All language subtitles for This Servant Is Not Simple 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,900 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,420 Subbers: Archanfel, Josie, Toki 3 00:00:13,660 --> 00:00:19,500 This Servant Is Not Simple Episode 01 4 00:00:31,700 --> 00:00:32,640 Servant Zhang Xiaoming 5 00:00:32,640 --> 00:00:33,920 Zhang Xiaoming. Servant Zhang Xiaoming 6 00:00:33,920 --> 00:00:34,180 Servant Zhang Xiaoming 7 00:00:34,340 --> 00:00:34,720 Undergraduate Zhang Xiaoming 8 00:00:34,720 --> 00:00:35,820 Zhang Xiaoming. Undergraduate Zhang Xiaoming 9 00:00:35,820 --> 00:00:35,840 Zhang Xiaoming. 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,520 I'm talking to you. 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,680 Can't you hear me? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,280 I can. 13 00:00:40,280 --> 00:00:41,880 Why did you leave me? 14 00:00:42,140 --> 00:00:43,920 We agreed to enter a leading college 15 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 and to strive in a large city together. 16 00:00:45,560 --> 00:00:46,640 I made a fault this time, 17 00:00:46,640 --> 00:00:47,800 but I can keep trying. 18 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 Come on, don't leave. 19 00:00:50,320 --> 00:00:51,080 Let go of me. 20 00:00:51,080 --> 00:00:51,960 Don't go. 21 00:00:51,960 --> 00:00:52,760 Let me go. 22 00:00:52,760 --> 00:00:54,160 Just give me a chance. 23 00:00:54,160 --> 00:00:55,400 Stay away. 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,000 What's going on? 25 00:01:14,580 --> 00:01:16,500 The Jade Raksasi Wu Yan 26 00:01:17,720 --> 00:01:22,320 Do I have to die because I failed in a test? 27 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 I just want to kill you corrupted officials. 28 00:01:24,120 --> 00:01:24,760 Die now. 29 00:01:28,560 --> 00:01:30,240 The one who unveils her... 30 00:01:30,240 --> 00:01:30,880 Shall marry her. 31 00:01:30,880 --> 00:01:32,400 But he's dead. 32 00:01:32,400 --> 00:01:34,280 Then she's a widow. 33 00:01:34,720 --> 00:01:35,400 Silence. 34 00:01:37,160 --> 00:01:40,000 I'll remember you. 35 00:01:55,840 --> 00:01:57,080 Three seconds. 36 00:01:57,720 --> 00:02:00,000 Who are you? Where am I? 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,240 It's the Time-travelling Reborn System. 38 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Reborn? 39 00:02:06,200 --> 00:02:07,920 I had a time travel? 40 00:02:08,440 --> 00:02:10,560 You're the man who lasted the shortest. 41 00:02:10,560 --> 00:02:11,960 Three seconds, ha-ha. 42 00:02:11,960 --> 00:02:14,040 Hey, stop it or I'll be mad. 43 00:02:14,040 --> 00:02:15,720 I was caught off guard last time, 44 00:02:15,720 --> 00:02:17,200 give me one more chance. 45 00:02:18,040 --> 00:02:19,360 I'll be humiliated 46 00:02:19,360 --> 00:02:20,400 if I do as you say. 47 00:02:23,120 --> 00:02:25,080 You may not respect me, 48 00:02:25,080 --> 00:02:28,400 but you shall consider my dignity as a man. 49 00:02:28,400 --> 00:02:29,680 All right then. 50 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 I'll give you a chance 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,900 on one condition. 52 00:02:32,900 --> 00:02:35,640 If you can get 100 points in the time limit, 53 00:02:35,640 --> 00:02:37,280 you may return to your world, 54 00:02:37,280 --> 00:02:39,080 or you'll be stuck forever. 55 00:02:39,080 --> 00:02:40,480 How to get the points? 56 00:02:40,480 --> 00:02:42,280 You'll have a hint. 57 00:02:42,280 --> 00:02:43,280 Ah! 58 00:02:44,960 --> 00:02:46,880 Run! Go tell the Lord. 59 00:02:46,880 --> 00:02:47,760 Follow them. 60 00:02:48,260 --> 00:02:48,680 Lady Qin Wan'er 61 00:02:48,680 --> 00:02:50,020 Don't go. Lady Qin Wan'er 62 00:02:50,020 --> 00:02:50,520 Don't go. 63 00:02:50,520 --> 00:02:52,880 Lady, we'll come to rescue you soon. 64 00:02:55,320 --> 00:02:56,760 You're still alive? 65 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 Stay away. 66 00:03:00,160 --> 00:03:01,120 She's reluctant to kill him. 67 00:03:01,120 --> 00:03:02,680 Sure. No one wants to be a widow. 68 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 Shut up. 69 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 Take them to our mountain. 70 00:03:07,600 --> 00:03:08,320 Elder brother. 71 00:03:08,560 --> 00:03:08,820 The message was wrong. 72 00:03:08,820 --> 00:03:09,880 Second Brother Wu Yue The message was wrong. 73 00:03:09,880 --> 00:03:12,220 The hostage isn't a neighbouring corrupted magistrate. Second Brother Wu Yue 74 00:03:12,220 --> 00:03:12,720 The hostage isn't a neighbouring corrupted magistrate. 75 00:03:12,720 --> 00:03:13,880 Then who? 76 00:03:14,080 --> 00:03:18,560 Magistrate Qin Hechang's daughter and a servant. 77 00:03:19,340 --> 00:03:22,500 Elder Brother Xiong Shentu 78 00:03:23,720 --> 00:03:26,040 Qin Hechang's daughter? 79 00:03:27,440 --> 00:03:29,320 What shall we do then? 80 00:03:29,560 --> 00:03:30,800 So we can only 81 00:03:32,240 --> 00:03:33,440 release them. 82 00:03:34,160 --> 00:03:34,840 Father. 83 00:03:35,240 --> 00:03:37,200 We can't just release them after so much effort. 84 00:03:37,680 --> 00:03:40,280 The bandits never confronted the officials. 85 00:03:41,480 --> 00:03:44,120 We'll suffer if we don't release them. 86 00:03:44,400 --> 00:03:46,560 - Right. - He has a point. 87 00:03:53,840 --> 00:03:56,560 I don't fear Qin Hechang. 88 00:03:56,560 --> 00:03:57,760 I may release them, 89 00:03:58,200 --> 00:03:59,720 but I can't lose face. 90 00:03:59,960 --> 00:04:01,280 Understood. 91 00:04:01,920 --> 00:04:04,840 It'll be done neatly. 92 00:04:11,640 --> 00:04:14,200 Hey, what's your name? 93 00:04:15,040 --> 00:04:16,320 My Lady. 94 00:04:16,320 --> 00:04:17,880 I'm Zhang Xiaoming. 95 00:04:17,880 --> 00:04:19,920 Not the nickname. 96 00:04:19,920 --> 00:04:21,400 This is my formal name. 97 00:04:22,160 --> 00:04:25,480 Well, that's a casual name. 98 00:04:25,480 --> 00:04:27,000 Thank you for today. 99 00:04:27,000 --> 00:04:28,880 If I can make it, I'll tell my father 100 00:04:28,880 --> 00:04:30,640 to promote you and raise your pay. 101 00:04:32,300 --> 00:04:35,200 System Mission Get points by rescuing the Lady. 102 00:04:35,200 --> 00:04:35,860 Trust me, System Mission Get points by rescuing the Lady. 103 00:04:35,860 --> 00:04:37,480 Trust me, 104 00:04:37,480 --> 00:04:39,680 I'll get you out of here. 105 00:04:40,920 --> 00:04:42,640 Will you show me some respect? 106 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 Why are you shouting there? 107 00:04:44,240 --> 00:04:45,800 Don't move. 108 00:04:45,800 --> 00:04:49,400 I'll check the locks. 109 00:04:59,560 --> 00:05:01,880 Where are my keys? 110 00:05:01,880 --> 00:05:04,160 So odd. They were here just now. 111 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 No, I have to look for them. 112 00:05:30,080 --> 00:05:32,760 I need a nap. 113 00:05:49,800 --> 00:05:51,160 Ah! 114 00:06:14,700 --> 00:06:20,540 This Servant Is Not Simple Episode 02 115 00:06:31,260 --> 00:06:32,980 I'm blind. 116 00:06:32,980 --> 00:06:34,820 I can see nothing. 117 00:06:34,820 --> 00:06:37,220 Alas, I'm so pitiful. 118 00:06:37,220 --> 00:06:39,580 I'm blind. 119 00:06:39,580 --> 00:06:41,940 I can see nothing. 120 00:06:41,940 --> 00:06:45,220 Alas, I'm so pitiful. 121 00:06:50,140 --> 00:06:52,020 What're you doing? 122 00:06:52,020 --> 00:06:54,060 I'm glad for getting out of there. 123 00:06:55,420 --> 00:06:56,860 That's so weird. 124 00:07:03,020 --> 00:07:03,740 My Lord. 125 00:07:04,060 --> 00:07:06,060 The soldiers are assembled. 126 00:07:06,820 --> 00:07:06,860 Move out right now 127 00:07:06,860 --> 00:07:08,700 Magistrate Qin Hechang Move out right now 128 00:07:08,700 --> 00:07:10,660 to save my daughter. Magistrate Qin Hechang 129 00:07:10,660 --> 00:07:12,300 Lord, consider it done. 130 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 Lord, Madam. 131 00:07:14,540 --> 00:07:16,940 Your daughter is back. 132 00:07:17,180 --> 00:07:17,980 Wan'er. 133 00:07:17,980 --> 00:07:18,660 Father, mother. 134 00:07:18,660 --> 00:07:19,340 She's back? 135 00:07:19,340 --> 00:07:20,580 Wan'er. 136 00:07:20,580 --> 00:07:20,620 Did you get hurt? 137 00:07:20,620 --> 00:07:22,060 Madam Xiao Fengyu Did you get hurt? 138 00:07:22,060 --> 00:07:22,220 Did you get hurt? 139 00:07:22,620 --> 00:07:23,340 Wan'er. 140 00:07:23,540 --> 00:07:25,500 How did you come back? 141 00:07:25,780 --> 00:07:28,940 A servant named Zhang Xiaoming 142 00:07:28,940 --> 00:07:30,380 saved me. 143 00:07:32,660 --> 00:07:34,220 Zhang Xiaoming? 144 00:07:34,220 --> 00:07:37,780 Do we have a servant named Zhang Xiaoming? 145 00:07:38,340 --> 00:07:42,220 Lord, there was such a servant, 146 00:07:42,220 --> 00:07:44,740 but he was a coward 147 00:07:44,740 --> 00:07:46,180 who even feared me. 148 00:07:46,780 --> 00:07:49,460 Lady, are you sure he did it? 149 00:07:49,460 --> 00:07:51,340 He can't be a coward. 150 00:07:51,740 --> 00:07:53,140 He even took an arrow for me. 151 00:07:53,140 --> 00:07:54,980 He did get me out of there. 152 00:07:54,980 --> 00:07:58,060 Then we shall treat his wound carefully 153 00:07:58,060 --> 00:08:01,740 and praise him publicly. 154 00:08:01,740 --> 00:08:02,580 That's right. 155 00:08:06,940 --> 00:08:07,700 Adviser Ji. 156 00:08:07,700 --> 00:08:10,140 How's the preparation for the test? 157 00:08:10,300 --> 00:08:10,900 Adviser Ji Wanshan 158 00:08:10,900 --> 00:08:12,620 Lord, everything is ready. Adviser Ji Wanshan 159 00:08:12,620 --> 00:08:13,260 Lord, everything is ready. 160 00:08:13,260 --> 00:08:14,940 We may interview candidates anytime. 161 00:08:14,940 --> 00:08:16,180 Very well. 162 00:08:16,180 --> 00:08:19,140 Select some talents for me quickly. 163 00:08:19,140 --> 00:08:20,180 Yes. 164 00:08:20,180 --> 00:08:21,780 Next. Hands Wanted Family Servants 165 00:08:21,780 --> 00:08:22,340 Hands Wanted Family Servants 166 00:08:22,980 --> 00:08:24,780 Your speciality? 167 00:08:24,780 --> 00:08:27,980 Lord, I got specially long chest hair and a ponytail. 168 00:08:27,980 --> 00:08:29,420 You want to see them? 169 00:08:29,420 --> 00:08:30,740 Leave. 170 00:08:30,740 --> 00:08:31,580 I also used hot oil. 171 00:08:31,580 --> 00:08:32,700 Get lost now. 172 00:08:32,700 --> 00:08:33,179 Now. 173 00:08:33,179 --> 00:08:35,179 Bah. No sense of curiosity. 174 00:08:35,580 --> 00:08:36,620 Can you do martial art? 175 00:08:36,620 --> 00:08:39,740 I can do Golden Bell cocoon. 176 00:08:43,820 --> 00:08:45,500 Let me try it. 177 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 Alas, it's itching. 178 00:08:47,420 --> 00:08:51,100 Ha-ha. 179 00:08:51,580 --> 00:08:53,620 Our soldiers are not enough to fight bandits, 180 00:08:53,620 --> 00:08:56,100 how to fix it quickly? 181 00:08:56,980 --> 00:08:57,860 Lord. 182 00:08:57,860 --> 00:08:59,780 Use the saints' books 183 00:08:59,780 --> 00:09:00,860 to move them. 184 00:09:00,860 --> 00:09:03,980 A brilliant idea. 185 00:09:05,860 --> 00:09:07,020 Next. 186 00:09:07,980 --> 00:09:09,180 Scare them to death 187 00:09:09,180 --> 00:09:11,100 by disguising as ghosts at midnight. 188 00:09:16,340 --> 00:09:17,500 Next. 189 00:09:18,700 --> 00:09:21,900 Read the saints' books to them as ghosts at midnight. 190 00:09:23,820 --> 00:09:25,180 - Great. - Right. 191 00:09:25,180 --> 00:09:26,420 That's a good idea. 192 00:09:26,500 --> 00:09:28,620 Did I pass it? 193 00:09:28,620 --> 00:09:31,660 Hands Wanted Brain Trust 194 00:09:31,660 --> 00:09:32,140 You have no vision. Hands Wanted Brain Trust 195 00:09:32,140 --> 00:09:33,340 You have no vision. 196 00:09:33,340 --> 00:09:34,780 I'd rather not join you. 197 00:09:34,780 --> 00:09:36,620 Let's go. 198 00:09:36,620 --> 00:09:37,980 Come on. 199 00:09:39,260 --> 00:09:43,140 Adviser, there's no talent at all. 200 00:09:43,660 --> 00:09:45,340 You may get the scores 201 00:09:45,340 --> 00:09:46,820 if you join the brain trust. 202 00:09:47,300 --> 00:09:48,140 Adviser. 203 00:09:49,220 --> 00:09:50,420 I know what to do. 204 00:09:50,420 --> 00:09:52,380 Enlighten me. 205 00:09:52,380 --> 00:09:54,260 I'll beat you into a ghost 206 00:09:54,260 --> 00:09:55,860 if it's disguising as ghost again. 207 00:09:56,060 --> 00:09:57,380 No. 208 00:09:57,380 --> 00:09:59,820 We can use the mercenaries. 209 00:10:01,580 --> 00:10:03,060 What're the mercenaries? 210 00:10:04,900 --> 00:10:08,620 Well, money will get us brave warriors. 211 00:10:08,620 --> 00:10:10,020 If you pay 212 00:10:10,020 --> 00:10:13,260 and reward them according to their credits, 213 00:10:13,260 --> 00:10:16,300 I'm sure you can recruit so many labors. 214 00:10:16,300 --> 00:10:18,420 As for the money, 215 00:10:18,420 --> 00:10:21,580 ask the rich for donation or tax for 216 00:10:21,580 --> 00:10:22,540 the public security. 217 00:10:29,940 --> 00:10:31,860 Good idea. 218 00:10:35,300 --> 00:10:36,820 Mister Gu is stunning. 219 00:10:39,340 --> 00:10:41,620 Gu Changbai, a scholar 220 00:10:42,740 --> 00:10:43,860 In order to 221 00:10:43,860 --> 00:10:46,220 be Her Ladyship's studying companion, 222 00:10:46,220 --> 00:10:47,660 I humbly show what I can do. 223 00:10:48,180 --> 00:10:51,380 By riverside are cooing, a pair of turtledoves. 224 00:10:52,220 --> 00:10:56,060 A good young man is wooing a fair maiden he loves. 225 00:10:57,260 --> 00:10:59,900 - Mister Gu! - Mister Gu! 226 00:11:00,700 --> 00:11:03,340 Interesting, but too frivolous. 227 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 Who's frivolous? 228 00:11:04,980 --> 00:11:05,460 Mister Gu. 229 00:11:05,860 --> 00:11:06,660 He despises you. 230 00:11:06,660 --> 00:11:07,060 Hey. 231 00:11:08,060 --> 00:11:09,460 How do I address you? 232 00:11:09,460 --> 00:11:10,740 If you despise me, 233 00:11:10,740 --> 00:11:11,940 show me what you can do. 234 00:11:11,940 --> 00:11:12,380 No, I mean... 235 00:11:12,380 --> 00:11:14,700 Well, he's just a servant here. 236 00:11:14,700 --> 00:11:15,300 I can prove 237 00:11:15,300 --> 00:11:16,220 that he despises you. 238 00:11:17,660 --> 00:11:18,580 Chen San. 239 00:11:19,580 --> 00:11:21,780 Please compose a poem. 240 00:11:21,780 --> 00:11:23,340 This is not over. 241 00:11:30,460 --> 00:11:32,500 Then I'll try. 242 00:11:34,500 --> 00:11:39,060 The waves of Mirror lake look like moonbeam. The maiden's fair as snow on waterside 243 00:11:39,060 --> 00:11:43,180 Her rippling dress vies with the rippling stream. We know not which by which is beautified. 244 00:11:45,060 --> 00:11:46,180 One more. 245 00:11:48,300 --> 00:11:51,580 There's a beauty in the north lands. Unequaled, high above the world she stands. 246 00:11:51,580 --> 00:11:55,780 At her first glance, soldiers would lose their town. At her second, a mornarch would lose his crown. 247 00:11:56,300 --> 00:11:58,500 Is he looking at me? 248 00:11:58,820 --> 00:12:00,180 Oh, no! 249 00:12:00,180 --> 00:12:02,500 I'm passing out. 250 00:12:03,380 --> 00:12:05,580 To think he doesn't just have courage, 251 00:12:05,580 --> 00:12:06,940 but literary talent. 252 00:12:13,700 --> 00:12:15,100 Her Ladyship is here, too. 253 00:12:16,020 --> 00:12:18,540 There're many talents in the mansion. 254 00:12:18,540 --> 00:12:20,580 Your poems are outstanding, 255 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 I admit my defeat. 256 00:12:22,460 --> 00:12:23,580 Hey, don't leave. 257 00:12:23,580 --> 00:12:24,940 I was forced to do it. 258 00:12:24,940 --> 00:12:26,620 I can't be the studying companion. 259 00:12:26,620 --> 00:12:28,580 Proceed, guys. 260 00:12:31,820 --> 00:12:34,580 Zhang Xiaoming refused to be my studying companion, 261 00:12:35,820 --> 00:12:37,620 I'll teach him a lesson. 262 00:12:39,580 --> 00:12:42,420 This Servant Is Not Simple Episode 03 263 00:12:45,260 --> 00:12:46,460 Zhang Xiaoming, tell me why you 264 00:12:46,460 --> 00:12:47,660 refused to be my studying companion. 265 00:12:48,380 --> 00:12:50,660 My Lady, I'll hinder your study 266 00:12:50,660 --> 00:12:52,660 because I'm not well-educated. 267 00:12:53,620 --> 00:12:57,820 Nonsense. Gu Changbai is the top scholar here, 268 00:12:57,820 --> 00:13:00,020 but he admitted his defeat. 269 00:13:00,020 --> 00:13:01,660 You just refused it deliberately. 270 00:13:02,220 --> 00:13:04,180 Lady, I didn't do it deliberately, 271 00:13:04,180 --> 00:13:05,900 I'm a casual man 272 00:13:05,900 --> 00:13:07,780 that I can't concentrate on study. 273 00:13:07,780 --> 00:13:10,380 Lady, please don't suspect me. 274 00:13:11,300 --> 00:13:14,020 Stop it, don't be sarcastic. 275 00:13:14,020 --> 00:13:16,300 I think it's just your excuse. 276 00:13:18,340 --> 00:13:19,420 Dad. 277 00:13:21,580 --> 00:13:23,900 Lord, this is that young man. 278 00:13:26,660 --> 00:13:27,740 Greetings, my Lord. 279 00:13:28,260 --> 00:13:30,340 What a young hero! 280 00:13:30,900 --> 00:13:32,700 Excellent. 281 00:13:32,700 --> 00:13:35,660 You're brave and brilliant. 282 00:13:35,660 --> 00:13:37,860 About your... 283 00:13:37,860 --> 00:13:39,820 Mercenary plan. 284 00:13:39,820 --> 00:13:42,380 Mercenary plan, terrific. 285 00:13:42,860 --> 00:13:44,140 It was just a good plan, 286 00:13:44,140 --> 00:13:46,220 but you carried it out so well. 287 00:13:46,220 --> 00:13:47,500 Right. 288 00:13:47,500 --> 00:13:48,860 If you want to be an adviser, 289 00:13:48,860 --> 00:13:51,740 you shall collect enough fund for the plan. 290 00:13:52,620 --> 00:13:56,060 The cunning fox wants to embarrass me. 291 00:13:56,740 --> 00:13:59,700 Dad, how does he know the wealthy people? 292 00:14:01,460 --> 00:14:03,540 What? You don't want to 293 00:14:03,540 --> 00:14:04,740 accept the quest? 294 00:14:05,260 --> 00:14:06,980 I want to. 295 00:14:07,700 --> 00:14:09,180 Since you trust me, 296 00:14:09,180 --> 00:14:11,860 I'll do my best. 297 00:14:17,180 --> 00:14:18,660 Lord. 298 00:14:18,660 --> 00:14:21,060 The new adviser's plan is a threat, 299 00:14:21,060 --> 00:14:22,740 inform them. 300 00:14:22,740 --> 00:14:25,100 Yes, I'll do it now. 301 00:14:33,220 --> 00:14:37,700 The new adviser will be a threat. 302 00:14:46,140 --> 00:14:47,500 Brother Wanshan. 303 00:14:47,500 --> 00:14:48,700 Brother Bancheng. 304 00:14:48,700 --> 00:14:50,340 Come and sit. 305 00:14:51,180 --> 00:14:52,580 What brings you here? 306 00:14:53,140 --> 00:14:55,380 I'm here for the money. 307 00:14:55,780 --> 00:14:55,940 Ha-ha. 308 00:14:55,940 --> 00:14:58,460 Tang Bancheng, a rich businessman Ha-ha. 309 00:14:58,460 --> 00:14:58,940 Tang Bancheng, a rich businessman 310 00:14:58,940 --> 00:14:59,900 Brother Wanshan. Tang Bancheng, a rich businessman 311 00:14:59,900 --> 00:15:00,780 I do have some money Tang Bancheng, a rich businessman 312 00:15:00,780 --> 00:15:01,980 I do have some money 313 00:15:02,660 --> 00:15:06,220 and I can treat you to entertainments, 314 00:15:07,100 --> 00:15:08,220 but 315 00:15:08,220 --> 00:15:10,620 is it proper to ask me 316 00:15:10,620 --> 00:15:12,300 for money without a good reason? 317 00:15:12,300 --> 00:15:14,100 Brother Bancheng. 318 00:15:14,100 --> 00:15:17,300 Lord Qin is determined this time, 319 00:15:17,980 --> 00:15:19,660 if you take the initiative, 320 00:15:19,660 --> 00:15:22,980 we can publicize 321 00:15:22,980 --> 00:15:25,060 your merit, all right? 322 00:15:25,860 --> 00:15:31,140 You'll get a Charity Ambassador's plaque to hang here, 323 00:15:31,140 --> 00:15:34,180 isn't it a fancy thing? 324 00:15:34,180 --> 00:15:35,820 It can also be a Love Ambassador, 325 00:15:35,820 --> 00:15:38,220 just name it. 326 00:15:39,060 --> 00:15:41,420 Love Ambassador? 327 00:15:41,420 --> 00:15:43,180 Sounds more touching. 328 00:15:43,180 --> 00:15:45,260 Mister Tang. 329 00:15:45,260 --> 00:15:47,060 You have a good taste. 330 00:15:47,060 --> 00:15:49,100 As the Love Ambassador, 331 00:15:49,100 --> 00:15:52,300 you'll be praised by Yamen. 332 00:15:54,260 --> 00:15:56,340 Just go back and wait for my news. 333 00:15:56,340 --> 00:15:57,140 Goodbye. 334 00:15:57,140 --> 00:16:00,820 Thank you for your time. Goodbye. 335 00:16:05,540 --> 00:16:06,340 Dad. 336 00:16:06,820 --> 00:16:07,980 Why are you still hesitating? 337 00:16:08,300 --> 00:16:09,620 Isn't Love Ambassador 338 00:16:09,620 --> 00:16:11,820 a warm title? Tang Lingtian, the son of Tang Bancheng 339 00:16:11,820 --> 00:16:12,260 Tang Lingtian, the son of Tang Bancheng 340 00:16:12,260 --> 00:16:16,260 It sounds so sweet. Tang Lingtian, the son of Tang Bancheng 341 00:16:16,940 --> 00:16:19,540 Come on, knock it off. 342 00:16:19,540 --> 00:16:21,020 Go to have fun at Floral House. 343 00:16:21,020 --> 00:16:22,620 Leave now. 344 00:16:22,620 --> 00:16:24,220 I'm leaving then. 345 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 By the way, 346 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 dad, 347 00:16:27,020 --> 00:16:30,060 I'll tell them to reserve a chamber for you. 348 00:16:31,980 --> 00:16:33,220 Naughty boy. 349 00:16:33,340 --> 00:16:36,380 YoYo Fun Station YouTube 20931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.