,482 --> 00:49:52,641
Un fracaso total.
581
00:49:53,522 --> 00:49:54,801
Un fracaso...
582
00:49:57,562 --> 00:50:00,763
- Porque dijiste "como un amigo"--
- No.
583
00:50:00,922 --> 00:50:02,121
No.
584
00:50:05,402 --> 00:50:07,921
"Quiero coger. T�mame".
585
00:50:09,362 --> 00:50:10,682
Me volv�...
586
00:50:14,841 --> 00:50:18,003
Creo que nunca hab�a hecho el amor
antes de conocerla.
587
00:56:15,800 --> 00:56:17,321
- �C�mo est�s?
- �Bien?
588
00:56:27,121 --> 00:56:29,001
Aqu� est� tu t�.
589
00:56:29,561 --> 00:56:30,761
Gracias.
590
00:56:38,441 --> 00:56:42,520
Pens� en Agatha toda la noche.
Necesito hablar de esto.
591
00:56:42,720 --> 00:56:43,761
Bien.
592
00:56:43,921 --> 00:56:46,361
3 de diciembre, 1982.
593
00:56:47,360 --> 00:56:49,281
Tengo que agregar que...
594
00:56:49,481 --> 00:56:54,041
...unos meses despu�s del encuentro,
en marzo, seis meses despu�s...
595
00:56:55,040 --> 00:56:57,160
...me hizo participar en un film.
596
00:56:58,560 --> 00:57:00,560
Me puso frente a la c�mara.
597
00:57:01,520 --> 00:57:03,680
Esto es importante, tambi�n.
598
00:57:04,441 --> 00:57:06,161
�Importante para su amor?
599
00:57:08,001 --> 00:57:10,721
Me dijo:
"Voy a destruirte para crearte".
600
00:57:10,880 --> 00:57:12,761
Esto era esencial, tambi�n.
601
00:57:14,400 --> 00:57:16,200
Me ense�� a leer un texto...
602
00:57:16,361 --> 00:57:19,360
...separar palabras, a hablar como ella.
603
00:57:20,321 --> 00:57:21,881
Y a caminar en cine, por ejemplo.
604
00:57:24,720 --> 00:57:26,761
Pero no s�lo en cine.
605
00:57:27,080 --> 00:57:30,320
Esta dominaci�n
hasta concern�a al cuerpo.
606
00:57:30,480 --> 00:57:32,640
�Mira de nuevo!
607
00:57:33,080 --> 00:57:35,000
M�s tiempo.
608
00:57:38,721 --> 00:57:40,041
�No!
609
00:57:41,960 --> 00:57:43,880
Yo te digo cu�ndo te mueves.
610
00:57:46,161 --> 00:57:49,961
Mira para otro lado.
Olvida la c�mara.
611
00:57:50,120 --> 00:57:52,081
M�s... m�s.
612
00:57:52,680 --> 00:57:55,760
No, hazlo con naturalidad.
M�ralo de verdad.
613
00:57:55,920 --> 00:57:57,321
Mira el mar.
614
00:57:57,481 --> 00:57:59,161
Nunca finjas.
615
00:57:59,840 --> 00:58:02,201
�Nunca! �Ni siquiera un segundo!
616
00:58:06,720 --> 00:58:08,321
Ve a la ventana.
617
00:58:09,720 --> 00:58:12,000
As� es, empieza a caminar.
618
00:58:12,720 --> 00:58:15,841
Te molesta la c�mara.
Vu�lvela a ver.
619
00:58:16,441 --> 00:58:17,641
Eso es.
620
00:58:18,601 --> 00:58:20,960
Bien. Eso es perfecto. Ven hacia m�.
621
00:58:21,120 --> 00:58:24,080
�No! S�lo haz lo que te digo.
622
00:58:24,841 --> 00:58:26,960
No vuelvas a ver el mar.
623
00:58:29,081 --> 00:58:31,200
�No! �M�rame a m�!
624
00:58:37,001 --> 00:58:40,321
No me est�s viendo,
est�s pensando en tu andar.
625
00:58:40,481 --> 00:58:41,761
�No es posible!
626
00:58:41,921 --> 00:58:44,720
M�rame y no pienses en tu andar.
627
00:58:44,880 --> 00:58:47,480
Camina bien o te pongo en una silla.
628
00:58:47,640 --> 00:58:50,160
Te siento y te tomo una foto.
629
00:58:50,760 --> 00:58:52,921
No era actor, era su amante.
630
00:58:54,920 --> 00:58:58,920
Nunca pudo soportar
que tuviera deseos homosexuales.
631
00:58:59,440 --> 00:59:02,441
Me pregunt� si era homosexual.
Le dije que s�.
632
00:59:04,240 --> 00:59:06,120
Y nada de esto nos detuvo.
633
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
Nos enamoramos uno del otro.
634
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
Nada ces� por esto.
635
00:59:11,761 --> 00:59:14,561
Pero ella vio que si este camino
quedaba abierto...
636
00:59:14,721 --> 00:59:16,880
...si no lo sellaba...
637
00:59:17,040 --> 00:59:21,760
...mis deseos homosexuales
quedar�an fuera de su control...
638
00:59:21,919 --> 00:59:23,680
...y no pod�a soportarlo.
639
00:59:25,120 --> 00:59:29,960
Dec�a: "La pederastia no es nada"
y "t� no eres homosexual"...
640
00:59:30,121 --> 00:59:32,480
...y "yo soy lo �nico que deseas".
641
00:59:33,840 --> 00:59:37,201
Enseguida supo
que deb�a ser estricta con esto.
642
00:59:40,080 --> 00:59:43,879
Claro que es un rasgo de amor
porque es insoportable...
643
00:59:44,039 --> 00:59:46,519
...cuando un amante tiene otros deseos.
644
00:59:46,680 --> 00:59:50,561
Pero veo algo m�s general
sobre su manera de funcionar.
645
00:59:51,360 --> 00:59:55,400
Est� pidiendo
que abandone todos mis deseos.
646
00:59:55,560 --> 00:59:56,760
�Otros?
647
00:59:57,200 --> 01:00:01,039
Otro que mi deseo por ella
y su deseo por m�.
648
01:00:05,479 --> 01:00:10,280
El ejemplo m�s obvio es
el de la homosexualidad, pero cada d�a...
649
01:00:10,441 --> 01:00:12,480
...se daba con otras cosas.
650
01:00:12,640 --> 01:00:16,680
Si un d�a, yo quer�a carne,
y ella sopa de tomate...
651
01:00:16,840 --> 01:00:18,319
...la carne no exist�a.
652
01:00:18,480 --> 01:00:21,560
Era un deseo falso.
El deseo real era el m�o.
653
01:00:21,719 --> 01:00:22,840
El de ella.
654
01:00:22,999 --> 01:00:25,121
S�, el de ella.
655
01:00:28,400 --> 01:00:29,640
Porque...
656
01:00:30,720 --> 01:00:34,159
...cedes sobre los poros,
sobre tu homosexualidad...
657
01:00:34,320 --> 01:00:38,399
...la forma de vestirte, de andar,
tu perfume, tus amigos...
658
01:00:38,560 --> 01:00:40,439
...sobre lo que puedes decir.
659
01:00:40,960 --> 01:00:43,840
Despu�s de un tiempo,
"Ya no existes".
660
01:00:46,080 --> 01:00:47,960
"�Qui�n soy yo?".
661
01:00:49,280 --> 01:00:51,000
Y su respuesta es:
662
01:00:51,199 --> 01:00:53,560
"No eres nada, no existes".
663
01:00:54,000 --> 01:00:55,199
"�Qu�?".
664
01:00:55,360 --> 01:00:57,199
"No, t� no existes".
665
01:00:57,720 --> 01:00:59,920
"S�lo existes a trav�s de m�".
666
01:01:00,879 --> 01:01:05,040
Al principio, dije:
"Quiero puerros, no necesito permiso".
667
01:01:05,201 --> 01:01:07,360
"Si soy homosexual, existo".
668
01:01:07,519 --> 01:01:10,961
Al principio,
as� reaccion� para defenderme.
669
01:01:13,440 --> 01:01:17,319
Y lo que sucede...
Lo que es fascinante.
670
01:01:17,479 --> 01:01:22,160
Es que para asociarme a su fascinaci�n,
no queda m�s que ceder.
671
01:01:22,840 --> 01:01:27,281
"Es cierto que los puerros no importan,
que la homosexualidad no existe.
672
01:01:27,600 --> 01:01:29,479
Es cierto que est�s bien".
673
01:01:30,600 --> 01:01:31,840
Y cedo.
674
01:01:41,080 --> 01:01:43,121
M�s lejos a�n:
675
01:01:44,441 --> 01:01:48,960
"No existes. S�. Est�s,
porque yo hago que existas".
676
01:01:49,640 --> 01:01:54,319
No es totalmente contradictorio
porque me ama. Debe ser suficiente.
677
01:01:56,559 --> 01:01:57,840
Espero a...
678
01:01:58,040 --> 01:02:01,040
...que termine de hablar,
comer, escribir...
679
01:02:01,200 --> 01:02:05,800
Tengo que estar disponible,
as� me atribuye un rol femenino.
680
01:02:07,319 --> 01:02:10,639
Si digo que hago las compras
y escojo el men�...
681
01:02:10,800 --> 01:02:13,999
...aunque ella acepte,
lo que haga est� mal.
682
01:02:14,159 --> 01:02:18,000
Y de hecho, lo hago mal. Es cl�sico.
683
01:02:27,640 --> 01:02:30,959
No creas,
nunca tuve mucha seguridad...
684
01:02:31,399 --> 01:02:32,959
...confianza en m�.
685
01:02:35,239 --> 01:02:36,960
Pero ahora...
686
01:02:40,240 --> 01:02:42,119
...no me queda nada.
687
01:02:45,679 --> 01:02:47,920
En cambio...
688
01:02:50,640 --> 01:02:52,279
...tengo la s�per garant�a...
689
01:02:52,480 --> 01:02:55,560
...que es ella,
porque ella habla con la verdad.
690
01:02:57,799 --> 01:03:00,960
Ella dice: "Eso es lo que es cierto".
691
01:03:01,160 --> 01:03:06,079
"No se necesita competir...
ni distinguir, ni aproximarse, etc".
692
01:03:06,359 --> 01:03:07,919
"Lo que digo es cierto".
693
01:03:08,079 --> 01:03:10,720
"T�, por otro lado,
s�lo puedes mentir".
694
01:03:10,880 --> 01:03:12,600
"Y mientes todo el tiempo".
695
01:03:13,279 --> 01:03:16,560
Lo peor es no poder probar
que no mientes.
696
01:03:17,240 --> 01:03:21,839
Con Marguerite, eso es claro.
Siempre uno tiene que probar algo...
697
01:03:22,840 --> 01:03:25,959
...que la amo, que no miento.
698
01:03:27,599 --> 01:03:30,079
Ella no tiene que probar nunca nada.
699
01:03:30,239 --> 01:03:34,720
Porque ella posee el lenguaje
y me despoj� del que yo ten�a.
700
01:03:35,639 --> 01:03:39,679
Es parte de todo este proceso...
701
01:03:39,960 --> 01:03:43,679
...que llamar�a apasionado y...
702
01:03:44,079 --> 01:03:47,640
...de una dominaci�n total de A a Z.
703
01:03:49,760 --> 01:03:53,680
�Pero si lo aguantas, es que lo deseas?
704
01:04:01,000 --> 01:04:03,318
Hablo con Marguerite de todo esto...
705
01:04:03,479 --> 01:04:05,639
...pero no puede soportarlo.
706
01:04:05,880 --> 01:04:07,760
Lo toma como un ataque.
707
01:04:12,520 --> 01:04:15,999
El objeto fundamental que me da
es que ella es...
708
01:04:16,519 --> 01:04:18,760
...para m�, la verdad.
709
01:04:19,039 --> 01:04:20,399
Pienso que eso es.
710
01:04:20,598 --> 01:04:23,359
Es alentador. Ella me da todo...
711
01:04:23,519 --> 01:04:27,359
...lenguaje, amor, escritura...
712
01:04:28,360 --> 01:04:31,759
Se convirti� en una droga.
No puedo sin ella.
713
01:04:34,279 --> 01:04:37,319
Cuando vamos a alg�n lado,
ella va adelante...
714
01:04:37,479 --> 01:04:38,959
...yo me quedo atr�s.
715
01:04:39,879 --> 01:04:41,719
Y eso es muy c�modo.
716
01:04:42,399 --> 01:04:43,840
No necesito hablar.
717
01:04:43,999 --> 01:04:48,159
A veces tiene la amabilidad
de sonre�rme o de hablarme...
718
01:04:48,319 --> 01:04:50,359
...pero siempre bajo sus reglas.
719
01:04:53,199 --> 01:04:54,799
�Y sufres por esto?
720
01:05:00,959 --> 01:05:05,959
Quiero decir dos cosas con esto.
Es muy c�modo, pero...
721
01:05:06,119 --> 01:05:07,679
...no es s�lo eso.
722
01:05:10,199 --> 01:05:15,118
Seguro que llena en m�
una debilidad que tengo, que consiste...
723
01:05:15,738 --> 01:05:17,913
...en no tener punto de anclaje.
724
01:05:24,720 --> 01:05:27,079
"�Soy gay?
�Soy heterosexual?".
725
01:05:29,239 --> 01:05:32,679
Necesito ser fiel
a lo que ella hace de m�.
726
01:05:33,279 --> 01:05:35,079
Me he convencido de eso.
727
01:05:37,278 --> 01:05:38,839
Y lo sigo haciendo.
728
01:05:40,680 --> 01:05:43,039
S� que es un fracaso anunciado.
729
01:05:43,679 --> 01:05:47,560
Nunca tendr� la imagen perfecta
que ella quiere de m�.
730
01:05:49,679 --> 01:05:54,399
A veces tengo estas crisis
en las que me digo a m� mismo:
731
01:05:55,318 --> 01:05:57,199
"Nunca lo conseguir�s".
732
01:06:00,759 --> 01:06:02,719
Y me digo a m� mismo...
733
01:06:02,879 --> 01:06:05,598
...que intentarlo es admirable.
734
01:06:09,799 --> 01:06:11,559
Completamente...
735
01:06:12,118 --> 01:06:14,079
...excesivo, totalmente loco.
736
01:06:16,759 --> 01:06:20,839
Pienso que a lo mejor no vale la pena.
737
01:06:30,359 --> 01:06:32,279
Algunas veces te alejaste.
738
01:06:32,758 --> 01:06:36,040
Te fuiste,
diciendo que ya no era posible.
739
01:06:38,199 --> 01:06:40,799
Ella se fue. Bueno, fuimos los dos.
740
01:06:42,679 --> 01:06:44,718
�Qu� sucedi� entonces?
741
01:06:46,959 --> 01:06:48,519
En ese caso, hui.
742
01:06:48,679 --> 01:06:53,320
La primera vez, fue muy serio
porque intent� suicidarme.
743
01:06:54,678 --> 01:06:58,639
Si hablas de eso,
vas a tener que explicar m�s.
744
01:07:01,799 --> 01:07:06,918
Comportamiento auto-destructor,
para decirlo simplemente...
745
01:07:07,078 --> 01:07:08,919
...me tom� muchas pastillas.
746
01:07:14,079 --> 01:07:15,520
Es m�s que eso.
747
01:07:17,278 --> 01:07:18,959
�Por qu� querer morir?
748
01:07:19,199 --> 01:07:21,999
Pude haber salido con amigos...
749
01:07:22,159 --> 01:07:26,159
...tener una actitud normal para sanar,
ni se me ocurri�.
750
01:07:27,078 --> 01:07:30,679
Pensaba que sin ella,
nada pod�a existir.
751
01:07:31,600 --> 01:07:33,839
As� que s�lo me quedaba morir.
752
01:07:35,799 --> 01:07:37,719
Sigo pensando lo mismo.
753
01:07:38,639 --> 01:07:42,318
Lo hiciste una vez,
�no vas a suicidarte sin cesar!
754
01:07:46,318 --> 01:07:48,280
Ten�a este sentimiento...
755
01:07:48,439 --> 01:07:51,759
...de que no pod�a ser
lo que ella quer�a que fuera.
756
01:07:56,998 --> 01:07:59,559
Cuando ya no pude soportarlo, me fui.
757
01:07:59,999 --> 01:08:02,678
Pero fui totalmente infeliz.
758
01:08:24,159 --> 01:08:25,999
Desde que me sub� al tren...
759
01:08:26,159 --> 01:08:29,838
...mi ansiedad fue 10 veces mayor
que estando con ella.
760
01:08:42,198 --> 01:08:43,879
De inmediato...
761
01:08:44,039 --> 01:08:46,679
...lo �nico que pod�a pensar
era en llamarla.
762
01:08:48,159 --> 01:08:50,119
Entonces regresaba.
763
01:08:57,038 --> 01:08:59,758
Sab�a que nada pod�a cambiar.
764
01:09:07,079 --> 01:09:11,799
Quiero hablar de esto.
No lo he contado a nadie en dos a�os.
765
01:09:13,998 --> 01:09:16,118
Decirlo no cambiar�a nada.
766
01:09:27,639 --> 01:09:31,678
Estoy frente a alguien
que existe completamente.
767
01:09:31,958 --> 01:09:33,918
Si alguien existe...
768
01:09:35,157 --> 01:09:36,638
...es Marguerite.
769
01:09:36,797 --> 01:09:39,359
�10 veces m�s que cualquiera!
770
01:09:39,839 --> 01:09:45,359
Frente a esta existencia,
es la no-existencia.
771
01:09:46,558 --> 01:09:50,638
Para atenuar esta no-existencia
y recuperar algo...
772
01:09:50,799 --> 01:09:52,997
...hablo de todo esto.
773
01:10:03,158 --> 01:10:06,879
Al punto que no leo un libro
si no lo recomienda.
774
01:10:07,839 --> 01:10:10,958
�Para qu� ir al cine
si existe India Song?
775
01:10:12,238 --> 01:10:16,599
Tan pronto como digo
que voy a ver otra pel�cula...
776
01:10:16,758 --> 01:10:19,878
...destruyo algo, este bloque.
777
01:10:20,198 --> 01:10:22,158
Destruyo el bloque de amor.
778
01:10:22,318 --> 01:10:25,718
Lo vivo como traici�n,
hablar de ella con alguien m�s...
779
01:10:25,877 --> 01:10:29,318
...es como una traici�n
o por lo menos es sospechoso.
780
01:10:31,637 --> 01:10:34,999
Me gusta esta situaci�n,
tengo que ser honesto.
781
01:10:36,598 --> 01:10:38,638
�Por qu� escog� a Yann Lem�e?
782
01:10:40,518 --> 01:10:42,838
Para hacer al marido de Agatha.
783
01:10:44,758 --> 01:10:47,918
Si no hubiera conocido a este...
784
01:10:48,998 --> 01:10:51,999
�C�mo decirlo? Vagabundo.
785
01:10:53,038 --> 01:10:56,158
Este hombre sujeto
a un nomadismo moderno...
786
01:10:56,319 --> 01:11:00,918
...que lleg� y se instal� conmigo,
dejando trabajo y casa...
787
01:11:01,758 --> 01:11:02,998
...y amigos.
788
01:11:03,159 --> 01:11:06,238
Probablemente nunca
hubiera escrito Agatha.
789
01:11:07,558 --> 01:11:11,158
Es curioso ver a alguien
aparecer en tu casa.
790
01:11:14,079 --> 01:11:17,038
Listo para dejar todo: trabajo...
791
01:11:18,078 --> 01:11:19,398
...casa.
792
01:11:22,478 --> 01:11:24,398
�Qu� otra cosa pudiera ser?
793
01:11:25,518 --> 01:11:28,238
S�lo el rol del amante...
794
01:11:29,319 --> 01:11:30,558
...de Agatha.
795
01:11:39,077 --> 01:11:41,798
Nunca nadie me ha amado as�.
796
01:11:42,158 --> 01:11:43,838
Estoy seguro de eso.
797
01:11:43,997 --> 01:11:47,199
Tambi�n seguro
de que nadie podr� amarme as�.
798
01:11:47,358 --> 01:11:49,598
Una atenci�n tan grande...
799
01:11:49,758 --> 01:11:53,399
...hasta querer que ya no exista.
Que s�lo quede el amor.
800
01:11:53,837 --> 01:11:57,758
La astucia de Marguerite,
su inteligencia genial...
801
01:11:57,918 --> 01:12:01,078
...es que no es premeditada.
Ella es as�.
802
01:12:01,238 --> 01:12:04,438
Ni siquiera ella sabe lo que hace.
Lo lamenta.
803
01:12:10,478 --> 01:12:12,518
�De qu� estaba hablando?
804
01:12:14,318 --> 01:12:16,517
Cuando hablo de su amor por m�...
805
01:12:16,677 --> 01:12:19,998
...siento que hablo de mi amor por ella.
�No es as�?
806
01:12:21,837 --> 01:12:24,798
No, porque no hablas de tus intenciones.
807
01:12:24,958 --> 01:12:27,238
De querer cuidarla.
808
01:12:37,598 --> 01:12:38,877
Por ejemplo...
809
01:12:43,239 --> 01:12:45,278
Cuando me levanto por la ma�ana...
810
01:12:45,958 --> 01:12:48,917
...mi primer pensamiento es ella.
Es para ella.
811
01:12:49,718 --> 01:12:54,357
�C�mo pas� la noche? �Sigue viva?
�C�mo est�? Ese tipo de cosas.
812
01:12:57,317 --> 01:12:59,398
Y tengo que decirlo, es...
813
01:13:00,397 --> 01:13:02,038
Tengo que decir esto.
814
01:13:02,638 --> 01:13:05,199
Es adorable, est�...
815
01:13:06,038 --> 01:13:08,558
...tan llena de amor que...
816
01:13:09,678 --> 01:13:11,397
...no puedo m�s que amarla.
817
01:13:12,278 --> 01:13:15,278
Y no puedo m�s que desearla...
818
01:13:15,638 --> 01:13:17,317
...querer besarla.
819
01:13:20,199 --> 01:13:23,158
Y tampoco puedo evitar querer dejarla...
820
01:13:24,038 --> 01:13:25,318
...matarla.
821
01:13:26,238 --> 01:13:29,717
Ella invita a esta violencia,
a ser golpeada.
822
01:13:29,957 --> 01:13:33,757
Mueve tantas cosas en m�,
y eso que no soy violento.
823
01:13:33,917 --> 01:13:36,597
Me lleva a actuar con fuerza con ella.
824
01:13:37,118 --> 01:13:40,598
Pero como posee el lenguaje, el amor...
825
01:13:40,757 --> 01:13:43,558
...me hace estar enamorado.
826
01:13:44,957 --> 01:13:46,757
Esta atracci�n f�sica...
827
01:13:47,798 --> 01:13:50,717
...querer besarla, hacerle el amor.
828
01:13:52,238 --> 01:13:55,197
Todo eso en escenas espantosas.
829
01:13:57,958 --> 01:14:01,197
Y lo que hace que siga,
que significa que dura...
830
01:14:01,598 --> 01:14:03,758
...es decirme: "�Estoy harto!"
831
01:14:04,198 --> 01:14:07,717
Esto es imposible, horrible,
monstruoso, inhumano.
832
01:14:08,357 --> 01:14:10,277
No se puede tratar a alguien as�.
833
01:14:11,917 --> 01:14:14,237
Y va y viene como oleadas.
834
01:14:14,397 --> 01:14:18,597
Le perdono todo.
Un tipo de inmenso perd�n...
835
01:14:19,678 --> 01:14:21,558
No puedo culparla.
836
01:14:21,838 --> 01:14:24,398
Nuestro amor perdura...
837
01:14:25,358 --> 01:14:28,078
La amar� siempre, pase lo que pase.
838
01:14:29,477 --> 01:14:33,798
Por ejemplo, no puedo imaginar
que se pueda morir.
839
01:14:34,598 --> 01:14:37,598
A lo mejor es un mundo imaginario,
pero no puedo.
840
01:14:39,238 --> 01:14:40,757
Y no puedo verme...
841
01:14:40,917 --> 01:14:43,118
...despu�s de ella.
842
01:14:45,556 --> 01:14:48,037
Al mismo tiempo que no me veo antes.
843
01:14:48,197 --> 01:14:52,198
Siento que he vivido con ella
por siglos, por siempre.
844
01:14:52,757 --> 01:14:54,798
Quiz�s mi vida empez� ah�.
845
01:14:55,838 --> 01:14:58,598
Eso creo, mi vida empez� con ella.
846
01:15:01,877 --> 01:15:04,237
As� mismo no puedo vislumbrar el fin.
847
01:15:04,958 --> 01:15:08,557
Entonces, lo veo como una forma...
848
01:15:08,997 --> 01:15:10,918
...de inmortalidad...
849
01:15:11,078 --> 01:15:12,558
...de eternidad.
850
01:15:13,397 --> 01:15:18,437
Pero lo tr�gico es que s� que va
a terminar, s�lo por el lado pr�ctico.
851
01:15:18,597 --> 01:15:21,197
Por ejemplo, la diferencia de edad.
852
01:15:22,317 --> 01:15:25,437
Desde hace rato,
quiero hacerte una pregunta.
853
01:15:26,637 --> 01:15:29,918
�En qu� te concierne
El mal de la muerte?
854
01:15:34,678 --> 01:15:36,197
La propuesta...
855
01:15:36,917 --> 01:15:40,636
...en el texto,
la propuesta hecha al hombre de amar.
856
01:15:41,836 --> 01:15:44,277
Es exactamente la que ella me hizo.
857
01:15:45,117 --> 01:15:48,197
�Est�s afectado por esta enfermedad?
858
01:15:48,358 --> 01:15:49,558
S�.
859
01:15:50,678 --> 01:15:53,837
�Piensas que es
el mal de los homosexuales?
860
01:15:54,357 --> 01:15:56,398
S�, pienso...
861
01:15:57,637 --> 01:16:02,956
Hace tiempo, antes de conocerla,
cuando sal�a con homosexuales...
862
01:16:03,796 --> 01:16:06,718
...pensaba que estaba
dentro y fuera a la vez.
863
01:16:06,878 --> 01:16:10,077
Y tuve, siempre tuve...
864
01:16:10,677 --> 01:16:13,756
...cierta lucidez respecto
a la vanidad de esto.
865
01:16:16,197 --> 01:16:20,476
Ir� m�s lejos. No creo que
debas pararte en la homosexualidad.
866
01:16:20,637 --> 01:16:22,877
No es la causa de todo.
867
01:16:25,757 --> 01:16:30,077
El problema es la incre�ble carencia...
868
01:16:30,556 --> 01:16:31,997
...de no amar...
869
01:16:32,877 --> 01:16:35,318
...no salir fuera de uno...
870
01:16:35,756 --> 01:16:37,437
...no sentir amor.
871
01:16:39,717 --> 01:16:43,317
Era lo que viv�a
con Marguerite, esta propuesta.
872
01:16:43,718 --> 01:16:45,677
"�Nunca ha amado a una mujer?".
873
01:16:46,277 --> 01:16:47,757
Es ella la que habla.
874
01:16:48,237 --> 01:16:49,397
"No, nunca.
875
01:16:50,397 --> 01:16:52,636
�Nunca ha deseado a una mujer?
876
01:16:53,877 --> 01:16:54,957
No...
877
01:16:55,677 --> 01:16:56,917
...nunca.
878
01:17:00,037 --> 01:17:01,397
�Ni una sola vez?
879
01:17:02,558 --> 01:17:03,797
�Ni por un momento?
880
01:17:04,597 --> 01:17:05,837
No, nunca.
881
01:17:07,838 --> 01:17:09,157
�Nunca? �Jam�s?
882
01:17:09,997 --> 01:17:11,077
Nunca.
883
01:17:12,517 --> 01:17:13,597
Jam�s.
884
01:17:15,637 --> 01:17:17,677
�Y ver a una mujer?
885
01:17:20,277 --> 01:17:24,398
�C�mo ver a una mujer?
�Nunca ha visto a una mujer?
886
01:17:24,557 --> 01:17:25,677
No.
887
01:17:26,077 --> 01:17:27,237
Nunca.
888
01:17:28,557 --> 01:17:30,037
�Qu� es lo que ve?
889
01:17:31,837 --> 01:17:33,037
Todo lo dem�s".
890
01:17:34,717 --> 01:17:37,356
Los hombres en El mal de la muerte
son homosexuales.
891
01:17:40,157 --> 01:17:41,597
Y...
892
01:17:42,117 --> 01:17:43,917
...mucha gente no lo ve.
893
01:17:46,637 --> 01:17:48,836
Es extraordinario, pero no lo ven.
894
01:17:50,476 --> 01:17:55,117
�Te hab�a convencido de que era un mal
o tu sent�as que lo era?
895
01:17:56,198 --> 01:17:58,238
No, yo sent�a que lo era...
896
01:17:59,557 --> 01:18:03,917
Nunca hablar�a de enfermedad
porque el t�rmino m�dico perturba.
897
01:18:04,396 --> 01:18:06,436
Dir�a que es una carencia.
898
01:18:08,797 --> 01:18:10,316
Una carencia de amor.
899
01:18:12,196 --> 01:18:13,556
Quiero decir...
900
01:18:13,717 --> 01:18:17,397
...tener que poseer,
pertenecer a alguien.
901
01:18:18,957 --> 01:18:21,196
S� que esa es mi debilidad.
902
01:18:21,837 --> 01:18:24,317
Me volv� homosexual por una raz�n.
903
01:18:24,477 --> 01:18:28,516
Mi extra�o defecto
es tener la sensaci�n...
904
01:18:29,156 --> 01:18:30,796
...de no pertenecer.
905
01:18:33,077 --> 01:18:35,517
De sentir casi que no estoy vivo.
906
01:18:36,357 --> 01:18:38,317
Sentirme...
907
01:18:41,597 --> 01:18:43,276
...incapaz de algo...
908
01:18:44,756 --> 01:18:46,036
...de hacer algo.
909
01:18:47,437 --> 01:18:49,156
Sentir un fracaso masivo.
910
01:18:50,996 --> 01:18:54,877
Y al fin y al cabo,
en un sentido, no tener identidad.
911
01:18:55,197 --> 01:18:58,277
Y eso es la homosexualidad,
en un aspecto.
912
01:19:00,196 --> 01:19:02,797
Cuando se vive como yo lo viv�.
913
01:19:05,556 --> 01:19:09,196
Te vas encontrando
en un grupo, con ciertos c�digos.
914
01:19:09,356 --> 01:19:11,757
Hay redes, como en cualquier lado.
915
01:19:12,676 --> 01:19:15,677
Te sientes c�modo
de hablar como los dem�s...
916
01:19:16,237 --> 01:19:18,837
...de vestir igual, y apreciar lo mismo.
917
01:19:20,157 --> 01:19:23,316
No aprecio los que dicen:
"Los homosexuales".
918
01:19:24,356 --> 01:19:25,996
Yo hablo por m�.
919
01:19:26,156 --> 01:19:30,557
No pienso que sea
necesariamente una desgracia.
920
01:19:31,317 --> 01:19:33,196
�Pudiste decirle esto?
921
01:19:33,517 --> 01:19:34,717
�Qu�?
922
01:19:34,876 --> 01:19:36,316
�Te atreves a dec�rselo?
923
01:19:36,477 --> 01:19:37,310
�Qu�?
924
01:19:37,397 --> 01:19:40,996
Que no es una desgracia
como ella lo piensa.
925
01:19:41,156 --> 01:19:42,957
S�, lo hago, pero...
926
01:19:43,557 --> 01:19:45,236
Es imposible para ella.
927
01:19:45,396 --> 01:19:46,997
No puede o�r esto.
928
01:19:47,197 --> 01:19:50,236
No compartes totalmente este texto.
929
01:19:50,476 --> 01:19:52,317
S�, claro que s�.
930
01:19:52,477 --> 01:19:55,236
Estoy de acuerdo en lo que me concierne.
931
01:19:55,556 --> 01:19:57,397
�Es lo que piensas?
932
01:19:57,956 --> 01:19:59,596
Es lo que pienso.
933
01:19:59,757 --> 01:20:01,316
Para ella, es la muerte.
934
01:20:01,476 --> 01:20:03,796
La homosexualidad es la muerte absoluta.
935
01:20:04,717 --> 01:20:07,837
S�, pero pienso eso
cuando se trata de m�.
936
01:20:09,557 --> 01:20:13,156
No creo que sea la verdad
de todos los homosexuales.
937
01:20:13,316 --> 01:20:16,117
Pero pienso que para m� s�.
938
01:20:16,597 --> 01:20:19,436
Pero no deber�a
dirigirse a una categor�a.
939
01:20:19,596 --> 01:20:21,157
Que es lo que hace.
940
01:20:21,637 --> 01:20:23,716
S�, pero as� funciona ella.
941
01:20:24,196 --> 01:20:28,356
Todos los homosexuales
no est�n golpeados por la muerte.
942
01:20:29,596 --> 01:20:31,237
�Viste a esta mujer?
943
01:20:32,476 --> 01:20:34,956
Dice que los homosexuales no la ven.
944
01:20:36,076 --> 01:20:37,676
Es cierto.
945
01:20:39,555 --> 01:20:41,196
Eso es lo que te dije.
946
01:20:41,396 --> 01:20:45,037
Descubr� lo que es un cuerpo de mujer.
947
01:20:45,196 --> 01:20:47,596
Lo que es el deseo de una mujer.
948
01:20:48,076 --> 01:20:51,556
Y el deseo de una mujer por un hombre.
949
01:20:51,916 --> 01:20:53,756
Va de los dos lados.
950
01:20:54,836 --> 01:20:56,955
�Es preferible al otro?
951
01:20:57,555 --> 01:20:59,836
S�, bueno, no usar�a esa palabra.
952
01:20:59,996 --> 01:21:02,516
Es completamente diferente.
953
01:21:03,116 --> 01:21:04,636
�Mejor para ti?
954
01:21:04,797 --> 01:21:07,636
Si. Bueno, no es m�s satisfactorio...
955
01:21:08,076 --> 01:21:09,596
Es otro continente.
956
01:21:10,676 --> 01:21:14,196
Otro tipo de relaci�n.
No se puede comparar...
957
01:21:15,196 --> 01:21:18,115
�Es tal
que ya no te gustan los hombres?
958
01:21:21,117 --> 01:21:22,757
No me gustan los hombres.
959
01:21:23,596 --> 01:21:25,236
�Te gusta dormir con ellos?
960
01:21:25,396 --> 01:21:26,756
Espera.
961
01:21:27,556 --> 01:21:31,276
No estoy hablando de amor.
Hablo de sexualidad.
962
01:21:32,156 --> 01:21:33,997
Hay una clara diferencia.
963
01:21:34,156 --> 01:21:38,877
No me impide tener deseos homosexuales.
Se lo dije a Marguerite.
964
01:21:39,237 --> 01:21:43,477
No lo puede soportar, pero no s�
qu� puedo hacer al respecto.
965
01:21:43,636 --> 01:21:46,316
Pero amar a un hombre, no.
966
01:21:47,356 --> 01:21:49,396
�Qu� te atrae en los hombres?
967
01:21:50,716 --> 01:21:52,995
Lo que me atrae es...
968
01:21:53,196 --> 01:21:54,956
...por ejemplo, los cuerpos.
969
01:21:58,036 --> 01:22:00,957
Quiz�s nos desviamos del tema,
no s�...
970
01:22:01,117 --> 01:22:03,316
Podemos hablar de eso.
971
01:22:03,596 --> 01:22:05,356
Bueno, pienso que...
972
01:22:05,676 --> 01:22:07,477
...no est� en el texto.
973
01:22:07,676 --> 01:22:09,236
No, pero...
974
01:22:09,396 --> 01:22:12,236
No s� si quieres que lo grabe o no.
975
01:22:13,395 --> 01:22:14,876
Me da miedo.
976
01:22:15,436 --> 01:22:16,717
�Quieres?
977
01:22:17,236 --> 01:22:18,397
S�.
978
01:22:23,156 --> 01:22:26,996
A lo mejor es simplista,
pero pienso que...
979
01:22:27,516 --> 01:22:30,156
...una relaci�n homosexual es un espejo.
980
01:22:30,315 --> 01:22:31,836
Es exactamente esto.
981
01:22:31,995 --> 01:22:33,637
S�, pero es la muerte.
982
01:22:33,796 --> 01:22:35,796
S�, es la muerte, pero...
983
01:22:38,196 --> 01:22:40,117
No es malo, en un sentido.
984
01:22:59,036 --> 01:23:02,797
Existen estos encuentros
nocturnos clandestinos...
985
01:23:02,956 --> 01:23:06,315
...los cuerpos que apenas se distinguen,
su lado ef�mero.
986
01:23:11,756 --> 01:23:15,036
Est�s con alguien una hora o dos,
no es nada.
987
01:24:04,435 --> 01:24:09,076
�Puedes hablar m�s de la dimensi�n
de la muerte en su pasi�n?
988
01:24:09,516 --> 01:24:11,355
�Hablas mucho de eso?
989
01:24:11,955 --> 01:24:14,236
�Uno mata al otro?
990
01:24:15,675 --> 01:24:18,315
�Ten�an ambos estos impulsos asesinos?
991
01:24:19,155 --> 01:24:20,316
S�.
992
01:24:21,435 --> 01:24:24,397
Bueno, yo descubr� este impulso...
993
01:24:24,556 --> 01:24:27,956
...la violencia de matar
a alguien por primera vez...
994
01:24:28,116 --> 01:24:30,316
...con ella. Es ella.
995
01:24:30,716 --> 01:24:32,995
Marguerite provoca esta violencia.
996
01:24:36,795 --> 01:24:38,995
Es la primera vez...
997
01:24:40,435 --> 01:24:42,037
...que siento esto.
998
01:24:42,236 --> 01:24:44,196
De verdad, en toda mi vida.
999
01:24:44,636 --> 01:24:47,036
Nunca hab�a sido as� con chicos.
1000
01:24:47,396 --> 01:24:49,275
Nada estaba en juego.
1001
01:24:49,435 --> 01:24:54,675
Si se empieza esta violencia,
pienso que es entre un hombre y una mujer.
1002
01:24:55,475 --> 01:24:59,115
Estoy seguro de que nuestra relaci�n
es heterosexual...
1003
01:24:59,275 --> 01:25:02,836
...pero hay algunos
aspectos homosexuales en ella.
1004
01:25:02,996 --> 01:25:05,475
La forma en la que me habla en femenino.
1005
01:25:06,675 --> 01:25:09,195
S�, me habla en femenino.
1006
01:25:11,035 --> 01:25:15,236
�Te gusta cuando te habla en femenino?
1007
01:25:15,756 --> 01:25:20,396
S�... Me molesta despu�s de un rato.
Yo no me veo de esa manera.
1008
01:25:22,995 --> 01:25:26,995
Ah� es donde mi lado homosexual
juega con Marguerite.
1009
01:25:28,875 --> 01:25:33,035
Como que hay una conexi�n
m�s all� del amor con ella.
1010
01:25:35,315 --> 01:25:38,035
Y esta conexi�n est� sellada...
1011
01:25:38,196 --> 01:25:40,436
...y seguir� hasta la muerte.
1012
01:25:41,676 --> 01:25:44,796
Lo escribe
as� que lo inmortaliza tambi�n.
1013
01:25:45,675 --> 01:25:47,876
Es una forma de matarme tambi�n.
1014
01:25:51,915 --> 01:25:54,115
Cuando vi El hombre Atl�ntico...
1015
01:25:54,794 --> 01:25:57,796
...me puse hist�rico, estaba temblando...
1016
01:25:57,956 --> 01:26:00,076
...llorando cuando me despert�...
1017
01:26:00,235 --> 01:26:03,555
...llorando con la idea
de verme en la pantalla...
1018
01:26:03,716 --> 01:26:06,355
...verme morir, lo entend� despu�s.
1019
01:26:12,074 --> 01:26:13,555
Ella me hizo morir...
1020
01:26:13,996 --> 01:26:16,356
...al filmarme. Es extraordinario.
1021
01:26:16,516 --> 01:26:20,156
Su amor, el objeto de su pasi�n
en una toma est�tica.
1022
01:26:20,316 --> 01:26:23,155
No me muevo,
casi siempre en una silla.
1023
01:26:23,315 --> 01:26:26,475
Lo hizo morir.
�Me hizo morir!
1024
01:26:27,955 --> 01:26:32,516
Y al hacerme morir,
cre� una imagen de m�...
1025
01:26:32,676 --> 01:26:36,276
Mi inmortalidad
que se escapaba de m�.
1026
01:26:36,435 --> 01:26:40,475
Como no me reconoc�
en la pantalla, no era yo.
1027
01:26:42,475 --> 01:26:45,155
De repente, una sacudida.
Me pelee con ella.
1028
01:26:45,314 --> 01:26:48,915
Le dije que no: "Dices que soy marica.
S�, soy maric�n".
1029
01:26:49,083 --> 01:26:51,843
"�Y qu�? �Qu� dices?"
1030
01:26:52,196 --> 01:26:54,195
Y ella me dijo:
1031
01:26:54,596 --> 01:26:56,475
"Es totalmente horrible".
1032
01:26:56,835 --> 01:26:58,515
"Pero tambi�n lo adoro".
1033
01:27:11,436 --> 01:27:13,035
Ahora es diferente.
1034
01:27:15,715 --> 01:27:19,875
Soy homosexual. Siento deseo
por otros chicos y es m�s f�cil.
1035
01:27:24,515 --> 01:27:27,555
Este aspecto homosexual
debe fascinarle.
1036
01:27:29,315 --> 01:27:31,075
Ayer me dijo:
1037
01:27:31,635 --> 01:27:35,795
"Deber�as de hablar de esto".
De c�mo soy. Sea preciso".
1038
01:27:37,875 --> 01:27:41,315
Pero necesito hablarle antes
para poder hacerlo.
1039
01:27:42,115 --> 01:27:45,314
Necesito hablarte a ti, hablar.
1040
01:27:46,915 --> 01:27:50,396
Dijo: "�Habla de m�
porque me dejas hablar?"
1041
01:27:53,035 --> 01:27:55,476
Claro que quiero hablar de ella.
1042
01:27:57,434 --> 01:28:00,035
Pero quiero decir
otras cosas tambi�n.
1043
01:28:00,995 --> 01:28:03,875
�Puedes hablar de su sufrimiento?
1044
01:28:04,154 --> 01:28:06,036
�Su sufrimiento en la pasi�n?
1045
01:28:13,715 --> 01:28:16,355
Pienso que ese es su sufrimiento.
1046
01:28:16,795 --> 01:28:18,315
Vivir al m�ximo.
1047
01:28:19,194 --> 01:28:21,554
Experimentarlo todo, hacer el amor...
1048
01:28:21,715 --> 01:28:24,435
...beber sola toda la noche
hasta el estupor...
1049
01:28:24,595 --> 01:28:26,916
...comer hasta enfermarse.
1050
01:28:27,075 --> 01:28:29,396
Un tipo de exceso que hace sufrir.
1051
01:28:29,556 --> 01:28:32,195
No nos amamos suficiente.
1052
01:28:32,355 --> 01:28:36,114
Nunca es lo suficientemente bonito,
nunca es lo suficientemente genial.
1053
01:28:36,755 --> 01:28:39,115
La palabra clave es "m�s, m�s".
1054
01:28:41,595 --> 01:28:45,836
Lo que me sorprende es que escribi�
El arrebato de Lol V. Stein...
1055
01:28:45,996 --> 01:28:51,355
...ella entiende la falsa ilusi�n
de la pasi�n, el fracaso, la mortalidad.
1056
01:28:51,995 --> 01:28:55,034
Y aun as� vive
como una chica de 15 a�os:
1057
01:28:55,874 --> 01:28:58,354
"Nos amaremos por siempre".
1058
01:28:59,075 --> 01:29:02,115
"Lo dejar� todo.
No ver� a nadie m�s".
1059
01:29:03,434 --> 01:29:05,195
"Estar� completamente ah�".
1060
01:29:06,875 --> 01:29:08,834
Lo cree completamente.
1061
01:29:09,474 --> 01:29:10,994
Como si tuviera 15.
1062
01:29:11,594 --> 01:29:14,674
Yo me siento como de 80,
totalmente hastiado.
1063
01:29:14,834 --> 01:29:18,314
Lucha por todo, nada le importa,
no duda de nada.
1064
01:29:20,715 --> 01:29:22,795
A diario creo que se va a morir.
1065
01:29:22,955 --> 01:29:24,795
Juega con eso todo el tiempo:
1066
01:29:24,954 --> 01:29:26,875
"Me estoy muriendo, estoy mal".
1067
01:29:28,034 --> 01:29:30,634
Al d�a siguiente,
corre por toda la casa.
1068
01:29:30,794 --> 01:29:32,675
Cuando se levanta, dice:
1069
01:29:32,834 --> 01:29:34,634
"Preparemos un estofado".
1070
01:29:36,234 --> 01:29:39,835
Y... "Te adoro, hagamos el amor".
1071
01:29:42,995 --> 01:29:45,635
Un tipo de inocencia fundamental.
1072
01:29:49,554 --> 01:29:52,514
Lo mejor que tiene
es que se le olvida todo.
1073
01:29:52,674 --> 01:29:56,115
Se le olvida su edad,
sus amantes pasados, amigos...
1074
01:29:56,275 --> 01:29:57,675
S�lo estoy yo.
1075
01:30:03,115 --> 01:30:08,435
Soy bastante discreto,
ella es lo opuesto, se abre completamente.
1076
01:30:09,674 --> 01:30:11,394
Est� presente totalmente.
1077
01:30:11,994 --> 01:30:15,755
Dice: "Tengo un cuerpo, existo,
tengo hambre, sed, quiero beber".
1078
01:30:16,835 --> 01:30:20,834
No tiene l�mites.
Es una buena definici�n de ella.
1079
01:30:22,034 --> 01:30:25,595
No va a ser s�lo eso,
quiere compartirlo...
1080
01:30:25,755 --> 01:30:27,474
...tiene el sentido de los otros.
1081
01:30:32,995 --> 01:30:37,034
A lo mejor la amo menos que ella a m�.
Siempre voy un paso atr�s.
1082
01:30:38,435 --> 01:30:43,634
Como siempre es algo
mejor que cualquiera, y yo...
1083
01:30:44,474 --> 01:30:49,994
En amor, cocinando, escribiendo,
en su forma de ver cosas y personas.
1084
01:30:50,154 --> 01:30:52,476
Uno se siente siempre atr�s.
1085
01:30:54,554 --> 01:30:58,475
Ella quiere elevarme a esta intensidad.
1086
01:31:01,074 --> 01:31:03,955
Puede ver que no puedo.
1087
01:31:05,674 --> 01:31:08,394
Pienso que eso le duele.
1088
01:31:11,354 --> 01:31:13,115
Le duele mucho.
1089
01:31:24,074 --> 01:31:25,274
Bien.
1090
01:31:25,514 --> 01:31:27,193
- �Hemos terminado?
- S�.
1091
01:31:35,395 --> 01:31:37,355
Yann, �tienes un sobre?
1092
01:31:38,954 --> 01:31:40,714
S�, d�jame traerte uno.
1093
01:31:51,674 --> 01:31:53,795
�C�mo ves este? No es muy grande.
1094
01:31:53,954 --> 01:31:55,714
S�, es un poco peque�o.
1095
01:31:57,674 --> 01:31:59,435
Las guardar�s mejor.
1096
01:32:02,434 --> 01:32:03,634
Ten.
1097
01:32:03,800 --> 01:32:06,921
Prefiero que las guardes t�
por el momento.
1098
01:32:07,394 --> 01:32:09,235
Ya las recuperar�.
1099
01:32:09,395 --> 01:32:11,034
- �Est�s seguro?
- S�.
1100
01:32:11,474 --> 01:32:12,674
Bueno.
1101
01:32:27,515 --> 01:32:28,954
Bueno, ya me voy.
1102
01:32:34,554 --> 01:32:37,314
Yann nunca recuper� las cintas.
1103
01:32:38,833 --> 01:32:43,515
Cuando muri� Mich�le Manceaux,
su compa�ero las dio a una amiga.
1104
01:32:43,675 --> 01:32:49,675
Despu�s, cuando Yann muri�, se las
dieron a su hermana, Pascale Lem�e...
1105
01:32:49,873 --> 01:32:53,074
...quien copi� el contenido
palabra tras palabra.
1106
01:32:54,914 --> 01:32:57,874
Estas fueron las entrevistas.
1107
01:33:03,554 --> 01:33:05,954
QUIERO HABLAR DE DURAS
1108
01:33:06,154 --> 01:33:12,154
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
85318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.