All language subtitles for Touch.Your.Heart.S01.E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,253 --> 00:00:45,253 Ms. Oh Jin-sim. 3 00:00:48,632 --> 00:00:49,632 Yes? 4 00:00:49,841 --> 00:00:53,301 Until now, I have never thought of you 5 00:00:53,762 --> 00:00:54,762 as my secretary. 6 00:00:57,432 --> 00:00:59,142 You were a person who'd stay briefly and leave. 7 00:00:59,476 --> 00:01:02,016 It's true that I used to think of you as a nuisance. 8 00:01:04,398 --> 00:01:06,898 But I'd like to change how I think of you from now on. 9 00:01:09,278 --> 00:01:11,108 - What? - I'd like to give you 10 00:01:11,196 --> 00:01:13,236 a chance to work properly as my secretary. 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,450 Let's start over from the beginning. 12 00:01:19,162 --> 00:01:20,162 Really? 13 00:01:31,174 --> 00:01:32,804 Thank you, Mr. Kwon! 14 00:01:32,884 --> 00:01:35,684 I'm really going to try my best! 15 00:02:07,085 --> 00:02:08,085 I... 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,167 didn't dodge this time. 17 00:02:18,805 --> 00:02:19,885 Anyway, 18 00:02:21,558 --> 00:02:23,188 I look forward to working with you. 19 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Yes, me too. 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,977 - I'll be off now. - Bye. 21 00:02:32,444 --> 00:02:33,574 Ms. Oh Jin-sim. 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,754 - Yes? - You need to go this way. 23 00:02:42,704 --> 00:02:44,964 Oh, right. It's that way. 24 00:03:07,354 --> 00:03:10,574 Seeing that he caught me to prevent me from falling, 25 00:03:12,150 --> 00:03:13,490 he must have a sense of comradeship. 26 00:03:13,860 --> 00:03:15,400 And he's not as rude as I thought he'd be. 27 00:03:20,992 --> 00:03:22,412 Im, a 35-year-old woman, 28 00:03:22,494 --> 00:03:24,964 who is being suspected of having murdered her husband, 29 00:03:25,038 --> 00:03:26,958 got taken into custody by the prosecution tonight. 30 00:03:27,332 --> 00:03:30,422 Her husband's corpse was severely damaged 31 00:03:30,502 --> 00:03:31,962 along with two stab wounds. 32 00:03:32,087 --> 00:03:34,757 And Im ended up getting hospitalized for nine weeks. 33 00:03:40,220 --> 00:03:42,260 - You're late. - Yes. 34 00:03:47,352 --> 00:03:49,272 What's wrong? Did you miss me? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,861 Of course not. 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 I had to take a look at some case files. 37 00:03:59,239 --> 00:04:02,329 - By the way, did you drink? - Yes. 38 00:04:02,451 --> 00:04:04,451 - You have a lot of team dinners. - It wasn't a team dinner. 39 00:04:05,579 --> 00:04:06,659 Then was it a date? 40 00:04:07,956 --> 00:04:09,166 It wasn't a date either. 41 00:04:10,375 --> 00:04:11,835 Something's up. 42 00:04:11,918 --> 00:04:13,378 Nothing's up. 43 00:04:13,462 --> 00:04:15,052 I had a few drinks with the new secretary. 44 00:04:15,172 --> 00:04:16,302 Was it just the two of you? 45 00:04:17,549 --> 00:04:19,299 I thought you didn't like her. 46 00:04:19,885 --> 00:04:21,885 - Yes, that was the case. - "That was the case"? 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,059 She must be okay now seeing that you're speaking in the past tense. 48 00:04:25,223 --> 00:04:26,223 Yes. 49 00:04:26,933 --> 00:04:27,933 Is she pretty? 50 00:04:28,977 --> 00:04:30,897 - You lunatic. - You just said she's okay. 51 00:04:32,898 --> 00:04:34,518 I meant she's okay as my secretary. 52 00:04:36,234 --> 00:04:37,324 As your secretary? 53 00:04:39,821 --> 00:04:40,951 Gosh, you punk. 54 00:04:42,532 --> 00:04:44,372 Hurry up and wash. You have fine dust all over you. 55 00:04:48,205 --> 00:04:52,035 Now that I officially got acknowledged as his secretary, 56 00:04:52,125 --> 00:04:54,745 I should really do my best. 57 00:04:58,173 --> 00:05:00,763 Then I'll need to dress properly like a real secretary. 58 00:05:00,842 --> 00:05:03,262 I should go shopping on the weekend. 59 00:05:08,391 --> 00:05:09,811 Hey, are you here already? 60 00:05:10,936 --> 00:05:12,936 What? You got injured? 61 00:05:13,271 --> 00:05:15,271 - Where did you get injured? - Well... 62 00:05:16,233 --> 00:05:18,653 I sprained my leg during my civil defense training yesterday. 63 00:05:18,902 --> 00:05:19,902 I'm sorry. 64 00:05:19,986 --> 00:05:22,066 I don't think I'll be able to pick you up for a few days. 65 00:05:22,155 --> 00:05:23,985 That's the least you should be worried about. 66 00:05:24,157 --> 00:05:26,787 - It's not serious, is it? - No, it's not. 67 00:05:27,452 --> 00:05:30,962 I asked another manager to drive you to and from work, so don't worry. 68 00:05:31,373 --> 00:05:32,833 And call me if anything happens. 69 00:05:32,916 --> 00:05:35,956 By the way, let me know right away if that rude attorney 70 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 is mean to you again. Okay? 71 00:05:38,588 --> 00:05:39,968 He won't be mean to me anymore. 72 00:05:41,633 --> 00:05:43,843 I think he finally realized my true value. 73 00:05:44,052 --> 00:05:48,222 He officially asked me to work for him as his secretary. 74 00:05:48,306 --> 00:05:50,676 He even bought me beef tripe. 75 00:05:52,769 --> 00:05:55,399 So don't worry about me, 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,820 and just make sure you get better. Okay? 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,781 LIFE 78 00:06:15,292 --> 00:06:16,462 Good morning, everyone. 79 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 - Good morning. - Hello. 80 00:06:17,836 --> 00:06:20,546 I hope you all have a great day. Good luck! 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,222 Ms. Oh seems to be in a good mood today. 82 00:06:28,471 --> 00:06:30,891 I wonder if it's because she saw me. 83 00:06:37,314 --> 00:06:38,364 Yes? 84 00:06:43,278 --> 00:06:45,738 Good morning, Mr. Kwon. 85 00:06:47,574 --> 00:06:50,124 You must be exhausted from a long day yesterday, 86 00:06:50,493 --> 00:06:51,793 but you're still here early. 87 00:06:52,203 --> 00:06:53,373 Right, well... 88 00:06:53,955 --> 00:06:57,285 Anyway, that necktie suits you quite well. 89 00:06:58,710 --> 00:07:00,250 You seem to have a good sense of fashion. 90 00:07:00,337 --> 00:07:03,337 Do you perhaps do your shopping yourself? 91 00:07:03,465 --> 00:07:04,585 Ms. Oh Jin-sim? 92 00:07:05,634 --> 00:07:06,724 Take this. 93 00:07:08,970 --> 00:07:11,850 I put together a list of tasks for you. 94 00:07:12,891 --> 00:07:14,771 Tasks for me? 95 00:07:14,851 --> 00:07:16,391 Connecting calls and making copies 96 00:07:16,478 --> 00:07:18,478 aren't the only things a secretary of a law firm does. 97 00:07:19,814 --> 00:07:21,734 This diary was your predecessor's. 98 00:07:21,816 --> 00:07:23,736 Detailed instructions will be in here. 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,277 Thank you. 100 00:07:29,824 --> 00:07:30,834 Right. 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,908 Gosh, what was that? 102 00:07:36,247 --> 00:07:37,867 I thought we'd become friends. 103 00:07:41,169 --> 00:07:44,879 "Check the court's schedule and inform clients. 104 00:07:45,173 --> 00:07:46,843 Check for typos 105 00:07:46,925 --> 00:07:49,505 and hand in the file in a PDF format." 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,387 What's with the long list? 107 00:07:53,974 --> 00:07:55,814 All cases must be sorted into codes 108 00:07:55,892 --> 00:07:58,442 and then categorized depending on received or sent. 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,559 CASE NAME, CASE NUMBER 110 00:08:05,485 --> 00:08:08,065 All files related to the case must be stamped 111 00:08:08,154 --> 00:08:10,744 as "For opposing party," "For court use", or "Archives." 112 00:08:14,035 --> 00:08:15,865 Also, bring me the certification of contents. 113 00:08:15,954 --> 00:08:18,124 Would you like to put a rush on it? 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,996 - The faster the better, I guess. - Sure. 115 00:08:23,169 --> 00:08:24,209 I'm all done. 116 00:08:27,757 --> 00:08:29,427 Ten of these, ten of these, 117 00:08:29,509 --> 00:08:32,139 and 15 copies of these, please. 118 00:08:32,220 --> 00:08:34,100 I'll meet the client and call it a day. 119 00:08:38,643 --> 00:08:41,733 He said he'll give me proper work, but this is close to slavery. 120 00:08:42,897 --> 00:08:45,277 I shouldn't have had dinner with him yesterday. 121 00:08:56,369 --> 00:08:58,289 LOVE HURTS 122 00:09:00,206 --> 00:09:03,496 But I really want to be in this series. 123 00:09:05,211 --> 00:09:06,381 This scene especially. 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,298 The one where the lead actress explodes with charisma in court. 125 00:09:10,383 --> 00:09:12,683 I think I'll look really cool. 126 00:09:14,512 --> 00:09:16,932 Bujin Constructions, your place of work, 127 00:09:17,432 --> 00:09:20,232 signed a demolition contract with the defendant 128 00:09:20,310 --> 00:09:22,400 which was implemented. 129 00:09:22,520 --> 00:09:23,650 Yes. 130 00:09:25,023 --> 00:09:27,653 The defendant had Bujin Constructions 131 00:09:27,776 --> 00:09:29,936 complete the demolition, 132 00:09:30,820 --> 00:09:33,320 but failed to pay the cost 133 00:09:33,615 --> 00:09:36,325 due to the lack of funds! 134 00:09:43,124 --> 00:09:45,344 Your Honor, the witness 135 00:09:45,418 --> 00:09:46,748 is lying on the stand! 136 00:09:50,381 --> 00:09:51,801 I love you! 137 00:09:55,261 --> 00:09:57,851 I bet he'll have another list of tasks for me tomorrow. 138 00:09:58,932 --> 00:10:02,312 Seeing attorneys in action is what'll help me, though. 139 00:10:05,355 --> 00:10:07,065 What? Really? 140 00:10:07,148 --> 00:10:09,478 Can I really go with you 141 00:10:09,609 --> 00:10:11,439 to meet a fellow attorney of yours? 142 00:10:12,070 --> 00:10:13,700 He's not just another attorney though. 143 00:10:13,780 --> 00:10:16,120 He's the opposing attorney on the JN Company 144 00:10:16,199 --> 00:10:17,279 victim compensation case. 145 00:10:19,494 --> 00:10:23,084 Don't you normally meet the opposing attorney 146 00:10:23,373 --> 00:10:25,923 to sense them out, see what they have, 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,840 and get into a war of nerves? 148 00:10:29,212 --> 00:10:31,382 I'm not sure that's a place for me. 149 00:10:31,464 --> 00:10:33,934 We're just getting together for a friendly meal. 150 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 You don't have to come if you don't want to. 151 00:10:37,345 --> 00:10:40,595 I just thought it'll help you with your work as a secretary. 152 00:10:40,682 --> 00:10:43,892 Of course. It sure will. I'm going. 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,694 It's a secret that I work here, 154 00:10:46,771 --> 00:10:49,321 so I'm going to need a disguise. 155 00:10:49,774 --> 00:10:52,404 What if I added a mole here? 156 00:10:54,737 --> 00:10:56,607 Would that really be enough? 157 00:10:58,908 --> 00:11:01,618 I'm already prepared for it, so leave it to me. 158 00:11:01,703 --> 00:11:02,873 Really? 159 00:11:03,496 --> 00:11:05,456 You sure are meticulous, aren't you? 160 00:11:09,335 --> 00:11:12,545 What do you think? No one will recognize you, right? 161 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 ALWAYS LAW FIRM TRACK MEET 162 00:11:14,549 --> 00:11:15,549 Of course. 163 00:11:15,633 --> 00:11:17,593 Who'd recognize me in this state? 164 00:11:20,138 --> 00:11:21,258 Gosh. 165 00:11:21,639 --> 00:11:23,469 Is this really necessary though? 166 00:11:23,558 --> 00:11:25,438 It makes no sense 167 00:11:25,518 --> 00:11:27,688 for a law firm secretary to wear this to work. 168 00:11:28,229 --> 00:11:31,069 People rarely recognize me when I wear sunglasses anyway. 169 00:11:32,400 --> 00:11:34,490 - He's not just anyone though. - What? 170 00:11:35,403 --> 00:11:37,573 He's a passionate fan of yours. 171 00:11:37,655 --> 00:11:39,025 Still, it... 172 00:11:41,618 --> 00:11:43,948 Sorry? He's a fan of mine? 173 00:11:44,412 --> 00:11:47,622 Yes, he's watched every show you've been in. 174 00:11:47,707 --> 00:11:50,377 Goodness gracious. 175 00:11:50,460 --> 00:11:53,960 I see that this attorney has great taste. 176 00:11:54,589 --> 00:11:56,759 You should just lose this case, you know. 177 00:11:56,841 --> 00:11:58,721 Why try to win against someone so sweet? 178 00:11:59,552 --> 00:12:00,552 Sorry? 179 00:12:01,262 --> 00:12:02,262 I'm only joking. 180 00:12:03,765 --> 00:12:06,975 Anyway, once he finds out that you accompanied me, 181 00:12:07,060 --> 00:12:09,270 he'll be solely focused on you. 182 00:12:09,604 --> 00:12:11,444 It'll make you uncomfortable, 183 00:12:11,522 --> 00:12:13,272 and I'm not fond of those situations. 184 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 If that's the reason, I'll put these on. 185 00:12:15,193 --> 00:12:16,653 I will right away. 186 00:12:18,738 --> 00:12:21,528 - I have one more favor to ask. - What is it? 187 00:12:22,283 --> 00:12:24,453 You can't say a single word. 188 00:12:25,411 --> 00:12:26,831 Why is that? 189 00:12:28,748 --> 00:12:30,168 Because he might recognize my voice? 190 00:12:30,625 --> 00:12:32,665 Got it. Don't you worry. 191 00:12:40,093 --> 00:12:41,183 Hello. 192 00:12:41,260 --> 00:12:42,720 Jung-rok, it's been a while. 193 00:12:42,804 --> 00:12:44,724 - You look great. - Thank you. 194 00:12:48,726 --> 00:12:50,396 This is my secretary, Ms. Oh. 195 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 She's been accompanying me in most of my meetings 196 00:12:52,855 --> 00:12:54,685 to familiarize herself with the job. 197 00:12:56,192 --> 00:12:57,442 What's with her outfit? 198 00:12:57,527 --> 00:12:59,147 Her clothes were ruined on the way to work, 199 00:12:59,237 --> 00:13:00,607 so she put on the company's tracksuit. 200 00:13:00,697 --> 00:13:01,737 Meanwhile, 201 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 her face is all blotchy due to a skin condition. 202 00:13:21,217 --> 00:13:24,347 Ms. Oh, can you take off your mask briefly? 203 00:13:25,555 --> 00:13:26,885 You have to eat with us. 204 00:13:28,266 --> 00:13:30,386 Sir, do you still play golf? 205 00:13:30,476 --> 00:13:33,096 I have no time for that. I have too much work to do. 206 00:13:34,188 --> 00:13:36,818 And the lawsuit I'm working on lately is quite bothersome. 207 00:13:38,735 --> 00:13:40,895 - Shall we go golfing next time? - Shall we? 208 00:13:41,446 --> 00:13:44,446 Sure. Let's play a round, and go eat some healthy food. 209 00:13:44,741 --> 00:13:46,701 I know a place that makes amazing grilled eel. 210 00:13:47,118 --> 00:13:48,198 That sounds great. 211 00:13:48,453 --> 00:13:51,083 By the way, I'm sorry we're the only ones eating. 212 00:13:53,624 --> 00:13:56,174 She's on a diet, so you don't have to mind her. 213 00:13:56,377 --> 00:13:58,167 She put on 3kg lately, 214 00:13:58,254 --> 00:13:59,594 and none of her clothes fit her. 215 00:14:15,188 --> 00:14:17,398 What? My face is all blotchy due to a skin condition? 216 00:14:18,149 --> 00:14:20,779 I put on 3kg and nothing fits me? 217 00:14:21,903 --> 00:14:25,113 He said he was the opposing lawyer, so I thought they'd play mind games. 218 00:14:25,198 --> 00:14:27,278 Why are they talking about menial things? 219 00:14:28,117 --> 00:14:31,497 If I knew this wouldn't be helpful, I wouldn't have come. 220 00:14:31,579 --> 00:14:33,579 I look so lousy right now. 221 00:14:40,963 --> 00:14:42,263 Ms. Oh, was it? 222 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 You didn't have a single bite to eat. 223 00:14:46,928 --> 00:14:47,928 Aren't you hungry? 224 00:14:49,722 --> 00:14:52,022 By the way, I'm curious about something. 225 00:14:52,141 --> 00:14:54,771 Mr. Kwon is good at his work, but his personality is messed up. 226 00:14:55,436 --> 00:14:57,896 Isn't it tough to work for a boss like that? 227 00:15:00,608 --> 00:15:03,028 If you have any second thoughts, you can call me anytime. 228 00:15:03,403 --> 00:15:06,703 One of our secretaries quit recently, so there's a vacant position. 229 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 What are you doing? Take it. 230 00:15:16,749 --> 00:15:19,379 Those fingers look strangely familiar. 231 00:15:20,420 --> 00:15:21,840 Your face seems familiar too. 232 00:15:22,171 --> 00:15:23,421 Where did I see you? 233 00:15:23,798 --> 00:15:26,258 Can you take off that mask? 234 00:15:26,634 --> 00:15:29,184 Or those sunglasses. I know it's an excuse, 235 00:15:29,512 --> 00:15:31,852 but even your neckline seems strangely familiar. 236 00:15:32,098 --> 00:15:33,468 This isn't sexual harassment. 237 00:15:33,558 --> 00:15:35,728 It's just because you seem really familiar. 238 00:15:35,852 --> 00:15:38,232 Can you please take off that mask? 239 00:15:38,771 --> 00:15:40,771 I can't stand it when I'm curious. 240 00:15:40,898 --> 00:15:42,188 What are you doing here? 241 00:15:45,903 --> 00:15:47,913 - Did you hear us talking? - Yes. 242 00:15:48,781 --> 00:15:50,491 Don't act rudely anymore 243 00:15:52,577 --> 00:15:53,787 to my secretary. 244 00:15:57,415 --> 00:15:58,535 Let's go. 245 00:16:15,391 --> 00:16:16,601 Are you all right? 246 00:16:17,185 --> 00:16:18,305 What? 247 00:16:20,146 --> 00:16:23,106 Sure, although he was very rude. 248 00:16:30,531 --> 00:16:33,871 - Why are you staring at me like that? - I was reminded of another rude person. 249 00:16:34,035 --> 00:16:35,655 I don't have skin trouble! 250 00:16:35,745 --> 00:16:37,075 I have great skin. 251 00:16:37,163 --> 00:16:38,753 And I didn't put on 3kg! 252 00:16:38,831 --> 00:16:40,921 I'm always maintaining a weight of 48kg. 253 00:16:42,335 --> 00:16:45,755 I'm sorry. That seemed like the most persuasive excuse at that moment. 254 00:16:47,089 --> 00:16:48,129 I know. 255 00:16:48,299 --> 00:16:50,259 I know, but it's still so annoying. 256 00:16:51,511 --> 00:16:52,471 Let's get something to eat. 257 00:16:52,553 --> 00:16:54,473 You must be hungry since you didn't eat anything. 258 00:16:54,847 --> 00:16:56,097 I'll buy you something tasty. 259 00:16:56,182 --> 00:16:58,432 Forget it. I'm not hungry. 260 00:17:01,854 --> 00:17:03,864 I'll go to the closest restaurant then. 261 00:17:12,073 --> 00:17:13,823 How is Yoon-seo doing? 262 00:17:13,991 --> 00:17:16,701 She's doing great. She's adapting so well. 263 00:17:16,827 --> 00:17:19,327 She can even stay 30 years, not just three months. 264 00:17:19,705 --> 00:17:22,575 She's good at work, kind and even pretty. 265 00:17:23,000 --> 00:17:24,630 She gets along with the employees so well too. 266 00:17:25,753 --> 00:17:28,423 But I heard that she's not on good terms 267 00:17:28,506 --> 00:17:29,836 with the attorney she's working for. 268 00:17:29,924 --> 00:17:31,514 I heard they clash with each other often. 269 00:17:31,801 --> 00:17:34,261 What was his name? Kwon Jung-rok? 270 00:17:34,720 --> 00:17:36,970 - I heard he's really obnoxious. - Obnoxious? 271 00:17:37,848 --> 00:17:38,848 Obnoxious... 272 00:17:39,183 --> 00:17:40,523 Well, you can say that. 273 00:17:40,601 --> 00:17:42,981 Why did you team Yoon-seo up with a guy like him then? 274 00:17:43,104 --> 00:17:44,614 He's the best at his work. 275 00:17:44,689 --> 00:17:46,019 He wins most cases. 276 00:17:46,107 --> 00:17:48,817 and he's the most preferred attorney among our clients. He's our star. 277 00:17:50,528 --> 00:17:52,278 That's why you can't control him. 278 00:17:52,863 --> 00:17:54,783 Do you know how much money he makes for us? 279 00:17:54,865 --> 00:17:58,155 Goodness. You're so frustrating, Jun-gyu. 280 00:17:58,369 --> 00:18:01,159 A CEO must have charisma. 281 00:18:01,247 --> 00:18:04,577 The moment it seems he's invading your dignity or class, 282 00:18:04,667 --> 00:18:07,627 you have to fire him, whether he's a star or not. 283 00:18:08,129 --> 00:18:11,629 That's how you'll earn his respect as a CEO. 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,845 - Why? Are you offended? - A little. 285 00:18:19,473 --> 00:18:21,393 It does sound convincing though. 286 00:18:21,475 --> 00:18:23,055 I'm the CEO of Always Law Firm, 287 00:18:23,144 --> 00:18:26,274 and I can't lose my dignity and class because of a punk like him. 288 00:18:27,982 --> 00:18:30,532 I'll call in Mr. Kwon soon and tell him off strictly. 289 00:18:31,235 --> 00:18:33,945 I'll tell him to prepare for a major restructuring in our staff. 290 00:18:34,822 --> 00:18:35,822 That's it. 291 00:18:38,868 --> 00:18:40,748 What is that? Someone's calling. 292 00:18:42,163 --> 00:18:43,163 Yes, Min-ji. 293 00:18:43,873 --> 00:18:46,423 Min-ji? The first love of all men in Korea? 294 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 What's wrong? 295 00:18:48,169 --> 00:18:49,339 What about the shooting scene? 296 00:18:49,462 --> 00:18:50,342 What? 297 00:18:50,630 --> 00:18:52,550 You want to quit shooting that program? 298 00:18:52,632 --> 00:18:54,222 Are you kidding me? 299 00:18:57,762 --> 00:19:00,352 Hey. When did I get angry at you? 300 00:19:01,599 --> 00:19:04,269 What? You won't extend the contract? 301 00:19:04,769 --> 00:19:06,149 Min-ji, what are you talking about? 302 00:19:06,228 --> 00:19:07,188 Hello? 303 00:19:07,730 --> 00:19:10,570 Min-ji. Come to think of it, 304 00:19:10,650 --> 00:19:12,440 I understand why you're mad. 305 00:19:12,693 --> 00:19:13,863 You must be very upset. 306 00:19:13,986 --> 00:19:16,406 I'll call the director and have a nice good talk with him. 307 00:19:16,906 --> 00:19:19,366 So let's just extend the contract as planned. 308 00:19:19,492 --> 00:19:21,872 Beef tripe? Sure, let's have beef tripe. 309 00:19:21,994 --> 00:19:24,334 And remember, I didn't get angry at you just now. 310 00:19:24,413 --> 00:19:26,713 Something got caught in my throat, 311 00:19:26,832 --> 00:19:30,132 so my voice came out all hoarse. Don't take it the wrong way. 312 00:19:30,920 --> 00:19:33,050 Okay, Min-ji. Good luck! 313 00:19:33,381 --> 00:19:35,011 Okay, I'll see you later. 314 00:19:39,345 --> 00:19:40,425 My throat... 315 00:19:46,602 --> 00:19:48,152 You look so dignified. 316 00:19:49,522 --> 00:19:51,362 If something like this happens again, 317 00:19:51,440 --> 00:19:53,320 you might be begging on your knees. 318 00:19:55,528 --> 00:19:57,278 - Why? Are you offended? - No. 319 00:19:58,364 --> 00:19:59,454 This isn't easy. 320 00:20:00,074 --> 00:20:03,544 I just dropped by to tell you how she's doing, 321 00:20:03,744 --> 00:20:06,624 but if I keep staying, I'll just see how pitiful you are, so I'll leave. 322 00:20:06,706 --> 00:20:08,166 Okay, Jun-gyu. Bye. 323 00:20:11,627 --> 00:20:12,627 What? 324 00:20:15,464 --> 00:20:18,094 Why do I never get used to you calling me my name? 325 00:20:18,509 --> 00:20:20,049 It doesn't matter when we're alone. 326 00:20:20,136 --> 00:20:22,296 You can call my name when we're alone and show you're younger. 327 00:20:22,388 --> 00:20:25,598 But how do you think I'd feel if you call me that in front of others? 328 00:20:27,977 --> 00:20:30,437 Jun-gyu, I went to see a dermatologist recently. 329 00:20:30,563 --> 00:20:32,113 Do you know what she said? 330 00:20:32,189 --> 00:20:33,729 She told me to wear a school uniform. 331 00:20:33,816 --> 00:20:36,066 Look at this clean, smooth skin. 332 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 It's like a baby's skin. 333 00:20:38,571 --> 00:20:41,531 I just imagined you wearing a school uniform and it's creepy. 334 00:20:42,158 --> 00:20:44,738 Your skin isn't the problem. Go and see an otolaryngologist. 335 00:20:44,827 --> 00:20:46,827 I think you're hearing things. I'm leaving now. 336 00:20:47,163 --> 00:20:49,333 Okay, Jun-gyu. Wait. 337 00:20:49,582 --> 00:20:51,422 Take some macarons. 338 00:20:51,542 --> 00:20:54,712 This came in as a gift. You can share it with your employees 339 00:20:55,129 --> 00:20:56,379 or play hockey with it. 340 00:20:58,048 --> 00:20:59,258 This is so random. 341 00:20:59,467 --> 00:21:00,757 - See you. - Okay. 342 00:21:05,181 --> 00:21:06,471 Enjoy your meal. 343 00:21:19,570 --> 00:21:21,700 This looks so delicious! 344 00:21:22,990 --> 00:21:24,740 Are you really going to eat all of this? 345 00:21:24,825 --> 00:21:27,695 Even if I can't, I'll try since you're buying today. 346 00:21:27,787 --> 00:21:31,327 I'm going to get revenge for being rude to me. 347 00:21:43,219 --> 00:21:46,099 By the way, you did that on purpose, didn't you? 348 00:21:46,847 --> 00:21:48,517 - What do you mean? - What you made me do. 349 00:21:48,599 --> 00:21:51,229 You made me wear that outfit intentionally. 350 00:21:53,437 --> 00:21:54,607 I don't know what you mean. 351 00:21:55,606 --> 00:21:58,936 Like I told you, he's a passionate fan of yours. 352 00:21:59,610 --> 00:22:01,700 - I have to protect-- - If you were that worried, 353 00:22:01,779 --> 00:22:04,279 you shouldn't have taken me there in the first place. 354 00:22:04,782 --> 00:22:06,622 I thought about it, and it was so strange. 355 00:22:06,700 --> 00:22:08,370 You shouldn't have taken me from the start. 356 00:22:08,452 --> 00:22:11,542 I wondered why you took me by taking such extreme measures. 357 00:22:12,248 --> 00:22:14,248 Did you do it to draw attention intentionally? 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,212 What is on your mind? 359 00:22:18,921 --> 00:22:22,551 To be honest, he's notorious in this field. 360 00:22:22,842 --> 00:22:25,932 He pretends to be kind and uses his outgoing personality 361 00:22:26,011 --> 00:22:27,971 to take information from the opposing attorney. 362 00:22:28,722 --> 00:22:30,772 There are many attorneys who were fooled by him. 363 00:22:30,849 --> 00:22:34,099 I knew he was a jerk. 364 00:22:34,603 --> 00:22:36,813 But he gets distracted easily. 365 00:22:37,439 --> 00:22:40,029 He's good at one-on-one meetings, but if there's another participant, 366 00:22:40,109 --> 00:22:43,359 he gets distracted easily and tends to make mistakes. 367 00:22:44,280 --> 00:22:47,280 Is that why you took me with you? To make me distract him? 368 00:22:50,327 --> 00:22:52,907 I also wanted to let you get familiar with work. 369 00:22:53,455 --> 00:22:55,035 But yes, that is true also. 370 00:22:55,124 --> 00:22:56,544 I'm sorry I didn't tell you in advance. 371 00:22:57,126 --> 00:23:00,126 I thought about telling you, but you might've acted awkwardly. 372 00:23:02,673 --> 00:23:05,053 What? Act awkwardly? 373 00:23:05,384 --> 00:23:08,604 That's what everyone says. You're awkward when you act. 374 00:23:08,804 --> 00:23:11,314 My goodness. I can't believe it. 375 00:23:12,099 --> 00:23:14,599 No one has ever said that to me before. 376 00:23:15,561 --> 00:23:17,611 Can I sue you for defamation? 377 00:23:19,648 --> 00:23:20,898 Well, yes. 378 00:23:22,610 --> 00:23:25,990 But does that mean you're also going to sue everyone in the country? 379 00:23:26,697 --> 00:23:27,697 What? 380 00:23:30,701 --> 00:23:31,991 Gosh, forget it. 381 00:23:37,374 --> 00:23:39,084 Here are the cases for this week. 382 00:23:39,168 --> 00:23:40,458 - Hey, you're here. - Hey. 383 00:23:40,878 --> 00:23:42,208 Come here. 384 00:23:42,504 --> 00:23:45,594 Okay, everyone. You're all running low on sugar, aren't you? 385 00:23:45,883 --> 00:23:47,763 How about some macarons for dessert? 386 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Gosh, this is my favorite dessert. 387 00:23:52,139 --> 00:23:53,519 Strawberry macarons are my favorite. 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,644 It's okay. I don't want any. 389 00:23:57,019 --> 00:24:00,189 Why not? I thought you'd love them the most. 390 00:24:00,356 --> 00:24:02,516 But then again, why do you look so down? 391 00:24:03,025 --> 00:24:05,565 She got rejected by the part-timer at the sandwich shop. 392 00:24:06,570 --> 00:24:08,030 Gosh, that's why? 393 00:24:08,113 --> 00:24:10,533 You got rejected by the second son of the pork rib soup restaurateur. 394 00:24:10,616 --> 00:24:12,866 You got rejected by a chef that works at an Italian restaurant. 395 00:24:12,951 --> 00:24:14,751 And you got rejected by a barbecue restaurant owner. 396 00:24:14,828 --> 00:24:16,578 You've already been rejected so many times. 397 00:24:16,664 --> 00:24:20,464 But you always quickly got over it and started liking someone else. 398 00:24:21,794 --> 00:24:23,214 This time, it was different. 399 00:24:23,420 --> 00:24:25,260 This time, I really loved him. 400 00:24:26,757 --> 00:24:29,717 I won't ever be able to fall in love again. 401 00:24:31,095 --> 00:24:31,965 I'm sorry. 402 00:24:32,096 --> 00:24:33,636 I guess I made a mistake. 403 00:24:33,889 --> 00:24:35,769 Is Ms. Dan Mun-hui here? 404 00:24:50,322 --> 00:24:51,952 Yes, that's me. 405 00:24:52,032 --> 00:24:54,332 Oh, okay. Here you go. 406 00:24:55,244 --> 00:24:56,254 Okay. 407 00:24:57,663 --> 00:25:00,623 Can you please sign this? 408 00:25:03,293 --> 00:25:04,803 - It's right here. - Oh, okay. 409 00:25:07,715 --> 00:25:09,215 Thanks. Have a good day. 410 00:25:09,550 --> 00:25:10,630 Thank you. 411 00:25:11,343 --> 00:25:12,343 Wait. 412 00:25:13,095 --> 00:25:15,505 You must be running low on sugar since you're going here and there. 413 00:25:15,597 --> 00:25:17,387 You should have a macaron before you go. 414 00:25:21,895 --> 00:25:24,435 She fell for that delivery man like a flash of lightning. 415 00:25:25,232 --> 00:25:27,402 Don't you think she falls for guys way too quickly? 416 00:25:27,901 --> 00:25:29,031 Let's eat. 417 00:25:29,278 --> 00:25:31,358 Hey, Jung-rok. Come over here. 418 00:25:31,739 --> 00:25:32,949 - Hello. - Hey. 419 00:25:34,742 --> 00:25:37,752 Didn't you leave with Yoon-seo? Why are you coming back alone? 420 00:25:37,828 --> 00:25:39,368 She went to the District Attorney's Office. 421 00:25:39,455 --> 00:25:40,365 What? 422 00:25:40,873 --> 00:25:42,293 Did she get arrested again? 423 00:25:42,958 --> 00:25:45,418 No, she went there to copy a litigation record. 424 00:25:45,586 --> 00:25:46,706 Gosh, you startled me. 425 00:25:47,212 --> 00:25:48,922 Then that's what you should've said. 426 00:25:50,758 --> 00:25:52,588 But wait. Are you telling me that she already 427 00:25:52,676 --> 00:25:54,506 knows how to copy litigation records on her own? 428 00:25:54,595 --> 00:25:55,595 Yes. 429 00:25:56,305 --> 00:25:58,595 It only took her this much time to become a professional? 430 00:25:58,682 --> 00:26:02,732 My goodness, she's become a true member of our firm. 431 00:26:02,811 --> 00:26:05,441 I am extremely moved. I really am. Aren't you? 432 00:26:05,522 --> 00:26:07,822 Next year, she could become an attorney herself. 433 00:26:11,528 --> 00:26:13,818 The ox bone soup we had today tasted pretty good. 434 00:26:14,031 --> 00:26:15,821 Yes, it's a great meal to eat when it's cold. 435 00:26:16,074 --> 00:26:17,624 - Let's eat there again next time. - Sure. 436 00:26:17,701 --> 00:26:19,371 The victim got hospitalized for nine weeks! 437 00:26:19,453 --> 00:26:21,623 - Hospitalized for nine weeks! - Hospitalized for nine weeks! 438 00:26:21,705 --> 00:26:23,365 Her imprisonment is completely absurd! 439 00:26:23,457 --> 00:26:24,917 - It is absurd! - It is absurd! 440 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Acknowledge that she was only trying to defend herself! 441 00:26:27,085 --> 00:26:29,045 Sir, I know I've already asked you this before. 442 00:26:29,129 --> 00:26:30,759 But can you put me in charge of that case? 443 00:26:31,548 --> 00:26:33,628 Why? The news is always talking about it. 444 00:26:34,176 --> 00:26:36,216 Do you want the case because the press is focused on it? 445 00:26:36,762 --> 00:26:38,142 No, that's not why. 446 00:26:38,347 --> 00:26:40,467 I just find it weird that both her ex-husband 447 00:26:40,557 --> 00:26:41,847 and current husband died. 448 00:26:41,934 --> 00:26:44,484 What's so weird about it? Let's hurry up and go inside. 449 00:26:45,020 --> 00:26:46,810 The victim got hospitalized for nine weeks! 450 00:26:46,897 --> 00:26:49,107 - Hospitalized for nine weeks! - Hospitalized for nine weeks! 451 00:26:49,233 --> 00:26:50,783 Her imprisonment is completely absurd! 452 00:26:50,859 --> 00:26:52,649 - It is absurd! - It is absurd! 453 00:26:52,736 --> 00:26:54,736 Acknowledge that she was only trying to defend herself! 454 00:26:54,822 --> 00:26:56,742 - Acknowledge it! - Acknowledge it! 455 00:26:56,907 --> 00:26:59,407 Mr. Kwon, I found the case you told me about 456 00:26:59,493 --> 00:27:01,253 and sent you the list of evidence via email. 457 00:27:01,328 --> 00:27:02,538 I did a perfect job. 458 00:27:02,704 --> 00:27:03,874 Great work. 459 00:27:04,248 --> 00:27:06,708 You worked hard today, so you can get off work now. 460 00:27:08,085 --> 00:27:10,245 - Get off work? - Yes. Goodbye, then. 461 00:27:12,256 --> 00:27:13,626 But it's only 3 p.m. 462 00:27:14,633 --> 00:27:16,133 Am I really allowed to just go home? 463 00:27:18,136 --> 00:27:20,966 It'd be nice if I could see a trial since I came all the way here. 464 00:27:21,890 --> 00:27:23,230 Then why don't you? 465 00:27:23,308 --> 00:27:24,478 Gosh, you startled me. 466 00:27:25,894 --> 00:27:28,564 Ms. Oh, who do you call when there's a fire? 467 00:27:28,647 --> 00:27:31,187 Pardon? Oh, well, a firefighter. 468 00:27:31,275 --> 00:27:33,565 - What if someone steals something? - A police officer. 469 00:27:33,652 --> 00:27:36,282 Then how about when there's something you really want? 470 00:27:36,363 --> 00:27:37,493 Well... 471 00:27:37,948 --> 00:27:39,198 - What? - Me! 472 00:27:40,033 --> 00:27:41,743 You can call me when that happens. 473 00:27:41,910 --> 00:27:45,120 I happen to have a trial today. It's a pro bono case. 474 00:27:45,205 --> 00:27:47,365 In other words, it's a case given to me by the government. 475 00:27:47,457 --> 00:27:48,577 Sorry? 476 00:27:50,252 --> 00:27:51,212 It's pro bono. 477 00:27:52,087 --> 00:27:55,007 It's kind of like volunteer work where I defend people 478 00:27:55,090 --> 00:27:57,890 who don't have enough money to hire an attorney for free. 479 00:27:59,595 --> 00:28:03,345 You could call it "noblesse oblige." 480 00:28:12,482 --> 00:28:15,442 Excuse me. You're not allowed to wear sunglasses in court. 481 00:28:16,570 --> 00:28:17,450 Okay. 482 00:28:18,113 --> 00:28:21,163 I forgot to tell you. It's illegal to hide your face in court. 483 00:28:24,828 --> 00:28:26,078 The rules are strict, aren't they? 484 00:28:26,330 --> 00:28:29,040 That's probably why people get nervous when they're in court. 485 00:28:29,583 --> 00:28:32,293 I'm more excited than nervous. 486 00:28:34,212 --> 00:28:35,212 You're excited? 487 00:28:38,634 --> 00:28:40,394 I guess it's because I'm sitting next to you. 488 00:28:42,346 --> 00:28:43,756 No, that's not why. 489 00:28:43,972 --> 00:28:46,732 The thing is, I watched a courtroom drama yesterday. 490 00:28:47,601 --> 00:28:49,061 And it was really cool. 491 00:28:49,144 --> 00:28:52,984 So I'm really excited at the fact that I'm getting to watch it in real life. 492 00:28:55,108 --> 00:28:56,318 Everyone, please stand. 493 00:28:57,152 --> 00:28:58,152 Let's get up. 494 00:29:05,369 --> 00:29:08,209 The defendant got into a quarrel with the victim 495 00:29:08,288 --> 00:29:11,208 while he was trying to park his car. And when he got angry, 496 00:29:11,291 --> 00:29:13,751 he continuously punched the victim's face and chest 497 00:29:13,835 --> 00:29:17,505 which eventually made the victim get hospitalized for eight weeks. 498 00:29:17,589 --> 00:29:20,549 What is your opinion on the charges pressed against you? 499 00:29:20,634 --> 00:29:22,344 I really feel upset about this. 500 00:29:22,427 --> 00:29:24,757 That guy hit me first. 501 00:29:24,846 --> 00:29:27,556 Even so, you made him get hospitalized for eight weeks. 502 00:29:27,891 --> 00:29:29,431 So it's inevitable that you get punished. 503 00:29:30,519 --> 00:29:32,439 - He got hit first? - Goodness. 504 00:29:33,689 --> 00:29:36,979 Kim Yun-ha, the defendant, told the victims that she's close friends 505 00:29:37,067 --> 00:29:40,777 with Ji-yong, a famous idol star and member of X-Teen. 506 00:29:41,113 --> 00:29:44,453 Then she lied to them saying she'll get him to sign autographs 507 00:29:44,533 --> 00:29:46,833 and received 530,000 won in return for promising to do so. 508 00:29:47,452 --> 00:29:49,502 Defendant, do you admit to all the charges? 509 00:29:49,705 --> 00:29:51,745 Yes, I admit to the charges. 510 00:29:51,873 --> 00:29:53,633 If you don't come to a settlement with the victims, 511 00:29:53,709 --> 00:29:55,419 you won't be able to receive a mild punishment. 512 00:29:55,669 --> 00:29:57,049 I already settled with them. 513 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Really? 514 00:29:58,839 --> 00:30:00,469 But I don't have the documents to prove that. 515 00:30:01,508 --> 00:30:04,508 It says here that the victims do not wish to settle 516 00:30:04,594 --> 00:30:07,514 and want you to receive punishment because you didn't pay them back. 517 00:30:08,557 --> 00:30:10,887 I did pay them back. I just didn't pay the full amount. 518 00:30:10,976 --> 00:30:13,226 So that means you only paid back a small part of the total sum. 519 00:30:13,312 --> 00:30:15,112 To whom and how much money did you give? 520 00:30:16,481 --> 00:30:18,481 I don't know. I can't remember. 521 00:30:20,402 --> 00:30:23,742 Is she lying to the judge right now? 522 00:30:23,822 --> 00:30:24,782 Yes. 523 00:30:26,033 --> 00:30:27,833 The quality of this trial is a mess. 524 00:30:28,744 --> 00:30:30,454 You should pay attention to the next one. 525 00:30:30,996 --> 00:30:33,536 The attorney will be interrogating with a very sharp insight. 526 00:30:34,333 --> 00:30:35,293 It's my turn. 527 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Your Honor. 528 00:30:45,552 --> 00:30:48,012 The defendant raised two children on her own-- 529 00:30:48,096 --> 00:30:49,346 Wait. 530 00:30:50,557 --> 00:30:52,677 It says here that she doesn't have any children. 531 00:30:53,435 --> 00:30:54,265 Pardon? 532 00:30:56,146 --> 00:30:57,476 You told me that you have children. 533 00:30:58,315 --> 00:30:59,515 I was talking about my cats. 534 00:31:00,025 --> 00:31:02,485 I think of them like my children. 535 00:31:11,036 --> 00:31:13,576 Anyway, Your Honor. 536 00:31:14,164 --> 00:31:16,924 The defendant had to raise two cats 537 00:31:18,126 --> 00:31:20,166 all on her own 538 00:31:20,754 --> 00:31:23,924 and also had to take care of her single mother at the same time. 539 00:31:24,174 --> 00:31:26,554 And all her neighbors admired her for her filial love. 540 00:31:26,885 --> 00:31:29,545 This kindhearted defendant made 541 00:31:29,638 --> 00:31:30,928 just one mistake-- 542 00:31:31,014 --> 00:31:34,564 No, I didn't do anything wrong. 543 00:31:34,643 --> 00:31:36,443 It wasn't my fault. 544 00:31:36,520 --> 00:31:38,230 I can't admit to the charges. 545 00:31:40,023 --> 00:31:40,983 Please... 546 00:31:41,733 --> 00:31:44,443 Please just stay still. 547 00:31:54,871 --> 00:31:56,081 - Ms. Oh. - Yes? 548 00:31:56,164 --> 00:31:58,384 I may have lost the trial today, 549 00:31:58,458 --> 00:31:59,748 but I didn't exactly lose. 550 00:32:01,420 --> 00:32:04,260 - Pardon? - My client committed a crime. 551 00:32:04,339 --> 00:32:06,089 And she ended up getting punished 552 00:32:06,174 --> 00:32:07,724 which means justice won. 553 00:32:07,801 --> 00:32:09,721 I may have lost the trial, but justice won. 554 00:32:10,053 --> 00:32:11,303 So that means I didn't really lose. 555 00:32:13,140 --> 00:32:15,350 What exactly are you saying? 556 00:32:17,310 --> 00:32:20,020 Anyway, I need to talk to my client. 557 00:32:20,981 --> 00:32:23,191 - Sure, go ahead. - I'll see you tomorrow at the firm. 558 00:32:32,534 --> 00:32:34,664 I guess not all attorneys 559 00:32:34,744 --> 00:32:37,714 are competent and charismatic like the great Mr. Kwon. My goodness. 560 00:32:37,789 --> 00:32:39,119 What did I just say? 561 00:32:39,207 --> 00:32:42,537 "The great Mr. Kwon"? I must be out of my mind. 562 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 My gosh. 563 00:32:48,925 --> 00:32:51,795 - Hello? - It's me, Su-cheol. I just arrived. 564 00:32:52,512 --> 00:32:53,682 I'll see you at the entrance. 565 00:32:53,889 --> 00:32:55,429 Okay, I'll be right there. 566 00:32:56,224 --> 00:32:58,984 Do you need coffee or anything? I'll buy it for you. 567 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 It's okay. I don't need anything. 568 00:33:03,899 --> 00:33:07,739 Wait. You'll probably see a bookstore nearby. 569 00:33:07,819 --> 00:33:09,449 Can you go there and buy me a book? 570 00:33:09,946 --> 00:33:11,946 It doesn't matter whether it's civil law or criminal law. 571 00:33:12,032 --> 00:33:14,242 Buy me all books on law that you can find. 572 00:33:37,891 --> 00:33:40,311 I checked the email. Good job. 573 00:33:41,394 --> 00:33:45,694 Even his messages are cold and stern. 574 00:33:56,243 --> 00:33:59,873 Mr. Kwon, I bought books to brush up on my knowledge about the law. 575 00:33:59,996 --> 00:34:01,456 It's 128,000 won's worth of books. 576 00:34:01,748 --> 00:34:02,828 I'll study hard 577 00:34:02,916 --> 00:34:05,286 to become a secretary that can be of assistance. 578 00:34:19,891 --> 00:34:21,521 A case fell on your lap. 579 00:34:22,727 --> 00:34:24,397 It's the public defender case you applied for. 580 00:34:25,730 --> 00:34:27,320 COMPLAINT 581 00:34:27,399 --> 00:34:30,239 A female high school student received money from friends 582 00:34:30,402 --> 00:34:33,322 in return for an autograph from a member of X-Teen. 583 00:34:33,405 --> 00:34:34,605 She pocketed the money though. 584 00:34:34,781 --> 00:34:36,951 She's still young, so punishment would be harsh. 585 00:34:37,033 --> 00:34:38,833 Can you look into the case? 586 00:34:39,202 --> 00:34:40,202 Sure. 587 00:34:41,621 --> 00:34:43,211 You want me to get petitions? 588 00:34:43,707 --> 00:34:45,247 They'll help us get her a lenient sentence. 589 00:34:46,376 --> 00:34:49,496 When I went to court with Mr. Choe yesterday, 590 00:34:49,588 --> 00:34:51,048 I was able to see her case as well. 591 00:34:51,131 --> 00:34:52,761 She's obviously guilty. 592 00:34:53,717 --> 00:34:56,217 A judge decides whether one is guilty or not. 593 00:34:56,303 --> 00:34:57,893 My job is to just represent my client. 594 00:34:58,888 --> 00:35:02,728 Still, she committed fraud and lied to the judge. 595 00:35:02,809 --> 00:35:04,229 She wasn't nice at all. 596 00:35:06,813 --> 00:35:09,613 Do you think it's possible to only represent the innocent? 597 00:35:10,650 --> 00:35:12,190 Of course not, but... 598 00:35:12,444 --> 00:35:14,574 I already talked to Ms. Yang, so get it done please. 599 00:35:15,071 --> 00:35:16,621 Right, sure thing. 600 00:35:20,035 --> 00:35:22,325 I HAVE A HEADACHE AND A FEVER. I WILL WAIT FOR YOU AT HOME. 601 00:35:29,377 --> 00:35:30,497 Ms. Yang, 602 00:35:30,879 --> 00:35:33,799 Mr. Kwon told me to get the petitions with you. 603 00:35:33,965 --> 00:35:35,255 When can we leave? 604 00:35:35,342 --> 00:35:36,842 Gosh, I'm terribly sorry. 605 00:35:37,218 --> 00:35:39,258 My daughter just contacted me. 606 00:35:39,346 --> 00:35:41,426 She left school early today because of a fever. 607 00:35:41,973 --> 00:35:43,983 There's no one to take care of her, 608 00:35:44,684 --> 00:35:47,444 so I was going to head home after letting Mr. Yeon know. 609 00:35:47,812 --> 00:35:49,482 Of course you should go. 610 00:35:51,358 --> 00:35:52,648 What about the petitions then? 611 00:35:53,151 --> 00:35:54,191 I'll go with you. 612 00:35:54,819 --> 00:35:56,699 - With you? - Yes. 613 00:35:57,197 --> 00:35:59,277 I collected many back when I was a detective. 614 00:36:01,534 --> 00:36:03,664 I'll accompany Ms. Oh, so head on home. 615 00:36:04,245 --> 00:36:05,365 Thank you. 616 00:36:11,711 --> 00:36:13,091 EVIDENCE LOG 617 00:36:13,171 --> 00:36:14,591 It's the Im Yun-hui case. 618 00:36:14,839 --> 00:36:16,969 The one where the wife murdered her violent husband. 619 00:36:17,050 --> 00:36:19,590 Wasn't this case for Mr. Im? 620 00:36:20,720 --> 00:36:22,310 Is it because of the women's organization? 621 00:36:22,639 --> 00:36:26,179 Yes, they're already saying we're on a witch hunt. 622 00:36:26,601 --> 00:36:29,981 Our bosses think it'll be better for a woman to take the lead, 623 00:36:30,397 --> 00:36:31,687 and I agree. 624 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 - I'm being put up as a shield. - Don't you want it then? 625 00:36:35,235 --> 00:36:36,735 No, it's good. 626 00:36:36,903 --> 00:36:38,913 I was interested in this case anyway. 627 00:36:39,364 --> 00:36:40,824 Handle this case properly, 628 00:36:40,907 --> 00:36:44,617 and you'll be able to work at the department of your choice. 629 00:36:45,412 --> 00:36:46,662 I'll do my best. 630 00:36:51,501 --> 00:36:53,171 - Hey, Yeo-reum! - What's going on? 631 00:36:53,253 --> 00:36:54,803 What's with him? 632 00:36:56,464 --> 00:36:58,684 - Yes? - You insolent cow. 633 00:36:59,801 --> 00:37:01,261 Are you that greedy for success? 634 00:37:01,344 --> 00:37:04,604 How greedy do you have to be to take the case your senior wanted? 635 00:37:04,889 --> 00:37:07,809 From what I know, the case was never yours. 636 00:37:07,892 --> 00:37:09,522 Is that why you just took it? 637 00:37:09,853 --> 00:37:12,773 Like you said, I thought it'd propel my career, 638 00:37:12,939 --> 00:37:15,019 - so I just didn't decline. - Hey! 639 00:37:17,277 --> 00:37:19,777 - I think you should stop. - Let go of me. 640 00:37:20,780 --> 00:37:22,700 Didn't you just hear this wench? 641 00:37:22,949 --> 00:37:24,829 Later. You should talk later. 642 00:37:28,455 --> 00:37:30,865 - What was that? - Seriously? 643 00:37:35,128 --> 00:37:36,338 You'd better behave. 644 00:37:37,297 --> 00:37:38,877 I'll be watching you. 645 00:37:42,635 --> 00:37:43,755 What's with him? 646 00:37:43,845 --> 00:37:46,805 - Who does he think he is? - Mr. Im! 647 00:37:47,015 --> 00:37:49,555 - What's going on? - She took his case. 648 00:37:49,642 --> 00:37:51,232 How can she take a senior's case? 649 00:37:51,311 --> 00:37:52,561 It's just nasty. 650 00:37:52,937 --> 00:37:55,517 - I know. - She's known to be like that. 651 00:37:55,940 --> 00:37:58,440 - No way. - I knew she'd cause trouble. 652 00:37:59,027 --> 00:38:00,317 Did she steal his case? 653 00:38:00,403 --> 00:38:01,703 Which one? 654 00:38:01,780 --> 00:38:03,700 Oh, the one with the murdered husband? 655 00:38:03,865 --> 00:38:05,575 That sure is bold of her. 656 00:38:15,084 --> 00:38:16,384 PROSECUTOR YOO YEO-REUM 657 00:38:20,340 --> 00:38:22,970 - Ms. Yoo. - Yes? 658 00:38:23,718 --> 00:38:25,848 Take this if you aren't feeling well. 659 00:38:26,554 --> 00:38:27,644 It's digestive medicine. 660 00:38:28,598 --> 00:38:29,808 How did you know? 661 00:38:31,017 --> 00:38:33,477 Mr. Kim Se-won handed it to me. 662 00:38:52,080 --> 00:38:53,410 I don't have much time. 663 00:38:55,083 --> 00:38:57,213 Here. I heard you gave me this. 664 00:38:57,293 --> 00:38:58,423 I don't need it. 665 00:39:01,756 --> 00:39:03,626 INTERNAL MEDICINE 666 00:39:05,510 --> 00:39:06,430 Do you have more to say? 667 00:39:06,511 --> 00:39:08,811 Don't bother with useless generosities. 668 00:39:09,389 --> 00:39:10,969 It's not like we're dating anymore. 669 00:39:11,683 --> 00:39:12,853 What do you mean by that? 670 00:39:17,438 --> 00:39:19,478 You might not know it since you're selfish, 671 00:39:19,649 --> 00:39:22,359 but even colleagues treat each other this way. 672 00:39:23,528 --> 00:39:25,028 You're the one misreading our situation. 673 00:39:26,531 --> 00:39:28,951 I won't, so don't worry. 674 00:39:30,535 --> 00:39:32,615 - Is that all you have to say? - Yes. 675 00:40:05,778 --> 00:40:06,908 Ms. Oh. 676 00:40:07,322 --> 00:40:09,992 You can stay in the car if you're worried about being recognized. 677 00:40:11,701 --> 00:40:14,871 It's all right. I've been out and about these days, 678 00:40:14,954 --> 00:40:16,504 but no one's recognized me. 679 00:40:17,749 --> 00:40:20,499 Let's go then and get these petitions. 680 00:40:20,752 --> 00:40:21,792 Sure. 681 00:40:22,503 --> 00:40:23,923 A petition, my foot. 682 00:40:24,255 --> 00:40:26,085 I won't write such a thing. 683 00:40:26,174 --> 00:40:29,184 The autograph isn't all she lied about anyway. 684 00:40:29,260 --> 00:40:32,060 She said her grandma was Korea's best fortune-teller. 685 00:40:32,180 --> 00:40:35,310 As her blood relative, she said she'd soon have the gift too. 686 00:40:35,850 --> 00:40:37,850 It turns out that she doesn't have a grandma. 687 00:40:37,936 --> 00:40:39,846 She said she had the final stage of esophageal cancer. 688 00:40:39,938 --> 00:40:42,898 I was good to her because I felt bad, but it was all a lie. 689 00:40:42,982 --> 00:40:45,612 What she has isn't cancer but mythomania. 690 00:40:45,693 --> 00:40:46,993 She craves attention. 691 00:40:47,403 --> 00:40:50,323 She said she was a K-pop idol trainee, but that was a lie too. 692 00:40:50,406 --> 00:40:52,776 Anyway, she can beg like this all she wants. 693 00:40:54,243 --> 00:40:56,543 There's no way I'm forgiving her. 694 00:40:57,121 --> 00:40:58,331 Hold on. 695 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 What's this though? 696 00:41:04,170 --> 00:41:06,880 Is it true that you're close friends with Ji-yong of X-Teen? 697 00:41:07,632 --> 00:41:09,972 Then why didn't you get the autographs? 698 00:41:11,636 --> 00:41:12,636 It just happened. 699 00:41:14,013 --> 00:41:15,893 Why did you receive money in exchange for them? 700 00:41:16,516 --> 00:41:17,976 Because I needed it, that's why. 701 00:41:18,059 --> 00:41:21,059 Couldn't you have asked your parents for some? 702 00:41:21,145 --> 00:41:22,305 I don't have parents. 703 00:41:24,399 --> 00:41:26,989 DOCUMENT OF FAMILY RELATIONS 704 00:41:27,068 --> 00:41:29,948 According to this document, you do have parents. 705 00:41:32,615 --> 00:41:34,075 She's lying again. 706 00:41:34,158 --> 00:41:37,908 Giving the money back to the victims will help you get a lenient sentence. 707 00:41:38,246 --> 00:41:39,286 I spent it all. 708 00:41:43,126 --> 00:41:44,086 Hey, you! 709 00:41:44,460 --> 00:41:46,250 Mr. Kwon isn't your peer, you know. 710 00:41:46,337 --> 00:41:47,547 Stop lying to him! 711 00:41:48,589 --> 00:41:50,049 Lady, it's none of your... 712 00:41:52,677 --> 00:41:55,387 - Are you Oh Yoon-seo? - The resemblance is uncanny, right? 713 00:41:55,471 --> 00:41:58,521 I'm not her though, so don't think otherwise. 714 00:41:59,225 --> 00:42:01,845 Anyway, I saw you in court yesterday. 715 00:42:01,936 --> 00:42:04,606 You even lied to the judge! 716 00:42:04,731 --> 00:42:05,861 Also, 717 00:42:07,066 --> 00:42:09,316 I just got back from meeting your friends. 718 00:42:09,402 --> 00:42:12,412 All they had to say was that you only told them lies. 719 00:42:12,488 --> 00:42:15,868 Anyone can tell that you must be punished. 720 00:42:15,950 --> 00:42:19,040 Still, he offered to help you with your case. 721 00:42:19,120 --> 00:42:20,660 You can't treat him this way. 722 00:42:20,747 --> 00:42:22,917 Stay out of it, you washed-up actress. 723 00:42:22,999 --> 00:42:25,379 Washed-up? Did you seriously just say that? 724 00:42:26,169 --> 00:42:29,009 - What are you doing? - Exactly! What are you doing? 725 00:42:29,839 --> 00:42:31,469 I mean you, Ms. Oh Jin-sim. 726 00:42:31,716 --> 00:42:33,966 Me and not her? 727 00:42:36,804 --> 00:42:39,604 - Is Jin-sim your real name? - It's not. 728 00:42:40,308 --> 00:42:41,638 I'm not Oh Yoon-seo either! 729 00:42:51,444 --> 00:42:52,614 Why did you butt in? 730 00:42:52,945 --> 00:42:55,485 She kept lying to you. 731 00:42:55,573 --> 00:42:59,163 When an attorney and client meet for the first time, it's essential 732 00:42:59,243 --> 00:43:00,833 to find a way to solve the case. 733 00:43:00,912 --> 00:43:03,622 Why did you interfere when I was trying to find out the truth? 734 00:43:04,290 --> 00:43:05,790 What do you mean, interfere? 735 00:43:05,875 --> 00:43:07,165 You still don't know? 736 00:43:07,251 --> 00:43:10,131 She has no intentions of telling you the truth. 737 00:43:10,338 --> 00:43:13,928 I went to get the petition signed, but no one believed her. 738 00:43:14,008 --> 00:43:15,508 Can't you tell by that? 739 00:43:16,260 --> 00:43:19,310 I just don't think you should waste your time listening 740 00:43:19,388 --> 00:43:20,928 to meaningless lies like that. 741 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 Whether I'm taking cases or not 742 00:43:22,809 --> 00:43:24,479 is not your area of concern. 743 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 Working hard and exceeding your authority are different. 744 00:43:26,646 --> 00:43:29,686 It's clear you have no authority in this, so stop interfering. 745 00:43:30,441 --> 00:43:33,321 I was just trying to help you. 746 00:43:34,028 --> 00:43:36,818 If you say it like that, it makes me so upset. 747 00:43:41,369 --> 00:43:42,999 Stop being emotional. 748 00:43:43,704 --> 00:43:45,674 That kind of attitude won't help at all. 749 00:43:53,381 --> 00:43:55,801 Stop being picky and eat up. 750 00:43:56,092 --> 00:43:58,802 Eating and resting well is the best when you feel ill. 751 00:43:59,846 --> 00:44:02,766 I've had enough. I'll go to my room and rest. 752 00:44:02,932 --> 00:44:04,732 You should have some more. 753 00:44:05,476 --> 00:44:06,806 Take your medicine. 754 00:44:11,899 --> 00:44:13,229 Right, water. 755 00:44:15,862 --> 00:44:16,992 Jin-hui, water. 756 00:44:18,739 --> 00:44:21,199 What were you doing? 757 00:44:27,790 --> 00:44:30,290 SPECIAL INTERROGATION REPORT 758 00:44:35,548 --> 00:44:38,838 Here. I made copies like you asked. 759 00:44:41,679 --> 00:44:44,059 There are five copies. I only asked for three. 760 00:44:44,140 --> 00:44:48,310 Oh, gosh. I'm sorry for not listening and making more copies. 761 00:44:48,394 --> 00:44:49,944 Is this an abuse of authority too? 762 00:44:50,271 --> 00:44:51,811 I'll be more careful. 763 00:44:53,691 --> 00:44:55,691 What are you doing? 764 00:44:55,818 --> 00:44:58,948 Oh, right. You told me not to be emotional. 765 00:44:59,030 --> 00:45:01,410 I'm sorry for having a grudge and being so emotional. 766 00:45:03,200 --> 00:45:06,000 Before you hate me for not going home in time, I'll leave. 767 00:45:07,371 --> 00:45:08,371 Bye, then. 768 00:45:12,001 --> 00:45:13,001 "Bye, then"? 769 00:45:22,803 --> 00:45:24,063 "Abuse of authority"? 770 00:45:25,014 --> 00:45:26,974 "Stop being emotional"? 771 00:45:28,392 --> 00:45:30,062 All I wanted to do was help him. 772 00:45:33,856 --> 00:45:35,316 THE CODE OF CRIMINAL PROCEDURE 773 00:45:41,280 --> 00:45:44,410 ATTORNEY'S OPINION 774 00:46:04,679 --> 00:46:07,259 This tastes so much better after changing the coffee beans. 775 00:46:07,682 --> 00:46:09,812 Is that so? I don't taste the difference. 776 00:46:09,892 --> 00:46:13,692 Einspanner coffee of Vienna is the best coffees of them all. 777 00:46:14,563 --> 00:46:16,653 Last winter, I was feeling low 778 00:46:16,732 --> 00:46:18,652 and went on a sudden trip to Vienna. 779 00:46:18,734 --> 00:46:22,074 The moment I had a sip of that bittersweet Einspanner coffee, 780 00:46:23,489 --> 00:46:26,949 I still cannot forget that feeling. 781 00:46:33,249 --> 00:46:36,419 You two seemed quiet these few days. 782 00:46:36,585 --> 00:46:37,625 Did you fight again? 783 00:46:37,712 --> 00:46:40,762 No, it wasn't actually a fight. 784 00:46:40,840 --> 00:46:42,170 Something happened. 785 00:46:43,634 --> 00:46:45,644 Don't keep it to yourself and tell us. 786 00:46:48,764 --> 00:46:51,234 Well, it's just... 787 00:46:52,560 --> 00:46:54,980 You know, that high school girl Mr. Kwon was talking to. 788 00:46:55,062 --> 00:46:57,692 She kept lying to him. 789 00:46:57,898 --> 00:47:01,648 Does it make sense to lie to someone who's trying to help her? 790 00:47:01,777 --> 00:47:03,697 So as an adult, 791 00:47:03,779 --> 00:47:05,159 and as Mr. Kwon's secretary, 792 00:47:05,281 --> 00:47:07,451 I scolded her and told her she shouldn't lie. 793 00:47:07,950 --> 00:47:10,080 But Mr. Kwon took her side. 794 00:47:10,161 --> 00:47:11,701 My goodness. 795 00:47:11,787 --> 00:47:13,707 I want to scold Mr. Kwon. 796 00:47:14,206 --> 00:47:15,916 That was too harsh, Mr. Kwon! 797 00:47:16,000 --> 00:47:17,080 What do you mean? 798 00:47:17,168 --> 00:47:19,338 What Mr. Kwon said was right. 799 00:47:19,795 --> 00:47:22,335 Interfering with the conversation of an attorney and a client 800 00:47:22,757 --> 00:47:24,257 is not the concern of a secretary. 801 00:47:24,884 --> 00:47:28,144 But why did that girl commit such a fraud? 802 00:47:28,220 --> 00:47:30,060 She probably needed money. 803 00:47:30,139 --> 00:47:32,889 Judging by the public defender, her family doesn't seem well-off. 804 00:47:32,975 --> 00:47:35,685 Well, I heard she's coming with her parents today. 805 00:47:35,770 --> 00:47:37,190 We'll get to learn more then. 806 00:47:45,279 --> 00:47:47,239 Wait. She came alone? 807 00:47:50,034 --> 00:47:52,044 I thought I told you to come with your parents. 808 00:47:52,828 --> 00:47:54,078 They're busy working. 809 00:47:56,832 --> 00:47:58,422 Tell me your parents' phone numbers. 810 00:47:59,376 --> 00:48:00,416 They don't have phones. 811 00:48:00,669 --> 00:48:03,549 Then tell me their numbers at work. They must have a phone there. 812 00:48:03,631 --> 00:48:06,761 Oh, right. They quit work yesterday. 813 00:48:06,842 --> 00:48:08,012 You... 814 00:48:14,058 --> 00:48:16,348 I don't have anything else to say. Can I go now? 815 00:48:19,688 --> 00:48:22,978 If you act like that in court, you may receive additional punishment. 816 00:48:23,150 --> 00:48:24,990 You may also be sentenced to prison. 817 00:48:27,905 --> 00:48:29,655 Are you trying to scare me? 818 00:48:30,741 --> 00:48:33,831 I'm not scared of anything like that. 819 00:48:34,078 --> 00:48:37,708 You pretending to be tough just sounds like a cry for help. 820 00:48:38,082 --> 00:48:40,082 - What do you-- - The trial will open soon, 821 00:48:40,376 --> 00:48:43,206 and people with the right to take away your freedom will gather. 822 00:48:43,379 --> 00:48:45,919 According to their decision, you may become an ex-convict. 823 00:48:49,176 --> 00:48:51,846 The only person who can help you in that trial will be me. 824 00:48:52,138 --> 00:48:54,968 If you want my help, you should trust me more. 825 00:48:56,767 --> 00:48:58,937 Trust who? Forget it. 826 00:49:10,364 --> 00:49:12,874 Why does she keep lying all the time? 827 00:49:14,201 --> 00:49:16,041 And why doesn't she close the door? 828 00:49:17,913 --> 00:49:19,293 I can't go on the weekend. 829 00:49:19,957 --> 00:49:22,747 I think I'll have to spend time with Jin-hui. 830 00:49:24,128 --> 00:49:25,918 I thought she was all grown up, 831 00:49:26,422 --> 00:49:29,132 and thought it was a relief she grew up into a nice girl. 832 00:49:30,384 --> 00:49:32,224 But she must've been really lonely. 833 00:49:32,469 --> 00:49:35,559 I'm the only family she has, but I was too busy. 834 00:49:36,223 --> 00:49:39,023 She was sick yesterday, and came home early from school. 835 00:49:39,143 --> 00:49:41,353 But it turns out she was lying. 836 00:49:42,188 --> 00:49:44,568 She pretended to be sick to get my attention. 837 00:49:45,399 --> 00:49:46,399 Attention? 838 00:49:49,904 --> 00:49:51,954 Yun-ha? Kim Yun-ha? 839 00:49:52,072 --> 00:49:54,742 Right, she was a trainee at our agency until last year. 840 00:49:55,743 --> 00:49:56,873 Really? 841 00:49:56,952 --> 00:49:58,622 She really was a trainee? 842 00:49:58,704 --> 00:50:00,624 Yes. Last year, 843 00:50:00,956 --> 00:50:04,246 she didn't make it as a final member of a girl group, so she quit. 844 00:50:04,835 --> 00:50:07,335 She joined when she was 14 years old, 845 00:50:07,421 --> 00:50:09,131 so she stayed for about five years. 846 00:50:09,215 --> 00:50:10,545 Do you know Ji-yong from X-Teen? 847 00:50:11,050 --> 00:50:14,050 She auditioned together with him, so they were really close. 848 00:50:14,136 --> 00:50:17,056 Ji-yong joined JD Entertainment later. 849 00:50:17,139 --> 00:50:18,929 He made his debut and became famous. 850 00:50:19,016 --> 00:50:20,936 It's unfortunate for Yun-ha though. 851 00:50:22,478 --> 00:50:25,478 I remember that she had quite a lot of talent, 852 00:50:25,564 --> 00:50:27,364 but her family wasn't well-off, 853 00:50:27,441 --> 00:50:30,821 so she never came to practice because of her part-time job. 854 00:50:30,986 --> 00:50:33,196 What use is staying here for five years? She never improved. 855 00:50:33,697 --> 00:50:35,447 So we had no choice but to kick her out. 856 00:50:35,783 --> 00:50:37,373 Why do you ask, by the way? 857 00:50:39,912 --> 00:50:41,122 It's nothing. 858 00:50:45,459 --> 00:50:47,539 Did she start getting rebellious after she was kicked out? 859 00:50:49,546 --> 00:50:50,626 Good job. 860 00:50:52,758 --> 00:50:55,798 Hyeok-jun, I know it was tough following me around lately. 861 00:50:55,886 --> 00:50:58,846 It must've been tiring, since Yoon-seo had no work at all. 862 00:50:58,931 --> 00:51:00,311 It was nothing. Great job today. 863 00:51:00,808 --> 00:51:02,978 I think you and I get along very well together. 864 00:51:03,060 --> 00:51:04,520 Why don't you just work with me now? 865 00:51:04,603 --> 00:51:06,063 What are you talking about? 866 00:51:06,146 --> 00:51:08,896 Do you know how long it's been since I've worked with Yoon-seo? 867 00:51:08,983 --> 00:51:10,283 That's why I'm asking. 868 00:51:10,567 --> 00:51:13,357 It seems she won't have any work for a long time. 869 00:51:13,445 --> 00:51:16,275 Honestly, all the actors are talking about it. 870 00:51:16,365 --> 00:51:18,325 Her reputation is already ruined, 871 00:51:18,409 --> 00:51:20,949 and they say it's impossible for Yoon-seo to make a comeback. 872 00:51:21,036 --> 00:51:22,536 Hey, Kim Min-ji! 873 00:51:24,331 --> 00:51:25,501 Yoon-seo. 874 00:51:28,168 --> 00:51:30,588 Hi, Yoon-seo. It's been a while. 875 00:51:31,005 --> 00:51:32,915 Don't mind what I just said. 876 00:51:33,007 --> 00:51:35,337 I just feel sorry for Hyeok-jun being like this. 877 00:51:36,051 --> 00:51:39,811 Honestly, the whole nation knows you're on the edge of a cliff. 878 00:51:40,139 --> 00:51:43,479 What if Hyeok-jun stays with you and goes down with you too? 879 00:51:44,226 --> 00:51:45,386 Don't you agree? 880 00:51:46,395 --> 00:51:49,975 Gosh, I have to go to a meeting for a commercial shoot. 881 00:51:50,065 --> 00:51:52,565 You once used to be a busy actress too, 882 00:51:52,901 --> 00:51:54,031 so you understand, right? 883 00:51:58,907 --> 00:52:01,157 Hey. What do you think you're doing? 884 00:52:01,243 --> 00:52:03,753 What is wrong with you? Are you insane? 885 00:52:05,122 --> 00:52:06,542 Yes, I am insane. 886 00:52:06,915 --> 00:52:10,035 How could I be sane when you're disrespecting me like this? 887 00:52:10,127 --> 00:52:11,297 No, Yoon-seo. 888 00:52:11,545 --> 00:52:13,795 My gosh. You darn wench! 889 00:52:14,381 --> 00:52:16,801 - Hey, stop it. Hey! - Stop it! 890 00:52:16,884 --> 00:52:18,934 - Let go! - Are you crazy? 891 00:52:21,430 --> 00:52:22,430 Don't take pictures. 892 00:52:22,514 --> 00:52:24,024 You can't take pictures. Stop taking them! 893 00:52:24,099 --> 00:52:26,599 - Put that down! - Let go! 894 00:52:26,685 --> 00:52:29,395 - Let go of me! - Hey! 895 00:52:29,480 --> 00:52:31,270 - Stop! - Let go! 896 00:52:31,357 --> 00:52:33,607 - Stop! - I'm going to kill you. 897 00:52:49,500 --> 00:52:51,670 Gosh, what an amazing view. 898 00:52:51,919 --> 00:52:55,629 Doesn't it feel so comforting at an open place like this? 899 00:52:56,673 --> 00:52:57,723 Right? 900 00:53:00,928 --> 00:53:03,848 Yoon-seo, I'll go and get some sweet coffee for you. 901 00:53:04,223 --> 00:53:06,183 You feel better whenever you have something sweet. 902 00:53:06,392 --> 00:53:07,432 Wait for me. 903 00:53:57,234 --> 00:54:00,114 Yoon-seo. Wouldn't it be better to just go home? 904 00:54:01,113 --> 00:54:03,283 Just call the law firm and tell them you're sick. 905 00:54:03,615 --> 00:54:05,115 If you go to work like this... 906 00:54:05,951 --> 00:54:08,331 No. I'm okay now. 907 00:54:15,335 --> 00:54:16,335 Hyeok-jun. 908 00:54:18,005 --> 00:54:22,295 I'm going to finish this three-month project by all means. 909 00:54:25,179 --> 00:54:28,429 And I'm going to make my comeback as an actress. 910 00:54:29,475 --> 00:54:30,595 I'll prove it to everyone. 911 00:54:34,062 --> 00:54:36,362 - And Hyeok-jun... - Yes? 912 00:54:37,441 --> 00:54:39,441 Don't lie to me from now on. 913 00:54:40,986 --> 00:54:43,236 I'll forgive you once, but there will be no second chance. 914 00:54:43,572 --> 00:54:45,702 - Do you get it? - Of course I do. 915 00:54:46,742 --> 00:54:47,872 I'll do a better job. 916 00:55:09,640 --> 00:55:12,520 Yes, sir. Yun-ha called me. 917 00:55:12,851 --> 00:55:15,101 I'm on my way to the police station now. 918 00:55:16,188 --> 00:55:18,018 What do you mean? The police station? 919 00:55:18,315 --> 00:55:19,525 Did something happen to Yun-ha? 920 00:55:19,608 --> 00:55:21,688 The mother of the victim of the fraud case sued her, 921 00:55:21,777 --> 00:55:22,987 and she's been arrested. 922 00:55:23,070 --> 00:55:24,860 You can go home after finishing up your work. 923 00:55:24,947 --> 00:55:26,487 I'll go with you. 924 00:55:27,991 --> 00:55:29,081 Okay, let's go. 925 00:55:37,167 --> 00:55:40,297 TRUSTWORTHY POLICE, POLICE FOR THE PEOPLE 926 00:55:40,379 --> 00:55:42,299 SEOUL NORTHERN DISTRICT POLICE STATION 927 00:55:43,173 --> 00:55:46,513 But why didn't she call her parents first 928 00:55:46,760 --> 00:55:48,260 and call you instead? 929 00:55:48,929 --> 00:55:51,309 Yun-ha hasn't been able to reach her parents for years. 930 00:55:51,390 --> 00:55:53,390 What? She can't reach them? 931 00:55:53,976 --> 00:55:56,016 Her mom ran away when she was a kid, 932 00:55:56,103 --> 00:55:58,113 and she hasn't talked to her dad for the past two years. 933 00:56:02,943 --> 00:56:05,243 People may see you, so you should stay in the car. 934 00:56:08,448 --> 00:56:09,448 Okay. 935 00:56:09,908 --> 00:56:10,908 Hold on. 936 00:56:11,827 --> 00:56:14,197 It's true she was a trainee at Yeon Entertainment, 937 00:56:14,288 --> 00:56:16,458 and she really knows Ji-yong. 938 00:56:16,790 --> 00:56:20,460 I mean, she's not such a bad kid. 939 00:56:20,919 --> 00:56:22,089 Take good care of her. 940 00:56:36,143 --> 00:56:37,693 Listen to me. 941 00:56:37,769 --> 00:56:40,439 - Calm down, ma'am. - Forget it! 942 00:56:40,522 --> 00:56:42,232 Put her in jail immediately. 943 00:56:42,524 --> 00:56:45,154 I'm Kwon Jung-rok, Kim Yun-ha's attorney. 944 00:56:45,527 --> 00:56:47,527 - What's the matter? - This girl 945 00:56:47,738 --> 00:56:50,318 came over to my house and made a commotion. 946 00:56:50,407 --> 00:56:51,697 I didn't make a commotion. 947 00:56:52,242 --> 00:56:53,702 I just wanted to apologize to Min-a. 948 00:56:53,785 --> 00:56:56,705 Hey. If the victim considers it as a commotion, 949 00:56:56,788 --> 00:56:58,288 it is a commotion. 950 00:56:58,373 --> 00:57:00,833 You came as you pleased to settle this issue, didn't you? 951 00:57:00,917 --> 00:57:02,247 I can't believe it. 952 00:57:02,336 --> 00:57:04,876 I heard you live alone without your parents. 953 00:57:05,213 --> 00:57:06,973 Is it because you have no one to learn from? 954 00:57:07,257 --> 00:57:09,377 You're just an ill-bred brat, aren't you? 955 00:57:10,177 --> 00:57:11,637 Watch what you're saying. 956 00:57:12,179 --> 00:57:14,309 What you just said can be subject to contempt. 957 00:57:14,765 --> 00:57:15,925 - What? - Also, 958 00:57:16,183 --> 00:57:18,233 going to your house to apologize and causing a commotion 959 00:57:18,310 --> 00:57:19,690 are not relevant at all. 960 00:57:19,770 --> 00:57:21,730 If it turns out you made a false report that she caused 961 00:57:21,813 --> 00:57:23,403 a commotion when she really went to apologize, 962 00:57:23,482 --> 00:57:25,152 you may be charged for making false accusations. 963 00:57:25,233 --> 00:57:27,863 Why are you being so serious suddenly? 964 00:57:27,945 --> 00:57:29,565 We tend to overreact when we're angry. 965 00:57:29,655 --> 00:57:31,735 Do you even understand how I feel? 966 00:57:33,033 --> 00:57:34,663 Do you know she's a swindler? 967 00:57:35,118 --> 00:57:38,328 She lied that she was friends with some entertainer 968 00:57:38,413 --> 00:57:39,623 to take money from my daughter. 969 00:57:39,706 --> 00:57:42,206 This case hasn't been ruled as a fraud yet, 970 00:57:42,292 --> 00:57:45,172 and if you spread rumors that she's a fraud, it's subject to defamation. 971 00:57:45,253 --> 00:57:49,593 Goodness. You talk as if everything I say is a crime. 972 00:57:50,384 --> 00:57:52,764 Sir. A trial is currently in progress for this case, 973 00:57:52,844 --> 00:57:54,934 so there's nothing left for you to investigate. 974 00:57:55,597 --> 00:57:57,557 It seems like she made a false report too. 975 00:57:57,641 --> 00:57:59,811 Yun-ha came with you voluntarily anyway, 976 00:57:59,935 --> 00:58:01,225 so I will take her. 977 00:58:01,812 --> 00:58:03,312 - Suit yourself. - Okay. 978 00:58:26,962 --> 00:58:29,012 How did it go? Did you take care of it? 979 00:58:29,673 --> 00:58:31,383 Are you all right? 980 00:58:43,228 --> 00:58:45,058 You should eat up. 981 00:58:45,564 --> 00:58:47,274 I told you I'm not hungry. 982 00:58:48,233 --> 00:58:50,033 This is from an important client. 983 00:58:50,527 --> 00:58:51,647 Yes? 984 00:58:58,618 --> 00:59:00,158 Why are you staring at me? 985 00:59:02,664 --> 00:59:03,624 Yun-ha. 986 00:59:04,875 --> 00:59:05,995 I know it's tough. 987 00:59:08,378 --> 00:59:09,958 It's tough, and you feel lonely. 988 00:59:11,214 --> 00:59:12,924 That's why you lied, right? 989 00:59:13,592 --> 00:59:14,932 Because you want to be loved. 990 00:59:15,427 --> 00:59:17,637 What are you talking about? That's so lame. 991 00:59:18,305 --> 00:59:22,475 Why? Is wanting to be loved something to be embarrassed about? 992 00:59:34,321 --> 00:59:35,451 You're right. 993 00:59:36,782 --> 00:59:38,082 I'm Oh Yoon-seo. 994 00:59:38,617 --> 00:59:41,237 Like you said, a washed-up actress. 995 00:59:42,704 --> 00:59:43,664 That was... 996 00:59:43,747 --> 00:59:47,077 People say that I'm hopeless 997 00:59:48,001 --> 00:59:49,631 and that I'll never be able to come back. 998 00:59:50,962 --> 00:59:52,512 They say I'm standing on the edge of a cliff. 999 00:59:55,509 --> 00:59:56,589 But I... 1000 00:59:59,346 --> 01:00:01,556 I want to be loved again, like before. 1001 01:00:03,350 --> 01:00:06,230 I want to go back to where I shined brighter than anyone. 1002 01:00:07,521 --> 01:00:09,401 Should I be embarrassed about how I feel? 1003 01:00:09,940 --> 01:00:11,400 No, well... 1004 01:00:16,071 --> 01:00:17,531 I think I know how you feel. 1005 01:00:18,782 --> 01:00:20,622 Your dream was to make your debut, 1006 01:00:20,700 --> 01:00:22,700 but you were kicked out from that world. 1007 01:00:24,371 --> 01:00:27,081 You were in despair, thinking that everything was over. 1008 01:00:29,417 --> 01:00:32,877 You felt lonely, thinking there was no one on your side in this world. 1009 01:00:37,008 --> 01:00:38,428 But Yun-ha, 1010 01:00:40,137 --> 01:00:42,557 I hope you stop abusing yourself. 1011 01:00:43,014 --> 01:00:44,684 By acting like this, 1012 01:00:45,642 --> 01:00:47,272 you're abusing yourself the most 1013 01:00:47,811 --> 01:00:50,441 rather than doing anyone else wrong. 1014 01:01:00,991 --> 01:01:03,541 Do you think I'm being too nosy? 1015 01:01:04,870 --> 01:01:06,290 I was afraid, 1016 01:01:07,164 --> 01:01:08,294 to be honest. 1017 01:01:13,670 --> 01:01:15,710 If I tell people the truth about me, 1018 01:01:18,592 --> 01:01:20,342 they wouldn't ever love me. 1019 01:01:21,511 --> 01:01:23,681 That's why I started to tell lies. 1020 01:01:27,100 --> 01:01:30,480 Before I knew it, all those lies 1021 01:01:31,688 --> 01:01:33,978 became out of control. 1022 01:01:35,942 --> 01:01:39,242 No, it's still not too late. You can go back to how it was. 1023 01:01:39,613 --> 01:01:40,863 So, 1024 01:01:41,531 --> 01:01:43,701 don't you ever give up on yourself. 1025 01:01:44,034 --> 01:01:47,204 I'm sorry. I'm really sorry. 1026 01:01:58,506 --> 01:01:59,756 Don't cry. 1027 01:02:18,318 --> 01:02:22,158 We prosecute the defendant Kim Yun-ha on charges of fraud 1028 01:02:22,239 --> 01:02:23,909 according to Article 347 of the Penal Code. 1029 01:02:24,032 --> 01:02:26,282 Attorney, how do you plead? 1030 01:02:27,953 --> 01:02:29,873 We deny all charges and allegations. 1031 01:02:32,582 --> 01:02:34,882 The defendant pleads not guilty. 1032 01:02:35,460 --> 01:02:38,880 In the previous trial, you admitted to all the charges. 1033 01:02:39,381 --> 01:02:41,421 Why are you suddenly pleading innocent? 1034 01:02:41,508 --> 01:02:44,638 Fraud is a wrongful or criminal deception 1035 01:02:44,719 --> 01:02:48,009 intended to result in financial or personal gain. 1036 01:02:48,431 --> 01:02:52,021 However, my client is missing one of its components. 1037 01:02:52,102 --> 01:02:53,772 She did not deceive anyone. 1038 01:02:55,438 --> 01:02:57,978 As a former K-pop idol trainee, 1039 01:02:58,149 --> 01:03:01,189 she was close to Ji-yong of X-Teen 1040 01:03:01,528 --> 01:03:03,948 due to being trainees at the same agency. 1041 01:03:04,823 --> 01:03:08,663 She only suggested getting his autograph 1042 01:03:08,743 --> 01:03:10,793 because, as his friend, 1043 01:03:10,996 --> 01:03:13,456 she believed she'd be able to. 1044 01:03:14,582 --> 01:03:17,792 Since she had no intention of defrauding her friends, 1045 01:03:17,877 --> 01:03:19,667 we plead that she is innocent. 1046 01:03:27,345 --> 01:03:29,675 Can the fraud charges really be dropped? 1047 01:03:30,807 --> 01:03:32,767 I'm almost certain of it. 1048 01:03:35,061 --> 01:03:37,361 I only thought of getting her a lenient sentence, 1049 01:03:38,064 --> 01:03:40,074 but you came up with a way to win the trial. 1050 01:03:40,692 --> 01:03:42,112 I'm truly impressed. 1051 01:03:51,995 --> 01:03:52,995 I'm sorry. 1052 01:03:53,413 --> 01:03:54,333 What? 1053 01:03:54,914 --> 01:03:57,254 I told you before not to get emotional 1054 01:03:57,959 --> 01:04:00,089 because it wouldn't help with cases. 1055 01:04:01,171 --> 01:04:02,301 I apologize. 1056 01:04:04,966 --> 01:04:07,216 Thanks to your emotional actions, 1057 01:04:07,427 --> 01:04:08,847 Yun-ha finally opened up. 1058 01:04:11,181 --> 01:04:12,141 It was nothing. 1059 01:04:12,599 --> 01:04:14,519 You did well, Ms. Oh Jin-sim. 1060 01:04:28,948 --> 01:04:31,028 Can you say that again? 1061 01:04:35,205 --> 01:04:36,205 Sorry? 1062 01:04:37,332 --> 01:04:40,672 Can I hear the compliment once again? 1063 01:04:41,002 --> 01:04:44,382 It was actually really nice. 1064 01:04:46,591 --> 01:04:48,551 Can you please say it again? 1065 01:05:06,486 --> 01:05:07,646 You did well. 1066 01:05:12,075 --> 01:05:14,485 You did well, Ms. Oh Jin-sim. 1067 01:05:59,706 --> 01:06:02,536 As a reward, can you tutor me? 1068 01:06:02,625 --> 01:06:05,085 This feels like a date on a school campus. 1069 01:06:05,170 --> 01:06:08,090 My secretary wanted to brush up on law. 1070 01:06:08,173 --> 01:06:09,263 We only went there to study. 1071 01:06:09,340 --> 01:06:12,260 The last thing I expected was to see you in a relationship. 1072 01:06:12,343 --> 01:06:16,433 It's not like I'm interested in Mr. Kwon or anything. 1073 01:06:16,514 --> 01:06:18,184 - Jung-rok! - Hi, Yeo-reum. 1074 01:06:18,266 --> 01:06:21,686 He let his walls down completely when he was with Yoo Yeo-reum. 1075 01:06:22,020 --> 01:06:23,730 You shouldn't be that easy with your smiles. 1076 01:06:23,813 --> 01:06:25,443 No one's ever said that to me before. 1077 01:06:25,523 --> 01:06:27,863 It's as if you're jealous. 1078 01:06:27,942 --> 01:06:30,072 I'm jealous? Unbelievable. 1079 01:06:30,153 --> 01:06:32,573 - So what? What about it? - I'm jealous. 1080 01:06:32,780 --> 01:06:35,830 There's something I want to say to you. 1081 01:06:36,034 --> 01:06:37,874 Subtitle translation by Yoon-jin Kim 1082 01:06:38,305 --> 01:07:38,928 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext81840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.