Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,900
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,420
Subbers: Archanfel, Josie, Toki
3
00:00:13,660 --> 00:00:19,500
This Servant Is Not Simple
Episode 01
4
00:00:31,700 --> 00:00:32,640
Servant
Zhang Xiaoming
5
00:00:32,640 --> 00:00:33,920
Zhang Xiaoming.
Servant
Zhang Xiaoming
6
00:00:33,920 --> 00:00:34,180
Servant
Zhang Xiaoming
7
00:00:34,340 --> 00:00:34,720
Undergraduate
Zhang Xiaoming
8
00:00:34,720 --> 00:00:35,820
Zhang Xiaoming.
Undergraduate
Zhang Xiaoming
9
00:00:35,820 --> 00:00:35,840
Zhang Xiaoming.
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,520
I'm talking to you.
11
00:00:37,520 --> 00:00:38,680
Can't you hear me?
12
00:00:38,880 --> 00:00:40,280
I can.
13
00:00:40,280 --> 00:00:41,880
Why did you leave me?
14
00:00:42,140 --> 00:00:43,920
We agreed to enter a leading college
15
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
and to strive in a large city together.
16
00:00:45,560 --> 00:00:46,640
I made a fault this time,
17
00:00:46,640 --> 00:00:47,800
but I can keep trying.
18
00:00:48,240 --> 00:00:50,320
Come on, don't leave.
19
00:00:50,320 --> 00:00:51,080
Let go of me.
20
00:00:51,080 --> 00:00:51,960
Don't go.
21
00:00:51,960 --> 00:00:52,760
Let me go.
22
00:00:52,760 --> 00:00:54,160
Just give me a chance.
23
00:00:54,160 --> 00:00:55,400
Stay away.
24
00:01:09,160 --> 00:01:10,000
What's going on?
25
00:01:14,580 --> 00:01:16,500
The Jade Raksasi
Wu Yan
26
00:01:17,720 --> 00:01:22,320
Do I have to die because I failed in a test?
27
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
I just want to kill you corrupted officials.
28
00:01:24,120 --> 00:01:24,760
Die now.
29
00:01:28,560 --> 00:01:30,240
The one who unveils her...
30
00:01:30,240 --> 00:01:30,880
Shall marry her.
31
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
But he's dead.
32
00:01:32,400 --> 00:01:34,280
Then she's a widow.
33
00:01:34,720 --> 00:01:35,400
Silence.
34
00:01:37,160 --> 00:01:40,000
I'll remember you.
35
00:01:55,840 --> 00:01:57,080
Three seconds.
36
00:01:57,720 --> 00:02:00,000
Who are you? Where am I?
37
00:02:00,000 --> 00:02:02,240
It's the Time-travelling Reborn System.
38
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Reborn?
39
00:02:06,200 --> 00:02:07,920
I had a time travel?
40
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
You're the man who lasted the shortest.
41
00:02:10,560 --> 00:02:11,960
Three seconds, ha-ha.
42
00:02:11,960 --> 00:02:14,040
Hey, stop it or I'll be mad.
43
00:02:14,040 --> 00:02:15,720
I was caught off guard last time,
44
00:02:15,720 --> 00:02:17,200
give me one more chance.
45
00:02:18,040 --> 00:02:19,360
I'll be humiliated
46
00:02:19,360 --> 00:02:20,400
if I do as you say.
47
00:02:23,120 --> 00:02:25,080
You may not respect me,
48
00:02:25,080 --> 00:02:28,400
but you shall consider my dignity as a man.
49
00:02:28,400 --> 00:02:29,680
All right then.
50
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
I'll give you a chance
51
00:02:31,160 --> 00:02:32,900
on one condition.
52
00:02:32,900 --> 00:02:35,640
If you can get 100 points in the time limit,
53
00:02:35,640 --> 00:02:37,280
you may return to your world,
54
00:02:37,280 --> 00:02:39,080
or you'll be stuck forever.
55
00:02:39,080 --> 00:02:40,480
How to get the points?
56
00:02:40,480 --> 00:02:42,280
You'll have a hint.
57
00:02:42,280 --> 00:02:43,280
Ah!
58
00:02:44,960 --> 00:02:46,880
Run! Go tell the Lord.
59
00:02:46,880 --> 00:02:47,760
Follow them.
60
00:02:48,260 --> 00:02:48,680
Lady Qin Wan'er
61
00:02:48,680 --> 00:02:50,020
Don't go.
Lady Qin Wan'er
62
00:02:50,020 --> 00:02:50,520
Don't go.
63
00:02:50,520 --> 00:02:52,880
Lady, we'll come to rescue you soon.
64
00:02:55,320 --> 00:02:56,760
You're still alive?
65
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
Stay away.
66
00:03:00,160 --> 00:03:01,120
She's reluctant to kill him.
67
00:03:01,120 --> 00:03:02,680
Sure. No one wants to be a widow.
68
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
Shut up.
69
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
Take them to our mountain.
70
00:03:07,600 --> 00:03:08,320
Elder brother.
71
00:03:08,560 --> 00:03:08,820
The message was wrong.
72
00:03:08,820 --> 00:03:09,880
Second Brother
Wu Yue
The message was wrong.
73
00:03:09,880 --> 00:03:12,220
The hostage isn't a neighbouring corrupted magistrate.
Second Brother
Wu Yue
74
00:03:12,220 --> 00:03:12,720
The hostage isn't a neighbouring corrupted magistrate.
75
00:03:12,720 --> 00:03:13,880
Then who?
76
00:03:14,080 --> 00:03:18,560
Magistrate Qin Hechang's daughter and a servant.
77
00:03:19,340 --> 00:03:22,500
Elder Brother
Xiong Shentu
78
00:03:23,720 --> 00:03:26,040
Qin Hechang's daughter?
79
00:03:27,440 --> 00:03:29,320
What shall we do then?
80
00:03:29,560 --> 00:03:30,800
So we can only
81
00:03:32,240 --> 00:03:33,440
release them.
82
00:03:34,160 --> 00:03:34,840
Father.
83
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
We can't just release them after so much effort.
84
00:03:37,680 --> 00:03:40,280
The bandits never confronted the officials.
85
00:03:41,480 --> 00:03:44,120
We'll suffer if we don't release them.
86
00:03:44,400 --> 00:03:46,560
- Right. - He has a point.
87
00:03:53,840 --> 00:03:56,560
I don't fear Qin Hechang.
88
00:03:56,560 --> 00:03:57,760
I may release them,
89
00:03:58,200 --> 00:03:59,720
but I can't lose face.
90
00:03:59,960 --> 00:04:01,280
Understood.
91
00:04:01,920 --> 00:04:04,840
It'll be done neatly.
92
00:04:11,640 --> 00:04:14,200
Hey, what's your name?
93
00:04:15,040 --> 00:04:16,320
My Lady.
94
00:04:16,320 --> 00:04:17,880
I'm Zhang Xiaoming.
95
00:04:17,880 --> 00:04:19,920
Not the nickname.
96
00:04:19,920 --> 00:04:21,400
This is my formal name.
97
00:04:22,160 --> 00:04:25,480
Well, that's a casual name.
98
00:04:25,480 --> 00:04:27,000
Thank you for today.
99
00:04:27,000 --> 00:04:28,880
If I can make it, I'll tell my father
100
00:04:28,880 --> 00:04:30,640
to promote you and raise your pay.
101
00:04:32,300 --> 00:04:35,200
System Mission
Get points by
rescuing the Lady.
102
00:04:35,200 --> 00:04:35,860
Trust me,
System Mission
Get points by
rescuing the Lady.
103
00:04:35,860 --> 00:04:37,480
Trust me,
104
00:04:37,480 --> 00:04:39,680
I'll get you out of here.
105
00:04:40,920 --> 00:04:42,640
Will you show me some respect?
106
00:04:42,640 --> 00:04:44,240
Why are you shouting there?
107
00:04:44,240 --> 00:04:45,800
Don't move.
108
00:04:45,800 --> 00:04:49,400
I'll check the locks.
109
00:04:59,560 --> 00:05:01,880
Where are my keys?
110
00:05:01,880 --> 00:05:04,160
So odd. They were here just now.
111
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
No, I have to look for them.
112
00:05:30,080 --> 00:05:32,760
I need a nap.
113
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
Ah!
114
00:06:14,700 --> 00:06:20,540
This Servant Is Not Simple
Episode 02
115
00:06:31,260 --> 00:06:32,980
I'm blind.
116
00:06:32,980 --> 00:06:34,820
I can see nothing.
117
00:06:34,820 --> 00:06:37,220
Alas, I'm so pitiful.
118
00:06:37,220 --> 00:06:39,580
I'm blind.
119
00:06:39,580 --> 00:06:41,940
I can see nothing.
120
00:06:41,940 --> 00:06:45,220
Alas, I'm so pitiful.
121
00:06:50,140 --> 00:06:52,020
What're you doing?
122
00:06:52,020 --> 00:06:54,060
I'm glad for getting out of there.
123
00:06:55,420 --> 00:06:56,860
That's so weird.
124
00:07:03,020 --> 00:07:03,740
My Lord.
125
00:07:04,060 --> 00:07:06,060
The soldiers are assembled.
126
00:07:06,820 --> 00:07:06,860
Move out right now
127
00:07:06,860 --> 00:07:08,700
Magistrate
Qin Hechang
Move out right now
128
00:07:08,700 --> 00:07:10,660
to save my daughter.
Magistrate
Qin Hechang
129
00:07:10,660 --> 00:07:12,300
Lord, consider it done.
130
00:07:13,100 --> 00:07:14,540
Lord, Madam.
131
00:07:14,540 --> 00:07:16,940
Your daughter is back.
132
00:07:17,180 --> 00:07:17,980
Wan'er.
133
00:07:17,980 --> 00:07:18,660
Father, mother.
134
00:07:18,660 --> 00:07:19,340
She's back?
135
00:07:19,340 --> 00:07:20,580
Wan'er.
136
00:07:20,580 --> 00:07:20,620
Did you get hurt?
137
00:07:20,620 --> 00:07:22,060
Madam
Xiao Fengyu
Did you get hurt?
138
00:07:22,060 --> 00:07:22,220
Did you get hurt?
139
00:07:22,620 --> 00:07:23,340
Wan'er.
140
00:07:23,540 --> 00:07:25,500
How did you come back?
141
00:07:25,780 --> 00:07:28,940
A servant named Zhang Xiaoming
142
00:07:28,940 --> 00:07:30,380
saved me.
143
00:07:32,660 --> 00:07:34,220
Zhang Xiaoming?
144
00:07:34,220 --> 00:07:37,780
Do we have a servant named Zhang Xiaoming?
145
00:07:38,340 --> 00:07:42,220
Lord, there was such a servant,
146
00:07:42,220 --> 00:07:44,740
but he was a coward
147
00:07:44,740 --> 00:07:46,180
who even feared me.
148
00:07:46,780 --> 00:07:49,460
Lady, are you sure he did it?
149
00:07:49,460 --> 00:07:51,340
He can't be a coward.
150
00:07:51,740 --> 00:07:53,140
He even took an arrow for me.
151
00:07:53,140 --> 00:07:54,980
He did get me out of there.
152
00:07:54,980 --> 00:07:58,060
Then we shall treat his wound carefully
153
00:07:58,060 --> 00:08:01,740
and praise him publicly.
154
00:08:01,740 --> 00:08:02,580
That's right.
155
00:08:06,940 --> 00:08:07,700
Adviser Ji.
156
00:08:07,700 --> 00:08:10,140
How's the preparation for the test?
157
00:08:10,300 --> 00:08:10,900
Adviser
Ji Wanshan
158
00:08:10,900 --> 00:08:12,620
Lord, everything is ready.
Adviser
Ji Wanshan
159
00:08:12,620 --> 00:08:13,260
Lord, everything is ready.
160
00:08:13,260 --> 00:08:14,940
We may interview candidates anytime.
161
00:08:14,940 --> 00:08:16,180
Very well.
162
00:08:16,180 --> 00:08:19,140
Select some talents for me quickly.
163
00:08:19,140 --> 00:08:20,180
Yes.
164
00:08:20,180 --> 00:08:21,780
Next.
Hands Wanted
Family Servants
165
00:08:21,780 --> 00:08:22,340
Hands Wanted
Family Servants
166
00:08:22,980 --> 00:08:24,780
Your speciality?
167
00:08:24,780 --> 00:08:27,980
Lord, I got specially long chest hair and a ponytail.
168
00:08:27,980 --> 00:08:29,420
You want to see them?
169
00:08:29,420 --> 00:08:30,740
Leave.
170
00:08:30,740 --> 00:08:31,580
I also used hot oil.
171
00:08:31,580 --> 00:08:32,700
Get lost now.
172
00:08:32,700 --> 00:08:33,179
Now.
173
00:08:33,179 --> 00:08:35,179
Bah. No sense of curiosity.
174
00:08:35,580 --> 00:08:36,620
Can you do martial art?
175
00:08:36,620 --> 00:08:39,740
I can do Golden Bell cocoon.
176
00:08:43,820 --> 00:08:45,500
Let me try it.
177
00:08:45,500 --> 00:08:47,420
Alas, it's itching.
178
00:08:47,420 --> 00:08:51,100
Ha-ha.
179
00:08:51,580 --> 00:08:53,620
Our soldiers are not enough to fight bandits,
180
00:08:53,620 --> 00:08:56,100
how to fix it quickly?
181
00:08:56,980 --> 00:08:57,860
Lord.
182
00:08:57,860 --> 00:08:59,780
Use the saints' books
183
00:08:59,780 --> 00:09:00,860
to move them.
184
00:09:00,860 --> 00:09:03,980
A brilliant idea.
185
00:09:05,860 --> 00:09:07,020
Next.
186
00:09:07,980 --> 00:09:09,180
Scare them to death
187
00:09:09,180 --> 00:09:11,100
by disguising as ghosts at midnight.
188
00:09:16,340 --> 00:09:17,500
Next.
189
00:09:18,700 --> 00:09:21,900
Read the saints' books to them as ghosts at midnight.
190
00:09:23,820 --> 00:09:25,180
- Great. - Right.
191
00:09:25,180 --> 00:09:26,420
That's a good idea.
192
00:09:26,500 --> 00:09:28,620
Did I pass it?
193
00:09:28,620 --> 00:09:31,660
Hands Wanted
Brain Trust
194
00:09:31,660 --> 00:09:32,140
You have no vision.
Hands Wanted
Brain Trust
195
00:09:32,140 --> 00:09:33,340
You have no vision.
196
00:09:33,340 --> 00:09:34,780
I'd rather not join you.
197
00:09:34,780 --> 00:09:36,620
Let's go.
198
00:09:36,620 --> 00:09:37,980
Come on.
199
00:09:39,260 --> 00:09:43,140
Adviser, there's no talent at all.
200
00:09:43,660 --> 00:09:45,340
You may get the scores
201
00:09:45,340 --> 00:09:46,820
if you join the brain trust.
202
00:09:47,300 --> 00:09:48,140
Adviser.
203
00:09:49,220 --> 00:09:50,420
I know what to do.
204
00:09:50,420 --> 00:09:52,380
Enlighten me.
205
00:09:52,380 --> 00:09:54,260
I'll beat you into a ghost
206
00:09:54,260 --> 00:09:55,860
if it's disguising as ghost again.
207
00:09:56,060 --> 00:09:57,380
No.
208
00:09:57,380 --> 00:09:59,820
We can use the mercenaries.
209
00:10:01,580 --> 00:10:03,060
What're the mercenaries?
210
00:10:04,900 --> 00:10:08,620
Well, money will get us brave warriors.
211
00:10:08,620 --> 00:10:10,020
If you pay
212
00:10:10,020 --> 00:10:13,260
and reward them according to their credits,
213
00:10:13,260 --> 00:10:16,300
I'm sure you can recruit so many labors.
214
00:10:16,300 --> 00:10:18,420
As for the money,
215
00:10:18,420 --> 00:10:21,580
ask the rich for donation or tax for
216
00:10:21,580 --> 00:10:22,540
the public security.
217
00:10:29,940 --> 00:10:31,860
Good idea.
218
00:10:35,300 --> 00:10:36,820
Mister Gu is stunning.
219
00:10:39,340 --> 00:10:41,620
Gu Changbai,
a scholar
220
00:10:42,740 --> 00:10:43,860
In order to
221
00:10:43,860 --> 00:10:46,220
be Her Ladyship's studying companion,
222
00:10:46,220 --> 00:10:47,660
I humbly show what I can do.
223
00:10:48,180 --> 00:10:51,380
By riverside are cooing, a pair of turtledoves.
224
00:10:52,220 --> 00:10:56,060
A good young man is wooing a fair maiden he loves.
225
00:10:57,260 --> 00:10:59,900
- Mister Gu! - Mister Gu!
226
00:11:00,700 --> 00:11:03,340
Interesting, but too frivolous.
227
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Who's frivolous?
228
00:11:04,980 --> 00:11:05,460
Mister Gu.
229
00:11:05,860 --> 00:11:06,660
He despises you.
230
00:11:06,660 --> 00:11:07,060
Hey.
231
00:11:08,060 --> 00:11:09,460
How do I address you?
232
00:11:09,460 --> 00:11:10,740
If you despise me,
233
00:11:10,740 --> 00:11:11,940
show me what you can do.
234
00:11:11,940 --> 00:11:12,380
No, I mean...
235
00:11:12,380 --> 00:11:14,700
Well, he's just a servant here.
236
00:11:14,700 --> 00:11:15,300
I can prove
237
00:11:15,300 --> 00:11:16,220
that he despises you.
238
00:11:17,660 --> 00:11:18,580
Chen San.
239
00:11:19,580 --> 00:11:21,780
Please compose a poem.
240
00:11:21,780 --> 00:11:23,340
This is not over.
241
00:11:30,460 --> 00:11:32,500
Then I'll try.
242
00:11:34,500 --> 00:11:39,060
The waves of Mirror lake look like moonbeam. The maiden's fair as snow on waterside
243
00:11:39,060 --> 00:11:43,180
Her rippling dress vies with the rippling stream. We know not which by which is beautified.
244
00:11:45,060 --> 00:11:46,180
One more.
245
00:11:48,300 --> 00:11:51,580
There's a beauty in the north lands. Unequaled, high above the world she stands.
246
00:11:51,580 --> 00:11:55,780
At her first glance, soldiers would lose their town. At her second, a mornarch would lose his crown.
247
00:11:56,300 --> 00:11:58,500
Is he looking at me?
248
00:11:58,820 --> 00:12:00,180
Oh, no!
249
00:12:00,180 --> 00:12:02,500
I'm passing out.
250
00:12:03,380 --> 00:12:05,580
To think he doesn't just have courage,
251
00:12:05,580 --> 00:12:06,940
but literary talent.
252
00:12:13,700 --> 00:12:15,100
Her Ladyship is here, too.
253
00:12:16,020 --> 00:12:18,540
There're many talents in the mansion.
254
00:12:18,540 --> 00:12:20,580
Your poems are outstanding,
255
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
I admit my defeat.
256
00:12:22,460 --> 00:12:23,580
Hey, don't leave.
257
00:12:23,580 --> 00:12:24,940
I was forced to do it.
258
00:12:24,940 --> 00:12:26,620
I can't be the studying companion.
259
00:12:26,620 --> 00:12:28,580
Proceed, guys.
260
00:12:31,820 --> 00:12:34,580
Zhang Xiaoming refused to be my studying companion,
261
00:12:35,820 --> 00:12:37,620
I'll teach him a lesson.
262
00:12:39,580 --> 00:12:42,420
This Servant Is Not Simple
Episode 03
263
00:12:45,260 --> 00:12:46,460
Zhang Xiaoming, tell me why you
264
00:12:46,460 --> 00:12:47,660
refused to be my studying companion.
265
00:12:48,380 --> 00:12:50,660
My Lady, I'll hinder your study
266
00:12:50,660 --> 00:12:52,660
because I'm not well-educated.
267
00:12:53,620 --> 00:12:57,820
Nonsense. Gu Changbai is the top scholar here,
268
00:12:57,820 --> 00:13:00,020
but he admitted his defeat.
269
00:13:00,020 --> 00:13:01,660
You just refused it deliberately.
270
00:13:02,220 --> 00:13:04,180
Lady, I didn't do it deliberately,
271
00:13:04,180 --> 00:13:05,900
I'm a casual man
272
00:13:05,900 --> 00:13:07,780
that I can't concentrate on study.
273
00:13:07,780 --> 00:13:10,380
Lady, please don't suspect me.
274
00:13:11,300 --> 00:13:14,020
Stop it, don't be sarcastic.
275
00:13:14,020 --> 00:13:16,300
I think it's just your excuse.
276
00:13:18,340 --> 00:13:19,420
Dad.
277
00:13:21,580 --> 00:13:23,900
Lord, this is that young man.
278
00:13:26,660 --> 00:13:27,740
Greetings, my Lord.
279
00:13:28,260 --> 00:13:30,340
What a young hero!
280
00:13:30,900 --> 00:13:32,700
Excellent.
281
00:13:32,700 --> 00:13:35,660
You're brave and brilliant.
282
00:13:35,660 --> 00:13:37,860
About your...
283
00:13:37,860 --> 00:13:39,820
Mercenary plan.
284
00:13:39,820 --> 00:13:42,380
Mercenary plan, terrific.
285
00:13:42,860 --> 00:13:44,140
It was just a good plan,
286
00:13:44,140 --> 00:13:46,220
but you carried it out so well.
287
00:13:46,220 --> 00:13:47,500
Right.
288
00:13:47,500 --> 00:13:48,860
If you want to be an adviser,
289
00:13:48,860 --> 00:13:51,740
you shall collect enough fund for the plan.
290
00:13:52,620 --> 00:13:56,060
The cunning fox wants to embarrass me.
291
00:13:56,740 --> 00:13:59,700
Dad, how does he know the wealthy people?
292
00:14:01,460 --> 00:14:03,540
What? You don't want to
293
00:14:03,540 --> 00:14:04,740
accept the quest?
294
00:14:05,260 --> 00:14:06,980
I want to.
295
00:14:07,700 --> 00:14:09,180
Since you trust me,
296
00:14:09,180 --> 00:14:11,860
I'll do my best.
297
00:14:17,180 --> 00:14:18,660
Lord.
298
00:14:18,660 --> 00:14:21,060
The new adviser's plan is a threat,
299
00:14:21,060 --> 00:14:22,740
inform them.
300
00:14:22,740 --> 00:14:25,100
Yes, I'll do it now.
301
00:14:33,220 --> 00:14:37,700
The new adviser will be a threat.
302
00:14:46,140 --> 00:14:47,500
Brother Wanshan.
303
00:14:47,500 --> 00:14:48,700
Brother Bancheng.
304
00:14:48,700 --> 00:14:50,340
Come and sit.
305
00:14:51,180 --> 00:14:52,580
What brings you here?
306
00:14:53,140 --> 00:14:55,380
I'm here for the money.
307
00:14:55,780 --> 00:14:55,940
Ha-ha.
308
00:14:55,940 --> 00:14:58,460
Tang Bancheng,
a rich businessman
Ha-ha.
309
00:14:58,460 --> 00:14:58,940
Tang Bancheng,
a rich businessman
310
00:14:58,940 --> 00:14:59,900
Brother Wanshan.
Tang Bancheng,
a rich businessman
311
00:14:59,900 --> 00:15:00,780
I do have some money
Tang Bancheng,
a rich businessman
312
00:15:00,780 --> 00:15:01,980
I do have some money
313
00:15:02,660 --> 00:15:06,220
and I can treat you to entertainments,
314
00:15:07,100 --> 00:15:08,220
but
315
00:15:08,220 --> 00:15:10,620
is it proper to ask me
316
00:15:10,620 --> 00:15:12,300
for money without a good reason?
317
00:15:12,300 --> 00:15:14,100
Brother Bancheng.
318
00:15:14,100 --> 00:15:17,300
Lord Qin is determined this time,
319
00:15:17,980 --> 00:15:19,660
if you take the initiative,
320
00:15:19,660 --> 00:15:22,980
we can publicize
321
00:15:22,980 --> 00:15:25,060
your merit, all right?
322
00:15:25,860 --> 00:15:31,140
You'll get a Charity Ambassador's plaque to hang here,
323
00:15:31,140 --> 00:15:34,180
isn't it a fancy thing?
324
00:15:34,180 --> 00:15:35,820
It can also be a Love Ambassador,
325
00:15:35,820 --> 00:15:38,220
just name it.
326
00:15:39,060 --> 00:15:41,420
Love Ambassador?
327
00:15:41,420 --> 00:15:43,180
Sounds more touching.
328
00:15:43,180 --> 00:15:45,260
Mister Tang.
329
00:15:45,260 --> 00:15:47,060
You have a good taste.
330
00:15:47,060 --> 00:15:49,100
As the Love Ambassador,
331
00:15:49,100 --> 00:15:52,300
you'll be praised by Yamen.
332
00:15:54,260 --> 00:15:56,340
Just go back and wait for my news.
333
00:15:56,340 --> 00:15:57,140
Goodbye.
334
00:15:57,140 --> 00:16:00,820
Thank you for your time. Goodbye.
335
00:16:05,540 --> 00:16:06,340
Dad.
336
00:16:06,820 --> 00:16:07,980
Why are you still hesitating?
337
00:16:08,300 --> 00:16:09,620
Isn't Love Ambassador
338
00:16:09,620 --> 00:16:11,820
a warm title?
Tang Lingtian,
the son of Tang Bancheng
339
00:16:11,820 --> 00:16:12,260
Tang Lingtian,
the son of Tang Bancheng
340
00:16:12,260 --> 00:16:16,260
It sounds so sweet.
Tang Lingtian,
the son of Tang Bancheng
341
00:16:16,940 --> 00:16:19,540
Come on, knock it off.
342
00:16:19,540 --> 00:16:21,020
Go to have fun at Floral House.
343
00:16:21,020 --> 00:16:22,620
Leave now.
344
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
I'm leaving then.
345
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
By the way,
346
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
dad,
347
00:16:27,020 --> 00:16:30,060
I'll tell them to reserve a chamber for you.
348
00:16:31,980 --> 00:16:33,220
Naughty boy.
349
00:16:33,340 --> 00:16:36,380
YoYo Fun Station YouTube
20931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.